All language subtitles for Spring Day Ep08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,457 --> 00:00:30,327 This is so cool. 2 00:00:30,327 --> 00:00:31,585 Did you really make all this? 3 00:00:36,679 --> 00:00:40,197 Are you sure I didn't do this? 4 00:00:40,197 --> 00:00:41,472 What? 5 00:00:41,934 --> 00:00:43,869 I made this... 6 00:00:43,869 --> 00:00:46,391 but I might not remember because I did it when I was older than 13. 7 00:00:48,213 --> 00:00:50,064 As I know, Eun Sub wasn't good at doing such things. 8 00:00:53,061 --> 00:00:54,791 We'll see when you get your memories back. 9 00:00:56,021 --> 00:00:58,181 What is it you made, by the way? 10 00:00:58,181 --> 00:01:00,557 I made them after watching the movie, 11 00:01:00,557 --> 00:01:01,744 "Saving Private Ryan." 12 00:01:04,332 --> 00:01:06,231 How did you paint those camouflage patterns? 13 00:01:06,974 --> 00:01:11,399 (Episode 8) 14 00:01:12,869 --> 00:01:15,565 I painted them with a thin paintbrush. 15 00:01:15,565 --> 00:01:16,567 I did a great job, didn't I? 16 00:01:18,333 --> 00:01:20,113 It didn't smudge at all. 17 00:01:20,113 --> 00:01:23,819 Is that building included in a package? 18 00:01:23,819 --> 00:01:25,337 No way. 19 00:01:25,337 --> 00:01:28,044 I bought plaster, and I carved. 20 00:01:28,044 --> 00:01:32,208 Do you remember how often we fought for this? 21 00:01:32,208 --> 00:01:33,366 Of course, you don't. 22 00:01:34,690 --> 00:01:36,471 Of course, I don't remember it. 23 00:01:36,471 --> 00:01:39,459 I have dissociative amnesia. 24 00:01:40,751 --> 00:01:43,615 I didn't study at all, 25 00:01:43,615 --> 00:01:45,735 but I was always making this. 26 00:01:45,735 --> 00:01:47,590 So you told me I would fail to go to college. 27 00:01:47,590 --> 00:01:50,543 You also told me to stop making it and start to study... 28 00:01:50,543 --> 00:01:52,854 unless I wanted to be an expert in this field. 29 00:01:52,854 --> 00:01:55,352 To be honest with you, 30 00:01:55,352 --> 00:01:58,439 I was thinking about studying around that time. 31 00:01:58,439 --> 00:02:02,430 But you always scolded me right at that time... 32 00:02:02,430 --> 00:02:04,203 whenever I was about to study. 33 00:02:04,203 --> 00:02:07,010 You know how annoying it is... 34 00:02:07,010 --> 00:02:09,560 if someone tells you to study just when you're about to do it. 35 00:02:09,560 --> 00:02:11,071 Ko Eun Ho, you're so full of yourself. 36 00:02:11,071 --> 00:02:15,210 Thanks to Ko Eun Ho, I became this good at making these things. 37 00:02:33,208 --> 00:02:36,714 Eun Ho. That is... 38 00:02:37,425 --> 00:02:38,842 It's my Atom Boat. 39 00:02:40,609 --> 00:02:43,305 I was worried because it was gone, 40 00:02:43,305 --> 00:02:45,006 but you had it. 41 00:02:47,227 --> 00:02:50,392 That is because... 42 00:02:54,422 --> 00:02:57,806 Eun Ho, it is not... 43 00:02:57,806 --> 00:02:59,679 I didn't steal it. 44 00:03:00,695 --> 00:03:04,053 I didn't steal it from you, but... 45 00:03:04,053 --> 00:03:05,104 I took it without you knowing. 46 00:03:06,094 --> 00:03:09,633 Did you keep it for the whole time? 47 00:03:09,633 --> 00:03:12,193 Yes, I did. 48 00:03:15,191 --> 00:03:17,647 This is the best one I made... 49 00:03:17,647 --> 00:03:18,880 without making mistakes. 50 00:03:21,750 --> 00:03:25,679 You didn't let me touch it when I wanted to touch it only once. 51 00:03:25,679 --> 00:03:27,336 You didn't let me. 52 00:03:28,998 --> 00:03:31,377 I was so upset when it was gone. 53 00:03:32,270 --> 00:03:34,377 You stole it. 54 00:03:39,248 --> 00:03:42,287 I didn't mean to steal it from you. 55 00:03:42,287 --> 00:03:44,599 I was going to put it back after touching it once. 56 00:03:44,599 --> 00:03:47,302 You were looking for it everywhere before I put it back. 57 00:03:47,302 --> 00:03:51,100 How could I give it back to you when you were like that? 58 00:03:51,100 --> 00:03:54,256 It wouldn't have happened if you had let me touch it. 59 00:03:55,509 --> 00:03:59,554 But I was so upset. 60 00:04:01,108 --> 00:04:02,211 You... 61 00:04:03,529 --> 00:04:05,650 you stole my Gundam. 62 00:04:07,840 --> 00:04:10,441 You take the Atom Boat and give me my Gundam. 63 00:04:12,439 --> 00:04:14,465 That's ours. 64 00:04:14,465 --> 00:04:16,288 That's not only yours. 65 00:04:16,288 --> 00:04:19,471 Then we should've played with it together. Why did you keep it to yourself? 66 00:04:19,471 --> 00:04:21,242 I even paid more money for it. 67 00:04:22,937 --> 00:04:24,066 That's... 68 00:04:26,087 --> 00:04:29,162 - That's... - Take that and give me the Gundam. 69 00:04:30,151 --> 00:04:33,297 I don't know where I put it. 70 00:04:33,297 --> 00:04:34,491 I don't remember. 71 00:04:35,465 --> 00:04:37,864 I probably hid it somewhere when I was 15. 72 00:04:37,864 --> 00:04:39,378 I'm 13 years old now. 73 00:04:39,378 --> 00:04:41,741 You're driving me crazy. How dare you! 74 00:04:41,741 --> 00:04:44,083 In your time, you hid it on Monday last week. 75 00:04:44,083 --> 00:04:46,114 I'm sure you know where it is. 76 00:04:46,114 --> 00:04:48,610 Give me the Gundam now. 77 00:04:50,939 --> 00:04:51,939 Here you are. 78 00:04:55,680 --> 00:04:57,180 Jung Eun. I'm hungry. 79 00:04:57,820 --> 00:04:59,113 You... 80 00:05:52,532 --> 00:05:54,710 Please eat. You said you were hungry. 81 00:05:56,716 --> 00:05:57,841 That's right. 82 00:05:59,518 --> 00:06:02,727 Ko Eun Ho doesn't like eggs. 83 00:06:05,661 --> 00:06:07,624 Eat other things, not eggs. 84 00:06:10,468 --> 00:06:13,560 You don't like eggs. 85 00:06:16,660 --> 00:06:18,573 I didn't know that. I'm sorry. 86 00:06:19,665 --> 00:06:22,291 You don't need to be sorry. 87 00:06:22,291 --> 00:06:24,106 I like them. 88 00:06:24,106 --> 00:06:25,715 I like eggs. 89 00:06:25,715 --> 00:06:27,045 I really like them. 90 00:06:34,338 --> 00:06:35,792 Jung Eun. 91 00:06:40,268 --> 00:06:41,366 Who are you? 92 00:06:44,174 --> 00:06:47,552 Who are you really, besides being Zoltar's daughter? 93 00:06:53,157 --> 00:06:56,326 Why did you take care of me while I was in the hospital? 94 00:06:57,406 --> 00:06:59,767 Are you someone important to me? 95 00:07:04,309 --> 00:07:05,711 Actually, 96 00:07:08,973 --> 00:07:11,166 that is what I wanted to ask you first... 97 00:07:11,166 --> 00:07:14,880 when you got your memories back. 98 00:07:21,788 --> 00:07:27,895 I am going to ask Ko Eun Ho if I am important to him... 99 00:07:31,972 --> 00:07:35,144 and, if I am important to him, 100 00:07:36,429 --> 00:07:38,264 what I mean to him. 101 00:07:41,816 --> 00:07:44,408 I know what I think of him, 102 00:07:45,534 --> 00:07:50,609 and I wonder what Eun Ho thinks of me. 103 00:07:52,365 --> 00:07:57,128 So, please get well soon. 104 00:08:23,989 --> 00:08:24,989 It's Min Jung. 105 00:08:47,156 --> 00:08:49,169 Eun Ho. Min Jung is here. 106 00:08:49,169 --> 00:08:51,073 - It's cold. - What is all this? 107 00:08:51,073 --> 00:08:53,400 I brought toys and snacks. 108 00:08:53,400 --> 00:08:55,760 Let's have fun. You like this. 109 00:08:55,760 --> 00:08:57,087 This is my favorite. 110 00:08:58,815 --> 00:08:59,980 I'm so good, right? 111 00:08:59,980 --> 00:09:02,287 Stop doing that and build this. 112 00:09:02,287 --> 00:09:05,649 Okay. I used to be good at making this. 113 00:09:05,649 --> 00:09:07,379 You did a great job. 114 00:09:07,379 --> 00:09:08,380 - Let me see it. - No. 115 00:09:08,380 --> 00:09:10,425 - Let me see it, please. - No. 116 00:09:10,425 --> 00:09:12,370 You're so mean. 117 00:09:12,370 --> 00:09:13,708 Ko Eun Ho. 118 00:09:15,249 --> 00:09:18,319 Let me see it once. You broke it. 119 00:09:18,319 --> 00:09:19,529 You did it. 120 00:09:19,529 --> 00:09:22,557 Eun Ho, don't... 121 00:09:24,194 --> 00:09:27,195 Let me try it once. 122 00:09:27,195 --> 00:09:29,956 - No. - You're mean. 123 00:10:05,434 --> 00:10:08,413 It's cold. What are you doing alone here? 124 00:10:12,250 --> 00:10:16,716 I didn't know Eun Ho didn't like eggs. 125 00:10:19,778 --> 00:10:22,581 He ate them when he was at the health care center. 126 00:10:24,225 --> 00:10:27,017 Although that was the only thing we had, 127 00:10:27,017 --> 00:10:30,844 he didn't complain, and just ate them all. 128 00:10:33,862 --> 00:10:38,013 Do you think I would enjoy hearing those stories? 129 00:10:38,459 --> 00:10:40,797 I feel so bad about giving him only eggs. 130 00:10:43,554 --> 00:10:44,690 That's enough. 131 00:10:47,913 --> 00:10:49,845 I want to stop this. 132 00:10:52,042 --> 00:10:55,650 It hurts me so much to watch him. 133 00:10:59,343 --> 00:11:03,746 So, I want to go back to Biyangdo. 134 00:11:07,847 --> 00:11:13,229 But I can probably feel him there, too. 135 00:11:14,791 --> 00:11:16,754 I could feel him on the boat, 136 00:11:18,006 --> 00:11:19,602 at the health care center, 137 00:11:21,439 --> 00:11:22,881 at home, 138 00:11:24,150 --> 00:11:26,915 at the storage, and on the streets in my town. 139 00:11:27,870 --> 00:11:30,274 I could feel him at the beach. 140 00:11:34,806 --> 00:11:39,866 There is his mother's piano he gave me... 141 00:11:42,895 --> 00:11:46,373 and the white coat he used to wear. 142 00:11:51,215 --> 00:11:55,198 I still have the scarf I gave him... 143 00:11:55,198 --> 00:11:57,362 in my bag. 144 00:11:59,616 --> 00:12:02,041 I brought it after he left it. 145 00:12:04,071 --> 00:12:05,230 So, 146 00:12:06,594 --> 00:12:08,534 even if I go back, 147 00:12:11,061 --> 00:12:12,767 it wouldn't be the same Biyangdo. 148 00:12:14,501 --> 00:12:18,591 It wouldn't be the same room, but the one he stayed in. 149 00:12:20,100 --> 00:12:23,324 It wouldn't be the same storage, 150 00:12:23,324 --> 00:12:25,400 but the one he fixed. 151 00:12:25,813 --> 00:12:26,972 Please... 152 00:12:29,997 --> 00:12:31,105 stop it. 153 00:12:34,067 --> 00:12:40,207 Even though I decided to be Ko Eun Ho's good brother, 154 00:12:41,340 --> 00:12:43,111 I'm still trying. 155 00:12:46,285 --> 00:12:51,158 How can you be so cruel to me? 156 00:12:52,796 --> 00:12:53,991 Do I... 157 00:12:55,234 --> 00:12:57,686 have to listen to your heartbreaking love stories? 158 00:13:01,122 --> 00:13:02,805 Even if I become a good man, 159 00:13:03,714 --> 00:13:05,860 I can't be that generous. 160 00:13:07,210 --> 00:13:11,381 I'm not a priest who listens to your confession. 161 00:14:36,158 --> 00:14:38,726 He is in either the on-call room or the patient rooms. 162 00:14:38,726 --> 00:14:40,141 He hasn't gone out without notice. 163 00:14:40,141 --> 00:14:42,685 He also sees the bloody patient, 164 00:14:42,685 --> 00:14:46,023 although he runs to the restroom afterward. 165 00:14:46,023 --> 00:14:47,517 What percentage of him? 166 00:14:47,517 --> 00:14:51,387 - Excuse me? - What percentage of him is working right? 167 00:14:51,387 --> 00:14:54,902 I will say 100 percent if he can handle seeing blood. 168 00:14:55,611 --> 00:14:57,607 No, I was wrong. 169 00:15:03,323 --> 00:15:05,780 He often calculates how many more hours to work... 170 00:15:05,780 --> 00:15:07,677 to pay back the money he owes you. 171 00:15:07,677 --> 00:15:09,254 So, I will say 90 percent. 172 00:15:59,525 --> 00:16:01,465 Hold my calls... 173 00:16:01,465 --> 00:16:03,162 unless it's about patients. 174 00:16:03,162 --> 00:16:04,422 Yes, Dr. Ko Hyung Jin. 175 00:16:09,569 --> 00:16:12,003 Dr. Ko Hyung Jin is out for a seminar. 176 00:17:00,751 --> 00:17:03,316 Excuse me, do you have "Galaga?" 177 00:17:06,719 --> 00:17:08,563 No one has that game anymore these days. 178 00:17:10,479 --> 00:17:12,425 What about "Ponpoko?" 179 00:17:13,181 --> 00:17:14,208 We don't have that. 180 00:17:16,490 --> 00:17:17,845 I want to play it. 181 00:17:26,750 --> 00:17:27,827 Have a good night. 182 00:17:28,775 --> 00:17:29,946 Hello. 183 00:17:31,728 --> 00:17:33,945 Hello. 184 00:17:40,560 --> 00:17:42,824 Since no one has "Galaga" or "Ponpoko," 185 00:17:42,824 --> 00:17:44,526 let's have a drink. 186 00:17:44,526 --> 00:17:45,959 I don't drink. 187 00:17:45,959 --> 00:17:47,470 Of course, you drink. 188 00:17:47,470 --> 00:17:50,454 You and I used to drink a lot. 189 00:17:50,454 --> 00:17:51,590 I don't drink it. 190 00:17:52,786 --> 00:17:54,313 - Thanks. - What? 191 00:18:00,231 --> 00:18:02,726 A woman... 192 00:18:02,726 --> 00:18:06,003 lived a sorrowful life and died tragically. 193 00:18:07,463 --> 00:18:12,119 Her son lost his memories from that. 194 00:18:13,902 --> 00:18:15,523 I made that happen. 195 00:18:17,454 --> 00:18:19,323 I didn't want you to get upset, 196 00:18:21,078 --> 00:18:23,218 so I couldn't have felt ashamed about it, 197 00:18:24,981 --> 00:18:27,473 and I couldn't have felt sorry for them. 198 00:18:30,207 --> 00:18:35,043 I'm getting old and tired. 199 00:18:41,614 --> 00:18:43,752 Now, she is gone. 200 00:18:46,223 --> 00:18:48,370 So don't say anything to me... 201 00:18:50,854 --> 00:18:55,088 when I cry for her. 202 00:19:09,880 --> 00:19:11,065 Sung Jun. 203 00:19:13,447 --> 00:19:16,554 I feel so weird now. 204 00:19:17,270 --> 00:19:18,270 What? 205 00:19:21,343 --> 00:19:22,700 My heart... 206 00:19:24,649 --> 00:19:29,081 hurts so much. 207 00:19:35,111 --> 00:19:37,946 I think I'm going crazy. 208 00:19:40,070 --> 00:19:44,570 I think I was in love with my husband. 209 00:19:48,186 --> 00:19:49,607 I think I was in love... 210 00:19:51,387 --> 00:19:53,062 with my husband. 211 00:19:59,138 --> 00:20:00,828 I didn't love him at first. 212 00:20:02,714 --> 00:20:04,700 I really didn't love him at first. 213 00:20:06,963 --> 00:20:11,476 He was just someone I wanted to steal. 214 00:20:11,476 --> 00:20:12,864 I just... 215 00:20:14,127 --> 00:20:17,331 needed him to change my life. 216 00:20:19,094 --> 00:20:23,538 So, I did my best to steal him. 217 00:20:23,538 --> 00:20:25,620 It was no more than that. 218 00:20:27,844 --> 00:20:31,707 What is wrong with me? 219 00:20:31,707 --> 00:20:34,173 Why am I crying like this? 220 00:20:35,443 --> 00:20:36,646 Why? 221 00:20:42,611 --> 00:20:44,189 What's wrong with me? 222 00:20:50,056 --> 00:20:54,151 Like the sad story of little fairies 223 00:20:54,151 --> 00:20:57,879 Who ride clouds and fly far away in fairy tales 224 00:20:57,879 --> 00:21:01,944 Even if we cry because we can't fly 225 00:21:01,944 --> 00:21:05,544 Love is like a beautiful dream 226 00:21:05,544 --> 00:21:09,600 I can hold your pretty hands 227 00:21:09,600 --> 00:21:13,342 And fly to the castle in the night sky 228 00:21:13,342 --> 00:21:17,531 Only because I love you 229 00:21:20,722 --> 00:21:21,722 Cheers. 230 00:21:28,850 --> 00:21:33,001 Even if we cry because we can't fly 231 00:21:33,001 --> 00:21:36,544 Love is like a beautiful dream 232 00:21:36,544 --> 00:21:37,923 I can hold 233 00:22:33,627 --> 00:22:36,727 Jung Eun, are you asleep? 234 00:22:39,617 --> 00:22:40,802 Are you sleeping? 235 00:22:42,018 --> 00:22:43,174 Jung Eun. 236 00:22:45,905 --> 00:22:47,067 Seo Jung Eun. 237 00:22:49,394 --> 00:22:50,394 I... 238 00:22:52,915 --> 00:22:55,860 I haven't seen my mom... 239 00:22:55,860 --> 00:22:57,813 since I was ten years old. 240 00:22:59,914 --> 00:23:01,079 Do you feel sorry for me? 241 00:23:03,379 --> 00:23:06,550 But I couldn't even cry as you did. 242 00:23:08,587 --> 00:23:10,125 Don't you feel sorry for me? 243 00:23:13,803 --> 00:23:15,270 Cry out loud. 244 00:23:17,514 --> 00:23:20,797 Then, I can cry hiding behind you. 245 00:23:26,090 --> 00:23:27,090 Yes? 246 00:23:32,555 --> 00:23:33,645 Please? 247 00:23:39,651 --> 00:23:40,651 Please? 248 00:24:39,741 --> 00:24:42,206 Excuse me, this is for you. 249 00:24:44,364 --> 00:24:45,421 Thank you. 250 00:24:51,481 --> 00:24:52,523 Thank you. 251 00:25:50,233 --> 00:25:51,252 Excuse me. 252 00:25:59,400 --> 00:26:02,413 This is yours. 253 00:26:06,377 --> 00:26:10,366 You dropped this over there. 254 00:26:15,576 --> 00:26:16,940 Have a good night. 255 00:26:27,626 --> 00:26:29,281 Eun Ho. 256 00:26:29,281 --> 00:26:33,423 You said you were going to the restroom, but why are you here? 257 00:27:03,873 --> 00:27:06,923 You who I love 258 00:27:10,148 --> 00:27:13,605 Ko Eun Ho, how do you feel getting drunk after a long time? 259 00:27:14,770 --> 00:27:19,643 I hope you can remember by now... 260 00:27:19,643 --> 00:27:21,535 the times we hung out together. 261 00:27:24,924 --> 00:27:28,367 You and I... 262 00:27:37,947 --> 00:27:40,461 Ko Eun Ho, what's wrong? 263 00:27:40,461 --> 00:27:42,051 Do you have a headache? 264 00:27:42,051 --> 00:27:43,357 Do you feel like throwing up? 265 00:27:45,923 --> 00:27:47,655 What's wrong? 266 00:27:57,324 --> 00:27:58,604 Min Jung. 267 00:27:59,610 --> 00:28:00,957 Yes, what is it? 268 00:28:02,467 --> 00:28:06,238 Did it hurt that day? 269 00:28:07,548 --> 00:28:08,548 What? 270 00:28:09,130 --> 00:28:10,366 The day... 271 00:28:12,131 --> 00:28:14,622 when you jumped from upstairs, 272 00:28:15,427 --> 00:28:17,548 you had surgery. 273 00:28:20,453 --> 00:28:24,653 I remember how you went into the operating room, 274 00:28:26,543 --> 00:28:28,381 but I can't remember anything after that. 275 00:28:32,467 --> 00:28:35,256 You told me... 276 00:28:35,256 --> 00:28:39,827 you were going to show me the surgical scar first after the surgery. 277 00:28:41,359 --> 00:28:42,651 Did you show it to me? 278 00:28:43,592 --> 00:28:44,847 Yes, you did. 279 00:28:45,845 --> 00:28:47,632 You were the first one to touch it. 280 00:28:52,198 --> 00:28:53,544 I don't remember. 281 00:28:58,838 --> 00:29:00,265 Is your dad... 282 00:29:02,556 --> 00:29:06,784 still hitting you? 283 00:29:14,541 --> 00:29:18,208 I already forgot everything. 284 00:29:19,893 --> 00:29:21,616 I don't want to think about that. 285 00:29:26,981 --> 00:29:28,034 I'm sorry. 286 00:29:32,556 --> 00:29:33,873 You can touch it. 287 00:29:37,806 --> 00:29:39,178 Touch here. 288 00:29:39,178 --> 00:29:41,435 Stop asking me questions and see it yourself. 289 00:29:48,545 --> 00:29:50,043 It must've hurt a lot. 290 00:29:50,807 --> 00:29:52,617 Yes, it did. 291 00:29:53,766 --> 00:29:54,947 The scar is long. 292 00:29:55,839 --> 00:29:58,403 It's long because it was cut that way. 293 00:30:07,655 --> 00:30:08,850 Don't cry. 294 00:30:16,123 --> 00:30:17,561 Don't cry. 295 00:30:36,623 --> 00:30:37,639 Hello, Nam Jin. 296 00:30:37,639 --> 00:30:39,118 Eun Sub, the loser. 297 00:30:39,118 --> 00:30:41,311 How come you and your people... 298 00:30:41,311 --> 00:30:44,559 are so stuck up and full of yourselves? 299 00:30:44,559 --> 00:30:45,695 What's going on, Nam Jin? 300 00:30:45,695 --> 00:30:47,687 Because the pianist didn't show up, 301 00:30:47,687 --> 00:30:50,824 my sister can't have her show. 302 00:30:50,824 --> 00:30:52,982 Why isn't she answering her phone? 303 00:30:52,982 --> 00:30:54,609 Why hasn't she come yet? 304 00:30:55,639 --> 00:30:58,138 How can you screw us up like this? 305 00:30:58,138 --> 00:30:59,940 How dare you? 306 00:31:02,899 --> 00:31:05,608 Hello? Did you hang up on me? 307 00:31:06,635 --> 00:31:09,930 Why are you asking me about her? 308 00:31:09,930 --> 00:31:10,964 What did you say? 309 00:31:13,092 --> 00:31:15,234 Don't ask me about her. 310 00:31:15,234 --> 00:31:17,020 I have nothing to do... 311 00:31:18,761 --> 00:31:20,163 with her anymore. 312 00:31:58,352 --> 00:31:59,536 Hello. 313 00:31:59,536 --> 00:32:02,126 Nam Jin, did she perform? 314 00:32:04,889 --> 00:32:07,932 Did Hye Jin perform last night? 315 00:32:08,642 --> 00:32:10,112 She did. 316 00:32:14,389 --> 00:32:15,757 The pianist ended up not showing up. 317 00:32:15,757 --> 00:32:18,032 So she sang her song with a guitarist. 318 00:32:33,410 --> 00:32:34,869 (Seo Jung Eun) 319 00:33:05,665 --> 00:33:08,764 What did you do? Are you out of your mind? 320 00:33:11,559 --> 00:33:12,699 Where are you going? 321 00:34:58,936 --> 00:35:00,010 How foolish you are. 322 00:35:01,365 --> 00:35:02,417 How foolish you are. 323 00:35:03,174 --> 00:35:07,096 How foolish you are. What did you do until you're like this? 324 00:35:16,623 --> 00:35:18,453 What? Are you sad? 325 00:35:18,453 --> 00:35:22,295 I sometimes feel like I want to cry all of a sudden. 326 00:35:23,188 --> 00:35:24,630 Why do you think you are sad? 327 00:35:25,240 --> 00:35:26,564 I don't know. 328 00:35:26,564 --> 00:35:29,152 When that happens, I have a headache. 329 00:35:30,317 --> 00:35:33,501 When you feel like you want to cry, 330 00:35:33,501 --> 00:35:38,228 do you remember anything if you try hard? 331 00:35:38,601 --> 00:35:41,425 I do, but it is not a clear memory. 332 00:35:41,425 --> 00:35:43,961 So, when I try hard to remember it clearly, 333 00:35:43,961 --> 00:35:47,763 I got the urge to cry and my head hurt so much. 334 00:35:48,305 --> 00:35:50,881 Are you still afraid to ride a car? 335 00:35:51,766 --> 00:35:52,766 Yes. 336 00:35:53,527 --> 00:35:55,386 Do you know why you are afraid of it? 337 00:35:57,741 --> 00:36:00,025 I don't know. 338 00:36:07,383 --> 00:36:08,497 Dr. Seo Dal Ho. 339 00:36:31,661 --> 00:36:35,307 Your fever is slowly going down, so don't worry. 340 00:36:36,142 --> 00:36:38,677 Don't worry about your nosebleed. 341 00:36:39,898 --> 00:36:42,675 When your temperature went up, you had acute rhinitis. 342 00:36:42,675 --> 00:36:46,602 So you bled from your nose when the capillaries on your nose burst. 343 00:36:46,602 --> 00:36:49,587 You don't have to be scared that you bled. 344 00:36:51,387 --> 00:36:54,026 It is like a signal from your body... 345 00:36:54,026 --> 00:36:56,714 that warns you to do something because you're not well. 346 00:36:56,714 --> 00:36:58,622 You don't have to be scared that you bled. 347 00:37:58,625 --> 00:37:59,878 Why do you... 348 00:38:04,561 --> 00:38:07,412 make me get used to something I don't want to do? 349 00:38:10,498 --> 00:38:12,288 Why do you keep entering my heart? 350 00:38:16,754 --> 00:38:18,636 I'm trying to keep you out. 351 00:38:19,497 --> 00:38:20,949 Why do you... 352 00:38:23,826 --> 00:38:25,712 keep making me do something? 353 00:38:30,174 --> 00:38:31,615 Why did you wipe away... 354 00:38:33,526 --> 00:38:34,784 my tears that day? 355 00:38:37,846 --> 00:38:40,184 You should've ignored them. 356 00:38:41,985 --> 00:38:43,891 Why did you wipe them without permission? 357 00:38:49,233 --> 00:38:50,238 I... 358 00:38:53,657 --> 00:38:57,619 I didn't do anything. 359 00:38:59,403 --> 00:39:02,245 You did come to me first. Do you know that? 360 00:39:03,666 --> 00:39:06,467 You came into my heart first. 361 00:39:07,474 --> 00:39:11,596 But don't worry. 362 00:39:14,745 --> 00:39:16,107 I promised you. 363 00:39:19,354 --> 00:39:21,373 I'm Ko Eun Ho's good brother. 364 00:39:22,865 --> 00:39:24,155 That means... 365 00:39:28,000 --> 00:39:30,274 I'm not going to go after my brother's girl. 366 00:39:32,775 --> 00:39:34,058 So don't worry about it. 367 00:39:37,454 --> 00:39:38,648 I... 368 00:39:43,284 --> 00:39:45,256 I didn't throw up when I saw blood. 369 00:39:50,485 --> 00:39:53,119 Please tell me I did a good job. 370 00:39:58,172 --> 00:40:02,624 Please tell me I did a good job. 371 00:40:06,045 --> 00:40:07,399 Give me a pat on the back. 372 00:40:10,702 --> 00:40:12,111 Give me a pat on the back. 373 00:40:15,749 --> 00:40:17,144 Tell me I did a good job. 374 00:40:30,989 --> 00:40:32,448 You did a good job. 375 00:40:41,684 --> 00:40:43,295 You did great. 376 00:41:18,366 --> 00:41:20,832 Dad, can I go home now? 377 00:41:46,869 --> 00:41:48,112 Jung Eun. 378 00:41:50,307 --> 00:41:51,697 Grandfather. 379 00:41:54,397 --> 00:41:55,736 Let's go home. 380 00:41:58,172 --> 00:42:01,926 You should think of your grandfather, too. 381 00:42:03,180 --> 00:42:05,804 I feel like I’m aging by the day... 382 00:42:05,804 --> 00:42:08,191 worrying about you so much. 383 00:42:10,325 --> 00:42:11,678 Grandfather. 384 00:43:02,708 --> 00:43:05,129 I will take you to the hospital. 385 00:43:10,373 --> 00:43:11,880 How have you been? 386 00:43:22,781 --> 00:43:25,425 Jung Eun, were you sick a lot? 387 00:43:27,023 --> 00:43:28,143 I was a little sick. 388 00:43:33,599 --> 00:43:36,792 Your face looks slimmer. 389 00:43:44,023 --> 00:43:47,419 I heard you're going home. 390 00:43:49,175 --> 00:43:52,682 Yes, I am. My grandfather is worried so much. 391 00:43:53,759 --> 00:43:55,018 Are you coming back? 392 00:43:57,119 --> 00:43:59,426 I'm not sure. 393 00:44:00,497 --> 00:44:01,510 Why don't you know? 394 00:44:04,199 --> 00:44:08,091 My grandfather told me to come home and wait for him. 395 00:44:09,135 --> 00:44:10,135 Who are you waiting for? 396 00:44:12,897 --> 00:44:14,068 Who are you waiting for? 397 00:44:16,983 --> 00:44:18,177 I'm just waiting for someone. 398 00:44:19,944 --> 00:44:21,290 When do you leave? 399 00:44:23,592 --> 00:44:26,887 I think I'm leaving tomorrow or the day after. 400 00:44:26,887 --> 00:44:28,937 I'll leave as soon as they find a new pianist. 401 00:44:29,486 --> 00:44:30,522 A pianist? 402 00:44:33,215 --> 00:44:34,384 I... 403 00:44:36,767 --> 00:44:38,153 I play piano. 404 00:44:40,911 --> 00:44:42,450 I play piano. 405 00:44:45,197 --> 00:44:48,638 Someone gave me a piano, 406 00:44:48,638 --> 00:44:52,619 and I started to play piano. 407 00:44:53,686 --> 00:44:58,648 And because of that... 408 00:44:59,295 --> 00:45:02,088 My mom also plays piano. 409 00:45:28,095 --> 00:45:29,479 What's wrong? 410 00:45:29,479 --> 00:45:30,674 Does your head hurt? 411 00:45:31,280 --> 00:45:33,842 What is it? Tell me. Do you have a headache? 412 00:45:35,886 --> 00:45:38,950 Eun Ho. What's wrong? 413 00:45:38,950 --> 00:45:40,886 Tell me what is wrong. 414 00:45:41,460 --> 00:45:43,650 Don't cry. Stop crying. 415 00:45:43,650 --> 00:45:46,538 What is it? What's wrong? 416 00:45:47,760 --> 00:45:49,260 I don't know, Jung Eun. 417 00:45:51,577 --> 00:45:53,156 When I see you, it hurts me. 418 00:45:54,552 --> 00:45:58,178 My head hurts, and my heart hurts. 419 00:45:58,751 --> 00:45:59,923 I want to cry. 420 00:46:02,713 --> 00:46:04,059 Who are you? 421 00:46:09,441 --> 00:46:11,243 Who are you? 422 00:46:43,907 --> 00:46:45,221 How have you been? 423 00:46:49,826 --> 00:46:52,085 Your brother has a severe headache. 424 00:47:02,818 --> 00:47:04,118 This is strange. 425 00:47:04,819 --> 00:47:06,341 What? What is strange? 426 00:47:07,194 --> 00:47:08,996 Eun Ho didn't recognize someone he often met... 427 00:47:08,996 --> 00:47:10,891 when he was young. 428 00:47:10,891 --> 00:47:13,395 He remembers even little details about his holiday homework. 429 00:47:13,395 --> 00:47:16,771 But he doesn't remember the person he always met around that time. 430 00:47:16,771 --> 00:47:17,943 Isn't it strange? 431 00:47:18,851 --> 00:47:19,982 He doesn't remember? 432 00:47:22,706 --> 00:47:24,692 Is it possible... 433 00:47:24,692 --> 00:47:27,525 to have multiple symptoms in the same dissociative amnesia? 434 00:47:27,525 --> 00:47:31,120 Yes, it's possible. 435 00:47:32,741 --> 00:47:35,829 Depending on the level of dissociative amnesia, 436 00:47:35,829 --> 00:47:37,736 patients can have multiple symptoms. 437 00:47:53,303 --> 00:47:54,543 Thank you. 438 00:47:57,404 --> 00:47:58,404 For what? 439 00:47:59,268 --> 00:48:00,925 I felt like I was dead, 440 00:48:00,925 --> 00:48:03,960 but I didn't totally pass out. 441 00:48:08,541 --> 00:48:10,215 You saved my life. 442 00:48:19,245 --> 00:48:21,343 My grandfather wants me to come home. 443 00:48:24,686 --> 00:48:27,572 I hesitated at first, 444 00:48:27,572 --> 00:48:30,689 but it might be better to wait at home, as he said. 445 00:48:34,452 --> 00:48:35,452 Why? 446 00:48:38,751 --> 00:48:41,631 Why are you going home? You've managed to go through until now. 447 00:48:45,109 --> 00:48:47,480 There's nothing much I can do, 448 00:48:49,182 --> 00:48:50,785 and Min Jung is with him. 449 00:48:52,957 --> 00:48:57,759 Also, everyone hopes he gets his memories back naturally. 450 00:48:59,421 --> 00:49:03,928 But Eun Ho seems to be hurt when he sees me. 451 00:49:06,645 --> 00:49:09,148 Above all, 452 00:49:09,148 --> 00:49:11,495 I can't do this anymore because it's getting too much. 453 00:49:14,572 --> 00:49:19,480 I started to want to tell him everything. 454 00:49:21,989 --> 00:49:26,583 I want to tell him and scream at him... 455 00:49:28,580 --> 00:49:31,935 that my name is Jung Eun, about who I am, 456 00:49:31,935 --> 00:49:34,938 and what he promised me. 457 00:49:39,311 --> 00:49:43,208 I am well aware of why he had to lose his memories, 458 00:49:44,038 --> 00:49:48,833 but I'm getting selfish. 459 00:49:57,886 --> 00:49:59,566 I'm sorry about the jazz bar. 460 00:49:59,566 --> 00:50:01,776 I put you in a difficult position. 461 00:50:08,958 --> 00:50:11,316 I'm going to leave as soon as they find another pianist. 462 00:50:19,984 --> 00:50:21,896 Thanks, Eun Sub. 463 00:50:24,935 --> 00:50:28,929 Thanks for caring for me. 464 00:50:50,662 --> 00:50:51,755 Wait. 465 00:50:58,007 --> 00:51:02,647 What would you do if Eun Ho never gets... 466 00:51:02,647 --> 00:51:03,761 his memories back? 467 00:51:07,846 --> 00:51:10,913 What would you do? Please tell me. 468 00:51:13,624 --> 00:51:15,490 I don't want to think about it. 469 00:51:18,263 --> 00:51:21,401 I don't know what I would do if that happens. 470 00:51:22,296 --> 00:51:25,632 I'm asking you what if. 471 00:51:25,632 --> 00:51:29,590 What if Ko Eun Ho stays as a boy forever, 472 00:51:31,255 --> 00:51:32,730 can I come to the island then? 473 00:51:38,455 --> 00:51:41,089 You're his good brother. Why do you want to do that, Eun Sub? 474 00:51:41,607 --> 00:51:45,010 Biyang Health Care Center, Biyang-dong, Hallim-eup, Bukjeju county, Jeju-si. 475 00:51:47,544 --> 00:51:51,832 Can I come there? 476 00:51:56,456 --> 00:51:58,248 What is "Galaga?" 477 00:51:58,248 --> 00:52:01,591 If Eun Ho stays as a boy who only looks for "Galaga," 478 00:52:01,591 --> 00:52:03,121 can I come? 479 00:52:06,798 --> 00:52:12,706 Eun Ho didn't stop talking about it until we got to the station from home. 480 00:52:13,968 --> 00:52:17,699 He kept saying he wanted to play "Galaga." 481 00:52:21,589 --> 00:52:23,743 You, his good brother, should play with him. 482 00:52:37,798 --> 00:52:39,774 Okay. I will. 483 00:52:39,774 --> 00:52:42,168 I'm his good brother, so please don't leave. 484 00:52:43,246 --> 00:52:45,147 I'll be his good brother. 485 00:52:45,147 --> 00:52:47,696 I never said I wouldn't. I'll be his good brother. 486 00:52:57,021 --> 00:52:58,655 Here, right here. 487 00:52:58,655 --> 00:52:59,801 Did you see it? 488 00:53:00,612 --> 00:53:03,871 - Watch out for him. - Be careful. 489 00:53:03,871 --> 00:53:05,034 You're doing really well. 490 00:53:11,942 --> 00:53:15,608 - I don't have any items. - You don't. 491 00:53:15,608 --> 00:53:17,522 - Do you know what an item is? - I don't know. 492 00:53:17,522 --> 00:53:20,478 No one plays "Galaga" any more. People play this. 493 00:53:23,321 --> 00:53:24,954 Your phone is ringing. 494 00:53:24,954 --> 00:53:25,954 Thanks. 495 00:53:27,160 --> 00:53:28,282 Hello. 496 00:53:29,575 --> 00:53:30,623 Yes. 497 00:53:33,509 --> 00:53:34,594 Yes. 498 00:53:36,602 --> 00:53:37,955 Okay. 499 00:53:40,484 --> 00:53:42,388 Come and eat fruit. 500 00:53:51,505 --> 00:53:52,644 Eun Sub, 501 00:53:54,296 --> 00:53:56,379 they found a new pianist. 502 00:54:17,755 --> 00:54:20,964 Space Gundam V 503 00:54:20,964 --> 00:54:24,351 The crusaders in the sky 504 00:54:24,351 --> 00:54:27,889 When Min Jung, you, and I went to a theater to watch "Gundam," 505 00:54:27,889 --> 00:54:31,560 a mouse ran over Min Jung's feet. 506 00:54:31,560 --> 00:54:32,588 Right? 507 00:54:38,095 --> 00:54:39,266 Eun Sub, 508 00:54:42,544 --> 00:54:45,456 but we found out later... 509 00:54:45,456 --> 00:54:49,076 that "Gundam" was a Japanese animation, wasn't it? 510 00:54:52,489 --> 00:54:55,929 You won't get into college if you keep doing this. 511 00:54:55,929 --> 00:54:57,381 You play games all the time. 512 00:54:58,496 --> 00:55:00,235 You won't get into college, although you're intelligent. 513 00:55:00,944 --> 00:55:04,445 Space Gundam V 514 00:55:05,408 --> 00:55:08,349 The crusaders in the sky 515 00:55:13,584 --> 00:55:15,593 What's going on, Eun Sub? 516 00:55:18,080 --> 00:55:23,093 What did you just say? 517 00:55:24,753 --> 00:55:25,753 What do you mean? 518 00:55:26,765 --> 00:55:27,963 Do you know... 519 00:55:29,479 --> 00:55:30,479 What? 520 00:55:31,422 --> 00:55:35,864 Do you know what year it is? 521 00:55:38,030 --> 00:55:40,025 It's 1995. 522 00:55:54,338 --> 00:55:56,338 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.