Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,671 --> 00:01:04,668
(One Missed Call-Seo Jung Eun)
2
00:01:28,176 --> 00:01:29,786
(Eun Ho's Brother)
3
00:01:34,585 --> 00:01:35,713
Hello.
4
00:01:36,287 --> 00:01:38,393
Did you call Eun Sub?
5
00:01:38,874 --> 00:01:41,695
Eun Sub is in the operating room.
6
00:01:41,695 --> 00:01:43,458
Eun Ho got hurt.
7
00:01:43,458 --> 00:01:46,268
Who got hurt and how?
8
00:01:47,012 --> 00:01:48,281
Did he get hurt a lot?
9
00:01:48,281 --> 00:01:51,475
How did he get hurt?
10
00:01:52,442 --> 00:01:54,997
(Final Episode)
11
00:01:58,953 --> 00:01:59,953
The surgery is done.
12
00:02:03,130 --> 00:02:04,130
He's alive.
13
00:02:05,531 --> 00:02:06,550
Okay.
14
00:02:12,050 --> 00:02:13,078
But...
15
00:02:15,917 --> 00:02:22,064
he might experience aftereffects.
16
00:02:41,308 --> 00:02:42,886
Please.
17
00:02:42,886 --> 00:02:44,922
Come right away.
18
00:02:47,532 --> 00:02:51,916
Although you've lived there
for half of your life,
19
00:02:51,916 --> 00:02:55,047
you should die here in your country.
20
00:02:56,517 --> 00:02:57,517
What?
21
00:02:58,659 --> 00:03:01,014
What's the point
of taking care of your patients?
22
00:03:01,014 --> 00:03:04,063
When you, the doctor, is dying,
how can you take care of your patients?
23
00:03:06,357 --> 00:03:09,352
If you don't come,
I'll go there to take you here.
24
00:03:11,213 --> 00:03:12,344
Hello.
25
00:03:13,581 --> 00:03:14,937
Hello.
26
00:03:15,613 --> 00:03:16,892
Bong Soo.
27
00:03:16,892 --> 00:03:18,528
Bong Soo.
28
00:03:21,718 --> 00:03:23,271
He's stubborn.
29
00:03:26,540 --> 00:03:28,504
What should I do?
30
00:03:46,411 --> 00:03:49,230
He had a concussion.
31
00:03:53,164 --> 00:03:56,295
It happened because of me.
32
00:03:58,107 --> 00:03:59,817
He tried to save me.
33
00:04:10,829 --> 00:04:16,189
Ko Eun Ho got hurt to save me.
34
00:04:19,227 --> 00:04:23,960
If I were him, I couldn't do it.
35
00:04:26,060 --> 00:04:27,873
It wasn't like I could do something.
36
00:04:31,092 --> 00:04:35,440
You and I...
37
00:04:37,532 --> 00:04:38,698
We...
38
00:04:40,949 --> 00:04:43,042
Is he going to fully recover?
39
00:04:46,518 --> 00:04:47,527
I hope so.
40
00:04:51,789 --> 00:04:53,239
That's all that matters.
41
00:04:56,332 --> 00:04:59,518
I felt like all my blood was drying up.
42
00:05:04,318 --> 00:05:07,690
It's all right, then.
That's all that matters.
43
00:05:09,606 --> 00:05:11,025
- We...
- We...
44
00:05:16,279 --> 00:05:18,145
We have nothing more to wish for.
45
00:05:22,007 --> 00:05:25,451
If we wish for more,
we will become sinners.
46
00:05:26,126 --> 00:05:27,557
We...
47
00:05:27,557 --> 00:05:28,784
We...
48
00:05:30,266 --> 00:05:31,700
The way we wanted it to be...
49
00:05:31,700 --> 00:05:33,240
Don't say anything yet.
50
00:05:33,798 --> 00:05:36,360
- Eun Sub.
- Don't say anything yet.
51
00:05:37,229 --> 00:05:38,712
Don't affirm anything yet.
52
00:05:44,764 --> 00:05:46,108
Mr. Ko Eun Sub.
53
00:05:46,108 --> 00:05:48,216
Could you come to the station with us?
54
00:05:49,324 --> 00:05:51,150
We just need to take your statement.
55
00:05:59,078 --> 00:06:02,272
Could you tell me how the fight began?
56
00:06:02,980 --> 00:06:08,534
I paid off the debts of a woman...
57
00:06:09,585 --> 00:06:11,078
I used to live with,
58
00:06:12,206 --> 00:06:16,815
and I got her out of the hostess bar
and sent her home.
59
00:06:18,173 --> 00:06:23,439
But it happened
without the owner of the bar's knowing,
60
00:06:25,198 --> 00:06:29,590
so they came after me for revenge.
61
00:06:31,197 --> 00:06:33,151
When my brother saw me in danger,
62
00:06:35,150 --> 00:06:36,871
he jumped at it...
63
00:06:39,361 --> 00:06:43,975
and got hurt instead of me.
64
00:06:48,198 --> 00:06:49,255
What an idiot.
65
00:06:51,245 --> 00:06:55,055
He shouldn't have done it.
He could've died.
66
00:06:58,670 --> 00:07:00,653
Detective Park, come here for a moment.
67
00:07:00,653 --> 00:07:01,653
Right.
68
00:07:02,949 --> 00:07:04,783
My brother saved my life,
69
00:07:07,438 --> 00:07:08,909
so I don't think...
70
00:07:10,531 --> 00:07:15,102
I can go to the island now,
leaving him behind.
71
00:07:17,571 --> 00:07:19,395
But I wish...
72
00:07:21,574 --> 00:07:23,841
she would stay with me only for a while.
73
00:07:27,584 --> 00:07:31,713
I wish she wouldn't go anywhere,
74
00:07:35,287 --> 00:07:36,773
wouldn't go alone,
75
00:07:39,943 --> 00:07:43,691
but would stay with me...
76
00:07:46,184 --> 00:07:51,114
only for a while.
77
00:08:03,293 --> 00:08:04,353
Jung Eun.
78
00:08:04,991 --> 00:08:06,733
You said you were going home.
79
00:08:08,812 --> 00:08:10,526
Hye Jin had come to see me off,
80
00:08:10,526 --> 00:08:12,765
so I was embarrassed
to go back to her place.
81
00:08:13,507 --> 00:08:15,182
Something happened to you, right?
82
00:08:19,235 --> 00:08:22,895
Please let me stay here for a while.
83
00:08:25,020 --> 00:08:28,271
He said he wanted me
to stay only for a while,
84
00:08:29,598 --> 00:08:31,271
so let me stay here only for a while.
85
00:08:32,044 --> 00:08:34,135
Mom, I'm hungry.
86
00:09:03,163 --> 00:09:05,352
Get some sleep. You couldn't have slept.
87
00:09:07,234 --> 00:09:10,355
Why didn't you go to the island?
88
00:09:10,355 --> 00:09:11,971
Don't say anything.
89
00:09:12,598 --> 00:09:15,784
Don't ask, and don't say anything.
90
00:09:18,399 --> 00:09:19,399
Lie down.
91
00:09:21,717 --> 00:09:23,727
Lie down before I punch you to do it.
92
00:09:37,310 --> 00:09:38,310
Get some sleep.
93
00:09:40,230 --> 00:09:42,950
I'm in charge of taking care of you
until you get well.
94
00:09:42,950 --> 00:09:44,641
So, you have to listen to me.
95
00:09:45,748 --> 00:09:49,014
Sleep, wake up, eat, take medicine,
and go back to sleep.
96
00:09:49,014 --> 00:09:51,509
Then wake up, eat, take medicine,
and go back to sleep.
97
00:09:54,369 --> 00:09:56,617
That's all you have to do for a while.
98
00:09:57,638 --> 00:09:59,095
I'm all right.
99
00:09:59,095 --> 00:10:00,529
Shut up.
100
00:10:00,529 --> 00:10:02,957
- Eun Sub.
- I told you not to say anything.
101
00:10:04,810 --> 00:10:06,760
You are such a bad man.
102
00:10:06,760 --> 00:10:08,524
You made me owe you forever.
103
00:10:09,704 --> 00:10:12,890
I can't argue anything with you anymore
from now on.
104
00:10:14,488 --> 00:10:15,661
You're the worst.
105
00:10:16,736 --> 00:10:18,474
Go to sleep now.
106
00:11:50,988 --> 00:11:54,163
It's 3 a.m. Can't you sleep yet?
107
00:11:54,163 --> 00:11:55,265
Father.
108
00:11:55,265 --> 00:11:56,605
Can't you sleep?
109
00:11:57,700 --> 00:11:59,684
I'll try to have warm milk.
110
00:12:23,882 --> 00:12:25,066
Did you sleep well?
111
00:12:29,001 --> 00:12:30,755
I can't sleep yet.
112
00:13:31,618 --> 00:13:32,731
Come here.
113
00:13:45,495 --> 00:13:46,586
Take this.
114
00:13:48,087 --> 00:13:51,249
You said you could sleep if you had this.
115
00:14:01,248 --> 00:14:02,248
Lie down.
116
00:14:06,753 --> 00:14:09,779
Okay. Let's try it.
117
00:15:20,737 --> 00:15:22,763
Go hug your brother.
118
00:15:23,811 --> 00:15:25,438
I can't do that.
119
00:15:59,085 --> 00:16:00,447
Did you hug him?
120
00:16:01,293 --> 00:16:02,321
Yes.
121
00:16:02,949 --> 00:16:04,744
You did a good job.
122
00:16:04,744 --> 00:16:07,100
I hugged him until he fell asleep.
123
00:16:08,433 --> 00:16:09,714
You did great.
124
00:16:11,168 --> 00:16:12,827
Do you know...
125
00:16:15,472 --> 00:16:17,123
what you made me do?
126
00:16:21,137 --> 00:16:22,539
I hugged Ko Eun Ho.
127
00:16:25,457 --> 00:16:27,498
I hugged my brother.
128
00:16:30,136 --> 00:16:32,235
So, I can't even have feelings...
129
00:16:35,857 --> 00:16:37,529
for you anymore.
130
00:16:47,808 --> 00:16:49,530
Are you a witch or something?
131
00:16:55,689 --> 00:16:56,812
I will try.
132
00:17:02,136 --> 00:17:05,211
I will try to forget you and see if I can.
133
00:17:09,407 --> 00:17:11,002
I have no reason not to try.
134
00:17:14,414 --> 00:17:16,025
Please tell me I'm a good man.
135
00:17:19,688 --> 00:17:22,156
Please tell me I'm doing a good job.
136
00:17:22,156 --> 00:17:23,973
I'll hear all the compliments, at least.
137
00:17:28,603 --> 00:17:29,732
You're good.
138
00:17:38,170 --> 00:17:39,726
Ko Eun Sub is a good man.
139
00:17:41,916 --> 00:17:43,524
He's a really good man.
140
00:17:45,737 --> 00:17:49,181
That Ko Eun Sub is a loser,
but a really good man.
141
00:18:18,063 --> 00:18:21,591
I hope you can come home with us.
142
00:18:22,680 --> 00:18:25,935
Jong, did you pack
your uncle Jin Tae's birthday gift?
143
00:18:25,935 --> 00:18:26,946
Yes.
144
00:18:29,105 --> 00:18:32,120
I think we'll be back...
145
00:18:32,120 --> 00:18:34,321
in three to five days.
146
00:18:34,321 --> 00:18:35,321
Okay.
147
00:18:36,305 --> 00:18:39,809
I believe your birthday
is also around this time, isn't it?
148
00:18:39,809 --> 00:18:42,184
We had seaweed soup for your birthday
at the healthcare center...
149
00:18:42,184 --> 00:18:44,771
a few days after Jin Tae's birthday.
150
00:18:45,777 --> 00:18:48,898
I'm sorry that
you'll be alone on your birthday.
151
00:18:48,898 --> 00:18:50,359
It's all right.
152
00:18:50,359 --> 00:18:51,994
Let's go.
153
00:18:51,994 --> 00:18:53,350
- Have a good trip.
- Thanks.
154
00:18:53,350 --> 00:18:54,916
- Jong, have a good trip.
- Thanks.
155
00:18:54,916 --> 00:18:56,649
You take care of our home.
156
00:18:56,649 --> 00:18:58,998
- Okay.
- You're silly.
157
00:18:58,998 --> 00:19:00,399
- Go inside.
- Bye.
158
00:19:00,977 --> 00:19:02,949
Let's go to see your uncle.
159
00:19:19,155 --> 00:19:20,275
Who is it?
160
00:19:21,458 --> 00:19:22,884
It's me, honey.
161
00:19:25,548 --> 00:19:28,548
Honey, open the door, please.
162
00:19:28,548 --> 00:19:30,051
I'm dying to go to the bathroom.
163
00:20:07,384 --> 00:20:09,104
Do you think I can't go to another gym?
164
00:20:09,104 --> 00:20:10,372
Then go back.
165
00:20:13,671 --> 00:20:14,996
Hello.
166
00:20:15,944 --> 00:20:17,978
My name is Taek.
167
00:20:17,978 --> 00:20:19,996
What? He has a shaved head, too.
168
00:20:25,166 --> 00:20:26,276
Hello.
169
00:20:27,478 --> 00:20:29,087
He has a really shaved head.
170
00:20:29,941 --> 00:20:31,017
Aren't you going home?
171
00:20:31,017 --> 00:20:33,060
Do you honestly think
you're the only one I have to teach?
172
00:20:34,225 --> 00:20:35,816
Hello.
173
00:20:35,816 --> 00:20:37,295
- Stop it.
- What?
174
00:20:37,295 --> 00:20:38,667
The baby will be scared.
175
00:20:44,325 --> 00:20:45,993
It's gross.
176
00:20:55,591 --> 00:20:56,874
(Did you do this?)
177
00:20:58,790 --> 00:20:59,790
(No.)
178
00:21:06,719 --> 00:21:08,966
The friend of the groom...
179
00:21:08,966 --> 00:21:12,117
has loved the bride of his friend
for a long time.
180
00:21:12,117 --> 00:21:14,141
So, he prepared a surprise event...
181
00:21:14,141 --> 00:21:17,206
and made a film with a video camera.
182
00:21:17,206 --> 00:21:20,676
You'll see later how
all that he filmed was her.
183
00:21:20,676 --> 00:21:22,787
- So that man was...
- Please stop it, Eun Sub.
184
00:21:22,787 --> 00:21:25,691
If you spoil the story,
I can't enjoy the movie.
185
00:21:28,779 --> 00:21:29,779
I'm sorry.
186
00:21:39,331 --> 00:21:42,824
I couldn't forget it
if someone prepared such an event for me.
187
00:22:58,404 --> 00:23:00,718
Thanks for meeting me.
188
00:23:05,141 --> 00:23:07,536
Say something.
189
00:23:08,636 --> 00:23:10,959
I'm nervous about
being with you right now.
190
00:23:19,468 --> 00:23:20,689
to get from you.
191
00:23:23,523 --> 00:23:27,399
I actually knew it from a long time ago.
192
00:23:30,692 --> 00:23:35,238
I knew Jung Eun had started
pining for someone else,
193
00:23:36,314 --> 00:23:38,022
but I couldn't accept it.
194
00:23:39,575 --> 00:23:42,735
She must've had a hard time being with me.
195
00:23:46,181 --> 00:23:50,546
Does it mean
you're also having a hard time...
196
00:23:50,546 --> 00:23:51,876
being with me?
197
00:23:52,416 --> 00:23:53,813
I think you are having a harder time.
198
00:23:57,514 --> 00:24:00,515
Can we take some time apart, Min Jung?
199
00:24:04,074 --> 00:24:06,852
I'm still missing Jung Eun.
200
00:24:07,928 --> 00:24:10,533
I might miss her for a long time.
201
00:24:12,458 --> 00:24:17,240
If you don't mind that
I can't be anyone special to you...
202
00:24:17,240 --> 00:24:19,883
until I forget her,
203
00:24:21,426 --> 00:24:22,844
I will be with you.
204
00:24:26,633 --> 00:24:28,676
You're so hard to get.
205
00:24:30,882 --> 00:24:31,935
I'm sorry.
206
00:24:32,492 --> 00:24:37,771
I've never known
how cold it feels when someone says,
207
00:24:37,771 --> 00:24:39,015
"I'm sorry."
208
00:24:40,915 --> 00:24:41,935
I'm sorry.
209
00:24:41,935 --> 00:24:43,675
Don't say you're sorry.
210
00:24:44,532 --> 00:24:49,204
By the way,
I'm thinking of doing it for real.
211
00:24:50,129 --> 00:24:51,133
What do you mean?
212
00:24:51,780 --> 00:24:53,724
Getting trained at Johns Hopkins Hospital.
213
00:24:56,177 --> 00:24:58,779
I asked my father,
and he's going to check it out.
214
00:25:02,895 --> 00:25:06,218
You'll end up leaving me, anyway.
215
00:25:09,865 --> 00:25:11,107
Am I right?
216
00:25:19,384 --> 00:25:21,793
Can I go with you?
217
00:25:32,063 --> 00:25:33,413
I'll be back, honey.
218
00:25:36,793 --> 00:25:38,406
I'll come tomorrow morning, honey.
219
00:25:39,689 --> 00:25:40,827
Eun Sub.
220
00:25:46,523 --> 00:25:47,894
How long are we doing this?
221
00:25:51,684 --> 00:25:53,063
How long do we play mom and dad?
222
00:25:58,457 --> 00:26:01,090
How long did you mean...
223
00:26:01,090 --> 00:26:03,239
when you said, "for a while?"
224
00:26:33,207 --> 00:26:34,425
When did you come?
225
00:26:36,167 --> 00:26:37,450
Honey.
226
00:26:38,345 --> 00:26:39,823
Hurry up now and get ready.
227
00:26:39,823 --> 00:26:42,131
We have so many things to do today.
228
00:26:49,161 --> 00:26:50,161
Try it.
229
00:26:58,065 --> 00:26:59,065
Do you like it?
230
00:27:00,304 --> 00:27:03,368
I've never had this awful soup in my life.
231
00:27:10,151 --> 00:27:12,206
It's good. It's so tasty.
232
00:27:12,891 --> 00:27:15,033
Don't eat it if you don't like it.
I'll have it all by myself.
233
00:27:15,033 --> 00:27:16,134
No.
234
00:27:38,762 --> 00:27:40,732
Stop staring at me.
235
00:27:51,320 --> 00:27:52,777
Stop staring at me.
236
00:28:13,914 --> 00:28:14,914
Have a seat.
237
00:28:32,933 --> 00:28:34,294
What is this, Eun Sub?
238
00:28:35,819 --> 00:28:37,969
Jong called me.
239
00:28:37,969 --> 00:28:39,661
He told me to celebrate your birthday.
240
00:28:43,373 --> 00:28:44,373
Blow candles.
241
00:28:46,721 --> 00:28:47,965
Blow them now.
242
00:30:09,962 --> 00:30:11,314
Happy birthday.
243
00:30:14,889 --> 00:30:16,161
I wanted...
244
00:30:19,453 --> 00:30:21,143
to give you unforgettable memories.
245
00:30:25,436 --> 00:30:27,933
I got the idea from the movie,
246
00:30:27,933 --> 00:30:32,250
but I hope you won't forget about today.
247
00:30:34,301 --> 00:30:35,793
I won't forget.
248
00:30:40,046 --> 00:30:41,961
How can I forget this?
249
00:31:12,268 --> 00:31:13,328
Good night.
250
00:31:14,061 --> 00:31:15,177
Good night.
251
00:31:22,037 --> 00:31:23,376
When I said, "for a while..."
252
00:31:24,534 --> 00:31:25,594
I know.
253
00:31:27,711 --> 00:31:29,175
You meant that it was until now.
254
00:32:52,740 --> 00:32:55,596
How can you do that, Grandfather?
255
00:32:55,596 --> 00:32:57,252
Why do you have to leave now?
256
00:32:57,252 --> 00:32:59,439
I'll be alone, then.
257
00:32:59,439 --> 00:33:01,567
All my friends died.
258
00:33:03,405 --> 00:33:05,529
He's the only friend I have.
259
00:33:07,575 --> 00:33:10,391
I haven't seen him for decades...
260
00:33:10,391 --> 00:33:13,634
because he takes care of patients
in Africa.
261
00:33:15,527 --> 00:33:16,890
He got malaria.
262
00:33:19,270 --> 00:33:22,735
He doesn't get treatments,
but stays in his bed.
263
00:33:22,735 --> 00:33:25,727
He neither wants to come here
nor get treatments.
264
00:33:25,727 --> 00:33:28,000
He said he'd die in Africa.
265
00:33:29,478 --> 00:33:32,336
How can I leave him to die like that?
266
00:33:33,038 --> 00:33:34,451
I'll go with you, then.
267
00:33:35,271 --> 00:33:36,351
What?
268
00:33:36,351 --> 00:33:39,052
No, I don't want to be alone, Grandfather.
269
00:33:39,052 --> 00:33:41,773
I won't live there forever...
270
00:33:41,773 --> 00:33:44,934
but will be back after saving him.
271
00:33:46,267 --> 00:33:48,380
Does it have to be you, Grandfather?
272
00:33:51,354 --> 00:33:53,109
Is there anyone else?
273
00:33:54,978 --> 00:33:56,220
There's no one.
274
00:33:56,220 --> 00:33:59,331
I have no choice
but to let you leave, then.
275
00:34:03,258 --> 00:34:07,735
I broke up with a man,
who was like my brother,
276
00:34:07,735 --> 00:34:09,263
and then...
277
00:34:10,788 --> 00:34:13,604
I broke up with someone who was
like my lover, and then I came back.
278
00:34:13,604 --> 00:34:15,859
Do you have to leave me?
279
00:34:15,859 --> 00:34:17,909
It won't take long.
280
00:34:20,139 --> 00:34:21,767
Please come back early, Grandfather.
281
00:34:22,338 --> 00:34:23,618
Okay.
282
00:34:23,618 --> 00:34:25,950
You have to come back soon, Grandfather.
283
00:34:25,950 --> 00:34:27,088
Okay.
284
00:34:29,518 --> 00:34:30,962
When are you leaving?
285
00:34:31,456 --> 00:34:33,179
I'll leave as soon as I get my visa.
286
00:35:36,326 --> 00:35:38,171
- Dr. Kim Sang Soo.
- Yes.
287
00:35:39,297 --> 00:35:40,778
What is in your pocket?
288
00:35:42,441 --> 00:35:45,019
Are there only meal tickets
in your pocket?
289
00:35:45,536 --> 00:35:47,803
Look in the other interns' pockets.
290
00:35:47,803 --> 00:35:50,538
A beeper, stethoscope,
practical handbook, and CPR manuals.
291
00:35:50,538 --> 00:35:53,506
They have all those things
in their pockets.
292
00:35:54,760 --> 00:35:57,626
Are you going to run around to look for it
whenever you need it?
293
00:35:57,626 --> 00:35:59,156
I'll do better.
294
00:36:02,932 --> 00:36:06,693
Step forward, the person who smoked
on the stairs at ward one this morning.
295
00:36:09,766 --> 00:36:10,927
Step forward.
296
00:36:17,797 --> 00:36:19,096
Come with me.
297
00:36:23,533 --> 00:36:25,566
- Give me that.
- What?
298
00:36:26,933 --> 00:36:28,201
Give it to me.
299
00:36:43,016 --> 00:36:44,767
No.
300
00:37:01,830 --> 00:37:03,422
What are you doing here alone,
looking pathetic?
301
00:37:05,068 --> 00:37:06,609
Why didn't you go?
302
00:37:09,741 --> 00:37:10,752
Why?
303
00:37:14,268 --> 00:37:16,864
I need to take over the hospital later,
304
00:37:18,677 --> 00:37:19,906
and...
305
00:37:22,151 --> 00:37:24,819
I'm your foolish but good brother.
306
00:37:28,438 --> 00:37:32,394
You could've died that day.
307
00:37:36,117 --> 00:37:37,545
If you had died,
308
00:37:39,255 --> 00:37:40,386
I couldn't have lived.
309
00:37:42,997 --> 00:37:44,378
I didn't die.
310
00:37:47,112 --> 00:37:50,232
I won't die but live well.
311
00:37:54,030 --> 00:37:57,523
You don't have to feel like
you owe me something.
312
00:38:03,254 --> 00:38:06,505
I'm going to Johns Hopkins Hospital.
313
00:38:09,733 --> 00:38:10,733
When are you going?
314
00:38:12,029 --> 00:38:13,689
They accepted me.
315
00:38:15,804 --> 00:38:19,663
Min Jung drew up
the fake document really well.
316
00:38:21,012 --> 00:38:25,368
It looked almost the same
as the real document.
317
00:38:27,710 --> 00:38:30,292
I'll leave as soon as I'm ready.
318
00:38:32,278 --> 00:38:33,540
It'll be for about a year...
319
00:38:34,762 --> 00:38:35,957
or two years.
320
00:38:37,665 --> 00:38:40,109
I might not see you for longer than that.
321
00:38:46,017 --> 00:38:48,048
I'm glad about it.
322
00:39:15,593 --> 00:39:17,433
Take it with you.
323
00:39:17,433 --> 00:39:19,858
You will need it when you can't sleep.
324
00:39:29,883 --> 00:39:30,925
Wait.
325
00:39:35,889 --> 00:39:37,989
I bought it for you to wear there.
326
00:39:38,786 --> 00:39:41,328
You'll look like Albert Schweitzer.
327
00:39:45,460 --> 00:39:46,541
Do I look good?
328
00:39:47,243 --> 00:39:49,293
You look great, Grandfather.
329
00:39:49,293 --> 00:39:50,544
Dr. Seo Dal Ho.
330
00:39:51,604 --> 00:39:52,617
Dr. Seo Dal Ho.
331
00:39:53,942 --> 00:39:56,158
You're still up, Dr. Seo Dal Ho.
332
00:39:56,158 --> 00:39:57,635
Yes. Hi.
333
00:39:57,635 --> 00:39:59,179
What is this, Jin Tae?
334
00:40:00,124 --> 00:40:03,014
My mom wanted me to give you this.
335
00:40:03,014 --> 00:40:04,208
Open it.
336
00:40:14,676 --> 00:40:17,443
I've been telling her
you were getting on a plane,
337
00:40:17,443 --> 00:40:19,860
and not taking the train.
338
00:40:19,860 --> 00:40:21,915
But she insisted on boiling them
to give to you...
339
00:40:21,915 --> 00:40:25,215
because a plane flies high and fast,
and you will get hungry sooner.
340
00:40:26,651 --> 00:40:28,087
Thanks.
341
00:40:28,676 --> 00:40:31,996
By the way, who will be here...
342
00:40:31,996 --> 00:40:33,885
after you leave?
343
00:40:33,885 --> 00:40:37,725
A nurse will come...
344
00:40:37,725 --> 00:40:41,558
from Hallym Clinic once every three days.
345
00:40:41,558 --> 00:40:45,229
And Jung Eun will take care of
the children...
346
00:40:45,229 --> 00:40:48,801
who get hurt while they hang out.
347
00:40:48,801 --> 00:40:50,522
If there is any patient
in a critical condition,
348
00:40:50,522 --> 00:40:54,513
You must take the patient
to Hallym Clinic right away.
349
00:40:54,513 --> 00:40:57,277
I will. Don't worry about anything.
350
00:40:59,049 --> 00:41:02,226
It's late. You'd better go home.
351
00:41:02,226 --> 00:41:06,931
Tell your mom to thank her for this.
352
00:41:06,931 --> 00:41:08,235
Yes, Dr. Seo Dal Ho.
353
00:41:11,897 --> 00:41:12,924
What?
354
00:41:13,889 --> 00:41:16,635
What is going on...
355
00:41:18,921 --> 00:41:23,187
What's going on with Jung Eun's thing?
356
00:41:23,187 --> 00:41:24,187
What?
357
00:41:26,137 --> 00:41:27,538
Do you mean my wedding?
358
00:41:27,538 --> 00:41:29,013
Yes.
359
00:41:30,057 --> 00:41:31,656
- I'm not getting married.
- What?
360
00:41:31,656 --> 00:41:33,085
I won't marry.
361
00:41:36,474 --> 00:41:38,355
Is that true?
362
00:41:38,355 --> 00:41:39,629
Congratulations.
363
00:41:40,771 --> 00:41:42,930
I'm not sure if it's the right thing
to congratulate you,
364
00:41:42,930 --> 00:41:44,538
but I want to congratulate you.
365
00:42:08,369 --> 00:42:09,407
Are you feeling cold?
366
00:42:10,313 --> 00:42:11,349
I am a bit.
367
00:42:42,035 --> 00:42:43,198
It's not like him.
368
00:44:10,691 --> 00:44:13,467
So, Ms. Min Jung.
369
00:44:13,467 --> 00:44:18,590
I didn't mean to ask you out
on a date or something.
370
00:44:18,590 --> 00:44:20,757
All I want you to do is...
371
00:44:20,757 --> 00:44:24,512
come to the jazz bar
and see my performance.
372
00:44:26,197 --> 00:44:29,023
It feels amazing
to play drums for someone...
373
00:44:29,023 --> 00:44:31,041
I really clicked with.
374
00:44:32,870 --> 00:44:35,684
Since I haven't been in love
for a long time,
375
00:44:37,012 --> 00:44:41,239
I feel like I play drums worse and worse.
376
00:44:43,061 --> 00:44:44,725
So, Ms. Min Jung.
377
00:44:44,725 --> 00:44:49,232
Please come just once
and see me playing drums.
378
00:44:50,965 --> 00:44:55,220
Then, I will be able to do...
379
00:44:55,220 --> 00:44:58,660
the best drum solo in a very long while,
380
00:44:58,660 --> 00:45:00,290
and if I get lucky,
381
00:45:02,967 --> 00:45:07,513
you might fall for me.
382
00:45:11,079 --> 00:45:13,335
Look, Nam...
383
00:45:13,335 --> 00:45:15,072
I'm Nam Jin, Nam Nam Jin.
384
00:45:15,512 --> 00:45:18,611
I see. Mr. Nam Nam Jin.
385
00:45:19,721 --> 00:45:22,716
I can come to see your show.
386
00:45:23,319 --> 00:45:24,867
Thanks, Ms. Min Jung.
387
00:45:26,335 --> 00:45:30,124
But that will be it.
388
00:45:30,850 --> 00:45:31,850
What?
389
00:45:31,850 --> 00:45:36,874
The man I love
doesn't return my feelings yet,
390
00:45:36,874 --> 00:45:39,056
but in the case that when he comes back...
391
00:45:39,056 --> 00:45:42,153
and barely misses her,
392
00:45:42,153 --> 00:45:47,353
and I still love him then as I do now,
393
00:45:47,353 --> 00:45:49,418
he and I promised to see each other again.
394
00:45:52,210 --> 00:45:53,229
I see.
395
00:45:53,793 --> 00:45:57,294
I'll come to see your show, though.
396
00:46:15,934 --> 00:46:16,934
What?
397
00:46:16,934 --> 00:46:18,534
(Atom Boat, Space Gundam V)
398
00:46:20,872 --> 00:46:23,636
What are you doing? Are you playing games,
not getting trained?
399
00:46:25,914 --> 00:46:27,268
Speak for yourself.
400
00:46:28,200 --> 00:46:30,031
Do you play games all the time?
401
00:46:30,031 --> 00:46:31,793
When did your character get this strong?
402
00:46:33,584 --> 00:46:35,411
I played it once in a while
to see if you were here.
403
00:46:36,078 --> 00:46:37,098
Why?
404
00:46:40,832 --> 00:46:42,627
I wanted to read you a news article.
405
00:46:42,627 --> 00:46:43,627
A news article?
406
00:46:48,580 --> 00:46:49,955
Do you have the newspaper from yesterday?
407
00:46:49,955 --> 00:46:52,337
The newspaper from yesterday?
Yes, I have a copy.
408
00:46:59,174 --> 00:47:01,055
(Two doctor friends
practicing medicine in Africa)
409
00:47:04,118 --> 00:47:08,778
Two doctor friends
practicing medicine in Africa...
410
00:47:09,798 --> 00:47:12,102
parade around their friendship.
411
00:47:12,102 --> 00:47:14,036
Dr. Seo Dal Ho asked the reporter...
412
00:47:15,416 --> 00:47:17,728
to send his message
to his granddaughter, Jung Eun,
413
00:47:17,728 --> 00:47:22,057
who takes care of the healthcare center
in Biyangdo, Korea.
414
00:47:22,057 --> 00:47:24,818
He said he was sorry for the delay...
415
00:47:24,818 --> 00:47:27,665
in coming back home...
416
00:47:27,665 --> 00:47:31,161
and wore a big smile.
417
00:48:04,845 --> 00:48:05,971
Hello.
418
00:48:05,971 --> 00:48:07,198
What does this mean?
419
00:48:08,619 --> 00:48:09,771
Is this Eun Sub?
420
00:48:09,771 --> 00:48:11,409
What do you mean by this?
421
00:48:11,409 --> 00:48:13,565
Why did you want me to read it?
422
00:48:16,875 --> 00:48:20,052
Jung Eun is alone, Eun Sub.
423
00:48:22,002 --> 00:48:23,688
I'll take over the hospital.
424
00:48:26,635 --> 00:48:31,478
I'll be honest with you if you believe me.
425
00:48:33,914 --> 00:48:35,126
Will you believe me?
426
00:48:36,762 --> 00:48:38,688
I am totally over...
427
00:48:40,028 --> 00:48:41,289
Jung Eun...
428
00:48:43,895 --> 00:48:45,090
now.
429
00:48:48,511 --> 00:48:49,819
I'm really over her.
430
00:48:53,326 --> 00:48:55,306
While I was away from her,
431
00:48:57,015 --> 00:48:58,475
time went by,
432
00:49:01,447 --> 00:49:06,219
and while I lived far away,
I realized something.
433
00:49:11,537 --> 00:49:13,293
Now I feel as if Jung Eun is...
434
00:49:15,339 --> 00:49:16,756
a sister to me.
435
00:49:19,801 --> 00:49:24,349
Even if you two were together
in front of me,
436
00:49:27,761 --> 00:49:28,989
I'd smile...
437
00:49:33,336 --> 00:49:36,075
and be happy for both of you.
438
00:49:37,488 --> 00:49:42,163
So, don't leave her alone.
439
00:49:43,647 --> 00:49:48,345
Jung Eun is alone now, Eun Sub.
440
00:49:50,113 --> 00:49:51,883
Why are you crying?
441
00:49:52,440 --> 00:49:53,582
I'm not crying.
442
00:49:54,664 --> 00:49:56,251
I know you're crying.
443
00:49:56,251 --> 00:49:57,483
I'm not crying.
444
00:49:57,483 --> 00:49:58,751
Shut up. Bye.
445
00:50:35,101 --> 00:50:36,798
Yes.
446
00:50:36,798 --> 00:50:38,217
Yes, I understand.
447
00:50:40,773 --> 00:50:41,906
Ms. Jung Eun.
448
00:50:44,320 --> 00:50:46,521
- Ms. Jung Eun.
- Yes.
449
00:50:48,978 --> 00:50:49,987
Yes.
450
00:50:51,591 --> 00:50:55,681
I don't need to come here anymore.
451
00:50:55,681 --> 00:50:57,789
What? Why not?
452
00:51:00,456 --> 00:51:02,404
Is my grandfather coming back?
453
00:51:02,936 --> 00:51:04,273
No.
454
00:51:04,273 --> 00:51:06,429
It's not as good as his return.
455
00:51:07,185 --> 00:51:09,760
I got a call
from the CEO of Hallym Clinic.
456
00:51:09,760 --> 00:51:13,713
They'll send a doctor
who will work here full-time.
457
00:51:13,713 --> 00:51:14,995
The doctor is coming from Seoul.
458
00:51:16,792 --> 00:51:21,258
Then, is my grandfather not coming back?
459
00:51:21,258 --> 00:51:22,373
I think he will.
460
00:51:23,515 --> 00:51:25,411
Think about it.
461
00:51:25,411 --> 00:51:28,666
If they assume
we need a full-time doctor here,
462
00:51:28,666 --> 00:51:32,192
doesn't that mean my grandfather
isn't coming back for a long time?
463
00:51:32,192 --> 00:51:33,786
I don't think so.
464
00:51:51,639 --> 00:51:53,039
Hello.
465
00:51:53,039 --> 00:51:54,039
Seo Jung Eun.
466
00:51:56,647 --> 00:51:58,501
Is this Eun Ho?
467
00:51:58,501 --> 00:52:00,815
Yes, it's Eun Ho.
468
00:52:04,182 --> 00:52:05,634
Eun Ho.
469
00:52:06,454 --> 00:52:09,113
How long does it take...
470
00:52:09,113 --> 00:52:11,546
to get to the dock from there
if you run as fast as you can?
471
00:52:13,671 --> 00:52:14,864
It takes ten minutes.
472
00:52:16,547 --> 00:52:18,881
Okay, it's ten minutes.
473
00:52:18,881 --> 00:52:22,992
Then hang up the phone now,
474
00:52:24,373 --> 00:52:26,399
and run to the dock.
475
00:52:26,399 --> 00:52:27,490
Why?
476
00:52:29,240 --> 00:52:30,856
You'll know when you get there.
477
00:52:30,856 --> 00:52:32,132
Why?
478
00:52:34,544 --> 00:52:36,812
I just heard the person...
479
00:52:38,008 --> 00:52:42,017
you miss the most is on Jin Tae's boat...
480
00:52:42,017 --> 00:52:43,543
to come there now.
481
00:52:46,433 --> 00:52:47,458
Hello.
482
00:52:49,769 --> 00:52:51,074
Hello, Jung Eun.
483
00:52:56,232 --> 00:52:57,346
That's mean.
484
00:52:58,986 --> 00:53:04,431
Are you already running off
even before I finish talking to you?
485
00:53:14,748 --> 00:53:18,475
(Biyang Healthcare Center)
486
00:55:17,395 --> 00:55:21,678
(Thank you for watching "Spring Day.")
487
00:55:22,332 --> 00:55:23,943
(Go Hyun Jung as Seo Jung Eun)
488
00:55:25,012 --> 00:55:26,648
(Zo In Sung as Ko Eun Sub)
489
00:55:27,526 --> 00:55:29,019
(Ji Jin Hee as Ko Eun Ho)
490
00:55:29,936 --> 00:55:31,567
(Han Go Eun as Kim Min Jung)
491
00:55:32,341 --> 00:55:33,841
(Jang Yong as Ko Hyung Jin)
492
00:55:35,142 --> 00:55:36,833
(Shin Chung Sik as Seo Dal Ho)
493
00:55:37,450 --> 00:55:38,671
(Lee Hwi Hyang as Oh Hye Rim)
494
00:55:39,362 --> 00:55:40,610
(Guest Starring
Lee Kyung Jin as Eun Ho's Mother)
495
00:55:41,370 --> 00:55:42,554
(Oh Ji Hye as Hye Jin)
496
00:55:43,232 --> 00:55:44,349
(Namgoong Yeon as Nam Jin)
497
00:55:44,912 --> 00:55:46,387
(Park Cheol Min as Jin Tae
Lee In Sung as Jong)
498
00:55:47,241 --> 00:55:48,730
(Jo Eun Sook as Yoon Sook)
499
00:55:49,217 --> 00:55:50,490
(Lee So Yeon as Kyung A)
500
00:55:51,112 --> 00:55:52,483
(Park Nam Hyun as Nam Hyun
Shin Bum Sik as a gang member)
501
00:55:53,544 --> 00:55:55,092
(Ok Seung Il as Chul Soo)
502
00:55:57,348 --> 00:55:59,348
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.