All language subtitles for Spring Day Ep14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,802 --> 00:00:45,802 Good night. 2 00:00:46,897 --> 00:00:47,907 Good night. 3 00:01:42,142 --> 00:01:44,918 Ko Eun Ho. How could you just leave? 4 00:01:46,654 --> 00:01:50,212 You're such a cold man. How bad you are. 5 00:02:08,061 --> 00:02:09,700 This is Biyang Health Care Center. 6 00:02:10,486 --> 00:02:11,714 Please speak. 7 00:02:25,438 --> 00:02:28,424 (Episode 14) 8 00:02:37,993 --> 00:02:39,019 Hello. 9 00:02:39,473 --> 00:02:40,547 Jung Eun. 10 00:02:43,167 --> 00:02:44,562 Seo Jung Eun. 11 00:02:46,319 --> 00:02:48,148 I feel sorry for my friend, 12 00:02:49,184 --> 00:02:52,286 but I was hoping all day that everything could be done... 13 00:02:53,650 --> 00:02:55,366 in time for me to catch the last flight. 14 00:02:56,658 --> 00:02:58,205 This is the punishment I'll be getting. 15 00:02:59,634 --> 00:03:01,384 I have to wait for the first flight tomorrow morning. 16 00:03:03,034 --> 00:03:06,260 You're so shocked, and your jaw dropped, right? 17 00:03:07,226 --> 00:03:09,417 That's why you're speechless. 18 00:03:09,417 --> 00:03:12,636 How much do you remember? 19 00:03:13,268 --> 00:03:14,763 I remember everything. 20 00:03:15,499 --> 00:03:18,707 I remember the island, the health care center, 21 00:03:18,707 --> 00:03:20,293 and you. 22 00:03:22,155 --> 00:03:25,149 I also remember that I went to my mom wearing the scarf you gave me, 23 00:03:26,746 --> 00:03:29,418 and I was so excited... 24 00:03:29,418 --> 00:03:33,180 to go back to you with my mom and live together. 25 00:03:33,180 --> 00:03:35,816 I remember everything. 26 00:03:37,834 --> 00:03:41,318 I can't think of anything but you now. 27 00:03:44,586 --> 00:03:47,001 It would've been better if I didn't lose my memories of you. 28 00:03:47,001 --> 00:03:48,001 Right? 29 00:03:49,136 --> 00:03:51,376 If I had remembered everything from the start, 30 00:03:51,376 --> 00:03:56,390 you and Eun Sub wouldn't have been confused. 31 00:03:59,697 --> 00:04:02,292 Jung Eun, are you listening? 32 00:04:04,217 --> 00:04:06,236 You're nodding... 33 00:04:06,236 --> 00:04:07,880 and are on the brink of tears, right? 34 00:04:10,721 --> 00:04:14,979 Since the two people I love the most in the world... 35 00:04:14,979 --> 00:04:16,785 are there now, 36 00:04:17,767 --> 00:04:19,569 I've thought that if I gave up, 37 00:04:19,569 --> 00:04:23,003 the three of us would be all right. 38 00:04:24,271 --> 00:04:26,505 But I couldn't do it. 39 00:04:28,879 --> 00:04:30,020 I need you. 40 00:04:30,840 --> 00:04:32,130 I need you so badly. 41 00:04:33,271 --> 00:04:35,593 I'm coming. I'm coming to you and... 42 00:04:52,045 --> 00:04:53,559 Are you Ko Eun Sub? 43 00:04:53,559 --> 00:04:55,203 How dare you stab my brother? 44 00:04:55,203 --> 00:04:56,646 How dare. 45 00:04:58,074 --> 00:04:59,965 Thank me for saving your life. 46 00:05:19,500 --> 00:05:20,526 Hello. 47 00:05:22,230 --> 00:05:23,374 Hello. 48 00:05:31,138 --> 00:05:34,414 (Biyang Health Care Center) 49 00:05:34,780 --> 00:05:37,323 (I'm going to Eun Ho. Jung Eun) 50 00:05:45,779 --> 00:05:46,779 What? 51 00:08:11,351 --> 00:08:12,351 Eun Ho. 52 00:08:13,283 --> 00:08:15,050 What happened to you? 53 00:08:15,050 --> 00:08:19,083 Did you miss being in a patient room as soon as you left? 54 00:08:19,083 --> 00:08:20,163 Give me your phone. 55 00:08:20,163 --> 00:08:21,336 - You want my phone? - Yes. 56 00:08:24,245 --> 00:08:25,876 I have to perform a surgery now. 57 00:08:25,876 --> 00:08:27,511 - Turn off my phone when you're done. - Okay. 58 00:08:57,372 --> 00:09:00,111 I was calling you because you might be worried about me. 59 00:09:02,085 --> 00:09:04,025 I had a little accident. 60 00:09:05,747 --> 00:09:08,230 It looks worse than it is. 61 00:09:10,988 --> 00:09:14,190 It turns out that you'll get on the first flight, not me. 62 00:09:17,141 --> 00:09:18,375 I'm all right. 63 00:09:19,149 --> 00:09:20,344 I'm fine. 64 00:09:22,453 --> 00:09:24,404 I want to hug you since we met again... 65 00:09:24,404 --> 00:09:26,215 after my memories got back. 66 00:09:27,364 --> 00:09:28,528 But my hands are... 67 00:09:32,653 --> 00:09:34,038 I thought you died. 68 00:09:35,070 --> 00:09:38,116 I prayed the whole time coming here... 69 00:09:38,116 --> 00:09:40,663 that I would do anything as long as you were alive. 70 00:09:43,214 --> 00:09:45,685 I thought you got the punishment because of me, 71 00:09:45,685 --> 00:09:47,247 so I didn't want to live. 72 00:09:48,652 --> 00:09:51,744 I'm sorry. 73 00:09:53,116 --> 00:09:54,943 I'm sorry. 74 00:10:28,267 --> 00:10:29,983 (Seo Jung Eun) 75 00:10:41,523 --> 00:10:44,686 Eun Sub, where are you? 76 00:10:47,419 --> 00:10:49,455 Are you back in Seoul? 77 00:10:52,306 --> 00:10:54,972 I'd like to meet you. 78 00:11:13,364 --> 00:11:14,494 Eun Sub. 79 00:11:19,444 --> 00:11:21,639 I'm going to live well from now on. 80 00:11:28,147 --> 00:11:29,926 I won't think of you anymore. 81 00:11:37,499 --> 00:11:44,164 I hope you'll be well and enjoy your life smiling and having fun. 82 00:11:48,243 --> 00:11:49,615 I'll do the same. 83 00:11:53,283 --> 00:11:57,429 I've been in hell and heaven back and forth frequently in one night. 84 00:11:59,602 --> 00:12:02,918 Then, I made up my mind. 85 00:12:09,034 --> 00:12:11,252 Nothing can change my mind. 86 00:12:15,788 --> 00:12:19,838 Thank you, and I'm sorry, Eun Sub. 87 00:12:24,739 --> 00:12:25,862 Goodbye. 88 00:12:27,019 --> 00:12:28,019 Jung Eun. 89 00:12:31,661 --> 00:12:32,661 Jung Eun. 90 00:12:35,260 --> 00:12:36,278 Jung Eun. 91 00:12:39,221 --> 00:12:40,256 Jung Eun. 92 00:12:43,019 --> 00:12:44,288 Jung Eun. 93 00:12:46,021 --> 00:12:47,046 Jung... 94 00:14:34,067 --> 00:14:36,050 I thought you'd never come back. 95 00:14:37,403 --> 00:14:38,911 You told me not to disappear. 96 00:14:48,372 --> 00:14:52,346 I hate waiting for someone so much. 97 00:14:54,787 --> 00:14:57,791 I waited, waited, and waited. 98 00:15:00,067 --> 00:15:03,240 I kept waiting for people who might come back or not. 99 00:15:04,316 --> 00:15:08,621 So, I stopped waiting for people a long time ago. 100 00:15:10,602 --> 00:15:12,741 But I was waiting for you. 101 00:15:17,164 --> 00:15:19,525 You have no idea how miserable it is... 102 00:15:21,528 --> 00:15:23,861 if you've never waited for anyone. 103 00:15:28,090 --> 00:15:29,850 Even though I didn't want to wait, 104 00:15:31,605 --> 00:15:34,732 I was waiting again before I knew it. 105 00:15:37,774 --> 00:15:40,045 To forget about him, 106 00:15:40,045 --> 00:15:43,864 I distracted myself by doing all sorts of things, 107 00:15:45,797 --> 00:15:50,513 but whatever I was doing was also waiting. 108 00:15:52,044 --> 00:15:55,087 You came back now, so don't leave again. 109 00:15:56,603 --> 00:15:58,543 If you're going to leave, 110 00:15:58,543 --> 00:16:00,785 leave now, then don't ever come back. 111 00:16:02,815 --> 00:16:06,118 If I even begin to harbor a little hope for you, 112 00:16:06,118 --> 00:16:07,848 I think it will drive me crazy. 113 00:16:08,878 --> 00:16:12,248 Get up and leave now, so I won't have any hope. 114 00:16:15,376 --> 00:16:16,672 What are you doing? 115 00:16:18,654 --> 00:16:20,130 Although I work at a bar, 116 00:16:21,319 --> 00:16:23,252 I don't play with someone I like. 117 00:16:25,667 --> 00:16:28,127 If you're going to play around, stop it now. 118 00:16:28,554 --> 00:16:30,348 I needed somewhere to disappear, 119 00:16:32,797 --> 00:16:34,214 and I just came here. 120 00:16:37,001 --> 00:16:41,048 I needed to let her go, but I couldn't, 121 00:16:42,468 --> 00:16:43,695 so I came here. 122 00:16:45,507 --> 00:16:48,295 I'm not playing around, but I'm doing it to let her go. 123 00:16:49,861 --> 00:16:51,304 I'm not into you yet. 124 00:16:52,237 --> 00:16:55,647 So, tell me now if you don't want this. 125 00:16:57,209 --> 00:16:58,373 If you take me... 126 00:16:59,879 --> 00:17:01,405 and help me to let her go, 127 00:17:03,409 --> 00:17:04,606 I'll do my best... 128 00:17:06,435 --> 00:17:08,288 to make it up to you. 129 00:17:24,414 --> 00:17:25,586 You've been through it well. 130 00:17:30,070 --> 00:17:31,112 Congratulations. 131 00:17:31,744 --> 00:17:32,744 Thanks. 132 00:18:19,518 --> 00:18:20,553 Give me ten cents. 133 00:18:21,592 --> 00:18:22,832 Why? 134 00:18:22,832 --> 00:18:23,832 Come on. 135 00:18:54,458 --> 00:18:55,470 What are we doing? 136 00:18:58,531 --> 00:19:00,939 We haven't gone on a date. 137 00:19:00,939 --> 00:19:03,426 I'm not sure when we can have time like this again, 138 00:19:03,426 --> 00:19:05,489 so let's do everything at once when we have time. 139 00:19:29,187 --> 00:19:31,667 This is how you do on your date. 140 00:20:38,891 --> 00:20:42,354 It's not that brilliant. 141 00:20:42,354 --> 00:20:43,406 I know that. 142 00:20:45,132 --> 00:20:48,349 I just did what people usually do. 143 00:20:49,802 --> 00:20:52,403 But I tried, at least. 144 00:20:52,403 --> 00:20:53,886 I hope you know that. 145 00:20:55,267 --> 00:20:56,638 It would be even better if you enjoyed it. 146 00:20:57,324 --> 00:20:59,872 I like it, but... 147 00:20:59,872 --> 00:21:01,466 Just say that you like it. 148 00:21:01,466 --> 00:21:02,750 Why do you need to say, "but?" 149 00:21:04,361 --> 00:21:06,357 We might not be able to go on another date within ten years. 150 00:21:08,081 --> 00:21:09,204 All right. 151 00:21:12,514 --> 00:21:15,692 You don't have to do that, Jung Eun. 152 00:21:17,497 --> 00:21:18,497 What do you mean? 153 00:21:19,688 --> 00:21:20,987 You're trying. 154 00:21:24,458 --> 00:21:28,267 It makes me feel like a bad man since you're trying. 155 00:21:30,059 --> 00:21:31,059 What do you mean? 156 00:21:32,224 --> 00:21:37,197 I know you're not happy enough to smile like that. 157 00:21:56,408 --> 00:21:59,194 Thanks for standing by me, 158 00:21:59,194 --> 00:22:00,628 who might not survive. 159 00:22:01,994 --> 00:22:03,843 Even if I were to survive, 160 00:22:03,843 --> 00:22:07,951 you wouldn't know whether I'd be only breathing... 161 00:22:07,951 --> 00:22:09,691 or coming back to how I was before. 162 00:22:11,758 --> 00:22:15,664 But you were there for me without hesitation, so thank you. 163 00:22:19,053 --> 00:22:21,406 It must've been hard for you... 164 00:22:21,406 --> 00:22:24,240 while I was on my sickbed. 165 00:22:26,629 --> 00:22:27,690 During that time, 166 00:22:29,265 --> 00:22:32,708 I was someone giving you a hard time. 167 00:22:35,033 --> 00:22:36,634 I know I couldn't be a man... 168 00:22:36,634 --> 00:22:40,700 you could lean on when you were having a hard time. 169 00:22:43,209 --> 00:22:44,466 So, 170 00:22:45,366 --> 00:22:48,099 you were confused with your mind for a while. 171 00:22:51,535 --> 00:22:53,371 I know you're here with me now... 172 00:22:54,153 --> 00:22:57,290 because you feel like you owe me something. 173 00:22:59,646 --> 00:23:04,037 When I said I needed you, 174 00:23:04,037 --> 00:23:07,324 you couldn't ignore it, and I understand... 175 00:23:08,624 --> 00:23:09,899 why you couldn't. 176 00:23:13,007 --> 00:23:16,154 But I need you. 177 00:23:22,215 --> 00:23:24,436 I want to live with you. 178 00:23:29,064 --> 00:23:32,883 I'll try to make you only think of me as we live together. 179 00:23:35,152 --> 00:23:37,874 I'll make you happy enough to smile from your heart. 180 00:23:59,237 --> 00:24:01,430 Drive safe, Eun Ho. 181 00:24:01,430 --> 00:24:02,511 Good night. 182 00:26:04,623 --> 00:26:05,715 Goodbye. 183 00:26:07,346 --> 00:26:08,587 My love. 184 00:26:12,737 --> 00:26:14,138 I won't... 185 00:26:17,597 --> 00:26:18,967 come here again. 186 00:26:37,749 --> 00:26:38,836 Grandfather. 187 00:26:39,346 --> 00:26:44,139 Jong asked me to call you. 188 00:26:44,139 --> 00:26:45,648 Hold on. 189 00:26:45,648 --> 00:26:47,080 Here it is. 190 00:26:48,812 --> 00:26:52,630 Jung Eun, do you have Eun Sub's phone number? 191 00:26:53,045 --> 00:26:54,231 Did you say Eun Sub? 192 00:26:55,044 --> 00:26:56,800 I have something to ask him. 193 00:26:57,533 --> 00:26:58,720 What do you want to ask? 194 00:27:03,093 --> 00:27:05,186 I'm not sure it's the right thing to do. 195 00:27:05,782 --> 00:27:06,862 Call her now. 196 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 Yoon Sook. 197 00:27:18,726 --> 00:27:19,726 Yoon Sook. 198 00:27:20,108 --> 00:27:21,108 Yoon Sook. 199 00:27:21,790 --> 00:27:22,790 Yoon Sook. 200 00:27:26,252 --> 00:27:30,005 I didn't come here to take you home. 201 00:27:30,005 --> 00:27:33,124 So, stop running away. 202 00:27:33,124 --> 00:27:35,876 Because you keep running away, 203 00:27:35,876 --> 00:27:38,074 I can't stop stuttering. 204 00:27:39,888 --> 00:27:43,920 I came here to tell you something. 205 00:27:45,814 --> 00:27:48,610 Are you happy living like this? 206 00:27:51,358 --> 00:27:52,785 I didn't mean to ask you to come home. 207 00:27:54,400 --> 00:27:57,800 You don't have a husband, your mother-in-law is sick, 208 00:27:59,196 --> 00:28:02,182 and even your brother-in-law lives in the same house. 209 00:28:02,182 --> 00:28:06,306 I can't force you, in the flower of your youth, to live there. 210 00:28:07,790 --> 00:28:10,726 I'm not that thoughtless... 211 00:28:10,726 --> 00:28:12,571 to ask you to live with us. 212 00:28:15,926 --> 00:28:17,296 Jong is doing well. 213 00:28:17,873 --> 00:28:21,376 You needn't worry about him. 214 00:28:22,515 --> 00:28:25,012 Even if there is not much going for him, 215 00:28:25,012 --> 00:28:26,815 having an uncle is better than having no one. 216 00:28:27,891 --> 00:28:32,486 So I will do my best to take care of him. 217 00:28:36,115 --> 00:28:39,766 Then, why are you here? 218 00:28:42,436 --> 00:28:45,096 What did you come to find me? 219 00:28:45,530 --> 00:28:48,620 I was worried whether you met the wrong man... 220 00:28:48,620 --> 00:28:49,812 and was having a hard time. 221 00:28:53,595 --> 00:28:57,697 Please keep in touch with me. 222 00:28:58,427 --> 00:29:01,143 If you're in trouble, 223 00:29:02,454 --> 00:29:05,046 you at least need someone you can call. 224 00:29:07,515 --> 00:29:10,824 I won't tell my mother and Jong about you, 225 00:29:12,371 --> 00:29:14,926 but please keep in touch. 226 00:29:16,611 --> 00:29:19,224 I came here to say that. 227 00:29:24,503 --> 00:29:28,634 Once I settle down, I'll take Jong here. 228 00:29:29,055 --> 00:29:31,428 You can when you settle down. 229 00:29:31,428 --> 00:29:33,678 You can take him when you settle down. 230 00:29:33,678 --> 00:29:39,384 In the meantime, please keep in touch with me... 231 00:29:40,999 --> 00:29:42,809 in case you get in trouble. 232 00:29:49,118 --> 00:29:50,354 It's not a lot. 233 00:29:51,757 --> 00:29:52,925 No, I can't take it. 234 00:29:52,925 --> 00:29:55,926 You're making me feel so sorry, 235 00:29:55,926 --> 00:29:59,457 and I can't live with it. So, no thanks. 236 00:29:59,999 --> 00:30:03,436 Please stay healthy, Yoon Sook. 237 00:30:04,816 --> 00:30:06,324 It would be hard... 238 00:30:07,770 --> 00:30:09,364 if you got sick here alone. 239 00:30:12,210 --> 00:30:14,137 I should get going, Yoon Sook. 240 00:30:43,591 --> 00:30:44,591 Take the phone. 241 00:30:47,713 --> 00:30:48,764 Take it. 242 00:30:57,096 --> 00:30:58,240 Hello. 243 00:30:58,240 --> 00:30:59,268 Mom. 244 00:31:01,464 --> 00:31:05,393 Mom. 245 00:31:06,900 --> 00:31:09,440 Mom. 246 00:31:20,052 --> 00:31:21,064 Yoon Sook. 247 00:31:23,094 --> 00:31:24,248 What are you doing? 248 00:31:24,909 --> 00:31:27,309 Go away if you want to lecture me. 249 00:31:27,309 --> 00:31:28,525 Are you a mom? 250 00:31:28,525 --> 00:31:30,157 Do you think you know better? 251 00:31:30,157 --> 00:31:31,494 Do you know how I feel? 252 00:31:31,494 --> 00:31:33,653 You don't know what you are saying. 253 00:31:33,653 --> 00:31:36,096 He has no problem walking... 254 00:31:36,096 --> 00:31:37,831 but falls on purpose to get hurt. 255 00:31:38,381 --> 00:31:40,816 He gets hurt here and there to ask for wound dressings. 256 00:31:41,551 --> 00:31:44,149 He follows this woman and doesn't want to leave her. 257 00:31:44,149 --> 00:31:47,769 He asks a stranger to play mothers and fathers. 258 00:31:49,031 --> 00:31:50,048 Jong does that. 259 00:31:50,942 --> 00:31:53,558 What am I supposed to do? 260 00:31:53,987 --> 00:31:58,573 Jung Eun stopped speaking for years when she was hurt by her mom. 261 00:31:58,573 --> 00:31:59,758 My brother... 262 00:32:00,972 --> 00:32:04,949 is confused between his mom and lover. 263 00:32:30,713 --> 00:32:32,763 As you can see in the sales figures, 264 00:32:32,763 --> 00:32:37,082 consumers in their 20s who are college students or younger... 265 00:32:37,082 --> 00:32:39,658 are crucial customers, which is 43 percent of the total. 266 00:32:39,658 --> 00:32:41,698 We're going to take a look at the members of the website. 267 00:32:41,698 --> 00:32:45,065 Twenty-five percent are teenagers, sixty percent are 20-somethings, 268 00:32:45,065 --> 00:32:48,392 nine percent are 30-somethings, and six percent are others. 269 00:32:48,392 --> 00:32:50,809 Currently, we are assuring brand power... 270 00:32:50,809 --> 00:32:55,412 with about 700 products, including makeup, skincare, and functional cosmetics. 271 00:32:55,412 --> 00:32:56,625 From now on... 272 00:33:15,844 --> 00:33:17,164 Eun Ho. 273 00:33:17,164 --> 00:33:19,579 Min Jung. 274 00:33:19,579 --> 00:33:21,665 I got a call from Eun Sub. I need to go. 275 00:33:22,225 --> 00:33:23,225 I... 276 00:33:37,107 --> 00:33:38,115 Eun Sub. 277 00:33:39,179 --> 00:33:40,286 Eun Sub. 278 00:33:41,041 --> 00:33:42,492 I'm here. Where are you? 279 00:33:51,722 --> 00:33:52,966 Let's play basketball. 280 00:34:28,083 --> 00:34:29,942 Stop being childish and come home. 281 00:34:30,514 --> 00:34:32,868 I didn't call you to come here to hear that from you. 282 00:34:35,625 --> 00:34:37,391 You know our father is not well, 283 00:34:39,373 --> 00:34:40,503 and yet you keep doing this? 284 00:34:41,117 --> 00:34:42,312 He has you. 285 00:34:42,909 --> 00:34:45,513 Don't force me to take care of him. 286 00:34:48,212 --> 00:34:50,254 I'm asking you a favor. 287 00:34:52,556 --> 00:34:53,570 Come home. 288 00:34:54,205 --> 00:34:57,542 I believe you wouldn't leave him in danger. 289 00:34:57,542 --> 00:34:59,480 So, I won't be worried about him. 290 00:35:05,156 --> 00:35:08,414 After he gets tests done... 291 00:35:09,636 --> 00:35:12,780 and, if necessary, has surgery, 292 00:35:15,585 --> 00:35:18,859 I'll go to the island with Jung Eun. 293 00:35:25,722 --> 00:35:28,966 Please take care of him. 294 00:35:31,737 --> 00:35:34,485 I'm going to get married to Jung Eun. 295 00:35:39,857 --> 00:35:40,911 Is that it? 296 00:35:44,133 --> 00:35:46,625 Are you eventually getting married to her? 297 00:35:47,208 --> 00:35:48,208 Yes. 298 00:35:50,001 --> 00:35:53,405 I don't understand either of you. 299 00:35:54,833 --> 00:35:58,286 I can't understand you at all... 300 00:35:59,931 --> 00:36:03,829 but do make her smile. 301 00:36:07,513 --> 00:36:12,085 Don't make her cry, but smile. 302 00:36:13,217 --> 00:36:16,148 If you make her cry. 303 00:36:16,148 --> 00:36:19,488 I won't leave you alone. 304 00:36:21,637 --> 00:36:23,086 I called you to tell you this. 305 00:36:34,210 --> 00:36:37,319 Stop being bossy and come home. 306 00:36:42,019 --> 00:36:43,079 Eun Sub. 307 00:36:43,079 --> 00:36:44,079 What? 308 00:36:44,822 --> 00:36:45,866 Eun Sub. 309 00:36:46,792 --> 00:36:48,703 Do you want me... 310 00:36:48,703 --> 00:36:50,718 to be Jung Eun's brother-in-law? 311 00:36:53,604 --> 00:36:55,232 How insane you are. 312 00:36:55,232 --> 00:36:58,170 I can't be the brother-in-law of a woman I love. 313 00:36:58,170 --> 00:37:00,617 I can't do that, no matter what. 314 00:37:00,617 --> 00:37:02,749 So, I'm telling you that I'll be gone. 315 00:37:05,050 --> 00:37:06,112 What? 316 00:37:06,112 --> 00:37:09,104 I won't be your brother anymore. 317 00:37:09,104 --> 00:37:10,899 I won't be your brother, okay? 318 00:37:11,487 --> 00:37:13,851 I'm going to leave you, Eun Sub. 319 00:37:15,689 --> 00:37:16,832 I can't stand you. 320 00:37:30,106 --> 00:37:31,106 How dare you. 321 00:37:32,681 --> 00:37:35,184 You shouldn't have coveted your brother's woman. 322 00:37:35,184 --> 00:37:36,436 So what? 323 00:37:39,646 --> 00:37:41,575 Yes, I admit that I coveted her. 324 00:37:42,756 --> 00:37:44,248 What are you going to do about it? 325 00:37:49,259 --> 00:37:52,356 Is that why you went after Jung Eun, who had gone to the island, 326 00:37:52,356 --> 00:37:53,885 and then stayed there for days? 327 00:37:59,300 --> 00:38:02,498 Yes, I stayed with her at the health care center. 328 00:38:03,552 --> 00:38:05,539 So what? She made meals for me... 329 00:38:05,539 --> 00:38:08,274 and even shaved me. 330 00:38:15,112 --> 00:38:16,168 What did you say? 331 00:38:17,438 --> 00:38:19,037 She hasn't done it for me. 332 00:38:19,037 --> 00:38:20,903 What did she do for you? 333 00:38:20,903 --> 00:38:22,934 That's not all. 334 00:38:22,934 --> 00:38:25,398 A boy in the village came... 335 00:38:25,398 --> 00:38:26,991 and played mothers and fathers. 336 00:38:26,991 --> 00:38:27,991 Shut up. 337 00:38:28,703 --> 00:38:30,752 Shut up. 338 00:38:31,188 --> 00:38:32,219 Shut up. 339 00:38:38,307 --> 00:38:40,049 I'm bleeding. 340 00:38:40,049 --> 00:38:42,204 I'm bleeding because of you. 341 00:39:00,384 --> 00:39:01,418 Eun Sub. 342 00:39:05,480 --> 00:39:09,531 Forget about Jung Eun. 343 00:39:11,391 --> 00:39:13,155 She's coming home... 344 00:39:15,434 --> 00:39:17,076 this Sunday. 345 00:39:19,682 --> 00:39:21,644 She's coming to meet our family officially. 346 00:39:24,123 --> 00:39:29,502 So, forget about her. 347 00:40:22,936 --> 00:40:24,830 You're as good as a doctor. 348 00:40:24,830 --> 00:40:27,617 Why do you keep hurting yourself? Did you get into a fight? 349 00:40:28,173 --> 00:40:29,201 Yes. 350 00:40:29,877 --> 00:40:30,889 With whom did you fight? 351 00:40:32,581 --> 00:40:33,817 It hurts. 352 00:40:34,622 --> 00:40:36,336 Who was it you had a fight with? 353 00:40:37,694 --> 00:40:42,520 I had a fight with some bad man. 354 00:40:43,286 --> 00:40:45,303 It will take time to heal. 355 00:40:45,303 --> 00:40:46,647 It doesn't look good. 356 00:40:48,356 --> 00:40:50,141 I'll grow my beard. 357 00:40:50,141 --> 00:40:51,455 Why do you want to grow it? 358 00:40:52,029 --> 00:40:53,647 So, I can ask you to shave me. 359 00:41:13,470 --> 00:41:14,470 Jung Eun. 360 00:41:17,214 --> 00:41:20,953 I've been too snobbish. 361 00:41:23,941 --> 00:41:29,120 I thought I wasn't a jealous man. 362 00:41:30,485 --> 00:41:32,379 But it makes me crazy... 363 00:41:36,112 --> 00:41:37,581 and furious. 364 00:41:39,401 --> 00:41:42,541 I'm anxious and scared. 365 00:41:45,399 --> 00:41:48,616 You make me anxious. 366 00:41:51,728 --> 00:41:52,796 I'm sorry. 367 00:41:56,437 --> 00:41:57,532 I'm sorry. 368 00:42:01,274 --> 00:42:04,819 I'm sorry, too. 369 00:42:09,720 --> 00:42:10,829 I'm sorry. 370 00:42:15,575 --> 00:42:16,893 So, 371 00:42:18,123 --> 00:42:23,781 let's be parents soon. 372 00:42:27,595 --> 00:42:31,311 Then, everything will be all right. 373 00:42:51,897 --> 00:42:53,996 What? Excuse me. 374 00:43:20,130 --> 00:43:21,256 Hello. 375 00:43:21,256 --> 00:43:24,137 Eun Sub, it's Jong. 376 00:43:27,199 --> 00:43:29,267 Hello, Jong. 377 00:43:29,267 --> 00:43:32,386 Mom said she would take me when she made a lot of money. 378 00:43:33,900 --> 00:43:36,742 That's great. 379 00:43:36,742 --> 00:43:39,022 Eun Sub, what is your address? 380 00:43:42,356 --> 00:43:45,120 By the way, why did you leave without saying anything? 381 00:43:46,093 --> 00:43:47,952 Did you eat seaweed soup before you left? 382 00:43:48,494 --> 00:43:52,131 Jung Eun and I bought seaweed... 383 00:43:52,131 --> 00:43:55,712 because it was your birthday on February 17. 384 00:43:56,732 --> 00:43:58,518 Did you have seaweed soup? 385 00:43:59,988 --> 00:44:03,408 Press zero, two, one, seven, and the Star button. 386 00:44:03,408 --> 00:44:05,591 It means February 17, which is my birthday. 387 00:44:05,591 --> 00:44:08,494 It's 010 9988, and then my birthday. 388 00:44:08,494 --> 00:44:11,002 It's the same number as the lock code on my apartment. 389 00:44:16,964 --> 00:44:18,055 I got you. 390 00:45:04,820 --> 00:45:05,909 You look beautiful. 391 00:45:07,797 --> 00:45:09,799 Could you have a seat for a moment? 392 00:45:24,475 --> 00:45:27,900 You might not like to hear this, 393 00:45:28,995 --> 00:45:31,678 but I started not to like you a bit. 394 00:45:32,820 --> 00:45:33,820 What? 395 00:45:34,379 --> 00:45:35,814 Where is Eun Sub? 396 00:45:38,853 --> 00:45:43,606 I know Eun Sub has a crush on you, 397 00:45:43,606 --> 00:45:47,623 but it wasn't entirely one-sided, was it? 398 00:45:51,860 --> 00:45:55,388 If you know where he is, tell him to meet me. 399 00:45:55,388 --> 00:45:56,829 I'll buy him drinks. 400 00:46:05,397 --> 00:46:07,307 He said that when his parents scolded him, 401 00:46:07,307 --> 00:46:10,077 he got really upset with them, 402 00:46:10,077 --> 00:46:11,554 but he felt great... 403 00:46:11,554 --> 00:46:13,665 when you did that to him. 404 00:46:14,659 --> 00:46:16,734 He also mentioned how when you were gone, 405 00:46:16,734 --> 00:46:19,445 it was like having a hole in his belly, and the wind went through it. 406 00:46:20,299 --> 00:46:24,087 He's probably somewhere alone, letting the wind go through his belly. 407 00:46:26,469 --> 00:46:27,642 What are you thinking? 408 00:46:31,168 --> 00:46:32,300 It's nothing. 409 00:46:55,300 --> 00:46:57,744 Where are we going? 410 00:46:58,340 --> 00:46:59,340 We're going to my house. 411 00:47:01,667 --> 00:47:02,667 We're going to meet my parents. 412 00:47:04,500 --> 00:47:05,665 Wait. 413 00:47:08,627 --> 00:47:09,753 Wait. 414 00:47:11,779 --> 00:47:12,779 Get off now. 415 00:47:14,556 --> 00:47:16,014 What does it mean? 416 00:47:16,014 --> 00:47:17,362 Do I have to tell you what it means? 417 00:47:31,640 --> 00:47:34,658 - What's wrong with you? - Do you even know my name? 418 00:47:36,145 --> 00:47:37,731 - It's Kyung A. - What's my last name? 419 00:47:39,571 --> 00:47:40,871 Do you know how old I am? 420 00:47:42,476 --> 00:47:45,208 Do you know about where I'm from, or about my parents and siblings? 421 00:47:46,724 --> 00:47:48,753 Do you know how I ended up working at a bar? 422 00:47:51,501 --> 00:47:54,759 Are you trying to humiliate me by taking me to your parents? 423 00:47:56,543 --> 00:47:58,472 I didn't ask you to marry me. 424 00:48:01,078 --> 00:48:02,218 How terrible you are. 425 00:48:08,813 --> 00:48:11,014 We can get to know each other from now on. 426 00:48:12,118 --> 00:48:15,345 - What? - Get married and get to know each other. 427 00:48:17,782 --> 00:48:20,585 All right. We get to know each other first and get married. 428 00:48:21,397 --> 00:48:22,548 What's your last name? How old are you? 429 00:48:22,548 --> 00:48:24,724 Where are you from? What do parents do? How many siblings do you have? 430 00:48:24,724 --> 00:48:27,041 How did you end up... 431 00:48:27,041 --> 00:48:28,204 living like this? 432 00:48:31,185 --> 00:48:32,185 Do you mean it? 433 00:48:32,977 --> 00:48:36,421 - What? - Do you mean it about getting married? 434 00:48:39,449 --> 00:48:40,449 I mean it. 435 00:48:40,835 --> 00:48:41,924 Are you out of your mind? 436 00:48:42,481 --> 00:48:43,762 No. 437 00:48:43,762 --> 00:48:44,878 Do you love me? 438 00:48:45,627 --> 00:48:46,627 No. 439 00:49:31,271 --> 00:49:32,695 They are almost here. 440 00:49:34,268 --> 00:49:35,268 Go get ready. 441 00:49:35,978 --> 00:49:41,308 You are so strange. 442 00:49:45,051 --> 00:49:49,582 Why didn't you ask me anything at all? 443 00:49:50,483 --> 00:49:52,276 They're coming soon. 444 00:49:52,276 --> 00:49:54,358 Tell me later if you have something to say. 445 00:49:54,805 --> 00:49:57,125 It's not me, but you. 446 00:49:58,828 --> 00:50:01,593 I don't have anything to tell you, 447 00:50:03,020 --> 00:50:08,013 but you probably have something to say. 448 00:50:08,013 --> 00:50:09,231 Honey. 449 00:50:10,163 --> 00:50:11,399 Talk about it later. 450 00:50:18,676 --> 00:50:20,958 I really appreciate you... 451 00:50:23,337 --> 00:50:27,566 letting me stay in this house... 452 00:50:31,401 --> 00:50:34,700 without asking me anything. 453 00:50:35,905 --> 00:50:37,012 Stop it. 454 00:50:37,834 --> 00:50:42,396 You are such a cold-hearted person. 455 00:50:43,162 --> 00:50:44,388 I said, stop it. 456 00:50:44,914 --> 00:50:47,972 Okay, all right. 457 00:50:49,688 --> 00:50:51,116 By the way, honey. 458 00:50:52,290 --> 00:50:54,927 That chick who is coming here today has... 459 00:50:54,927 --> 00:50:56,397 Watch your mouth. 460 00:50:56,397 --> 00:50:58,458 She has flirted with Eun Sub. 461 00:51:00,479 --> 00:51:03,318 I can't accept her. 462 00:51:03,318 --> 00:51:06,165 She is also the granddaughter of your teacher, 463 00:51:06,165 --> 00:51:07,566 and what she did to Eun Sub... 464 00:51:07,566 --> 00:51:08,577 That's enough. 465 00:51:27,845 --> 00:51:31,302 We've known each other, 466 00:51:31,302 --> 00:51:34,455 so don't misconstrue it as a formal family meeting. 467 00:51:34,455 --> 00:51:37,631 We just invited you to dinner. 468 00:51:37,631 --> 00:51:39,392 So make yourself at home, Jung Eun. 469 00:51:39,392 --> 00:51:40,392 Yes. 470 00:51:41,664 --> 00:51:42,664 Help yourself. 471 00:51:55,459 --> 00:51:56,767 This is... 472 00:52:00,889 --> 00:52:03,516 a really ridiculous situation. 473 00:52:06,698 --> 00:52:07,738 Hye Rim. 474 00:52:08,154 --> 00:52:09,576 Okay. 475 00:52:09,576 --> 00:52:12,744 All right, I get it. 476 00:52:13,853 --> 00:52:16,563 I won't say anything because it only makes me look crazy. 477 00:52:18,017 --> 00:52:21,609 I'm not going to say anything, but... 478 00:52:39,437 --> 00:52:40,649 Eun Sub. 479 00:53:56,185 --> 00:53:57,972 (Spring Day) 480 00:54:00,159 --> 00:54:02,159 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.