Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,400 --> 00:01:31,172
What on Earth is going on?
2
00:01:42,721 --> 00:01:43,721
I am sorry.
3
00:01:46,028 --> 00:01:47,117
I am sorry.
4
00:01:48,762 --> 00:01:50,370
I am so sorry.
5
00:02:34,031 --> 00:02:36,737
(Episode 6)
6
00:02:53,685 --> 00:02:57,341
I think it has started again for my mom.
7
00:02:59,601 --> 00:03:01,954
Once it starts,
8
00:03:01,954 --> 00:03:04,732
she can't stop until she gets exhausted.
9
00:03:07,072 --> 00:03:09,542
She imagines a preposterous story,
10
00:03:10,793 --> 00:03:13,058
becomes suspicious,
11
00:03:13,058 --> 00:03:14,845
and believes it.
12
00:03:16,306 --> 00:03:17,437
And then...
13
00:03:20,155 --> 00:03:21,485
she breaks down completely.
14
00:03:24,144 --> 00:03:25,963
She cries and screams,
15
00:03:25,963 --> 00:03:27,782
smashes things, and faints.
16
00:03:29,978 --> 00:03:31,115
Sometimes...
17
00:03:35,065 --> 00:03:39,731
she even hurts herself.
18
00:03:42,973 --> 00:03:44,496
When I thought it had started again,
19
00:03:45,507 --> 00:03:52,093
I was lost and didn't know what to do.
20
00:03:54,308 --> 00:03:55,942
So, I couldn't stop her.
21
00:04:00,107 --> 00:04:01,214
It's all right.
22
00:04:07,618 --> 00:04:09,016
I'm all right.
23
00:04:14,380 --> 00:04:15,855
I am so sorry.
24
00:04:17,859 --> 00:04:18,903
I am sorry.
25
00:04:24,779 --> 00:04:28,709
It must've been a hard time for you.
26
00:04:33,668 --> 00:04:35,141
You must've had a hard time.
27
00:04:41,107 --> 00:04:46,343
I have never heard it from anyone before.
28
00:04:51,683 --> 00:04:53,470
No one has ever been by my side...
29
00:04:55,747 --> 00:04:57,348
and told me such a thing...
30
00:04:59,379 --> 00:05:00,557
before now.
31
00:05:05,587 --> 00:05:10,662
Are you still feeling lost
and at a loss as to what to do?
32
00:05:28,750 --> 00:05:33,016
There's a boy named "Hee Jong,"
who is in second grade in my town.
33
00:05:34,110 --> 00:05:35,912
We call him "Jong."
34
00:05:37,029 --> 00:05:38,875
One day, his mom ran away,
35
00:05:38,875 --> 00:05:43,463
leaving Jong
with his grandmother and uncle.
36
00:05:45,898 --> 00:05:49,269
After Jong ran everywhere
to look for his mom,
37
00:05:49,269 --> 00:05:51,263
he got sick, having a high fever.
38
00:05:52,236 --> 00:05:55,282
But there was nothing we could do for him.
39
00:05:58,726 --> 00:05:59,802
My mom...
40
00:06:01,941 --> 00:06:04,448
My mom left me like his mother.
41
00:06:09,870 --> 00:06:14,430
I found my mom when I grew up,
42
00:06:14,430 --> 00:06:16,184
but she didn't know who I was.
43
00:06:18,087 --> 00:06:22,862
She told me to stop blocking
the front of her store...
44
00:06:22,862 --> 00:06:24,442
and move away.
45
00:06:28,671 --> 00:06:33,393
I know what it's like to feel lost
and not know what to do.
46
00:06:34,886 --> 00:06:37,149
I wish I could hit
all the way to the bottom...
47
00:06:37,149 --> 00:06:38,970
to end that feeling sooner.
48
00:06:44,606 --> 00:06:45,720
Your brother...
49
00:06:48,102 --> 00:06:49,501
Eun Ho...
50
00:06:52,262 --> 00:06:54,936
went to meet his mother after 20 years...
51
00:06:54,936 --> 00:06:59,145
but lost her forever.
52
00:07:02,783 --> 00:07:08,784
Jong, Eun Ho, and I don't have a mother,
53
00:07:11,014 --> 00:07:12,707
but you have one.
54
00:07:17,750 --> 00:07:22,105
Do you think that makes me feel better?
55
00:07:25,158 --> 00:07:27,425
Is that what you wanted to tell me?
56
00:07:30,253 --> 00:07:32,650
When you were beaten up by my mom,
57
00:07:33,351 --> 00:07:36,611
I got you out of there, taking the risk
of leaving my mom forever.
58
00:07:37,837 --> 00:07:40,496
Let's go back now and tell your mother.
59
00:07:41,141 --> 00:07:42,473
What should I tell her?
60
00:07:43,375 --> 00:07:46,056
What do you want me to tell her?
What can I tell her?
61
00:07:46,743 --> 00:07:50,154
She doesn't listen to anyone,
and lives in a story she made up.
62
00:07:51,407 --> 00:07:53,044
Have you tried to tell her?
63
00:07:53,044 --> 00:07:55,004
I didn't have to try.
64
00:07:55,004 --> 00:07:57,022
You don't know anything about my mom.
65
00:07:57,022 --> 00:07:58,789
You don't get to tell me what to do...
66
00:07:58,789 --> 00:08:00,488
if you don't know about my mom.
67
00:08:00,488 --> 00:08:01,625
If she doesn't understand,
68
00:08:01,625 --> 00:08:03,899
you can tell her until she does.
69
00:08:04,470 --> 00:08:06,606
No one has told her enough to understand.
70
00:08:06,606 --> 00:08:10,542
So, she has more things
she doesn't understand.
71
00:08:10,542 --> 00:08:12,217
She might be lonely.
72
00:08:13,718 --> 00:08:16,596
Let's go. Tell her that she got it wrong.
73
00:08:16,596 --> 00:08:18,671
I don't want to. I won't go.
74
00:08:20,629 --> 00:08:22,605
I need to go back. Please take me back.
75
00:08:22,605 --> 00:08:23,621
Please,
76
00:08:25,243 --> 00:08:26,333
don't go.
77
00:08:30,439 --> 00:08:34,948
Can you stay with me?
78
00:08:39,536 --> 00:08:41,148
Let's go.
79
00:08:41,148 --> 00:08:42,659
Please stay with me.
80
00:08:42,659 --> 00:08:45,010
I'm absent without leave now.
81
00:08:45,010 --> 00:08:46,286
Stay with me.
82
00:08:49,124 --> 00:08:50,524
Let's go together.
83
00:08:50,524 --> 00:08:52,533
I said, stay with me.
84
00:08:54,824 --> 00:08:57,739
Even Jong in my town would get it by now.
85
00:08:57,739 --> 00:09:00,317
What's wrong with you?
Why are you acting like a child?
86
00:09:03,914 --> 00:09:07,299
Did you say I was acting like a child?
87
00:09:07,769 --> 00:09:08,953
What are you worried about?
88
00:09:08,953 --> 00:09:11,046
Your mom is still alive.
89
00:09:12,249 --> 00:09:13,505
What?
90
00:09:13,505 --> 00:09:14,874
When he...
91
00:09:14,874 --> 00:09:16,916
When your brother wakes up,
92
00:09:16,916 --> 00:09:20,151
the first thing he will learn
is that his mother passed away.
93
00:09:21,068 --> 00:09:23,444
It would be beyond feeling lost
and not knowing what to do.
94
00:09:23,444 --> 00:09:25,724
Even if he wants his mom,
he can't see her...
95
00:09:25,724 --> 00:09:28,213
even from a far distance.
96
00:09:28,213 --> 00:09:30,860
No one can be his mother.
97
00:09:30,860 --> 00:09:34,513
He has to go through the pain
all by himself.
98
00:09:36,789 --> 00:09:40,625
So, you have to deal with this.
99
00:09:41,628 --> 00:09:45,964
I bet yours is more bearable
than your brother's pain.
100
00:09:45,964 --> 00:09:47,392
I'm sure of it.
101
00:09:52,340 --> 00:09:56,133
If you don't want to go,
I'll go by myself.
102
00:09:58,213 --> 00:09:59,847
Stop there.
103
00:10:05,546 --> 00:10:06,780
Come here, please.
104
00:10:14,209 --> 00:10:15,725
Come here.
105
00:11:20,742 --> 00:11:21,986
Are you going to walk to the hospital?
106
00:11:21,986 --> 00:11:24,741
I'm good at walking.
All I'm good at are such things.
107
00:11:25,289 --> 00:11:26,656
Don't do that.
108
00:11:26,656 --> 00:11:29,165
I might have to walk all night
to get there.
109
00:11:29,165 --> 00:11:30,351
Don't do this.
110
00:11:33,943 --> 00:11:36,501
I'll go with you, so don't do this.
111
00:11:36,501 --> 00:11:38,478
Don't go alone, leaving me behind.
112
00:11:38,478 --> 00:11:40,975
Don't leave turning your back on me.
113
00:11:40,975 --> 00:11:44,879
I won't ask you to be someone for me.
114
00:11:44,879 --> 00:11:47,251
So, don't turn your back on me, please.
115
00:11:48,944 --> 00:11:49,977
Eun Sub.
116
00:11:53,039 --> 00:11:55,128
Please stay looking this way.
117
00:11:55,128 --> 00:11:56,395
Don't turn your back.
118
00:11:59,253 --> 00:12:01,094
Please wait here.
119
00:12:01,094 --> 00:12:02,989
I'll bring my car.
120
00:12:02,989 --> 00:12:08,535
Please stand here looking this way,
not that way.
121
00:12:29,790 --> 00:12:33,712
I won't ask you to be someone for me.
122
00:12:33,712 --> 00:12:36,184
So, don't turn your back on me, please.
123
00:12:38,838 --> 00:12:41,682
No, it can't be.
124
00:13:16,593 --> 00:13:18,039
Blink your eyes.
125
00:13:20,546 --> 00:13:21,741
Close your eyes.
126
00:13:23,833 --> 00:13:25,735
Stay closing your eyes. Don't open them.
127
00:13:26,346 --> 00:13:30,174
Raise your hand on the side
where the sound comes from.
128
00:13:39,761 --> 00:13:41,850
Open your eyes.
129
00:13:41,850 --> 00:13:44,404
Fold your fingers one by one.
130
00:13:53,811 --> 00:13:55,309
Are you Dr. Jang?
131
00:13:59,354 --> 00:14:01,874
Yes, I'm Dr. Jang.
132
00:14:01,874 --> 00:14:03,540
Why do you look so old?
133
00:14:11,465 --> 00:14:16,105
I think it's a temporary effect
of the accident.
134
00:14:16,105 --> 00:14:17,698
We'll let him rest...
135
00:14:17,698 --> 00:14:18,981
You can tell me anything.
136
00:14:19,595 --> 00:14:21,418
I'm telling you everything.
137
00:14:21,418 --> 00:14:23,634
Why would I lie to you?
138
00:14:23,634 --> 00:14:26,092
It's common
to have this temporary symptom.
139
00:14:26,092 --> 00:14:27,116
You know that.
140
00:14:27,922 --> 00:14:29,202
Let him rest today.
141
00:14:29,202 --> 00:14:31,698
I'll transfer him
to psychiatry tomorrow...
142
00:14:31,698 --> 00:14:34,708
and have him take
the cognitive test first.
143
00:14:34,708 --> 00:14:38,744
He could be fully recovered
even before taking the test.
144
00:14:41,085 --> 00:14:44,936
Grandfather, did I get into an accident?
145
00:14:57,783 --> 00:14:58,783
Wait.
146
00:14:59,527 --> 00:15:01,131
Am I unable to walk, Grandfather?
147
00:15:01,566 --> 00:15:04,920
Of course, you can walk.
148
00:15:04,920 --> 00:15:06,426
You have strong legs.
149
00:15:07,079 --> 00:15:08,433
Then, why am I sitting on this?
150
00:15:09,831 --> 00:15:13,407
That's because you've been on the bed
for a long time,
151
00:15:13,407 --> 00:15:14,916
and you've gotten weaker.
152
00:15:15,832 --> 00:15:16,832
I see.
153
00:15:24,736 --> 00:15:26,793
- Eun Ho.
- Yes.
154
00:15:28,071 --> 00:15:30,857
Am I your grandfather?
155
00:15:31,886 --> 00:15:32,886
Yes.
156
00:15:36,041 --> 00:15:38,185
Do you know what month it is now?
157
00:15:40,630 --> 00:15:41,630
It's January.
158
00:15:43,991 --> 00:15:45,098
Do you know what year it is?
159
00:15:45,895 --> 00:15:47,500
It's 1985.
160
00:15:50,502 --> 00:15:51,502
What?
161
00:15:52,335 --> 00:15:54,219
No, I was wrong.
162
00:15:55,922 --> 00:15:58,722
It's the new year, so it's 1986.
163
00:15:58,722 --> 00:16:01,157
It's easy to get confused in January
about what year it is.
164
00:16:49,953 --> 00:16:51,037
Grandfather.
165
00:16:53,809 --> 00:16:55,293
I asked Dad...
166
00:16:56,843 --> 00:17:00,867
to help make a kite yesterday,
167
00:17:00,867 --> 00:17:02,910
which was Eun Sub's holiday homework.
168
00:17:04,541 --> 00:17:09,092
But dad said he had surgery
and told me to ask you for it.
169
00:17:10,618 --> 00:17:13,749
So, I was on the number 30 bus
with Eun Sub...
170
00:17:13,749 --> 00:17:17,340
to go to your place...
171
00:17:17,340 --> 00:17:19,742
to ask for your help making a kite.
172
00:17:23,908 --> 00:17:27,736
Was the number 30 bus in an accident?
173
00:17:32,660 --> 00:17:35,319
Why are my hands so swollen?
174
00:17:40,123 --> 00:17:42,034
Where is Eun Sub?
175
00:17:46,147 --> 00:17:48,579
Grandfather, where is Eun Sub?
176
00:17:48,579 --> 00:17:50,077
Is he hurt a lot?
177
00:18:04,406 --> 00:18:08,877
You have to listen to what I say
very carefully.
178
00:18:10,099 --> 00:18:11,751
Did Eun Sub die?
179
00:18:12,907 --> 00:18:17,767
No. He is fine, and very healthy.
180
00:18:19,449 --> 00:18:20,622
That's a relief.
181
00:18:22,313 --> 00:18:23,330
Eun Ho.
182
00:18:24,713 --> 00:18:26,168
Yes, Grandfather.
183
00:18:26,168 --> 00:18:29,260
As you said, you were in a car accident.
184
00:18:30,834 --> 00:18:34,597
But it happened much later,
not when you were on the bus.
185
00:18:36,553 --> 00:18:39,780
You were traumatized by this accident.
186
00:18:41,866 --> 00:18:44,251
Because of it,
187
00:18:44,251 --> 00:18:48,418
I think you are confused
about the time temporarily.
188
00:18:49,800 --> 00:18:53,079
You are a grown-up now.
189
00:18:53,079 --> 00:18:56,794
You're an adult, not a boy.
190
00:18:57,711 --> 00:19:03,780
But your memories stay in 1986.
191
00:19:07,318 --> 00:19:08,636
In this case,
192
00:19:10,352 --> 00:19:13,552
you will have
all your memories back one day,
193
00:19:13,552 --> 00:19:15,219
as if nothing happened.
194
00:19:18,247 --> 00:19:22,915
You will remember everything,
even this moment...
195
00:19:22,915 --> 00:19:24,310
when you were confused about time.
196
00:19:26,475 --> 00:19:29,941
Also, I'm not your grandfather...
197
00:19:31,658 --> 00:19:32,658
but your father.
198
00:19:34,427 --> 00:19:36,053
I look like your grandfather.
199
00:19:36,938 --> 00:19:38,645
I look exactly like your grandfather.
200
00:19:39,634 --> 00:19:44,110
So, I got as old as your grandfather.
201
00:19:45,698 --> 00:19:50,375
Eun Ho, do you understand what I said?
202
00:19:53,379 --> 00:19:55,891
You can say no if you don't understand.
203
00:19:55,891 --> 00:19:58,053
I'll explain it to you
hundreds and thousands of times.
204
00:20:00,107 --> 00:20:02,931
You are a grown-up...
205
00:20:02,931 --> 00:20:04,244
and were in an accident.
206
00:20:05,930 --> 00:20:08,930
Because of the effect of the accident,
207
00:20:08,930 --> 00:20:11,252
you're experiencing
an age regression temporarily.
208
00:20:11,252 --> 00:20:15,703
Your memory went back
to when you were 13 years old.
209
00:20:17,420 --> 00:20:18,595
But...
210
00:20:20,211 --> 00:20:25,821
you will regain
all your memories back one day.
211
00:20:27,156 --> 00:20:29,124
After a few days...
212
00:20:29,124 --> 00:20:30,270
Are you my Dad?
213
00:20:31,076 --> 00:20:33,398
Yes, I'm your father.
214
00:20:36,038 --> 00:20:39,624
Then where is Grandfather?
215
00:20:41,215 --> 00:20:44,256
He passed away.
216
00:21:03,069 --> 00:21:05,500
Eun Ho, it's all right.
217
00:21:05,500 --> 00:21:06,879
Everything is all right.
218
00:21:08,045 --> 00:21:09,356
It's not common,
219
00:21:09,356 --> 00:21:13,581
but it can happen temporarily
after an accident.
220
00:21:13,581 --> 00:21:15,814
So, you won't be like this forever.
221
00:21:15,814 --> 00:21:19,145
It happened to you temporarily,
which can happen to anyone.
222
00:21:20,166 --> 00:21:21,584
You'll recover soon.
223
00:21:23,462 --> 00:21:24,462
When?
224
00:21:26,486 --> 00:21:28,680
It could be tomorrow morning...
225
00:21:29,381 --> 00:21:32,069
or maybe a week later...
226
00:21:32,069 --> 00:21:35,125
or a month later at the longest.
227
00:21:35,125 --> 00:21:38,865
You'll have your memories back.
228
00:21:40,486 --> 00:21:42,847
When did Grandfather pass away?
229
00:21:44,405 --> 00:21:48,101
The year when you graduated from college,
230
00:21:48,101 --> 00:21:49,608
he died of old age.
231
00:21:52,535 --> 00:21:54,638
So, Eun Ho...
232
00:21:54,638 --> 00:21:55,648
What about the kite?
233
00:21:58,021 --> 00:22:01,331
Did he make Eun Sub's kite?
234
00:22:01,331 --> 00:22:02,631
I mean, his holiday homework.
235
00:22:04,070 --> 00:22:07,789
I don't remember it much,
236
00:22:07,789 --> 00:22:09,553
but I think he made it.
237
00:22:12,388 --> 00:22:13,551
What about Grandmother?
238
00:22:14,653 --> 00:22:19,296
She passed away three years later
after he passed away.
239
00:23:46,523 --> 00:23:47,607
Mom.
240
00:23:54,888 --> 00:23:56,759
You shouldn't have done it.
241
00:23:58,147 --> 00:24:00,315
You got it wrong.
242
00:24:00,315 --> 00:24:01,988
It was a ridiculous misunderstanding.
243
00:24:04,722 --> 00:24:08,717
You know he wouldn't do that.
244
00:24:10,210 --> 00:24:12,276
How did you come up with the idea?
245
00:24:13,299 --> 00:24:16,836
It will only make you suffer.
246
00:24:17,722 --> 00:24:20,341
Who is she, then?
247
00:24:23,266 --> 00:24:24,461
She is...
248
00:24:26,690 --> 00:24:27,772
Who is she?
249
00:24:30,122 --> 00:24:31,404
She is...
250
00:24:36,482 --> 00:24:38,029
a caregiver for Eun Ho.
251
00:24:38,850 --> 00:24:41,509
Why does a caregiver stay
in your apartment?
252
00:24:43,299 --> 00:24:44,396
It is because...
253
00:24:49,569 --> 00:24:51,179
Because she is...
254
00:24:54,258 --> 00:24:55,581
a woman...
255
00:24:59,138 --> 00:25:01,205
whom Eun Ho likes.
256
00:25:07,796 --> 00:25:10,324
She is Eun Ho's girl.
257
00:25:10,324 --> 00:25:12,335
So, don't get any other ideas.
258
00:25:13,468 --> 00:25:15,068
It will only give you...
259
00:25:17,146 --> 00:25:18,342
a hard time.
260
00:25:20,194 --> 00:25:22,630
She is Eun Ho's girl.
261
00:25:24,372 --> 00:25:29,286
She is a woman whom Ko Eun Ho likes.
262
00:25:32,899 --> 00:25:34,846
Don't get any other ideas.
263
00:25:38,245 --> 00:25:40,728
You should think that way, Mom.
264
00:25:46,661 --> 00:25:47,853
Do you...
265
00:25:50,867 --> 00:25:51,988
understand it now?
266
00:25:58,660 --> 00:26:00,901
Where is she now?
267
00:26:06,154 --> 00:26:11,507
Since she can't stay
in the hospital at night,
268
00:26:11,507 --> 00:26:13,245
I took her to my apartment.
269
00:26:16,511 --> 00:26:17,511
What?
270
00:26:18,439 --> 00:26:21,295
I want to apologize to her
for my misunderstanding.
271
00:26:21,295 --> 00:26:24,319
Mom, don't do that. You don't have to.
272
00:26:24,319 --> 00:26:25,319
I explained it to her.
273
00:26:25,319 --> 00:26:27,100
She said she was all right and understood.
274
00:26:27,100 --> 00:26:29,993
So, you don't need to apologize, Mom.
275
00:26:29,993 --> 00:26:32,931
And I have another thing to tell you.
276
00:27:33,579 --> 00:27:34,763
Eun Ho.
277
00:27:36,225 --> 00:27:37,244
He is awake.
278
00:27:47,057 --> 00:27:48,502
I told you not to turn your back on me.
279
00:27:51,162 --> 00:27:52,451
Let's go together.
280
00:28:43,112 --> 00:28:44,315
I heard...
281
00:28:46,328 --> 00:28:51,250
I heard he was awake.
282
00:28:57,577 --> 00:28:59,427
What's wrong, Dr. Ko Hyung Jin?
283
00:28:59,427 --> 00:29:00,737
I heard he was awake.
284
00:29:04,287 --> 00:29:06,691
You said he was awake. So what is wrong?
285
00:29:15,536 --> 00:29:18,050
Mom.
286
00:29:27,951 --> 00:29:29,607
Is nothing wrong with the hippocampus?
287
00:29:29,607 --> 00:29:32,081
I can say for sure that nothing is wrong.
288
00:29:33,398 --> 00:29:35,402
It's dissociative amnesia,
Dr. Ko Hyung Jin.
289
00:29:36,487 --> 00:29:39,065
Yes, I also assume that.
290
00:29:39,065 --> 00:29:42,129
Dissociative amnesia is psychogenic.
291
00:29:42,129 --> 00:29:44,812
In other words,
nothing is wrong with his brain.
292
00:29:46,249 --> 00:29:47,339
I see.
293
00:29:47,737 --> 00:29:49,611
When the accident happened,
294
00:29:49,611 --> 00:29:52,994
Dr. Ko Eun Ho might've been watching
while his mother was dying.
295
00:29:53,983 --> 00:29:55,376
It must have been terrifying,
296
00:29:55,376 --> 00:29:57,235
more than we can imagine.
297
00:29:57,937 --> 00:30:01,311
This age regression he is experiencing...
298
00:30:01,311 --> 00:30:04,696
is a defense mechanism
that is caused by the pain...
299
00:30:04,696 --> 00:30:05,930
he can't bear.
300
00:30:07,372 --> 00:30:10,688
As you know,
he will fully recover one day.
301
00:30:10,688 --> 00:30:12,687
We just need time.
302
00:30:12,687 --> 00:30:15,122
You don't have to worry about him,
Dr. Ko Hyung Jin.
303
00:30:18,936 --> 00:30:20,370
This is better.
304
00:30:22,936 --> 00:30:25,379
When he learned that
his grandparents had passed away,
305
00:30:26,769 --> 00:30:28,556
he cried all day.
306
00:30:30,746 --> 00:30:34,016
If he finds out that his mom died
from the accident,
307
00:30:34,016 --> 00:30:35,313
he would...
308
00:30:39,006 --> 00:30:42,547
This is better, I think.
309
00:31:30,849 --> 00:31:36,684
Please tell me what I can do.
310
00:32:09,210 --> 00:32:12,242
Ko Eun Ho, I'll tell you something funny.
311
00:32:18,111 --> 00:32:21,056
Listen to me, Ko Eun Ho.
It's really funny.
312
00:32:21,638 --> 00:32:23,116
Do you remember Min Jung?
313
00:32:25,042 --> 00:32:27,161
She used to live next door...
314
00:32:27,161 --> 00:32:29,621
and was following you around all the time.
315
00:32:34,681 --> 00:32:36,274
One day, she stopped following you...
316
00:32:36,274 --> 00:32:40,813
and started to follow
a tall middle school student.
317
00:32:40,813 --> 00:32:41,813
Do you remember that?
318
00:32:43,046 --> 00:32:44,750
You were so upset...
319
00:32:44,750 --> 00:32:47,970
and made your wish to Zoltar
at an amusement park.
320
00:32:52,918 --> 00:32:55,072
(Make your wish to Zoltar.)
321
00:32:55,424 --> 00:32:57,650
Should I make a wish?
322
00:32:57,650 --> 00:32:58,650
Okay.
323
00:32:59,658 --> 00:33:01,148
I wish I were big.
324
00:33:06,612 --> 00:33:08,533
Your wish is granted.
325
00:33:15,466 --> 00:33:18,002
You made your wish to Zoltar...
326
00:33:18,002 --> 00:33:20,173
that you wanted to be bigger.
327
00:33:21,171 --> 00:33:25,437
Ko Eun Ho.
You're under Zoltar's spell now.
328
00:33:26,235 --> 00:33:27,748
It means your wish was granted.
329
00:33:27,748 --> 00:33:30,357
Zoltar made your wish come true.
330
00:33:31,267 --> 00:33:33,883
You got bigger as you wish.
331
00:33:33,883 --> 00:33:37,582
And you gave Zoltar
some of your memories for your wish.
332
00:33:38,682 --> 00:33:40,355
You were supposed to give him a coin.
333
00:33:40,355 --> 00:33:43,621
But you gave him your memories
because you didn't have a coin.
334
00:33:45,308 --> 00:33:47,045
Don't you want to see
how tall you are now?
335
00:33:48,411 --> 00:33:51,090
I think you even got some facial hair.
336
00:33:51,090 --> 00:33:55,622
You're probably taller
than a middle school student.
337
00:34:04,811 --> 00:34:06,233
Do you think I'm a child?
338
00:34:08,171 --> 00:34:11,787
Even a child in kindergarten
wouldn't believe you.
339
00:34:11,787 --> 00:34:12,869
That's so childish.
340
00:34:19,788 --> 00:34:23,727
I'm Eun Sub.
341
00:34:26,612 --> 00:34:29,141
I am Eun Sub.
I'm your younger brother, Eun Sub.
342
00:34:29,467 --> 00:34:32,076
Please don't do that.
Please don't yell at him.
343
00:34:32,076 --> 00:34:33,219
Please don't goad him.
344
00:34:33,219 --> 00:34:36,079
The doctor said to leave him alone
until he remembers things.
345
00:34:46,892 --> 00:34:48,662
(Ko Eun Sub)
346
00:34:52,204 --> 00:34:55,654
You're like a big brother,
but are you Ko Eun Sub?
347
00:35:01,860 --> 00:35:05,316
I'm not your big brother.
348
00:35:05,316 --> 00:35:07,407
I'm just Ko Eun Sub.
349
00:35:08,260 --> 00:35:12,279
Eun Ho is a boy.
350
00:35:12,724 --> 00:35:15,068
Please don't do that.
Please don't yell at him.
351
00:35:15,068 --> 00:35:16,740
Please don't goad him.
352
00:35:16,740 --> 00:35:20,638
The doctor said to leave him alone
until he remembers things.
353
00:35:21,306 --> 00:35:25,174
Eun Sub is a boy.
354
00:35:26,067 --> 00:35:30,540
When you made your wish to Zoltar,
355
00:35:30,540 --> 00:35:33,875
your brother was next to you.
356
00:35:33,875 --> 00:35:38,428
He is also under Zoltar's spell
because he was with you.
357
00:35:38,428 --> 00:35:40,723
So he became big as well.
358
00:35:41,999 --> 00:35:43,019
Is that right?
359
00:35:44,903 --> 00:35:46,793
Please tell him it's right.
360
00:35:48,351 --> 00:35:50,615
Yes, she is right.
I became big as well as you did.
361
00:35:50,615 --> 00:35:52,610
Please don't yell at him.
362
00:36:17,471 --> 00:36:19,330
Who are you?
363
00:36:33,631 --> 00:36:36,129
She is the daughter of Zoltar.
364
00:36:37,103 --> 00:36:39,367
Zoltar sent her here to protect us...
365
00:36:39,367 --> 00:36:41,507
while we are under his spell.
366
00:36:43,967 --> 00:36:46,889
What are you doing? Say hi to my brother.
367
00:36:49,951 --> 00:36:50,951
Come on.
368
00:36:54,528 --> 00:36:55,561
Hi.
369
00:37:12,559 --> 00:37:13,578
Hi.
370
00:37:30,879 --> 00:37:31,953
What about Min Jung?
371
00:37:32,798 --> 00:37:33,798
What?
372
00:37:35,181 --> 00:37:36,576
Did Min Jung become big, too?
373
00:37:50,596 --> 00:37:52,175
Where are we going?
374
00:37:52,605 --> 00:37:56,270
Don't worry. I'll take you home soon.
375
00:37:56,270 --> 00:38:00,879
Please stop asking me questions,
and sit still.
376
00:38:11,421 --> 00:38:12,994
Have a drink here.
377
00:38:12,994 --> 00:38:15,852
You might sleep better if you get drunk.
378
00:38:39,138 --> 00:38:40,458
Ko Eun Sub.
379
00:38:41,634 --> 00:38:44,058
The annoying Ko Eun Sub.
380
00:38:44,058 --> 00:38:46,592
Can you play piano besides double bass?
381
00:38:47,422 --> 00:38:51,846
Jin Kyu's band took my pianist,
382
00:38:51,846 --> 00:38:53,104
so we can't perform.
383
00:38:53,696 --> 00:38:56,249
If you can play piano, we'll perform.
384
00:38:56,249 --> 00:38:58,242
Otherwise, we can't.
385
00:38:58,943 --> 00:39:00,338
It's canceled.
386
00:39:01,480 --> 00:39:04,793
Jin Kyu's band offered more money.
387
00:39:04,793 --> 00:39:06,157
It's upsetting.
388
00:39:06,157 --> 00:39:10,734
I couldn't keep my pianist
because I didn't have money to offer.
389
00:39:10,734 --> 00:39:16,751
So, you must offer more money
to bring the pianist back,
390
00:39:16,751 --> 00:39:20,238
or you play piano.
391
00:39:20,238 --> 00:39:22,264
I don't even know what to do.
392
00:39:43,381 --> 00:39:44,381
Hello.
393
00:39:45,814 --> 00:39:47,177
You are Eun Sub's friend, aren't you?
394
00:39:48,062 --> 00:39:50,331
I saw you two coming in together.
395
00:39:51,635 --> 00:39:55,522
I'm Nam Hye Jin.
I'm also Eun Sub's friend.
396
00:39:55,522 --> 00:39:58,562
I see. Hello.
397
00:39:59,961 --> 00:40:03,220
You're drunk.
398
00:40:03,489 --> 00:40:07,041
No, I'm not...
399
00:40:07,041 --> 00:40:09,506
I had a few drinks.
400
00:40:14,937 --> 00:40:17,377
We were supposed to perform by now,
401
00:40:17,377 --> 00:40:19,878
but one of the band members
didn't show up.
402
00:40:19,878 --> 00:40:21,152
I see.
403
00:40:23,389 --> 00:40:24,488
You are the one, aren't you?
404
00:40:26,092 --> 00:40:27,092
Excuse me?
405
00:40:27,997 --> 00:40:32,350
The one who makes him feel empty
when he can't see.
406
00:40:32,350 --> 00:40:36,032
The one who makes him
feel like the wind goes through his belly.
407
00:40:36,710 --> 00:40:38,208
That's what Eun Sub said.
408
00:40:39,966 --> 00:40:41,109
What?
409
00:40:41,109 --> 00:40:43,236
You have stirred his heart,
410
00:40:43,236 --> 00:40:45,964
but are you pretending
you don't know anything?
411
00:40:45,964 --> 00:40:47,414
That's mean.
412
00:40:47,414 --> 00:40:50,063
Please don't do that to me.
413
00:40:52,886 --> 00:40:54,990
You can't do that.
414
00:40:56,388 --> 00:40:59,076
I have a lot on my mind right now.
415
00:40:59,076 --> 00:41:03,644
It's like my brain sinks into quicksand.
416
00:41:03,644 --> 00:41:06,980
I don't feel like I move around
even if I do.
417
00:41:06,980 --> 00:41:10,811
It feels like I'm walking in the air.
418
00:41:10,811 --> 00:41:14,119
So, you can't tell me something
that doesn't make any sense.
419
00:41:15,293 --> 00:41:18,837
I might go back to when
I was like an old turntable.
420
00:41:21,171 --> 00:41:23,365
Did you say "an old turntable?"
421
00:41:23,365 --> 00:41:26,857
Yes, an old turntable.
422
00:41:26,857 --> 00:41:29,633
An old broken turntable.
423
00:41:29,633 --> 00:41:33,706
It was broken because I used it too much.
424
00:41:35,424 --> 00:41:39,202
I have a lot on my mind now.
425
00:41:40,025 --> 00:41:43,497
So I might be broken again...
426
00:41:43,497 --> 00:41:45,983
if I think about everything at once.
427
00:41:45,983 --> 00:41:48,540
But I can't be broken.
428
00:41:49,962 --> 00:41:51,619
I can't be.
429
00:42:48,074 --> 00:42:49,484
What is wrong with me?
430
00:42:50,378 --> 00:42:51,912
Do I have my legs?
431
00:42:53,780 --> 00:42:55,341
I feel like I have no legs.
432
00:42:57,260 --> 00:42:58,260
Do I have them?
433
00:42:59,636 --> 00:43:01,056
Yes, I have them.
434
00:43:46,916 --> 00:43:52,424
I can have feelings for you, right?
435
00:43:54,973 --> 00:43:58,281
You said you could have feelings...
436
00:43:58,281 --> 00:44:01,763
even if you can't be anyone to him.
437
00:44:04,370 --> 00:44:08,908
So, I can have feelings for you.
438
00:44:15,300 --> 00:44:16,621
When I...
439
00:44:21,779 --> 00:44:25,125
When I saw old things,
I used to throw them out.
440
00:44:27,242 --> 00:44:32,505
When I saw old and broken things,
441
00:44:32,505 --> 00:44:34,388
I was upset.
442
00:44:34,388 --> 00:44:36,849
Because they looked like me.
443
00:44:40,045 --> 00:44:41,352
But...
444
00:44:42,549 --> 00:44:46,529
he fixed everything...
445
00:44:48,310 --> 00:44:50,567
that I had thrown out.
446
00:44:54,397 --> 00:44:56,189
When I saw that,
447
00:44:57,688 --> 00:45:02,820
I knew I was fixed as well.
448
00:45:09,282 --> 00:45:10,636
Eun Sub.
449
00:45:14,402 --> 00:45:16,652
You shouldn't...
450
00:45:20,065 --> 00:45:21,733
do that.
451
00:45:25,249 --> 00:45:30,408
Don't do that.
452
00:46:30,175 --> 00:46:31,298
Dad.
453
00:46:35,857 --> 00:46:37,262
Could you come up here?
454
00:47:19,816 --> 00:47:20,923
Dad.
455
00:47:22,112 --> 00:47:23,142
Yes.
456
00:47:24,505 --> 00:47:26,067
What did I become?
457
00:47:28,736 --> 00:47:30,324
You became a doctor.
458
00:47:32,696 --> 00:47:35,759
I ended up becoming a doctor like you.
459
00:47:37,697 --> 00:47:38,988
Are you disappointed?
460
00:47:40,193 --> 00:47:41,220
Yes.
461
00:47:43,689 --> 00:47:45,620
You became a good doctor.
462
00:47:46,928 --> 00:47:49,146
You grew up as a great person.
463
00:47:51,946 --> 00:47:52,946
Did I?
464
00:47:54,193 --> 00:47:55,227
Yes.
465
00:47:58,456 --> 00:47:59,456
Wait.
466
00:48:01,127 --> 00:48:02,177
What are you looking at?
467
00:48:07,487 --> 00:48:08,487
What?
468
00:48:13,216 --> 00:48:14,546
What are you doing?
469
00:48:18,409 --> 00:48:19,755
You got old.
470
00:48:22,233 --> 00:48:24,636
Yes, I got old.
471
00:48:34,896 --> 00:48:35,899
Dad.
472
00:48:36,761 --> 00:48:37,761
Yes.
473
00:48:40,927 --> 00:48:43,373
Can I ask you about Mom?
474
00:48:47,056 --> 00:48:48,730
Okay, I won't.
475
00:48:56,800 --> 00:48:59,396
Can I ask you only one thing about Mom?
476
00:49:02,361 --> 00:49:06,284
Did I meet her when I was 20 years old?
477
00:49:09,074 --> 00:49:10,074
Did I?
478
00:49:12,289 --> 00:49:15,602
Yes, you did.
479
00:49:20,559 --> 00:49:25,665
Dad, please don't tell Mom
that I got into an accident.
480
00:49:27,647 --> 00:49:30,219
If she knows that, she would worry.
481
00:49:32,089 --> 00:49:33,116
I won't tell her.
482
00:49:37,048 --> 00:49:38,048
I'm sleepy.
483
00:49:39,695 --> 00:49:41,570
Okay, go to sleep.
484
00:50:04,796 --> 00:50:05,995
Grandfather.
485
00:50:07,176 --> 00:50:09,296
I wish I could shout repeatedly...
486
00:50:09,296 --> 00:50:12,202
every day about who I am.
487
00:50:18,512 --> 00:50:21,362
Eun Sub, how could you become a doctor?
488
00:50:21,362 --> 00:50:23,364
You must be intelligent to be a doctor.
489
00:50:23,364 --> 00:50:25,436
But you were not good at school.
How could you become a doctor?
490
00:50:25,436 --> 00:50:26,717
How?
491
00:50:27,627 --> 00:50:31,635
Did you learn the alphabet eventually?
492
00:50:31,635 --> 00:50:34,725
You didn't even know the alphabet
and the times table until second grade.
493
00:50:36,282 --> 00:50:37,829
Who said I didn't?
494
00:50:38,425 --> 00:50:40,772
So, do you know everything?
495
00:50:42,891 --> 00:50:44,546
Ko Eun Ho is discharged.
496
00:50:44,546 --> 00:50:45,552
Yes, Dr. Ko Eun Sub.
497
00:50:48,370 --> 00:50:50,562
- Do it.
- What?
498
00:50:50,562 --> 00:50:52,187
Recite the times table.
You said you know everything.
499
00:50:52,187 --> 00:50:53,399
Are you...
500
00:50:57,028 --> 00:50:59,128
Two ones are two, two twos are four,
two threes are six, two fours are eight...
501
00:50:59,128 --> 00:51:02,022
That's the easy one. Try a table of seven.
502
00:51:02,022 --> 00:51:03,454
Are you serious?
503
00:51:03,454 --> 00:51:06,548
Seven ones are seven, seven twos are 14,
seven threes are 21, seven fours are 28...
504
00:51:06,548 --> 00:51:09,198
If I tell him who I am,
505
00:51:09,198 --> 00:51:11,900
I have to tell him...
506
00:51:11,900 --> 00:51:15,016
that he came to the health care center,
went to meet his mother,
507
00:51:18,341 --> 00:51:20,870
and got into an accident
after meeting his mother.
508
00:51:22,718 --> 00:51:26,122
Telling him about me means...
509
00:51:26,122 --> 00:51:29,444
I have to tell him
that his mother passed away.
510
00:51:33,433 --> 00:51:36,346
So, I will stay with him...
511
00:51:36,346 --> 00:51:38,606
as the daughter of Zoltar...
512
00:51:38,606 --> 00:51:41,080
for a while, Grandfather.
513
00:52:02,811 --> 00:52:04,636
We're going home. Get in the car, Eun Ho.
514
00:52:17,112 --> 00:52:20,043
Okay. We won't get in the car.
515
00:52:20,043 --> 00:52:21,931
It's all right. We won't get in the car.
516
00:52:23,794 --> 00:52:25,385
We won't get in the car.
517
00:52:25,385 --> 00:52:28,194
Don't be afraid. We won't get in the car.
518
00:52:28,194 --> 00:52:29,194
Right?
519
00:52:29,691 --> 00:52:30,749
We won't.
520
00:52:31,289 --> 00:52:33,850
Did you hear that?
We won't get in the car.
521
00:52:33,850 --> 00:52:35,885
Don't be afraid.
522
00:53:36,497 --> 00:53:39,168
I am nowhere...
523
00:53:39,168 --> 00:53:41,251
in his world now, Grandfather.
524
00:54:05,051 --> 00:54:06,262
When did it happen?
525
00:54:28,723 --> 00:54:32,701
Where is my mom's piano?
526
00:54:34,435 --> 00:54:35,597
That's...
527
00:54:53,192 --> 00:54:54,192
Mom.
528
00:54:58,417 --> 00:54:59,531
Mom.
529
00:55:02,744 --> 00:55:03,993
Mom.
530
00:55:24,351 --> 00:55:26,424
This is really great.
531
00:55:26,424 --> 00:55:28,200
Isn't it, Eun Sub?
532
00:55:28,200 --> 00:55:31,408
I heard he can get
all his memories back one day.
533
00:55:31,408 --> 00:55:33,095
I'm so glad to hear that.
534
00:55:33,095 --> 00:55:35,032
I thought that
it was even a miracle he was alive.
535
00:55:35,032 --> 00:55:37,203
I am so grateful.
536
00:55:39,657 --> 00:55:41,986
I made a mistake the other day.
537
00:55:42,705 --> 00:55:43,848
Try it.
538
00:55:43,848 --> 00:55:45,055
You try it, too, Eun Sub.
539
00:55:45,977 --> 00:55:49,965
I personally made this tea
with sliced jujubes.
540
00:55:49,965 --> 00:55:51,392
I heard jujubes are good
for improving memory.
541
00:55:51,392 --> 00:55:54,752
I went to Gyeongdong Market to get them,
and was in a hurry to make this tea...
542
00:55:54,752 --> 00:55:56,883
before he came back.
543
00:55:56,883 --> 00:55:57,883
Try it.
544
00:56:45,285 --> 00:56:46,601
Yes.
545
00:56:46,601 --> 00:56:47,617
Eun Ho.
546
00:56:48,822 --> 00:56:49,969
You.
547
00:56:56,188 --> 00:56:58,284
How old are they?
548
00:56:58,284 --> 00:57:02,210
How come all the ideas
are so old-fashioned?
549
00:57:02,210 --> 00:57:07,925
I want something unconventional and fun,
even thinking about it.
550
00:57:07,925 --> 00:57:11,938
I believe art comes from when
you think out of the box.
551
00:57:11,938 --> 00:57:13,364
But look at them.
552
00:57:13,364 --> 00:57:16,518
These are not that different
from other cosmetic containers.
553
00:57:17,299 --> 00:57:19,691
For example,
554
00:57:19,691 --> 00:57:22,356
what about something
that looks like a freezie?
555
00:57:22,356 --> 00:57:26,451
A container you can hold pleasantly
like a freezie.
556
00:57:26,451 --> 00:57:28,179
What do you think?
557
00:57:28,179 --> 00:57:32,383
It will be shrunk as you use the product.
558
00:57:33,301 --> 00:57:35,763
Isn't it fun? It is, right?
559
00:57:37,695 --> 00:57:38,959
What else can I think of?
560
00:57:38,959 --> 00:57:40,500
But, Ms. Kim Min Jung...
561
00:57:40,500 --> 00:57:42,430
What?
562
00:57:42,430 --> 00:57:43,685
Tell me anything.
563
00:57:43,685 --> 00:57:46,254
I'm ready to listen to any ideas.
564
00:57:46,254 --> 00:57:48,114
But this design of containers is from...
565
00:57:52,120 --> 00:57:53,693
- Is that?
- Yes.
566
00:57:55,331 --> 00:57:59,525
Then, I should shut up.
567
00:58:00,587 --> 00:58:01,760
Ms. Kim Min Jung.
568
00:58:01,760 --> 00:58:04,719
She's hiding because she is embarrassed.
569
00:58:04,719 --> 00:58:05,883
Someone came for you.
570
00:58:14,035 --> 00:58:15,203
Hello.
571
00:58:22,561 --> 00:58:24,554
Ko Eun Sub.
572
00:58:24,554 --> 00:58:25,636
Eun Sub.
573
00:58:27,178 --> 00:58:28,556
It has been forever.
574
00:58:29,281 --> 00:58:31,345
It's been a long time.
575
00:58:31,345 --> 00:58:33,059
Eun Sub.
576
00:58:53,120 --> 00:58:54,794
(Spring Day)
577
00:58:56,071 --> 00:58:58,769
What are you worried about the most now?
578
00:58:58,769 --> 00:59:02,094
It's not that I'm worried the most,
but I'm worried about Min Jung.
579
00:59:02,094 --> 00:59:04,904
It's a time machine.
580
00:59:04,904 --> 00:59:07,485
Have fun as much as possible
hanging out with him.
581
00:59:07,485 --> 00:59:09,623
Thanks to Eun Ho, we can...
582
00:59:09,623 --> 00:59:11,126
fly to the past.
583
00:59:11,126 --> 00:59:13,837
I promised Min Jung
not to tell anyone about it.
584
00:59:13,837 --> 00:59:15,598
We still have many things to tell you.
585
00:59:15,598 --> 00:59:17,103
Please listen to us a little more
before we go.
586
00:59:17,698 --> 00:59:19,698
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
40022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.