Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,457 --> 00:00:30,327
This is so cool.
2
00:00:30,327 --> 00:00:31,585
Did you really make all this?
3
00:00:36,679 --> 00:00:40,197
Are you sure I didn't do this?
4
00:00:40,197 --> 00:00:41,472
What?
5
00:00:41,934 --> 00:00:43,869
I made this...
6
00:00:43,869 --> 00:00:46,391
but I might not remember
because I did it when I was older than 13.
7
00:00:48,213 --> 00:00:50,064
As I know, Eun Sub wasn't good at
doing such things.
8
00:00:53,061 --> 00:00:54,791
We'll see when you get your memories back.
9
00:00:56,021 --> 00:00:58,181
What is it you made, by the way?
10
00:00:58,181 --> 00:01:00,557
I made them after watching the movie,
11
00:01:00,557 --> 00:01:01,744
"Saving Private Ryan."
12
00:01:04,332 --> 00:01:06,231
How did you paint
those camouflage patterns?
13
00:01:06,974 --> 00:01:11,399
(Episode 8)
14
00:01:12,869 --> 00:01:15,565
I painted them with a thin paintbrush.
15
00:01:15,565 --> 00:01:16,567
I did a great job, didn't I?
16
00:01:18,333 --> 00:01:20,113
It didn't smudge at all.
17
00:01:20,113 --> 00:01:23,819
Is that building included in a package?
18
00:01:23,819 --> 00:01:25,337
No way.
19
00:01:25,337 --> 00:01:28,044
I bought plaster, and I carved.
20
00:01:28,044 --> 00:01:32,208
Do you remember
how often we fought for this?
21
00:01:32,208 --> 00:01:33,366
Of course, you don't.
22
00:01:34,690 --> 00:01:36,471
Of course, I don't remember it.
23
00:01:36,471 --> 00:01:39,459
I have dissociative amnesia.
24
00:01:40,751 --> 00:01:43,615
I didn't study at all,
25
00:01:43,615 --> 00:01:45,735
but I was always making this.
26
00:01:45,735 --> 00:01:47,590
So you told me
I would fail to go to college.
27
00:01:47,590 --> 00:01:50,543
You also told me to stop making it
and start to study...
28
00:01:50,543 --> 00:01:52,854
unless I wanted to be
an expert in this field.
29
00:01:52,854 --> 00:01:55,352
To be honest with you,
30
00:01:55,352 --> 00:01:58,439
I was thinking about studying
around that time.
31
00:01:58,439 --> 00:02:02,430
But you always scolded me
right at that time...
32
00:02:02,430 --> 00:02:04,203
whenever I was about to study.
33
00:02:04,203 --> 00:02:07,010
You know how annoying it is...
34
00:02:07,010 --> 00:02:09,560
if someone tells you to study
just when you're about to do it.
35
00:02:09,560 --> 00:02:11,071
Ko Eun Ho, you're so full of yourself.
36
00:02:11,071 --> 00:02:15,210
Thanks to Ko Eun Ho,
I became this good at making these things.
37
00:02:33,208 --> 00:02:36,714
Eun Ho. That is...
38
00:02:37,425 --> 00:02:38,842
It's my Atom Boat.
39
00:02:40,609 --> 00:02:43,305
I was worried because it was gone,
40
00:02:43,305 --> 00:02:45,006
but you had it.
41
00:02:47,227 --> 00:02:50,392
That is because...
42
00:02:54,422 --> 00:02:57,806
Eun Ho, it is not...
43
00:02:57,806 --> 00:02:59,679
I didn't steal it.
44
00:03:00,695 --> 00:03:04,053
I didn't steal it from you, but...
45
00:03:04,053 --> 00:03:05,104
I took it without you knowing.
46
00:03:06,094 --> 00:03:09,633
Did you keep it for the whole time?
47
00:03:09,633 --> 00:03:12,193
Yes, I did.
48
00:03:15,191 --> 00:03:17,647
This is the best one I made...
49
00:03:17,647 --> 00:03:18,880
without making mistakes.
50
00:03:21,750 --> 00:03:25,679
You didn't let me touch it
when I wanted to touch it only once.
51
00:03:25,679 --> 00:03:27,336
You didn't let me.
52
00:03:28,998 --> 00:03:31,377
I was so upset when it was gone.
53
00:03:32,270 --> 00:03:34,377
You stole it.
54
00:03:39,248 --> 00:03:42,287
I didn't mean to steal it from you.
55
00:03:42,287 --> 00:03:44,599
I was going to put it back
after touching it once.
56
00:03:44,599 --> 00:03:47,302
You were looking for it everywhere
before I put it back.
57
00:03:47,302 --> 00:03:51,100
How could I give it back to you
when you were like that?
58
00:03:51,100 --> 00:03:54,256
It wouldn't have happened
if you had let me touch it.
59
00:03:55,509 --> 00:03:59,554
But I was so upset.
60
00:04:01,108 --> 00:04:02,211
You...
61
00:04:03,529 --> 00:04:05,650
you stole my Gundam.
62
00:04:07,840 --> 00:04:10,441
You take the Atom Boat
and give me my Gundam.
63
00:04:12,439 --> 00:04:14,465
That's ours.
64
00:04:14,465 --> 00:04:16,288
That's not only yours.
65
00:04:16,288 --> 00:04:19,471
Then we should've played with it together.
Why did you keep it to yourself?
66
00:04:19,471 --> 00:04:21,242
I even paid more money for it.
67
00:04:22,937 --> 00:04:24,066
That's...
68
00:04:26,087 --> 00:04:29,162
- That's...
- Take that and give me the Gundam.
69
00:04:30,151 --> 00:04:33,297
I don't know where I put it.
70
00:04:33,297 --> 00:04:34,491
I don't remember.
71
00:04:35,465 --> 00:04:37,864
I probably hid it somewhere when I was 15.
72
00:04:37,864 --> 00:04:39,378
I'm 13 years old now.
73
00:04:39,378 --> 00:04:41,741
You're driving me crazy. How dare you!
74
00:04:41,741 --> 00:04:44,083
In your time,
you hid it on Monday last week.
75
00:04:44,083 --> 00:04:46,114
I'm sure you know where it is.
76
00:04:46,114 --> 00:04:48,610
Give me the Gundam now.
77
00:04:50,939 --> 00:04:51,939
Here you are.
78
00:04:55,680 --> 00:04:57,180
Jung Eun. I'm hungry.
79
00:04:57,820 --> 00:04:59,113
You...
80
00:05:52,532 --> 00:05:54,710
Please eat. You said you were hungry.
81
00:05:56,716 --> 00:05:57,841
That's right.
82
00:05:59,518 --> 00:06:02,727
Ko Eun Ho doesn't like eggs.
83
00:06:05,661 --> 00:06:07,624
Eat other things, not eggs.
84
00:06:10,468 --> 00:06:13,560
You don't like eggs.
85
00:06:16,660 --> 00:06:18,573
I didn't know that. I'm sorry.
86
00:06:19,665 --> 00:06:22,291
You don't need to be sorry.
87
00:06:22,291 --> 00:06:24,106
I like them.
88
00:06:24,106 --> 00:06:25,715
I like eggs.
89
00:06:25,715 --> 00:06:27,045
I really like them.
90
00:06:34,338 --> 00:06:35,792
Jung Eun.
91
00:06:40,268 --> 00:06:41,366
Who are you?
92
00:06:44,174 --> 00:06:47,552
Who are you really,
besides being Zoltar's daughter?
93
00:06:53,157 --> 00:06:56,326
Why did you take care of me
while I was in the hospital?
94
00:06:57,406 --> 00:06:59,767
Are you someone important to me?
95
00:07:04,309 --> 00:07:05,711
Actually,
96
00:07:08,973 --> 00:07:11,166
that is what I wanted to ask you first...
97
00:07:11,166 --> 00:07:14,880
when you got your memories back.
98
00:07:21,788 --> 00:07:27,895
I am going to ask Ko Eun Ho
if I am important to him...
99
00:07:31,972 --> 00:07:35,144
and, if I am important to him,
100
00:07:36,429 --> 00:07:38,264
what I mean to him.
101
00:07:41,816 --> 00:07:44,408
I know what I think of him,
102
00:07:45,534 --> 00:07:50,609
and I wonder what Eun Ho thinks of me.
103
00:07:52,365 --> 00:07:57,128
So, please get well soon.
104
00:08:23,989 --> 00:08:24,989
It's Min Jung.
105
00:08:47,156 --> 00:08:49,169
Eun Ho. Min Jung is here.
106
00:08:49,169 --> 00:08:51,073
- It's cold.
- What is all this?
107
00:08:51,073 --> 00:08:53,400
I brought toys and snacks.
108
00:08:53,400 --> 00:08:55,760
Let's have fun. You like this.
109
00:08:55,760 --> 00:08:57,087
This is my favorite.
110
00:08:58,815 --> 00:08:59,980
I'm so good, right?
111
00:08:59,980 --> 00:09:02,287
Stop doing that and build this.
112
00:09:02,287 --> 00:09:05,649
Okay. I used to be good at making this.
113
00:09:05,649 --> 00:09:07,379
You did a great job.
114
00:09:07,379 --> 00:09:08,380
- Let me see it.
- No.
115
00:09:08,380 --> 00:09:10,425
- Let me see it, please.
- No.
116
00:09:10,425 --> 00:09:12,370
You're so mean.
117
00:09:12,370 --> 00:09:13,708
Ko Eun Ho.
118
00:09:15,249 --> 00:09:18,319
Let me see it once. You broke it.
119
00:09:18,319 --> 00:09:19,529
You did it.
120
00:09:19,529 --> 00:09:22,557
Eun Ho, don't...
121
00:09:24,194 --> 00:09:27,195
Let me try it once.
122
00:09:27,195 --> 00:09:29,956
- No.
- You're mean.
123
00:10:05,434 --> 00:10:08,413
It's cold. What are you doing alone here?
124
00:10:12,250 --> 00:10:16,716
I didn't know Eun Ho didn't like eggs.
125
00:10:19,778 --> 00:10:22,581
He ate them
when he was at the health care center.
126
00:10:24,225 --> 00:10:27,017
Although that was the only thing we had,
127
00:10:27,017 --> 00:10:30,844
he didn't complain, and just ate them all.
128
00:10:33,862 --> 00:10:38,013
Do you think I would enjoy
hearing those stories?
129
00:10:38,459 --> 00:10:40,797
I feel so bad about giving him only eggs.
130
00:10:43,554 --> 00:10:44,690
That's enough.
131
00:10:47,913 --> 00:10:49,845
I want to stop this.
132
00:10:52,042 --> 00:10:55,650
It hurts me so much to watch him.
133
00:10:59,343 --> 00:11:03,746
So, I want to go back to Biyangdo.
134
00:11:07,847 --> 00:11:13,229
But I can probably feel him there, too.
135
00:11:14,791 --> 00:11:16,754
I could feel him on the boat,
136
00:11:18,006 --> 00:11:19,602
at the health care center,
137
00:11:21,439 --> 00:11:22,881
at home,
138
00:11:24,150 --> 00:11:26,915
at the storage,
and on the streets in my town.
139
00:11:27,870 --> 00:11:30,274
I could feel him at the beach.
140
00:11:34,806 --> 00:11:39,866
There is his mother's piano he gave me...
141
00:11:42,895 --> 00:11:46,373
and the white coat he used to wear.
142
00:11:51,215 --> 00:11:55,198
I still have the scarf I gave him...
143
00:11:55,198 --> 00:11:57,362
in my bag.
144
00:11:59,616 --> 00:12:02,041
I brought it after he left it.
145
00:12:04,071 --> 00:12:05,230
So,
146
00:12:06,594 --> 00:12:08,534
even if I go back,
147
00:12:11,061 --> 00:12:12,767
it wouldn't be the same Biyangdo.
148
00:12:14,501 --> 00:12:18,591
It wouldn't be the same room,
but the one he stayed in.
149
00:12:20,100 --> 00:12:23,324
It wouldn't be the same storage,
150
00:12:23,324 --> 00:12:25,400
but the one he fixed.
151
00:12:25,813 --> 00:12:26,972
Please...
152
00:12:29,997 --> 00:12:31,105
stop it.
153
00:12:34,067 --> 00:12:40,207
Even though I decided to be
Ko Eun Ho's good brother,
154
00:12:41,340 --> 00:12:43,111
I'm still trying.
155
00:12:46,285 --> 00:12:51,158
How can you be so cruel to me?
156
00:12:52,796 --> 00:12:53,991
Do I...
157
00:12:55,234 --> 00:12:57,686
have to listen
to your heartbreaking love stories?
158
00:13:01,122 --> 00:13:02,805
Even if I become a good man,
159
00:13:03,714 --> 00:13:05,860
I can't be that generous.
160
00:13:07,210 --> 00:13:11,381
I'm not a priest
who listens to your confession.
161
00:14:36,158 --> 00:14:38,726
He is in either the on-call room
or the patient rooms.
162
00:14:38,726 --> 00:14:40,141
He hasn't gone out without notice.
163
00:14:40,141 --> 00:14:42,685
He also sees the bloody patient,
164
00:14:42,685 --> 00:14:46,023
although he runs
to the restroom afterward.
165
00:14:46,023 --> 00:14:47,517
What percentage of him?
166
00:14:47,517 --> 00:14:51,387
- Excuse me?
- What percentage of him is working right?
167
00:14:51,387 --> 00:14:54,902
I will say 100 percent
if he can handle seeing blood.
168
00:14:55,611 --> 00:14:57,607
No, I was wrong.
169
00:15:03,323 --> 00:15:05,780
He often calculates
how many more hours to work...
170
00:15:05,780 --> 00:15:07,677
to pay back the money he owes you.
171
00:15:07,677 --> 00:15:09,254
So, I will say 90 percent.
172
00:15:59,525 --> 00:16:01,465
Hold my calls...
173
00:16:01,465 --> 00:16:03,162
unless it's about patients.
174
00:16:03,162 --> 00:16:04,422
Yes, Dr. Ko Hyung Jin.
175
00:16:09,569 --> 00:16:12,003
Dr. Ko Hyung Jin is out for a seminar.
176
00:17:00,751 --> 00:17:03,316
Excuse me, do you have "Galaga?"
177
00:17:06,719 --> 00:17:08,563
No one has that game anymore these days.
178
00:17:10,479 --> 00:17:12,425
What about "Ponpoko?"
179
00:17:13,181 --> 00:17:14,208
We don't have that.
180
00:17:16,490 --> 00:17:17,845
I want to play it.
181
00:17:26,750 --> 00:17:27,827
Have a good night.
182
00:17:28,775 --> 00:17:29,946
Hello.
183
00:17:31,728 --> 00:17:33,945
Hello.
184
00:17:40,560 --> 00:17:42,824
Since no one has "Galaga" or "Ponpoko,"
185
00:17:42,824 --> 00:17:44,526
let's have a drink.
186
00:17:44,526 --> 00:17:45,959
I don't drink.
187
00:17:45,959 --> 00:17:47,470
Of course, you drink.
188
00:17:47,470 --> 00:17:50,454
You and I used to drink a lot.
189
00:17:50,454 --> 00:17:51,590
I don't drink it.
190
00:17:52,786 --> 00:17:54,313
- Thanks.
- What?
191
00:18:00,231 --> 00:18:02,726
A woman...
192
00:18:02,726 --> 00:18:06,003
lived a sorrowful life
and died tragically.
193
00:18:07,463 --> 00:18:12,119
Her son lost his memories from that.
194
00:18:13,902 --> 00:18:15,523
I made that happen.
195
00:18:17,454 --> 00:18:19,323
I didn't want you to get upset,
196
00:18:21,078 --> 00:18:23,218
so I couldn't have felt ashamed about it,
197
00:18:24,981 --> 00:18:27,473
and I couldn't have felt sorry for them.
198
00:18:30,207 --> 00:18:35,043
I'm getting old and tired.
199
00:18:41,614 --> 00:18:43,752
Now, she is gone.
200
00:18:46,223 --> 00:18:48,370
So don't say anything to me...
201
00:18:50,854 --> 00:18:55,088
when I cry for her.
202
00:19:09,880 --> 00:19:11,065
Sung Jun.
203
00:19:13,447 --> 00:19:16,554
I feel so weird now.
204
00:19:17,270 --> 00:19:18,270
What?
205
00:19:21,343 --> 00:19:22,700
My heart...
206
00:19:24,649 --> 00:19:29,081
hurts so much.
207
00:19:35,111 --> 00:19:37,946
I think I'm going crazy.
208
00:19:40,070 --> 00:19:44,570
I think I was in love with my husband.
209
00:19:48,186 --> 00:19:49,607
I think I was in love...
210
00:19:51,387 --> 00:19:53,062
with my husband.
211
00:19:59,138 --> 00:20:00,828
I didn't love him at first.
212
00:20:02,714 --> 00:20:04,700
I really didn't love him at first.
213
00:20:06,963 --> 00:20:11,476
He was just someone I wanted to steal.
214
00:20:11,476 --> 00:20:12,864
I just...
215
00:20:14,127 --> 00:20:17,331
needed him to change my life.
216
00:20:19,094 --> 00:20:23,538
So, I did my best to steal him.
217
00:20:23,538 --> 00:20:25,620
It was no more than that.
218
00:20:27,844 --> 00:20:31,707
What is wrong with me?
219
00:20:31,707 --> 00:20:34,173
Why am I crying like this?
220
00:20:35,443 --> 00:20:36,646
Why?
221
00:20:42,611 --> 00:20:44,189
What's wrong with me?
222
00:20:50,056 --> 00:20:54,151
Like the sad story of little fairies
223
00:20:54,151 --> 00:20:57,879
Who ride clouds
and fly far away in fairy tales
224
00:20:57,879 --> 00:21:01,944
Even if we cry because we can't fly
225
00:21:01,944 --> 00:21:05,544
Love is like a beautiful dream
226
00:21:05,544 --> 00:21:09,600
I can hold your pretty hands
227
00:21:09,600 --> 00:21:13,342
And fly to the castle in the night sky
228
00:21:13,342 --> 00:21:17,531
Only because I love you
229
00:21:20,722 --> 00:21:21,722
Cheers.
230
00:21:28,850 --> 00:21:33,001
Even if we cry because we can't fly
231
00:21:33,001 --> 00:21:36,544
Love is like a beautiful dream
232
00:21:36,544 --> 00:21:37,923
I can hold
233
00:22:33,627 --> 00:22:36,727
Jung Eun, are you asleep?
234
00:22:39,617 --> 00:22:40,802
Are you sleeping?
235
00:22:42,018 --> 00:22:43,174
Jung Eun.
236
00:22:45,905 --> 00:22:47,067
Seo Jung Eun.
237
00:22:49,394 --> 00:22:50,394
I...
238
00:22:52,915 --> 00:22:55,860
I haven't seen my mom...
239
00:22:55,860 --> 00:22:57,813
since I was ten years old.
240
00:22:59,914 --> 00:23:01,079
Do you feel sorry for me?
241
00:23:03,379 --> 00:23:06,550
But I couldn't even cry as you did.
242
00:23:08,587 --> 00:23:10,125
Don't you feel sorry for me?
243
00:23:13,803 --> 00:23:15,270
Cry out loud.
244
00:23:17,514 --> 00:23:20,797
Then, I can cry hiding behind you.
245
00:23:26,090 --> 00:23:27,090
Yes?
246
00:23:32,555 --> 00:23:33,645
Please?
247
00:23:39,651 --> 00:23:40,651
Please?
248
00:24:39,741 --> 00:24:42,206
Excuse me, this is for you.
249
00:24:44,364 --> 00:24:45,421
Thank you.
250
00:24:51,481 --> 00:24:52,523
Thank you.
251
00:25:50,233 --> 00:25:51,252
Excuse me.
252
00:25:59,400 --> 00:26:02,413
This is yours.
253
00:26:06,377 --> 00:26:10,366
You dropped this over there.
254
00:26:15,576 --> 00:26:16,940
Have a good night.
255
00:26:27,626 --> 00:26:29,281
Eun Ho.
256
00:26:29,281 --> 00:26:33,423
You said you were going to the restroom,
but why are you here?
257
00:27:03,873 --> 00:27:06,923
You who I love
258
00:27:10,148 --> 00:27:13,605
Ko Eun Ho, how do you feel
getting drunk after a long time?
259
00:27:14,770 --> 00:27:19,643
I hope you can remember by now...
260
00:27:19,643 --> 00:27:21,535
the times we hung out together.
261
00:27:24,924 --> 00:27:28,367
You and I...
262
00:27:37,947 --> 00:27:40,461
Ko Eun Ho, what's wrong?
263
00:27:40,461 --> 00:27:42,051
Do you have a headache?
264
00:27:42,051 --> 00:27:43,357
Do you feel like throwing up?
265
00:27:45,923 --> 00:27:47,655
What's wrong?
266
00:27:57,324 --> 00:27:58,604
Min Jung.
267
00:27:59,610 --> 00:28:00,957
Yes, what is it?
268
00:28:02,467 --> 00:28:06,238
Did it hurt that day?
269
00:28:07,548 --> 00:28:08,548
What?
270
00:28:09,130 --> 00:28:10,366
The day...
271
00:28:12,131 --> 00:28:14,622
when you jumped from upstairs,
272
00:28:15,427 --> 00:28:17,548
you had surgery.
273
00:28:20,453 --> 00:28:24,653
I remember how
you went into the operating room,
274
00:28:26,543 --> 00:28:28,381
but I can't remember anything after that.
275
00:28:32,467 --> 00:28:35,256
You told me...
276
00:28:35,256 --> 00:28:39,827
you were going to show me
the surgical scar first after the surgery.
277
00:28:41,359 --> 00:28:42,651
Did you show it to me?
278
00:28:43,592 --> 00:28:44,847
Yes, you did.
279
00:28:45,845 --> 00:28:47,632
You were the first one to touch it.
280
00:28:52,198 --> 00:28:53,544
I don't remember.
281
00:28:58,838 --> 00:29:00,265
Is your dad...
282
00:29:02,556 --> 00:29:06,784
still hitting you?
283
00:29:14,541 --> 00:29:18,208
I already forgot everything.
284
00:29:19,893 --> 00:29:21,616
I don't want to think about that.
285
00:29:26,981 --> 00:29:28,034
I'm sorry.
286
00:29:32,556 --> 00:29:33,873
You can touch it.
287
00:29:37,806 --> 00:29:39,178
Touch here.
288
00:29:39,178 --> 00:29:41,435
Stop asking me questions
and see it yourself.
289
00:29:48,545 --> 00:29:50,043
It must've hurt a lot.
290
00:29:50,807 --> 00:29:52,617
Yes, it did.
291
00:29:53,766 --> 00:29:54,947
The scar is long.
292
00:29:55,839 --> 00:29:58,403
It's long because it was cut that way.
293
00:30:07,655 --> 00:30:08,850
Don't cry.
294
00:30:16,123 --> 00:30:17,561
Don't cry.
295
00:30:36,623 --> 00:30:37,639
Hello, Nam Jin.
296
00:30:37,639 --> 00:30:39,118
Eun Sub, the loser.
297
00:30:39,118 --> 00:30:41,311
How come you and your people...
298
00:30:41,311 --> 00:30:44,559
are so stuck up and full of yourselves?
299
00:30:44,559 --> 00:30:45,695
What's going on, Nam Jin?
300
00:30:45,695 --> 00:30:47,687
Because the pianist didn't show up,
301
00:30:47,687 --> 00:30:50,824
my sister can't have her show.
302
00:30:50,824 --> 00:30:52,982
Why isn't she answering her phone?
303
00:30:52,982 --> 00:30:54,609
Why hasn't she come yet?
304
00:30:55,639 --> 00:30:58,138
How can you screw us up like this?
305
00:30:58,138 --> 00:30:59,940
How dare you?
306
00:31:02,899 --> 00:31:05,608
Hello? Did you hang up on me?
307
00:31:06,635 --> 00:31:09,930
Why are you asking me about her?
308
00:31:09,930 --> 00:31:10,964
What did you say?
309
00:31:13,092 --> 00:31:15,234
Don't ask me about her.
310
00:31:15,234 --> 00:31:17,020
I have nothing to do...
311
00:31:18,761 --> 00:31:20,163
with her anymore.
312
00:31:58,352 --> 00:31:59,536
Hello.
313
00:31:59,536 --> 00:32:02,126
Nam Jin, did she perform?
314
00:32:04,889 --> 00:32:07,932
Did Hye Jin perform last night?
315
00:32:08,642 --> 00:32:10,112
She did.
316
00:32:14,389 --> 00:32:15,757
The pianist ended up not showing up.
317
00:32:15,757 --> 00:32:18,032
So she sang her song with a guitarist.
318
00:32:33,410 --> 00:32:34,869
(Seo Jung Eun)
319
00:33:05,665 --> 00:33:08,764
What did you do? Are you out of your mind?
320
00:33:11,559 --> 00:33:12,699
Where are you going?
321
00:34:58,936 --> 00:35:00,010
How foolish you are.
322
00:35:01,365 --> 00:35:02,417
How foolish you are.
323
00:35:03,174 --> 00:35:07,096
How foolish you are.
What did you do until you're like this?
324
00:35:16,623 --> 00:35:18,453
What? Are you sad?
325
00:35:18,453 --> 00:35:22,295
I sometimes feel like
I want to cry all of a sudden.
326
00:35:23,188 --> 00:35:24,630
Why do you think you are sad?
327
00:35:25,240 --> 00:35:26,564
I don't know.
328
00:35:26,564 --> 00:35:29,152
When that happens, I have a headache.
329
00:35:30,317 --> 00:35:33,501
When you feel like you want to cry,
330
00:35:33,501 --> 00:35:38,228
do you remember anything if you try hard?
331
00:35:38,601 --> 00:35:41,425
I do, but it is not a clear memory.
332
00:35:41,425 --> 00:35:43,961
So, when I try hard
to remember it clearly,
333
00:35:43,961 --> 00:35:47,763
I got the urge to cry
and my head hurt so much.
334
00:35:48,305 --> 00:35:50,881
Are you still afraid to ride a car?
335
00:35:51,766 --> 00:35:52,766
Yes.
336
00:35:53,527 --> 00:35:55,386
Do you know why you are afraid of it?
337
00:35:57,741 --> 00:36:00,025
I don't know.
338
00:36:07,383 --> 00:36:08,497
Dr. Seo Dal Ho.
339
00:36:31,661 --> 00:36:35,307
Your fever is slowly going down,
so don't worry.
340
00:36:36,142 --> 00:36:38,677
Don't worry about your nosebleed.
341
00:36:39,898 --> 00:36:42,675
When your temperature went up,
you had acute rhinitis.
342
00:36:42,675 --> 00:36:46,602
So you bled from your nose
when the capillaries on your nose burst.
343
00:36:46,602 --> 00:36:49,587
You don't have to be scared that you bled.
344
00:36:51,387 --> 00:36:54,026
It is like a signal from your body...
345
00:36:54,026 --> 00:36:56,714
that warns you to do something
because you're not well.
346
00:36:56,714 --> 00:36:58,622
You don't have to be scared that you bled.
347
00:37:58,625 --> 00:37:59,878
Why do you...
348
00:38:04,561 --> 00:38:07,412
make me get used to something
I don't want to do?
349
00:38:10,498 --> 00:38:12,288
Why do you keep entering my heart?
350
00:38:16,754 --> 00:38:18,636
I'm trying to keep you out.
351
00:38:19,497 --> 00:38:20,949
Why do you...
352
00:38:23,826 --> 00:38:25,712
keep making me do something?
353
00:38:30,174 --> 00:38:31,615
Why did you wipe away...
354
00:38:33,526 --> 00:38:34,784
my tears that day?
355
00:38:37,846 --> 00:38:40,184
You should've ignored them.
356
00:38:41,985 --> 00:38:43,891
Why did you wipe them without permission?
357
00:38:49,233 --> 00:38:50,238
I...
358
00:38:53,657 --> 00:38:57,619
I didn't do anything.
359
00:38:59,403 --> 00:39:02,245
You did come to me first.
Do you know that?
360
00:39:03,666 --> 00:39:06,467
You came into my heart first.
361
00:39:07,474 --> 00:39:11,596
But don't worry.
362
00:39:14,745 --> 00:39:16,107
I promised you.
363
00:39:19,354 --> 00:39:21,373
I'm Ko Eun Ho's good brother.
364
00:39:22,865 --> 00:39:24,155
That means...
365
00:39:28,000 --> 00:39:30,274
I'm not going to
go after my brother's girl.
366
00:39:32,775 --> 00:39:34,058
So don't worry about it.
367
00:39:37,454 --> 00:39:38,648
I...
368
00:39:43,284 --> 00:39:45,256
I didn't throw up when I saw blood.
369
00:39:50,485 --> 00:39:53,119
Please tell me I did a good job.
370
00:39:58,172 --> 00:40:02,624
Please tell me I did a good job.
371
00:40:06,045 --> 00:40:07,399
Give me a pat on the back.
372
00:40:10,702 --> 00:40:12,111
Give me a pat on the back.
373
00:40:15,749 --> 00:40:17,144
Tell me I did a good job.
374
00:40:30,989 --> 00:40:32,448
You did a good job.
375
00:40:41,684 --> 00:40:43,295
You did great.
376
00:41:18,366 --> 00:41:20,832
Dad, can I go home now?
377
00:41:46,869 --> 00:41:48,112
Jung Eun.
378
00:41:50,307 --> 00:41:51,697
Grandfather.
379
00:41:54,397 --> 00:41:55,736
Let's go home.
380
00:41:58,172 --> 00:42:01,926
You should think of your grandfather, too.
381
00:42:03,180 --> 00:42:05,804
I feel like I’m aging by the day...
382
00:42:05,804 --> 00:42:08,191
worrying about you so much.
383
00:42:10,325 --> 00:42:11,678
Grandfather.
384
00:43:02,708 --> 00:43:05,129
I will take you to the hospital.
385
00:43:10,373 --> 00:43:11,880
How have you been?
386
00:43:22,781 --> 00:43:25,425
Jung Eun, were you sick a lot?
387
00:43:27,023 --> 00:43:28,143
I was a little sick.
388
00:43:33,599 --> 00:43:36,792
Your face looks slimmer.
389
00:43:44,023 --> 00:43:47,419
I heard you're going home.
390
00:43:49,175 --> 00:43:52,682
Yes, I am.
My grandfather is worried so much.
391
00:43:53,759 --> 00:43:55,018
Are you coming back?
392
00:43:57,119 --> 00:43:59,426
I'm not sure.
393
00:44:00,497 --> 00:44:01,510
Why don't you know?
394
00:44:04,199 --> 00:44:08,091
My grandfather told me
to come home and wait for him.
395
00:44:09,135 --> 00:44:10,135
Who are you waiting for?
396
00:44:12,897 --> 00:44:14,068
Who are you waiting for?
397
00:44:16,983 --> 00:44:18,177
I'm just waiting for someone.
398
00:44:19,944 --> 00:44:21,290
When do you leave?
399
00:44:23,592 --> 00:44:26,887
I think I'm leaving
tomorrow or the day after.
400
00:44:26,887 --> 00:44:28,937
I'll leave
as soon as they find a new pianist.
401
00:44:29,486 --> 00:44:30,522
A pianist?
402
00:44:33,215 --> 00:44:34,384
I...
403
00:44:36,767 --> 00:44:38,153
I play piano.
404
00:44:40,911 --> 00:44:42,450
I play piano.
405
00:44:45,197 --> 00:44:48,638
Someone gave me a piano,
406
00:44:48,638 --> 00:44:52,619
and I started to play piano.
407
00:44:53,686 --> 00:44:58,648
And because of that...
408
00:44:59,295 --> 00:45:02,088
My mom also plays piano.
409
00:45:28,095 --> 00:45:29,479
What's wrong?
410
00:45:29,479 --> 00:45:30,674
Does your head hurt?
411
00:45:31,280 --> 00:45:33,842
What is it? Tell me.
Do you have a headache?
412
00:45:35,886 --> 00:45:38,950
Eun Ho. What's wrong?
413
00:45:38,950 --> 00:45:40,886
Tell me what is wrong.
414
00:45:41,460 --> 00:45:43,650
Don't cry. Stop crying.
415
00:45:43,650 --> 00:45:46,538
What is it? What's wrong?
416
00:45:47,760 --> 00:45:49,260
I don't know, Jung Eun.
417
00:45:51,577 --> 00:45:53,156
When I see you, it hurts me.
418
00:45:54,552 --> 00:45:58,178
My head hurts, and my heart hurts.
419
00:45:58,751 --> 00:45:59,923
I want to cry.
420
00:46:02,713 --> 00:46:04,059
Who are you?
421
00:46:09,441 --> 00:46:11,243
Who are you?
422
00:46:43,907 --> 00:46:45,221
How have you been?
423
00:46:49,826 --> 00:46:52,085
Your brother has a severe headache.
424
00:47:02,818 --> 00:47:04,118
This is strange.
425
00:47:04,819 --> 00:47:06,341
What? What is strange?
426
00:47:07,194 --> 00:47:08,996
Eun Ho didn't recognize someone
he often met...
427
00:47:08,996 --> 00:47:10,891
when he was young.
428
00:47:10,891 --> 00:47:13,395
He remembers even little details
about his holiday homework.
429
00:47:13,395 --> 00:47:16,771
But he doesn't remember the person
he always met around that time.
430
00:47:16,771 --> 00:47:17,943
Isn't it strange?
431
00:47:18,851 --> 00:47:19,982
He doesn't remember?
432
00:47:22,706 --> 00:47:24,692
Is it possible...
433
00:47:24,692 --> 00:47:27,525
to have multiple symptoms
in the same dissociative amnesia?
434
00:47:27,525 --> 00:47:31,120
Yes, it's possible.
435
00:47:32,741 --> 00:47:35,829
Depending on the level
of dissociative amnesia,
436
00:47:35,829 --> 00:47:37,736
patients can have multiple symptoms.
437
00:47:53,303 --> 00:47:54,543
Thank you.
438
00:47:57,404 --> 00:47:58,404
For what?
439
00:47:59,268 --> 00:48:00,925
I felt like I was dead,
440
00:48:00,925 --> 00:48:03,960
but I didn't totally pass out.
441
00:48:08,541 --> 00:48:10,215
You saved my life.
442
00:48:19,245 --> 00:48:21,343
My grandfather wants me to come home.
443
00:48:24,686 --> 00:48:27,572
I hesitated at first,
444
00:48:27,572 --> 00:48:30,689
but it might be better
to wait at home, as he said.
445
00:48:34,452 --> 00:48:35,452
Why?
446
00:48:38,751 --> 00:48:41,631
Why are you going home?
You've managed to go through until now.
447
00:48:45,109 --> 00:48:47,480
There's nothing much I can do,
448
00:48:49,182 --> 00:48:50,785
and Min Jung is with him.
449
00:48:52,957 --> 00:48:57,759
Also, everyone hopes
he gets his memories back naturally.
450
00:48:59,421 --> 00:49:03,928
But Eun Ho seems to be hurt
when he sees me.
451
00:49:06,645 --> 00:49:09,148
Above all,
452
00:49:09,148 --> 00:49:11,495
I can't do this anymore
because it's getting too much.
453
00:49:14,572 --> 00:49:19,480
I started to want to tell him everything.
454
00:49:21,989 --> 00:49:26,583
I want to tell him and scream at him...
455
00:49:28,580 --> 00:49:31,935
that my name is Jung Eun, about who I am,
456
00:49:31,935 --> 00:49:34,938
and what he promised me.
457
00:49:39,311 --> 00:49:43,208
I am well aware of
why he had to lose his memories,
458
00:49:44,038 --> 00:49:48,833
but I'm getting selfish.
459
00:49:57,886 --> 00:49:59,566
I'm sorry about the jazz bar.
460
00:49:59,566 --> 00:50:01,776
I put you in a difficult position.
461
00:50:08,958 --> 00:50:11,316
I'm going to leave
as soon as they find another pianist.
462
00:50:19,984 --> 00:50:21,896
Thanks, Eun Sub.
463
00:50:24,935 --> 00:50:28,929
Thanks for caring for me.
464
00:50:50,662 --> 00:50:51,755
Wait.
465
00:50:58,007 --> 00:51:02,647
What would you do if Eun Ho never gets...
466
00:51:02,647 --> 00:51:03,761
his memories back?
467
00:51:07,846 --> 00:51:10,913
What would you do? Please tell me.
468
00:51:13,624 --> 00:51:15,490
I don't want to think about it.
469
00:51:18,263 --> 00:51:21,401
I don't know what I would do
if that happens.
470
00:51:22,296 --> 00:51:25,632
I'm asking you what if.
471
00:51:25,632 --> 00:51:29,590
What if Ko Eun Ho stays as a boy forever,
472
00:51:31,255 --> 00:51:32,730
can I come to the island then?
473
00:51:38,455 --> 00:51:41,089
You're his good brother.
Why do you want to do that, Eun Sub?
474
00:51:41,607 --> 00:51:45,010
Biyang Health Care Center, Biyang-dong,
Hallim-eup, Bukjeju county, Jeju-si.
475
00:51:47,544 --> 00:51:51,832
Can I come there?
476
00:51:56,456 --> 00:51:58,248
What is "Galaga?"
477
00:51:58,248 --> 00:52:01,591
If Eun Ho stays as a boy
who only looks for "Galaga,"
478
00:52:01,591 --> 00:52:03,121
can I come?
479
00:52:06,798 --> 00:52:12,706
Eun Ho didn't stop talking about it
until we got to the station from home.
480
00:52:13,968 --> 00:52:17,699
He kept saying he wanted to play "Galaga."
481
00:52:21,589 --> 00:52:23,743
You, his good brother,
should play with him.
482
00:52:37,798 --> 00:52:39,774
Okay. I will.
483
00:52:39,774 --> 00:52:42,168
I'm his good brother,
so please don't leave.
484
00:52:43,246 --> 00:52:45,147
I'll be his good brother.
485
00:52:45,147 --> 00:52:47,696
I never said I wouldn't.
I'll be his good brother.
486
00:52:57,021 --> 00:52:58,655
Here, right here.
487
00:52:58,655 --> 00:52:59,801
Did you see it?
488
00:53:00,612 --> 00:53:03,871
- Watch out for him.
- Be careful.
489
00:53:03,871 --> 00:53:05,034
You're doing really well.
490
00:53:11,942 --> 00:53:15,608
- I don't have any items.
- You don't.
491
00:53:15,608 --> 00:53:17,522
- Do you know what an item is?
- I don't know.
492
00:53:17,522 --> 00:53:20,478
No one plays "Galaga" any more.
People play this.
493
00:53:23,321 --> 00:53:24,954
Your phone is ringing.
494
00:53:24,954 --> 00:53:25,954
Thanks.
495
00:53:27,160 --> 00:53:28,282
Hello.
496
00:53:29,575 --> 00:53:30,623
Yes.
497
00:53:33,509 --> 00:53:34,594
Yes.
498
00:53:36,602 --> 00:53:37,955
Okay.
499
00:53:40,484 --> 00:53:42,388
Come and eat fruit.
500
00:53:51,505 --> 00:53:52,644
Eun Sub,
501
00:53:54,296 --> 00:53:56,379
they found a new pianist.
502
00:54:17,755 --> 00:54:20,964
Space Gundam V
503
00:54:20,964 --> 00:54:24,351
The crusaders in the sky
504
00:54:24,351 --> 00:54:27,889
When Min Jung, you, and I went
to a theater to watch "Gundam,"
505
00:54:27,889 --> 00:54:31,560
a mouse ran over Min Jung's feet.
506
00:54:31,560 --> 00:54:32,588
Right?
507
00:54:38,095 --> 00:54:39,266
Eun Sub,
508
00:54:42,544 --> 00:54:45,456
but we found out later...
509
00:54:45,456 --> 00:54:49,076
that "Gundam" was
a Japanese animation, wasn't it?
510
00:54:52,489 --> 00:54:55,929
You won't get into college
if you keep doing this.
511
00:54:55,929 --> 00:54:57,381
You play games all the time.
512
00:54:58,496 --> 00:55:00,235
You won't get into college,
although you're intelligent.
513
00:55:00,944 --> 00:55:04,445
Space Gundam V
514
00:55:05,408 --> 00:55:08,349
The crusaders in the sky
515
00:55:13,584 --> 00:55:15,593
What's going on, Eun Sub?
516
00:55:18,080 --> 00:55:23,093
What did you just say?
517
00:55:24,753 --> 00:55:25,753
What do you mean?
518
00:55:26,765 --> 00:55:27,963
Do you know...
519
00:55:29,479 --> 00:55:30,479
What?
520
00:55:31,422 --> 00:55:35,864
Do you know what year it is?
521
00:55:38,030 --> 00:55:40,025
It's 1995.
522
00:55:54,338 --> 00:55:56,338
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.