All language subtitles for Spring Day Ep12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,320 --> 00:00:42,784 Do you need more time with your mother? 2 00:00:49,343 --> 00:00:51,466 I'm worried you might get cold. 3 00:00:52,824 --> 00:00:55,539 You've been here for over an hour. 4 00:00:57,075 --> 00:01:00,548 You are still not fully recovered. 5 00:01:12,071 --> 00:01:13,091 What? 6 00:01:19,487 --> 00:01:20,609 What's going on? 7 00:01:28,489 --> 00:01:29,771 What is it? 8 00:01:36,272 --> 00:01:37,289 It's nothing. 9 00:01:47,441 --> 00:01:51,427 (Episode 12) 10 00:02:11,327 --> 00:02:12,881 Thank you, Ms. Jung Eun. 11 00:02:16,706 --> 00:02:19,177 Thanks for helping me to get better. 12 00:02:24,119 --> 00:02:25,811 You did it for me first. 13 00:02:31,238 --> 00:02:34,082 You helped me get better first. 14 00:03:11,814 --> 00:03:12,814 Eun Ho. 15 00:03:14,246 --> 00:03:15,330 Yes, I'm listening. 16 00:03:19,775 --> 00:03:22,067 You didn't use to be like this. 17 00:03:25,240 --> 00:03:28,650 You weren't formal with me before. 18 00:03:33,503 --> 00:03:36,080 Since you're too polite, 19 00:03:36,080 --> 00:03:38,410 I'm confused as to what to do. 20 00:03:41,390 --> 00:03:42,401 Ms. Jung Eun. 21 00:03:43,880 --> 00:03:47,170 You used to call me Jung Eun. 22 00:03:51,279 --> 00:03:54,658 I might not remember... 23 00:03:56,032 --> 00:03:59,844 the island I stayed at, the health care center, 24 00:03:59,844 --> 00:04:02,728 and you... 25 00:04:04,581 --> 00:04:06,175 for the rest of my life. 26 00:04:12,116 --> 00:04:14,640 I can't stop thinking about this. 27 00:04:16,756 --> 00:04:19,630 I might keep avoiding remembering... 28 00:04:19,630 --> 00:04:22,928 my memories of that time in my subconscious. 29 00:04:25,162 --> 00:04:30,397 If I can't remember you forever, 30 00:04:32,578 --> 00:04:37,244 then you and I, what are we supposed to do? 31 00:04:41,777 --> 00:04:46,797 I haven't thought about that. 32 00:04:58,082 --> 00:05:01,901 Then think about it now. 33 00:05:09,018 --> 00:05:13,148 I will think about it as well. 34 00:05:17,706 --> 00:05:19,430 We don't need a lot of time to think. 35 00:05:20,842 --> 00:05:22,573 Let's just think about it for a moment. 36 00:05:24,627 --> 00:05:27,109 It's embarrassing because it sounds like... 37 00:05:27,109 --> 00:05:29,956 I forgot what I did when I was drunk after waking up. 38 00:05:32,045 --> 00:05:33,318 But let's try it. 39 00:05:39,694 --> 00:05:42,550 I don't have to think about it. 40 00:05:46,836 --> 00:05:48,069 I... 41 00:05:49,851 --> 00:05:51,268 I haven't changed my mind. 42 00:06:20,847 --> 00:06:24,105 I'm sorry for making you walk a long way. 43 00:06:27,400 --> 00:06:29,115 Yes. 44 00:06:29,115 --> 00:06:30,293 It's all right. 45 00:06:31,850 --> 00:06:34,405 I'm good at walking. 46 00:06:36,563 --> 00:06:39,003 I want to walk you to the train station, 47 00:06:39,003 --> 00:06:43,260 but I need to rest because I'm tired. 48 00:06:46,122 --> 00:06:47,122 Ms. Jung Eun. 49 00:06:53,323 --> 00:06:58,645 I used to call you Jung Eun, 50 00:07:00,075 --> 00:07:02,845 and what did you call me? 51 00:07:08,364 --> 00:07:09,364 What did you call me? 52 00:07:11,955 --> 00:07:15,525 I never called you while you were on the island. 53 00:07:17,786 --> 00:07:20,637 Right. You told me about that. 54 00:07:24,777 --> 00:07:26,517 When you were leaving, 55 00:07:28,314 --> 00:07:29,806 I called you for the first time. 56 00:07:32,186 --> 00:07:33,205 What did you call me? 57 00:07:37,321 --> 00:07:38,373 You. 58 00:07:39,995 --> 00:07:40,995 What? 59 00:07:42,730 --> 00:07:46,246 "You. Don't leave." That's what I called you. 60 00:08:34,218 --> 00:08:36,726 He is the daughter of Zoltar. 61 00:08:37,770 --> 00:08:39,987 Zoltar sent her here to protect us... 62 00:08:39,987 --> 00:08:42,270 while we are under his spell. 63 00:08:44,707 --> 00:08:45,708 Hi. 64 00:09:17,108 --> 00:09:18,341 You're a good boy. 65 00:09:23,753 --> 00:09:25,012 Who are you? 66 00:09:30,466 --> 00:09:32,012 Who are you? 67 00:09:33,600 --> 00:09:35,963 Please cry out loud. 68 00:09:37,394 --> 00:09:38,763 Do you know that? 69 00:09:38,763 --> 00:09:40,293 You taught me this. 70 00:10:36,561 --> 00:10:37,753 He's a fool. 71 00:10:37,753 --> 00:10:38,901 Ms. Jung Eun. 72 00:10:43,298 --> 00:10:44,383 Ms. Jung Eun. 73 00:10:51,241 --> 00:10:52,299 Ms. Jung Eun. 74 00:10:58,777 --> 00:10:59,827 Ms. Jung Eun. 75 00:11:06,138 --> 00:11:08,027 Slow it down. You might fall. 76 00:11:11,162 --> 00:11:12,162 What? 77 00:11:17,018 --> 00:11:18,027 What? 78 00:11:22,240 --> 00:11:27,016 I will probably work... 79 00:11:27,016 --> 00:11:29,667 at the hospital a lot more than staying at home. 80 00:11:31,473 --> 00:11:33,656 Even if I sometimes make some time, 81 00:11:33,656 --> 00:11:36,275 it will be only one or two hours during the week. 82 00:11:38,745 --> 00:11:41,369 Although I can have a couple of days off each month, 83 00:11:41,369 --> 00:11:43,849 I have to give them up... 84 00:11:43,849 --> 00:11:45,627 if an emergency occurs at the hospital. 85 00:11:48,376 --> 00:11:52,601 So, it won't be easy to make time... 86 00:11:52,601 --> 00:11:54,549 to go on a date. 87 00:11:57,721 --> 00:11:58,812 I'm trying to say, 88 00:11:59,698 --> 00:12:03,651 if you can understand that, 89 00:12:05,157 --> 00:12:09,502 even if I can't ever remember the time I had with you... 90 00:12:09,502 --> 00:12:11,184 on the island back then, 91 00:12:12,613 --> 00:12:16,062 we can try to start... 92 00:12:16,062 --> 00:12:21,482 from the beginning like people... 93 00:12:23,382 --> 00:12:24,505 who just met. 94 00:12:28,166 --> 00:12:30,273 Will you do that? 95 00:12:36,350 --> 00:12:38,137 I hope you will do that. 96 00:12:44,079 --> 00:12:45,360 Why aren't you saying anything? 97 00:12:53,830 --> 00:12:57,057 I think you are smiling. 98 00:13:03,014 --> 00:13:04,760 Please show me your face. 99 00:13:06,277 --> 00:13:07,753 I think you were smiling. 100 00:13:13,878 --> 00:13:15,761 Are you smiling or crying? 101 00:13:45,521 --> 00:13:47,639 I don't know when I can call you, 102 00:13:47,639 --> 00:13:50,240 so please keep your phone with you, even in your sleep. 103 00:13:54,158 --> 00:13:55,158 Jung Eun. 104 00:13:57,731 --> 00:13:59,004 Jung Eun. 105 00:13:59,004 --> 00:14:00,133 Yes? 106 00:14:00,133 --> 00:14:01,765 Do you know you look like a fool now? 107 00:14:02,540 --> 00:14:03,597 What? 108 00:14:03,597 --> 00:14:05,420 What is it? 109 00:14:05,420 --> 00:14:07,037 What's going on? 110 00:14:08,301 --> 00:14:10,519 Will you care to share what it is? 111 00:14:10,519 --> 00:14:11,803 It's nothing. 112 00:14:12,672 --> 00:14:15,455 I don't think so. You can't stop smiling. 113 00:14:15,455 --> 00:14:16,455 It's nothing. 114 00:14:25,219 --> 00:14:26,219 Hello. 115 00:14:27,480 --> 00:14:29,874 I have one thing I have to ask you. 116 00:14:33,249 --> 00:14:36,698 Did you live with Eun Sub? 117 00:14:36,698 --> 00:14:38,060 No. 118 00:14:42,345 --> 00:14:44,982 You didn't have to shout at me. You scared me. 119 00:14:45,945 --> 00:14:47,619 I just wanted to make it clear. 120 00:14:49,274 --> 00:14:52,460 I'm going to look for Eun Sub. 121 00:14:53,495 --> 00:14:55,299 I also have something to ask you. 122 00:14:57,369 --> 00:14:58,903 Have you started... 123 00:15:01,031 --> 00:15:03,024 to see Min Jung again? 124 00:15:03,422 --> 00:15:04,567 Who said that? 125 00:15:07,439 --> 00:15:11,479 Actually, Min Jung wants to start over with me again, 126 00:15:12,198 --> 00:15:14,572 but I've never agreed to it. 127 00:15:14,572 --> 00:15:15,592 Is that clear? 128 00:15:18,117 --> 00:15:19,117 Is that? 129 00:15:21,348 --> 00:15:22,999 Please tell me that it's clear now. 130 00:15:23,623 --> 00:15:24,820 It's clear. 131 00:15:24,820 --> 00:15:26,608 Then we are good. 132 00:15:26,608 --> 00:15:29,444 Let's not talk about these matters again. 133 00:16:54,687 --> 00:16:55,687 I love you. 134 00:16:56,335 --> 00:16:57,371 I love you. 135 00:16:58,686 --> 00:16:59,800 I love you. 136 00:17:45,703 --> 00:17:47,401 What's wrong with me? 137 00:17:53,087 --> 00:17:54,755 I think I'm just feeling sorry. 138 00:17:55,838 --> 00:17:56,956 Because I'm feeling sorry. 139 00:18:00,367 --> 00:18:03,146 I think it's because I'm feeling sorry. 140 00:18:28,055 --> 00:18:29,055 Hello. 141 00:18:30,262 --> 00:18:31,289 I won't let this go. 142 00:18:36,359 --> 00:18:37,992 You're so annoying. 143 00:18:37,992 --> 00:18:39,450 What's wrong with you? 144 00:18:43,261 --> 00:18:44,261 Eun Sub. 145 00:18:45,175 --> 00:18:46,175 Eun Sub. 146 00:18:57,407 --> 00:19:01,277 (Atom Boat: Eun Sub, I miss you.) 147 00:19:04,216 --> 00:19:08,716 (Eun Sub, I miss you.) 148 00:19:08,716 --> 00:19:11,199 (Eun Sub, I miss you.) 149 00:19:12,245 --> 00:19:13,871 (Eun Sub, I miss you.) 150 00:19:18,620 --> 00:19:20,573 It won't hurt anymore. 151 00:19:20,573 --> 00:19:23,170 You just think you fall into a deep sleep. 152 00:19:23,170 --> 00:19:24,305 Okay. 153 00:19:24,305 --> 00:19:26,130 How much do you weigh? 154 00:19:26,130 --> 00:19:28,148 I weigh 100 pounds. 155 00:19:28,737 --> 00:19:29,814 What is your blood type? 156 00:19:33,874 --> 00:19:34,874 Scalpel. 157 00:19:39,448 --> 00:19:42,201 (Restricted Area Main Operating Room) 158 00:19:43,277 --> 00:19:44,630 Dr. Ko Eun Ho. 159 00:19:44,630 --> 00:19:45,957 We found him. 160 00:19:45,957 --> 00:19:47,317 Are you going to buy us video games? 161 00:19:47,317 --> 00:19:48,801 - I want a "World Cup" video game. - I want "StarCraft." 162 00:19:48,801 --> 00:19:49,826 I want "Lineage." 163 00:19:49,826 --> 00:19:50,826 Be quiet. 164 00:19:51,979 --> 00:19:53,584 Tell me slowly one at a time. 165 00:19:53,584 --> 00:19:55,177 We found him. 166 00:19:55,177 --> 00:19:56,330 He said, "screw you." 167 00:20:00,618 --> 00:20:02,223 (Atom Boat: Eun Sub, I miss you.) 168 00:20:02,223 --> 00:20:04,046 (Space Gundam V: Screw you.) 169 00:20:06,321 --> 00:20:08,904 He's crystal clear. 170 00:20:08,904 --> 00:20:10,060 "Screw you?" 171 00:20:16,897 --> 00:20:17,959 Who are you? 172 00:20:17,959 --> 00:20:22,727 I'm sure I saw her going inside. 173 00:20:24,525 --> 00:20:27,368 I mean, my sister-in-law. 174 00:20:29,525 --> 00:20:32,439 Are you the one who lured my sister-in-law? 175 00:20:33,379 --> 00:20:37,364 Yes, it was you. I'm sure you're the one. 176 00:20:37,364 --> 00:20:38,915 I can tell from your looks. 177 00:20:38,915 --> 00:20:40,292 Are you the one? 178 00:20:40,292 --> 00:20:41,949 You ended up meeting her. 179 00:20:41,949 --> 00:20:43,850 What a horrible and despicable man you are. 180 00:20:43,850 --> 00:20:44,863 What are you doing? 181 00:20:45,863 --> 00:20:49,444 Were you the woman I saw going inside earlier? 182 00:20:49,444 --> 00:20:51,347 Then you two are... 183 00:20:51,347 --> 00:20:54,451 I'm so sorry. 184 00:20:54,451 --> 00:20:55,776 I should get going. 185 00:21:04,453 --> 00:21:05,704 He's gone. 186 00:21:06,803 --> 00:21:08,214 What's going on? 187 00:21:11,618 --> 00:21:13,267 I'm sorry. 188 00:21:13,267 --> 00:21:16,768 He was chasing me, calling my name from the bar. 189 00:21:17,765 --> 00:21:21,096 So I couldn't go home but came here. 190 00:21:22,853 --> 00:21:25,819 I'll leave in about 30 minutes. 191 00:21:26,821 --> 00:21:27,821 I'm sorry. 192 00:21:28,943 --> 00:21:31,458 I think I should go somewhere else. 193 00:21:32,383 --> 00:21:36,898 I ran into someone I knew while working at a karaoke bar before. 194 00:21:38,584 --> 00:21:41,274 I moved to the bar you work at because I was afraid. 195 00:21:42,758 --> 00:21:46,753 I guess I can't have a good life after doing something wrong. 196 00:21:48,391 --> 00:21:49,516 What should I do? 197 00:21:50,616 --> 00:21:52,472 What should I do? 198 00:21:56,854 --> 00:21:58,078 Wasn't she there? 199 00:21:58,078 --> 00:21:59,921 No, it wasn't her. 200 00:21:59,921 --> 00:22:01,878 You said you saw her going inside. 201 00:22:01,878 --> 00:22:03,138 I did. 202 00:22:03,138 --> 00:22:04,954 I was sure it was her. 203 00:22:04,954 --> 00:22:06,316 But it wasn't her. 204 00:22:38,804 --> 00:22:39,997 Are you going home tomorrow? 205 00:22:40,763 --> 00:22:41,929 I should go home. 206 00:22:43,318 --> 00:22:45,951 Since I've been here and there looking for her, 207 00:22:45,951 --> 00:22:47,807 it's been ten days already. 208 00:22:48,805 --> 00:22:52,093 It's probably tiring for Dr. Seo Dal Ho to take care of Jong. 209 00:22:52,093 --> 00:22:54,972 My mom and my ship probably need me. 210 00:22:56,300 --> 00:22:58,430 I'm worried about my ship. 211 00:22:59,349 --> 00:23:01,266 I can't offer a place for you to stay... 212 00:23:01,266 --> 00:23:03,276 since I'm living in someone's house. 213 00:23:04,003 --> 00:23:06,163 I'm staying at my friend's place, 214 00:23:06,163 --> 00:23:08,220 so don't worry about me. 215 00:23:09,482 --> 00:23:13,100 By the way, how is he? 216 00:23:15,337 --> 00:23:19,662 Didn't you come to Seoul to look for him? 217 00:23:21,826 --> 00:23:23,061 Yes, he's doing well. 218 00:23:24,210 --> 00:23:26,583 So... 219 00:23:26,583 --> 00:23:28,855 I mean... 220 00:23:28,855 --> 00:23:32,265 Are he and you... 221 00:23:32,265 --> 00:23:33,812 seeing each other? 222 00:23:36,743 --> 00:23:39,644 Okay. That's great. 223 00:23:42,313 --> 00:23:43,908 That's my bus. 224 00:23:45,410 --> 00:23:47,497 Take care of each other. 225 00:23:48,965 --> 00:23:50,507 Bye, Jin Tae. 226 00:23:51,207 --> 00:23:52,402 Take care. 227 00:26:14,779 --> 00:26:18,655 He'll miss the last bus unless he leaves now. 228 00:26:24,477 --> 00:26:26,932 There's no need to worry about me since I'm doing really well. 229 00:26:26,932 --> 00:26:28,590 But I'm worried about him. 230 00:26:32,803 --> 00:26:34,663 Everyone is worried about him. 231 00:26:34,663 --> 00:26:36,481 I hope he goes back home. 232 00:26:39,800 --> 00:26:42,895 I'm worried about him so much. 233 00:26:44,727 --> 00:26:46,583 I believe he doesn't even shave. 234 00:26:46,583 --> 00:26:48,001 He looks like a bandit leader. 235 00:26:50,783 --> 00:26:54,298 I miss him who was beautiful and clean-cut. 236 00:26:58,126 --> 00:27:00,962 I wonder if he even eats. He looks so thin. 237 00:27:01,775 --> 00:27:04,463 He always makes me worry. 238 00:27:04,463 --> 00:27:07,562 I hope he stops making me worry and goes home... 239 00:28:40,259 --> 00:28:45,312 Why don't we move out of the lights? 240 00:29:02,539 --> 00:29:07,996 It's better to be in the dark. 241 00:29:14,546 --> 00:29:17,573 Shall we walk all night? 242 00:29:23,579 --> 00:29:27,617 I'm still afraid of riding in a car. 243 00:30:23,116 --> 00:30:24,137 Are you still up? 244 00:30:25,142 --> 00:30:26,142 Yes. 245 00:30:27,124 --> 00:30:29,616 Did you meet Eun Sub? 246 00:30:31,390 --> 00:30:32,390 Yes. 247 00:30:32,821 --> 00:30:34,553 Didn't he want to come home? 248 00:30:37,116 --> 00:30:38,116 No. 249 00:30:41,446 --> 00:30:42,704 What happened to your face? 250 00:30:45,287 --> 00:30:47,081 It's nothing. 251 00:30:49,188 --> 00:30:50,188 Get some rest. 252 00:31:04,974 --> 00:31:05,983 Honey. 253 00:31:07,966 --> 00:31:10,517 Are you looking for Eun Sub? 254 00:31:10,517 --> 00:31:12,320 Or are you not, honey? 255 00:31:12,974 --> 00:31:14,071 I'm looking for him. 256 00:31:16,181 --> 00:31:21,361 I wish you care about Eun Sub as much as you do about Eun Ho. 257 00:31:38,905 --> 00:31:42,227 Do you like Ms. Jung Eun? 258 00:31:46,232 --> 00:31:47,251 Answer me. 259 00:31:49,209 --> 00:31:50,209 Do you like her? 260 00:31:53,976 --> 00:31:57,316 I didn't know you had such a good eye for women. 261 00:32:02,256 --> 00:32:06,774 Who wouldn't like her? 262 00:32:07,747 --> 00:32:08,747 Don't you think so? 263 00:32:11,252 --> 00:32:14,655 Did you run away from home for her? 264 00:32:17,875 --> 00:32:19,950 I'll ask you a totally hypothetical question. 265 00:32:20,755 --> 00:32:21,755 Eun Sub. 266 00:32:25,428 --> 00:32:29,385 For instance, will you come home... 267 00:32:30,523 --> 00:32:31,726 if you can be with Jung Eun? 268 00:32:38,451 --> 00:32:40,624 Stop being a gentleman. That's disgusting. 269 00:32:42,760 --> 00:32:46,499 I kissed your girl in front of you. 270 00:32:46,499 --> 00:32:49,155 You're supposed to punch me, having lost your mind. 271 00:32:50,014 --> 00:32:51,504 Yes. 272 00:32:51,504 --> 00:32:53,976 I like her. I love her. 273 00:32:53,976 --> 00:32:57,111 But she said she was yours, and that she only loved you. 274 00:32:57,111 --> 00:32:59,896 She said what I felt for her was exactly the same... 275 00:32:59,896 --> 00:33:01,146 as what she felt for you. 276 00:33:01,784 --> 00:33:06,657 She said her heart was torn apart just like mine, 277 00:33:06,657 --> 00:33:09,362 but she didn't care about anything else but you. 278 00:33:10,480 --> 00:33:15,890 How can you be so calm with me right now? 279 00:33:16,430 --> 00:33:20,189 You saw me kissing her in front of you, 280 00:33:20,189 --> 00:33:21,819 but how can you be this calm? 281 00:33:22,918 --> 00:33:24,942 Do you even like her? 282 00:33:24,942 --> 00:33:26,432 You don't like her, do you? 283 00:33:32,127 --> 00:33:33,127 Eun Sub. 284 00:33:35,880 --> 00:33:37,661 I can't stand you. 285 00:33:37,661 --> 00:33:40,266 I can't stand you anymore. Screw you. 286 00:33:42,837 --> 00:33:44,815 Hit me. 287 00:33:44,815 --> 00:33:46,835 Stop making me go crazy and punch me. 288 00:33:49,263 --> 00:33:50,303 Listen to me. 289 00:33:52,841 --> 00:33:54,162 I don't remember, 290 00:33:55,576 --> 00:33:58,898 but I think I fell in love with her when I went to the island. 291 00:34:00,751 --> 00:34:02,763 Even though I lost my memories of her, 292 00:34:04,176 --> 00:34:08,443 it hurt and made me cry when I saw her. 293 00:34:10,944 --> 00:34:14,578 Even now, it hurts when I see her. 294 00:34:18,382 --> 00:34:22,209 I realized why it hurt. 295 00:34:25,550 --> 00:34:29,067 She looks like my mom. 296 00:34:32,991 --> 00:34:36,835 I can see my mom when I see her. 297 00:34:40,585 --> 00:34:42,203 You might not know, 298 00:34:42,203 --> 00:34:44,741 and you might not believe me. 299 00:34:47,875 --> 00:34:48,875 Eun Sub. 300 00:34:51,946 --> 00:34:53,157 I love you. 301 00:34:56,740 --> 00:34:57,861 Shut up. 302 00:34:58,882 --> 00:35:02,313 I can give you everything you ask for. 303 00:35:03,546 --> 00:35:06,514 I can give you Gundam and Atom Boat. 304 00:35:06,514 --> 00:35:09,562 Whatever you ask for, I would give you all... 305 00:35:09,562 --> 00:35:11,045 if that's something I can give you. 306 00:35:15,651 --> 00:35:17,314 But... 307 00:35:17,314 --> 00:35:19,821 as I can't give you my mom, 308 00:35:22,354 --> 00:35:24,478 I can't give her up to you, 309 00:35:26,898 --> 00:35:28,197 her who looks like my mom. 310 00:35:33,149 --> 00:35:37,660 It would be like losing my mom again. 311 00:36:00,822 --> 00:36:03,668 I have nothing to be afraid of. 312 00:36:04,354 --> 00:36:07,068 You got my weakest point. 313 00:36:07,068 --> 00:36:08,421 Do you have more of my weak points? 314 00:36:09,388 --> 00:36:10,550 My husband? 315 00:36:11,450 --> 00:36:14,292 Are you going to send the photo to my husband? 316 00:36:14,986 --> 00:36:16,113 Go for it. 317 00:36:16,113 --> 00:36:17,364 I'm not afraid of it. 318 00:36:18,491 --> 00:36:22,062 I already lost my son because of you. 319 00:36:22,977 --> 00:36:25,371 My kind son... 320 00:36:25,371 --> 00:36:30,003 looked at me straight in the eye... 321 00:36:30,003 --> 00:36:33,849 with an evil stare as if I was... 322 00:36:33,849 --> 00:36:35,485 a disgusting monster. 323 00:36:36,667 --> 00:36:38,557 It was all over at that time. 324 00:36:40,004 --> 00:36:44,383 When he stared at me like that, my life was over. 325 00:36:46,873 --> 00:36:48,557 So, I have nothing to be afraid of. 326 00:36:49,147 --> 00:36:51,277 I have nothing to lose. 327 00:36:51,994 --> 00:36:56,091 I have nothing to be more afraid of than that. 328 00:36:56,091 --> 00:36:57,396 Do you get it? 329 00:37:16,915 --> 00:37:18,269 Your call has been... 330 00:38:10,447 --> 00:38:12,555 Your call has been forwarded to voicemail... 331 00:38:18,598 --> 00:38:20,977 (Seo Jung Eun) 332 00:38:28,126 --> 00:38:29,303 (Seo Jung Eun) 333 00:38:32,768 --> 00:38:34,354 It's annoying. 334 00:38:36,902 --> 00:38:38,328 (Seo Jung Eun) 335 00:38:40,611 --> 00:38:42,051 Hello. 336 00:38:42,051 --> 00:38:43,650 Take him now. 337 00:38:51,244 --> 00:38:53,739 I'm sorry, Jung Eun. I was caught in traffic. 338 00:38:53,739 --> 00:38:54,910 I'll be right back. Thanks. 339 00:38:54,910 --> 00:38:56,249 - See you later. - See you. 340 00:39:02,974 --> 00:39:03,974 Are you going somewhere? 341 00:39:04,902 --> 00:39:06,014 Eun Ho. 342 00:39:07,335 --> 00:39:08,720 Why didn't you answer my call? 343 00:39:10,749 --> 00:39:11,991 I... 344 00:39:15,029 --> 00:39:17,696 You seem to be going somewhere. Where are you going? 345 00:39:46,157 --> 00:39:50,285 Excuse me. I don't think Dr. Ko Hyung Jin is back in the office. 346 00:39:50,285 --> 00:39:51,999 When he has classes, 347 00:39:51,999 --> 00:39:54,102 he goes home straight from school. 348 00:39:54,102 --> 00:39:55,865 If you come tomorrow... 349 00:40:37,485 --> 00:40:38,878 Did you find him? 350 00:40:38,878 --> 00:40:40,197 Where was he? 351 00:40:40,197 --> 00:40:41,640 He was wasted at a bar. 352 00:41:05,350 --> 00:41:09,102 It'd be better for him to be here than to go home. 353 00:41:09,102 --> 00:41:11,127 If he goes home, no one will let him alone. 354 00:41:19,342 --> 00:41:20,664 You have your phone. 355 00:41:22,902 --> 00:41:23,902 Yes. 356 00:41:24,710 --> 00:41:25,888 Please answer my calls. 357 00:41:30,588 --> 00:41:33,967 You have your phone for calling and answering. 358 00:41:36,053 --> 00:41:37,265 Okay. 359 00:41:40,540 --> 00:41:41,625 I think... 360 00:41:43,318 --> 00:41:47,297 it's not easy to keep on one path to the end from the beginning. 361 00:41:50,069 --> 00:41:53,194 Because there are many different paths. 362 00:41:54,830 --> 00:41:56,421 While you go on your path, 363 00:41:56,421 --> 00:42:00,371 you find another one that attracts you, 364 00:42:00,371 --> 00:42:01,607 and you find another. 365 00:42:03,242 --> 00:42:06,474 Sometimes, before you know it, 366 00:42:06,474 --> 00:42:10,134 you might be on a path you didn't expect at the beginning. 367 00:42:14,449 --> 00:42:18,222 It's hard to get to the point while beating around the bush. 368 00:42:19,626 --> 00:42:22,444 But since I started it that way, 369 00:42:22,444 --> 00:42:23,693 I'll keep trying it. 370 00:42:29,042 --> 00:42:32,374 Even if you are attracted to someone, 371 00:42:33,698 --> 00:42:36,782 I hope you don't get confused because of it. 372 00:42:40,243 --> 00:42:42,465 Even if you get confused, 373 00:42:42,465 --> 00:42:45,149 you will see one person who becomes clear to you... 374 00:42:46,690 --> 00:42:49,256 if you look into your mind... 375 00:42:50,104 --> 00:42:51,496 for a long time, Ms. Jung Eun. 376 00:42:56,686 --> 00:43:00,697 It's so hard to say this in a great way. 377 00:43:02,063 --> 00:43:05,618 But since I started it that way, I'll keep trying. 378 00:43:11,189 --> 00:43:13,298 While you're confused, 379 00:43:13,298 --> 00:43:16,771 it's the right thing if you're not ashamed... 380 00:43:16,771 --> 00:43:19,862 to see the one who becomes clear. 381 00:43:22,442 --> 00:43:26,299 I think someone... 382 00:43:26,299 --> 00:43:28,828 is becoming clear to me. 383 00:43:31,875 --> 00:43:34,710 I hope it works the same for you. 384 00:43:42,251 --> 00:43:44,671 Since you've waited for me for such a long time, 385 00:43:45,554 --> 00:43:50,782 I'll wait for you until you find my face in your confused mind. 386 00:43:55,410 --> 00:43:57,796 Doesn't it sound great? 387 00:43:58,794 --> 00:44:01,722 I think what I said sounds really great, right? 388 00:44:04,308 --> 00:44:05,822 How come I am this great? 389 00:44:08,341 --> 00:44:10,016 Anyway, my point is... 390 00:44:10,924 --> 00:44:13,020 to always answer my calls. 391 00:44:13,020 --> 00:44:14,020 Do you understand that? 392 00:44:18,323 --> 00:44:21,151 I'm going back to work. 393 00:45:14,239 --> 00:45:16,511 Get off of me. 394 00:45:16,511 --> 00:45:18,494 I have something to tell Dr. Ko Hyung Jin. 395 00:45:18,494 --> 00:45:20,384 - Get off of me. - You can't be here. 396 00:45:20,384 --> 00:45:22,693 Get off of me. I have something to tell Dr. Ko Hyung Jin. 397 00:45:23,009 --> 00:45:24,202 Get out of here. 398 00:45:24,202 --> 00:45:26,388 - Let go of me. - Let's talk outside. 399 00:45:26,388 --> 00:45:27,540 I have something to tell Dr. Ko Hyung Jin. 400 00:45:27,540 --> 00:45:29,871 - Come back tomorrow. - Excuse us. 401 00:45:29,871 --> 00:45:31,545 - Let go of me. - Please go outside. 402 00:45:31,545 --> 00:45:32,713 I have something to tell Dr. Ko Hyung Jin. 403 00:45:32,713 --> 00:45:35,277 - Okay. I heard you. - Come this way first. 404 00:45:35,277 --> 00:45:37,526 I can walk by myself. Get off of me. 405 00:45:37,526 --> 00:45:39,260 - Excuse us. - Please. 406 00:46:17,444 --> 00:46:19,068 What? Who are you? 407 00:46:19,068 --> 00:46:20,070 Get out. 408 00:47:04,508 --> 00:47:05,508 Jung Eun. 409 00:47:12,644 --> 00:47:13,644 Jung Eun. 410 00:47:19,539 --> 00:47:20,623 Jung Eun. 411 00:47:22,869 --> 00:47:23,888 Jung Eun. 412 00:47:30,813 --> 00:47:33,857 Your son stabbed me. 413 00:47:36,213 --> 00:47:39,944 I'm at your husband's hospital. 414 00:47:41,758 --> 00:47:42,857 Can you visit me at the hospital? 415 00:47:44,382 --> 00:47:46,931 If you do, I won't report your son. 416 00:47:51,629 --> 00:47:54,294 (CEO's Office) 417 00:48:14,006 --> 00:48:16,820 I am the CEO of this hospital. 418 00:48:16,820 --> 00:48:18,896 I heard you have something to tell me. 419 00:48:22,750 --> 00:48:23,853 Eun Ho. 420 00:48:24,949 --> 00:48:26,200 It's Jung Eun. 421 00:48:26,997 --> 00:48:29,583 Please listen to me without saying anything. 422 00:48:29,981 --> 00:48:32,615 I'm going home to the island now. 423 00:48:34,165 --> 00:48:37,145 Wait, Eun Ho. Please listen to me first. 424 00:48:37,145 --> 00:48:39,945 Because I'm so confused in my mind, 425 00:48:39,945 --> 00:48:42,554 I can't look at you. 426 00:48:42,554 --> 00:48:46,445 I can't get myself together while I see you. 427 00:48:47,209 --> 00:48:51,727 I'll call you after I make up my mind at home. 428 00:48:51,727 --> 00:48:53,412 Hold on. 429 00:48:53,412 --> 00:48:54,768 Please let me tell you one thing. 430 00:48:55,876 --> 00:48:57,198 Eun Sub... 431 00:49:00,380 --> 00:49:02,418 Never mind. Where are you now? 432 00:49:03,078 --> 00:49:04,460 Please meet me. 433 00:49:04,460 --> 00:49:06,135 Meet me before you leave, Ms. Jung Eun. 434 00:49:06,366 --> 00:49:07,701 No, Eun Ho. 435 00:49:07,701 --> 00:49:09,220 I'll be back. 436 00:49:09,220 --> 00:49:12,223 I'll be back when I get myself together. 437 00:49:13,692 --> 00:49:17,837 If you're the one who becomes clear to me, 438 00:49:19,530 --> 00:49:21,599 and I'm not ashamed to face you, 439 00:49:23,146 --> 00:49:24,435 I'll be back. 440 00:51:30,490 --> 00:51:33,364 You. Don't leave. 441 00:51:33,818 --> 00:51:34,871 I'll be back soon. 442 00:51:36,140 --> 00:51:37,573 I'll be back before you know it. 443 00:51:40,386 --> 00:51:42,098 You should've waited. 444 00:51:42,098 --> 00:51:43,717 The weather is so bad. 445 00:51:45,122 --> 00:51:47,169 I could've taken the bus. 446 00:51:47,169 --> 00:51:49,034 You might have trouble going back home. 447 00:51:49,034 --> 00:51:50,682 It'll be fine. 448 00:51:50,682 --> 00:51:53,682 How can I let you take the bus when the weather is like this? 449 00:51:53,682 --> 00:51:55,347 Taking the train would be better. 450 00:51:55,347 --> 00:51:56,854 It'll be better once we pass this. 451 00:51:58,467 --> 00:52:00,465 I wanted to go sooner, 452 00:52:00,465 --> 00:52:02,453 so I couldn't wait until the weather cleared up. 453 00:52:03,082 --> 00:52:05,260 I will convince my father... 454 00:52:05,260 --> 00:52:06,772 and come to you with all my belongings. 455 00:52:06,772 --> 00:52:08,852 You should close your piano classes... 456 00:52:08,852 --> 00:52:10,247 and wait for me. 457 00:52:28,490 --> 00:52:29,917 I should've listened to you, Mom. 458 00:52:32,314 --> 00:52:33,956 The weather was so bad. 459 00:52:35,492 --> 00:52:36,998 I should've waited. 460 00:52:39,009 --> 00:52:42,740 I also should've listened to you, right? 461 00:52:43,794 --> 00:52:46,546 I should've let you do it... 462 00:52:46,546 --> 00:52:48,156 when you said you'd take the bus. 463 00:52:49,291 --> 00:52:51,870 I'm so sorry. 464 00:52:53,417 --> 00:52:54,444 Mom. 465 00:52:56,481 --> 00:53:00,723 I want to close your eyes, 466 00:53:03,185 --> 00:53:04,358 but I can't. 467 00:53:06,441 --> 00:53:09,660 I can't move my body, Mom. 468 00:53:10,760 --> 00:53:15,092 My dear son. I'm so sorry. 469 00:53:17,929 --> 00:53:19,037 Mom. 470 00:53:21,090 --> 00:53:25,221 Thank you for recognizing me. 471 00:53:26,937 --> 00:53:32,273 Thank you for remembering me, 472 00:53:32,273 --> 00:53:33,836 my son. 473 00:53:57,289 --> 00:53:58,466 Jung Eun. 474 00:54:01,441 --> 00:54:03,100 Seo Jung Eun. 475 00:54:06,521 --> 00:54:08,521 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.