All language subtitles for Spring Day Ep06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,400 --> 00:01:31,172 What on Earth is going on? 2 00:01:42,721 --> 00:01:43,721 I am sorry. 3 00:01:46,028 --> 00:01:47,117 I am sorry. 4 00:01:48,762 --> 00:01:50,370 I am so sorry. 5 00:02:34,031 --> 00:02:36,737 (Episode 6) 6 00:02:53,685 --> 00:02:57,341 I think it has started again for my mom. 7 00:02:59,601 --> 00:03:01,954 Once it starts, 8 00:03:01,954 --> 00:03:04,732 she can't stop until she gets exhausted. 9 00:03:07,072 --> 00:03:09,542 She imagines a preposterous story, 10 00:03:10,793 --> 00:03:13,058 becomes suspicious, 11 00:03:13,058 --> 00:03:14,845 and believes it. 12 00:03:16,306 --> 00:03:17,437 And then... 13 00:03:20,155 --> 00:03:21,485 she breaks down completely. 14 00:03:24,144 --> 00:03:25,963 She cries and screams, 15 00:03:25,963 --> 00:03:27,782 smashes things, and faints. 16 00:03:29,978 --> 00:03:31,115 Sometimes... 17 00:03:35,065 --> 00:03:39,731 she even hurts herself. 18 00:03:42,973 --> 00:03:44,496 When I thought it had started again, 19 00:03:45,507 --> 00:03:52,093 I was lost and didn't know what to do. 20 00:03:54,308 --> 00:03:55,942 So, I couldn't stop her. 21 00:04:00,107 --> 00:04:01,214 It's all right. 22 00:04:07,618 --> 00:04:09,016 I'm all right. 23 00:04:14,380 --> 00:04:15,855 I am so sorry. 24 00:04:17,859 --> 00:04:18,903 I am sorry. 25 00:04:24,779 --> 00:04:28,709 It must've been a hard time for you. 26 00:04:33,668 --> 00:04:35,141 You must've had a hard time. 27 00:04:41,107 --> 00:04:46,343 I have never heard it from anyone before. 28 00:04:51,683 --> 00:04:53,470 No one has ever been by my side... 29 00:04:55,747 --> 00:04:57,348 and told me such a thing... 30 00:04:59,379 --> 00:05:00,557 before now. 31 00:05:05,587 --> 00:05:10,662 Are you still feeling lost and at a loss as to what to do? 32 00:05:28,750 --> 00:05:33,016 There's a boy named "Hee Jong," who is in second grade in my town. 33 00:05:34,110 --> 00:05:35,912 We call him "Jong." 34 00:05:37,029 --> 00:05:38,875 One day, his mom ran away, 35 00:05:38,875 --> 00:05:43,463 leaving Jong with his grandmother and uncle. 36 00:05:45,898 --> 00:05:49,269 After Jong ran everywhere to look for his mom, 37 00:05:49,269 --> 00:05:51,263 he got sick, having a high fever. 38 00:05:52,236 --> 00:05:55,282 But there was nothing we could do for him. 39 00:05:58,726 --> 00:05:59,802 My mom... 40 00:06:01,941 --> 00:06:04,448 My mom left me like his mother. 41 00:06:09,870 --> 00:06:14,430 I found my mom when I grew up, 42 00:06:14,430 --> 00:06:16,184 but she didn't know who I was. 43 00:06:18,087 --> 00:06:22,862 She told me to stop blocking the front of her store... 44 00:06:22,862 --> 00:06:24,442 and move away. 45 00:06:28,671 --> 00:06:33,393 I know what it's like to feel lost and not know what to do. 46 00:06:34,886 --> 00:06:37,149 I wish I could hit all the way to the bottom... 47 00:06:37,149 --> 00:06:38,970 to end that feeling sooner. 48 00:06:44,606 --> 00:06:45,720 Your brother... 49 00:06:48,102 --> 00:06:49,501 Eun Ho... 50 00:06:52,262 --> 00:06:54,936 went to meet his mother after 20 years... 51 00:06:54,936 --> 00:06:59,145 but lost her forever. 52 00:07:02,783 --> 00:07:08,784 Jong, Eun Ho, and I don't have a mother, 53 00:07:11,014 --> 00:07:12,707 but you have one. 54 00:07:17,750 --> 00:07:22,105 Do you think that makes me feel better? 55 00:07:25,158 --> 00:07:27,425 Is that what you wanted to tell me? 56 00:07:30,253 --> 00:07:32,650 When you were beaten up by my mom, 57 00:07:33,351 --> 00:07:36,611 I got you out of there, taking the risk of leaving my mom forever. 58 00:07:37,837 --> 00:07:40,496 Let's go back now and tell your mother. 59 00:07:41,141 --> 00:07:42,473 What should I tell her? 60 00:07:43,375 --> 00:07:46,056 What do you want me to tell her? What can I tell her? 61 00:07:46,743 --> 00:07:50,154 She doesn't listen to anyone, and lives in a story she made up. 62 00:07:51,407 --> 00:07:53,044 Have you tried to tell her? 63 00:07:53,044 --> 00:07:55,004 I didn't have to try. 64 00:07:55,004 --> 00:07:57,022 You don't know anything about my mom. 65 00:07:57,022 --> 00:07:58,789 You don't get to tell me what to do... 66 00:07:58,789 --> 00:08:00,488 if you don't know about my mom. 67 00:08:00,488 --> 00:08:01,625 If she doesn't understand, 68 00:08:01,625 --> 00:08:03,899 you can tell her until she does. 69 00:08:04,470 --> 00:08:06,606 No one has told her enough to understand. 70 00:08:06,606 --> 00:08:10,542 So, she has more things she doesn't understand. 71 00:08:10,542 --> 00:08:12,217 She might be lonely. 72 00:08:13,718 --> 00:08:16,596 Let's go. Tell her that she got it wrong. 73 00:08:16,596 --> 00:08:18,671 I don't want to. I won't go. 74 00:08:20,629 --> 00:08:22,605 I need to go back. Please take me back. 75 00:08:22,605 --> 00:08:23,621 Please, 76 00:08:25,243 --> 00:08:26,333 don't go. 77 00:08:30,439 --> 00:08:34,948 Can you stay with me? 78 00:08:39,536 --> 00:08:41,148 Let's go. 79 00:08:41,148 --> 00:08:42,659 Please stay with me. 80 00:08:42,659 --> 00:08:45,010 I'm absent without leave now. 81 00:08:45,010 --> 00:08:46,286 Stay with me. 82 00:08:49,124 --> 00:08:50,524 Let's go together. 83 00:08:50,524 --> 00:08:52,533 I said, stay with me. 84 00:08:54,824 --> 00:08:57,739 Even Jong in my town would get it by now. 85 00:08:57,739 --> 00:09:00,317 What's wrong with you? Why are you acting like a child? 86 00:09:03,914 --> 00:09:07,299 Did you say I was acting like a child? 87 00:09:07,769 --> 00:09:08,953 What are you worried about? 88 00:09:08,953 --> 00:09:11,046 Your mom is still alive. 89 00:09:12,249 --> 00:09:13,505 What? 90 00:09:13,505 --> 00:09:14,874 When he... 91 00:09:14,874 --> 00:09:16,916 When your brother wakes up, 92 00:09:16,916 --> 00:09:20,151 the first thing he will learn is that his mother passed away. 93 00:09:21,068 --> 00:09:23,444 It would be beyond feeling lost and not knowing what to do. 94 00:09:23,444 --> 00:09:25,724 Even if he wants his mom, he can't see her... 95 00:09:25,724 --> 00:09:28,213 even from a far distance. 96 00:09:28,213 --> 00:09:30,860 No one can be his mother. 97 00:09:30,860 --> 00:09:34,513 He has to go through the pain all by himself. 98 00:09:36,789 --> 00:09:40,625 So, you have to deal with this. 99 00:09:41,628 --> 00:09:45,964 I bet yours is more bearable than your brother's pain. 100 00:09:45,964 --> 00:09:47,392 I'm sure of it. 101 00:09:52,340 --> 00:09:56,133 If you don't want to go, I'll go by myself. 102 00:09:58,213 --> 00:09:59,847 Stop there. 103 00:10:05,546 --> 00:10:06,780 Come here, please. 104 00:10:14,209 --> 00:10:15,725 Come here. 105 00:11:20,742 --> 00:11:21,986 Are you going to walk to the hospital? 106 00:11:21,986 --> 00:11:24,741 I'm good at walking. All I'm good at are such things. 107 00:11:25,289 --> 00:11:26,656 Don't do that. 108 00:11:26,656 --> 00:11:29,165 I might have to walk all night to get there. 109 00:11:29,165 --> 00:11:30,351 Don't do this. 110 00:11:33,943 --> 00:11:36,501 I'll go with you, so don't do this. 111 00:11:36,501 --> 00:11:38,478 Don't go alone, leaving me behind. 112 00:11:38,478 --> 00:11:40,975 Don't leave turning your back on me. 113 00:11:40,975 --> 00:11:44,879 I won't ask you to be someone for me. 114 00:11:44,879 --> 00:11:47,251 So, don't turn your back on me, please. 115 00:11:48,944 --> 00:11:49,977 Eun Sub. 116 00:11:53,039 --> 00:11:55,128 Please stay looking this way. 117 00:11:55,128 --> 00:11:56,395 Don't turn your back. 118 00:11:59,253 --> 00:12:01,094 Please wait here. 119 00:12:01,094 --> 00:12:02,989 I'll bring my car. 120 00:12:02,989 --> 00:12:08,535 Please stand here looking this way, not that way. 121 00:12:29,790 --> 00:12:33,712 I won't ask you to be someone for me. 122 00:12:33,712 --> 00:12:36,184 So, don't turn your back on me, please. 123 00:12:38,838 --> 00:12:41,682 No, it can't be. 124 00:13:16,593 --> 00:13:18,039 Blink your eyes. 125 00:13:20,546 --> 00:13:21,741 Close your eyes. 126 00:13:23,833 --> 00:13:25,735 Stay closing your eyes. Don't open them. 127 00:13:26,346 --> 00:13:30,174 Raise your hand on the side where the sound comes from. 128 00:13:39,761 --> 00:13:41,850 Open your eyes. 129 00:13:41,850 --> 00:13:44,404 Fold your fingers one by one. 130 00:13:53,811 --> 00:13:55,309 Are you Dr. Jang? 131 00:13:59,354 --> 00:14:01,874 Yes, I'm Dr. Jang. 132 00:14:01,874 --> 00:14:03,540 Why do you look so old? 133 00:14:11,465 --> 00:14:16,105 I think it's a temporary effect of the accident. 134 00:14:16,105 --> 00:14:17,698 We'll let him rest... 135 00:14:17,698 --> 00:14:18,981 You can tell me anything. 136 00:14:19,595 --> 00:14:21,418 I'm telling you everything. 137 00:14:21,418 --> 00:14:23,634 Why would I lie to you? 138 00:14:23,634 --> 00:14:26,092 It's common to have this temporary symptom. 139 00:14:26,092 --> 00:14:27,116 You know that. 140 00:14:27,922 --> 00:14:29,202 Let him rest today. 141 00:14:29,202 --> 00:14:31,698 I'll transfer him to psychiatry tomorrow... 142 00:14:31,698 --> 00:14:34,708 and have him take the cognitive test first. 143 00:14:34,708 --> 00:14:38,744 He could be fully recovered even before taking the test. 144 00:14:41,085 --> 00:14:44,936 Grandfather, did I get into an accident? 145 00:14:57,783 --> 00:14:58,783 Wait. 146 00:14:59,527 --> 00:15:01,131 Am I unable to walk, Grandfather? 147 00:15:01,566 --> 00:15:04,920 Of course, you can walk. 148 00:15:04,920 --> 00:15:06,426 You have strong legs. 149 00:15:07,079 --> 00:15:08,433 Then, why am I sitting on this? 150 00:15:09,831 --> 00:15:13,407 That's because you've been on the bed for a long time, 151 00:15:13,407 --> 00:15:14,916 and you've gotten weaker. 152 00:15:15,832 --> 00:15:16,832 I see. 153 00:15:24,736 --> 00:15:26,793 - Eun Ho. - Yes. 154 00:15:28,071 --> 00:15:30,857 Am I your grandfather? 155 00:15:31,886 --> 00:15:32,886 Yes. 156 00:15:36,041 --> 00:15:38,185 Do you know what month it is now? 157 00:15:40,630 --> 00:15:41,630 It's January. 158 00:15:43,991 --> 00:15:45,098 Do you know what year it is? 159 00:15:45,895 --> 00:15:47,500 It's 1985. 160 00:15:50,502 --> 00:15:51,502 What? 161 00:15:52,335 --> 00:15:54,219 No, I was wrong. 162 00:15:55,922 --> 00:15:58,722 It's the new year, so it's 1986. 163 00:15:58,722 --> 00:16:01,157 It's easy to get confused in January about what year it is. 164 00:16:49,953 --> 00:16:51,037 Grandfather. 165 00:16:53,809 --> 00:16:55,293 I asked Dad... 166 00:16:56,843 --> 00:17:00,867 to help make a kite yesterday, 167 00:17:00,867 --> 00:17:02,910 which was Eun Sub's holiday homework. 168 00:17:04,541 --> 00:17:09,092 But dad said he had surgery and told me to ask you for it. 169 00:17:10,618 --> 00:17:13,749 So, I was on the number 30 bus with Eun Sub... 170 00:17:13,749 --> 00:17:17,340 to go to your place... 171 00:17:17,340 --> 00:17:19,742 to ask for your help making a kite. 172 00:17:23,908 --> 00:17:27,736 Was the number 30 bus in an accident? 173 00:17:32,660 --> 00:17:35,319 Why are my hands so swollen? 174 00:17:40,123 --> 00:17:42,034 Where is Eun Sub? 175 00:17:46,147 --> 00:17:48,579 Grandfather, where is Eun Sub? 176 00:17:48,579 --> 00:17:50,077 Is he hurt a lot? 177 00:18:04,406 --> 00:18:08,877 You have to listen to what I say very carefully. 178 00:18:10,099 --> 00:18:11,751 Did Eun Sub die? 179 00:18:12,907 --> 00:18:17,767 No. He is fine, and very healthy. 180 00:18:19,449 --> 00:18:20,622 That's a relief. 181 00:18:22,313 --> 00:18:23,330 Eun Ho. 182 00:18:24,713 --> 00:18:26,168 Yes, Grandfather. 183 00:18:26,168 --> 00:18:29,260 As you said, you were in a car accident. 184 00:18:30,834 --> 00:18:34,597 But it happened much later, not when you were on the bus. 185 00:18:36,553 --> 00:18:39,780 You were traumatized by this accident. 186 00:18:41,866 --> 00:18:44,251 Because of it, 187 00:18:44,251 --> 00:18:48,418 I think you are confused about the time temporarily. 188 00:18:49,800 --> 00:18:53,079 You are a grown-up now. 189 00:18:53,079 --> 00:18:56,794 You're an adult, not a boy. 190 00:18:57,711 --> 00:19:03,780 But your memories stay in 1986. 191 00:19:07,318 --> 00:19:08,636 In this case, 192 00:19:10,352 --> 00:19:13,552 you will have all your memories back one day, 193 00:19:13,552 --> 00:19:15,219 as if nothing happened. 194 00:19:18,247 --> 00:19:22,915 You will remember everything, even this moment... 195 00:19:22,915 --> 00:19:24,310 when you were confused about time. 196 00:19:26,475 --> 00:19:29,941 Also, I'm not your grandfather... 197 00:19:31,658 --> 00:19:32,658 but your father. 198 00:19:34,427 --> 00:19:36,053 I look like your grandfather. 199 00:19:36,938 --> 00:19:38,645 I look exactly like your grandfather. 200 00:19:39,634 --> 00:19:44,110 So, I got as old as your grandfather. 201 00:19:45,698 --> 00:19:50,375 Eun Ho, do you understand what I said? 202 00:19:53,379 --> 00:19:55,891 You can say no if you don't understand. 203 00:19:55,891 --> 00:19:58,053 I'll explain it to you hundreds and thousands of times. 204 00:20:00,107 --> 00:20:02,931 You are a grown-up... 205 00:20:02,931 --> 00:20:04,244 and were in an accident. 206 00:20:05,930 --> 00:20:08,930 Because of the effect of the accident, 207 00:20:08,930 --> 00:20:11,252 you're experiencing an age regression temporarily. 208 00:20:11,252 --> 00:20:15,703 Your memory went back to when you were 13 years old. 209 00:20:17,420 --> 00:20:18,595 But... 210 00:20:20,211 --> 00:20:25,821 you will regain all your memories back one day. 211 00:20:27,156 --> 00:20:29,124 After a few days... 212 00:20:29,124 --> 00:20:30,270 Are you my Dad? 213 00:20:31,076 --> 00:20:33,398 Yes, I'm your father. 214 00:20:36,038 --> 00:20:39,624 Then where is Grandfather? 215 00:20:41,215 --> 00:20:44,256 He passed away. 216 00:21:03,069 --> 00:21:05,500 Eun Ho, it's all right. 217 00:21:05,500 --> 00:21:06,879 Everything is all right. 218 00:21:08,045 --> 00:21:09,356 It's not common, 219 00:21:09,356 --> 00:21:13,581 but it can happen temporarily after an accident. 220 00:21:13,581 --> 00:21:15,814 So, you won't be like this forever. 221 00:21:15,814 --> 00:21:19,145 It happened to you temporarily, which can happen to anyone. 222 00:21:20,166 --> 00:21:21,584 You'll recover soon. 223 00:21:23,462 --> 00:21:24,462 When? 224 00:21:26,486 --> 00:21:28,680 It could be tomorrow morning... 225 00:21:29,381 --> 00:21:32,069 or maybe a week later... 226 00:21:32,069 --> 00:21:35,125 or a month later at the longest. 227 00:21:35,125 --> 00:21:38,865 You'll have your memories back. 228 00:21:40,486 --> 00:21:42,847 When did Grandfather pass away? 229 00:21:44,405 --> 00:21:48,101 The year when you graduated from college, 230 00:21:48,101 --> 00:21:49,608 he died of old age. 231 00:21:52,535 --> 00:21:54,638 So, Eun Ho... 232 00:21:54,638 --> 00:21:55,648 What about the kite? 233 00:21:58,021 --> 00:22:01,331 Did he make Eun Sub's kite? 234 00:22:01,331 --> 00:22:02,631 I mean, his holiday homework. 235 00:22:04,070 --> 00:22:07,789 I don't remember it much, 236 00:22:07,789 --> 00:22:09,553 but I think he made it. 237 00:22:12,388 --> 00:22:13,551 What about Grandmother? 238 00:22:14,653 --> 00:22:19,296 She passed away three years later after he passed away. 239 00:23:46,523 --> 00:23:47,607 Mom. 240 00:23:54,888 --> 00:23:56,759 You shouldn't have done it. 241 00:23:58,147 --> 00:24:00,315 You got it wrong. 242 00:24:00,315 --> 00:24:01,988 It was a ridiculous misunderstanding. 243 00:24:04,722 --> 00:24:08,717 You know he wouldn't do that. 244 00:24:10,210 --> 00:24:12,276 How did you come up with the idea? 245 00:24:13,299 --> 00:24:16,836 It will only make you suffer. 246 00:24:17,722 --> 00:24:20,341 Who is she, then? 247 00:24:23,266 --> 00:24:24,461 She is... 248 00:24:26,690 --> 00:24:27,772 Who is she? 249 00:24:30,122 --> 00:24:31,404 She is... 250 00:24:36,482 --> 00:24:38,029 a caregiver for Eun Ho. 251 00:24:38,850 --> 00:24:41,509 Why does a caregiver stay in your apartment? 252 00:24:43,299 --> 00:24:44,396 It is because... 253 00:24:49,569 --> 00:24:51,179 Because she is... 254 00:24:54,258 --> 00:24:55,581 a woman... 255 00:24:59,138 --> 00:25:01,205 whom Eun Ho likes. 256 00:25:07,796 --> 00:25:10,324 She is Eun Ho's girl. 257 00:25:10,324 --> 00:25:12,335 So, don't get any other ideas. 258 00:25:13,468 --> 00:25:15,068 It will only give you... 259 00:25:17,146 --> 00:25:18,342 a hard time. 260 00:25:20,194 --> 00:25:22,630 She is Eun Ho's girl. 261 00:25:24,372 --> 00:25:29,286 She is a woman whom Ko Eun Ho likes. 262 00:25:32,899 --> 00:25:34,846 Don't get any other ideas. 263 00:25:38,245 --> 00:25:40,728 You should think that way, Mom. 264 00:25:46,661 --> 00:25:47,853 Do you... 265 00:25:50,867 --> 00:25:51,988 understand it now? 266 00:25:58,660 --> 00:26:00,901 Where is she now? 267 00:26:06,154 --> 00:26:11,507 Since she can't stay in the hospital at night, 268 00:26:11,507 --> 00:26:13,245 I took her to my apartment. 269 00:26:16,511 --> 00:26:17,511 What? 270 00:26:18,439 --> 00:26:21,295 I want to apologize to her for my misunderstanding. 271 00:26:21,295 --> 00:26:24,319 Mom, don't do that. You don't have to. 272 00:26:24,319 --> 00:26:25,319 I explained it to her. 273 00:26:25,319 --> 00:26:27,100 She said she was all right and understood. 274 00:26:27,100 --> 00:26:29,993 So, you don't need to apologize, Mom. 275 00:26:29,993 --> 00:26:32,931 And I have another thing to tell you. 276 00:27:33,579 --> 00:27:34,763 Eun Ho. 277 00:27:36,225 --> 00:27:37,244 He is awake. 278 00:27:47,057 --> 00:27:48,502 I told you not to turn your back on me. 279 00:27:51,162 --> 00:27:52,451 Let's go together. 280 00:28:43,112 --> 00:28:44,315 I heard... 281 00:28:46,328 --> 00:28:51,250 I heard he was awake. 282 00:28:57,577 --> 00:28:59,427 What's wrong, Dr. Ko Hyung Jin? 283 00:28:59,427 --> 00:29:00,737 I heard he was awake. 284 00:29:04,287 --> 00:29:06,691 You said he was awake. So what is wrong? 285 00:29:15,536 --> 00:29:18,050 Mom. 286 00:29:27,951 --> 00:29:29,607 Is nothing wrong with the hippocampus? 287 00:29:29,607 --> 00:29:32,081 I can say for sure that nothing is wrong. 288 00:29:33,398 --> 00:29:35,402 It's dissociative amnesia, Dr. Ko Hyung Jin. 289 00:29:36,487 --> 00:29:39,065 Yes, I also assume that. 290 00:29:39,065 --> 00:29:42,129 Dissociative amnesia is psychogenic. 291 00:29:42,129 --> 00:29:44,812 In other words, nothing is wrong with his brain. 292 00:29:46,249 --> 00:29:47,339 I see. 293 00:29:47,737 --> 00:29:49,611 When the accident happened, 294 00:29:49,611 --> 00:29:52,994 Dr. Ko Eun Ho might've been watching while his mother was dying. 295 00:29:53,983 --> 00:29:55,376 It must have been terrifying, 296 00:29:55,376 --> 00:29:57,235 more than we can imagine. 297 00:29:57,937 --> 00:30:01,311 This age regression he is experiencing... 298 00:30:01,311 --> 00:30:04,696 is a defense mechanism that is caused by the pain... 299 00:30:04,696 --> 00:30:05,930 he can't bear. 300 00:30:07,372 --> 00:30:10,688 As you know, he will fully recover one day. 301 00:30:10,688 --> 00:30:12,687 We just need time. 302 00:30:12,687 --> 00:30:15,122 You don't have to worry about him, Dr. Ko Hyung Jin. 303 00:30:18,936 --> 00:30:20,370 This is better. 304 00:30:22,936 --> 00:30:25,379 When he learned that his grandparents had passed away, 305 00:30:26,769 --> 00:30:28,556 he cried all day. 306 00:30:30,746 --> 00:30:34,016 If he finds out that his mom died from the accident, 307 00:30:34,016 --> 00:30:35,313 he would... 308 00:30:39,006 --> 00:30:42,547 This is better, I think. 309 00:31:30,849 --> 00:31:36,684 Please tell me what I can do. 310 00:32:09,210 --> 00:32:12,242 Ko Eun Ho, I'll tell you something funny. 311 00:32:18,111 --> 00:32:21,056 Listen to me, Ko Eun Ho. It's really funny. 312 00:32:21,638 --> 00:32:23,116 Do you remember Min Jung? 313 00:32:25,042 --> 00:32:27,161 She used to live next door... 314 00:32:27,161 --> 00:32:29,621 and was following you around all the time. 315 00:32:34,681 --> 00:32:36,274 One day, she stopped following you... 316 00:32:36,274 --> 00:32:40,813 and started to follow a tall middle school student. 317 00:32:40,813 --> 00:32:41,813 Do you remember that? 318 00:32:43,046 --> 00:32:44,750 You were so upset... 319 00:32:44,750 --> 00:32:47,970 and made your wish to Zoltar at an amusement park. 320 00:32:52,918 --> 00:32:55,072 (Make your wish to Zoltar.) 321 00:32:55,424 --> 00:32:57,650 Should I make a wish? 322 00:32:57,650 --> 00:32:58,650 Okay. 323 00:32:59,658 --> 00:33:01,148 I wish I were big. 324 00:33:06,612 --> 00:33:08,533 Your wish is granted. 325 00:33:15,466 --> 00:33:18,002 You made your wish to Zoltar... 326 00:33:18,002 --> 00:33:20,173 that you wanted to be bigger. 327 00:33:21,171 --> 00:33:25,437 Ko Eun Ho. You're under Zoltar's spell now. 328 00:33:26,235 --> 00:33:27,748 It means your wish was granted. 329 00:33:27,748 --> 00:33:30,357 Zoltar made your wish come true. 330 00:33:31,267 --> 00:33:33,883 You got bigger as you wish. 331 00:33:33,883 --> 00:33:37,582 And you gave Zoltar some of your memories for your wish. 332 00:33:38,682 --> 00:33:40,355 You were supposed to give him a coin. 333 00:33:40,355 --> 00:33:43,621 But you gave him your memories because you didn't have a coin. 334 00:33:45,308 --> 00:33:47,045 Don't you want to see how tall you are now? 335 00:33:48,411 --> 00:33:51,090 I think you even got some facial hair. 336 00:33:51,090 --> 00:33:55,622 You're probably taller than a middle school student. 337 00:34:04,811 --> 00:34:06,233 Do you think I'm a child? 338 00:34:08,171 --> 00:34:11,787 Even a child in kindergarten wouldn't believe you. 339 00:34:11,787 --> 00:34:12,869 That's so childish. 340 00:34:19,788 --> 00:34:23,727 I'm Eun Sub. 341 00:34:26,612 --> 00:34:29,141 I am Eun Sub. I'm your younger brother, Eun Sub. 342 00:34:29,467 --> 00:34:32,076 Please don't do that. Please don't yell at him. 343 00:34:32,076 --> 00:34:33,219 Please don't goad him. 344 00:34:33,219 --> 00:34:36,079 The doctor said to leave him alone until he remembers things. 345 00:34:46,892 --> 00:34:48,662 (Ko Eun Sub) 346 00:34:52,204 --> 00:34:55,654 You're like a big brother, but are you Ko Eun Sub? 347 00:35:01,860 --> 00:35:05,316 I'm not your big brother. 348 00:35:05,316 --> 00:35:07,407 I'm just Ko Eun Sub. 349 00:35:08,260 --> 00:35:12,279 Eun Ho is a boy. 350 00:35:12,724 --> 00:35:15,068 Please don't do that. Please don't yell at him. 351 00:35:15,068 --> 00:35:16,740 Please don't goad him. 352 00:35:16,740 --> 00:35:20,638 The doctor said to leave him alone until he remembers things. 353 00:35:21,306 --> 00:35:25,174 Eun Sub is a boy. 354 00:35:26,067 --> 00:35:30,540 When you made your wish to Zoltar, 355 00:35:30,540 --> 00:35:33,875 your brother was next to you. 356 00:35:33,875 --> 00:35:38,428 He is also under Zoltar's spell because he was with you. 357 00:35:38,428 --> 00:35:40,723 So he became big as well. 358 00:35:41,999 --> 00:35:43,019 Is that right? 359 00:35:44,903 --> 00:35:46,793 Please tell him it's right. 360 00:35:48,351 --> 00:35:50,615 Yes, she is right. I became big as well as you did. 361 00:35:50,615 --> 00:35:52,610 Please don't yell at him. 362 00:36:17,471 --> 00:36:19,330 Who are you? 363 00:36:33,631 --> 00:36:36,129 She is the daughter of Zoltar. 364 00:36:37,103 --> 00:36:39,367 Zoltar sent her here to protect us... 365 00:36:39,367 --> 00:36:41,507 while we are under his spell. 366 00:36:43,967 --> 00:36:46,889 What are you doing? Say hi to my brother. 367 00:36:49,951 --> 00:36:50,951 Come on. 368 00:36:54,528 --> 00:36:55,561 Hi. 369 00:37:12,559 --> 00:37:13,578 Hi. 370 00:37:30,879 --> 00:37:31,953 What about Min Jung? 371 00:37:32,798 --> 00:37:33,798 What? 372 00:37:35,181 --> 00:37:36,576 Did Min Jung become big, too? 373 00:37:50,596 --> 00:37:52,175 Where are we going? 374 00:37:52,605 --> 00:37:56,270 Don't worry. I'll take you home soon. 375 00:37:56,270 --> 00:38:00,879 Please stop asking me questions, and sit still. 376 00:38:11,421 --> 00:38:12,994 Have a drink here. 377 00:38:12,994 --> 00:38:15,852 You might sleep better if you get drunk. 378 00:38:39,138 --> 00:38:40,458 Ko Eun Sub. 379 00:38:41,634 --> 00:38:44,058 The annoying Ko Eun Sub. 380 00:38:44,058 --> 00:38:46,592 Can you play piano besides double bass? 381 00:38:47,422 --> 00:38:51,846 Jin Kyu's band took my pianist, 382 00:38:51,846 --> 00:38:53,104 so we can't perform. 383 00:38:53,696 --> 00:38:56,249 If you can play piano, we'll perform. 384 00:38:56,249 --> 00:38:58,242 Otherwise, we can't. 385 00:38:58,943 --> 00:39:00,338 It's canceled. 386 00:39:01,480 --> 00:39:04,793 Jin Kyu's band offered more money. 387 00:39:04,793 --> 00:39:06,157 It's upsetting. 388 00:39:06,157 --> 00:39:10,734 I couldn't keep my pianist because I didn't have money to offer. 389 00:39:10,734 --> 00:39:16,751 So, you must offer more money to bring the pianist back, 390 00:39:16,751 --> 00:39:20,238 or you play piano. 391 00:39:20,238 --> 00:39:22,264 I don't even know what to do. 392 00:39:43,381 --> 00:39:44,381 Hello. 393 00:39:45,814 --> 00:39:47,177 You are Eun Sub's friend, aren't you? 394 00:39:48,062 --> 00:39:50,331 I saw you two coming in together. 395 00:39:51,635 --> 00:39:55,522 I'm Nam Hye Jin. I'm also Eun Sub's friend. 396 00:39:55,522 --> 00:39:58,562 I see. Hello. 397 00:39:59,961 --> 00:40:03,220 You're drunk. 398 00:40:03,489 --> 00:40:07,041 No, I'm not... 399 00:40:07,041 --> 00:40:09,506 I had a few drinks. 400 00:40:14,937 --> 00:40:17,377 We were supposed to perform by now, 401 00:40:17,377 --> 00:40:19,878 but one of the band members didn't show up. 402 00:40:19,878 --> 00:40:21,152 I see. 403 00:40:23,389 --> 00:40:24,488 You are the one, aren't you? 404 00:40:26,092 --> 00:40:27,092 Excuse me? 405 00:40:27,997 --> 00:40:32,350 The one who makes him feel empty when he can't see. 406 00:40:32,350 --> 00:40:36,032 The one who makes him feel like the wind goes through his belly. 407 00:40:36,710 --> 00:40:38,208 That's what Eun Sub said. 408 00:40:39,966 --> 00:40:41,109 What? 409 00:40:41,109 --> 00:40:43,236 You have stirred his heart, 410 00:40:43,236 --> 00:40:45,964 but are you pretending you don't know anything? 411 00:40:45,964 --> 00:40:47,414 That's mean. 412 00:40:47,414 --> 00:40:50,063 Please don't do that to me. 413 00:40:52,886 --> 00:40:54,990 You can't do that. 414 00:40:56,388 --> 00:40:59,076 I have a lot on my mind right now. 415 00:40:59,076 --> 00:41:03,644 It's like my brain sinks into quicksand. 416 00:41:03,644 --> 00:41:06,980 I don't feel like I move around even if I do. 417 00:41:06,980 --> 00:41:10,811 It feels like I'm walking in the air. 418 00:41:10,811 --> 00:41:14,119 So, you can't tell me something that doesn't make any sense. 419 00:41:15,293 --> 00:41:18,837 I might go back to when I was like an old turntable. 420 00:41:21,171 --> 00:41:23,365 Did you say "an old turntable?" 421 00:41:23,365 --> 00:41:26,857 Yes, an old turntable. 422 00:41:26,857 --> 00:41:29,633 An old broken turntable. 423 00:41:29,633 --> 00:41:33,706 It was broken because I used it too much. 424 00:41:35,424 --> 00:41:39,202 I have a lot on my mind now. 425 00:41:40,025 --> 00:41:43,497 So I might be broken again... 426 00:41:43,497 --> 00:41:45,983 if I think about everything at once. 427 00:41:45,983 --> 00:41:48,540 But I can't be broken. 428 00:41:49,962 --> 00:41:51,619 I can't be. 429 00:42:48,074 --> 00:42:49,484 What is wrong with me? 430 00:42:50,378 --> 00:42:51,912 Do I have my legs? 431 00:42:53,780 --> 00:42:55,341 I feel like I have no legs. 432 00:42:57,260 --> 00:42:58,260 Do I have them? 433 00:42:59,636 --> 00:43:01,056 Yes, I have them. 434 00:43:46,916 --> 00:43:52,424 I can have feelings for you, right? 435 00:43:54,973 --> 00:43:58,281 You said you could have feelings... 436 00:43:58,281 --> 00:44:01,763 even if you can't be anyone to him. 437 00:44:04,370 --> 00:44:08,908 So, I can have feelings for you. 438 00:44:15,300 --> 00:44:16,621 When I... 439 00:44:21,779 --> 00:44:25,125 When I saw old things, I used to throw them out. 440 00:44:27,242 --> 00:44:32,505 When I saw old and broken things, 441 00:44:32,505 --> 00:44:34,388 I was upset. 442 00:44:34,388 --> 00:44:36,849 Because they looked like me. 443 00:44:40,045 --> 00:44:41,352 But... 444 00:44:42,549 --> 00:44:46,529 he fixed everything... 445 00:44:48,310 --> 00:44:50,567 that I had thrown out. 446 00:44:54,397 --> 00:44:56,189 When I saw that, 447 00:44:57,688 --> 00:45:02,820 I knew I was fixed as well. 448 00:45:09,282 --> 00:45:10,636 Eun Sub. 449 00:45:14,402 --> 00:45:16,652 You shouldn't... 450 00:45:20,065 --> 00:45:21,733 do that. 451 00:45:25,249 --> 00:45:30,408 Don't do that. 452 00:46:30,175 --> 00:46:31,298 Dad. 453 00:46:35,857 --> 00:46:37,262 Could you come up here? 454 00:47:19,816 --> 00:47:20,923 Dad. 455 00:47:22,112 --> 00:47:23,142 Yes. 456 00:47:24,505 --> 00:47:26,067 What did I become? 457 00:47:28,736 --> 00:47:30,324 You became a doctor. 458 00:47:32,696 --> 00:47:35,759 I ended up becoming a doctor like you. 459 00:47:37,697 --> 00:47:38,988 Are you disappointed? 460 00:47:40,193 --> 00:47:41,220 Yes. 461 00:47:43,689 --> 00:47:45,620 You became a good doctor. 462 00:47:46,928 --> 00:47:49,146 You grew up as a great person. 463 00:47:51,946 --> 00:47:52,946 Did I? 464 00:47:54,193 --> 00:47:55,227 Yes. 465 00:47:58,456 --> 00:47:59,456 Wait. 466 00:48:01,127 --> 00:48:02,177 What are you looking at? 467 00:48:07,487 --> 00:48:08,487 What? 468 00:48:13,216 --> 00:48:14,546 What are you doing? 469 00:48:18,409 --> 00:48:19,755 You got old. 470 00:48:22,233 --> 00:48:24,636 Yes, I got old. 471 00:48:34,896 --> 00:48:35,899 Dad. 472 00:48:36,761 --> 00:48:37,761 Yes. 473 00:48:40,927 --> 00:48:43,373 Can I ask you about Mom? 474 00:48:47,056 --> 00:48:48,730 Okay, I won't. 475 00:48:56,800 --> 00:48:59,396 Can I ask you only one thing about Mom? 476 00:49:02,361 --> 00:49:06,284 Did I meet her when I was 20 years old? 477 00:49:09,074 --> 00:49:10,074 Did I? 478 00:49:12,289 --> 00:49:15,602 Yes, you did. 479 00:49:20,559 --> 00:49:25,665 Dad, please don't tell Mom that I got into an accident. 480 00:49:27,647 --> 00:49:30,219 If she knows that, she would worry. 481 00:49:32,089 --> 00:49:33,116 I won't tell her. 482 00:49:37,048 --> 00:49:38,048 I'm sleepy. 483 00:49:39,695 --> 00:49:41,570 Okay, go to sleep. 484 00:50:04,796 --> 00:50:05,995 Grandfather. 485 00:50:07,176 --> 00:50:09,296 I wish I could shout repeatedly... 486 00:50:09,296 --> 00:50:12,202 every day about who I am. 487 00:50:18,512 --> 00:50:21,362 Eun Sub, how could you become a doctor? 488 00:50:21,362 --> 00:50:23,364 You must be intelligent to be a doctor. 489 00:50:23,364 --> 00:50:25,436 But you were not good at school. How could you become a doctor? 490 00:50:25,436 --> 00:50:26,717 How? 491 00:50:27,627 --> 00:50:31,635 Did you learn the alphabet eventually? 492 00:50:31,635 --> 00:50:34,725 You didn't even know the alphabet and the times table until second grade. 493 00:50:36,282 --> 00:50:37,829 Who said I didn't? 494 00:50:38,425 --> 00:50:40,772 So, do you know everything? 495 00:50:42,891 --> 00:50:44,546 Ko Eun Ho is discharged. 496 00:50:44,546 --> 00:50:45,552 Yes, Dr. Ko Eun Sub. 497 00:50:48,370 --> 00:50:50,562 - Do it. - What? 498 00:50:50,562 --> 00:50:52,187 Recite the times table. You said you know everything. 499 00:50:52,187 --> 00:50:53,399 Are you... 500 00:50:57,028 --> 00:50:59,128 Two ones are two, two twos are four, two threes are six, two fours are eight... 501 00:50:59,128 --> 00:51:02,022 That's the easy one. Try a table of seven. 502 00:51:02,022 --> 00:51:03,454 Are you serious? 503 00:51:03,454 --> 00:51:06,548 Seven ones are seven, seven twos are 14, seven threes are 21, seven fours are 28... 504 00:51:06,548 --> 00:51:09,198 If I tell him who I am, 505 00:51:09,198 --> 00:51:11,900 I have to tell him... 506 00:51:11,900 --> 00:51:15,016 that he came to the health care center, went to meet his mother, 507 00:51:18,341 --> 00:51:20,870 and got into an accident after meeting his mother. 508 00:51:22,718 --> 00:51:26,122 Telling him about me means... 509 00:51:26,122 --> 00:51:29,444 I have to tell him that his mother passed away. 510 00:51:33,433 --> 00:51:36,346 So, I will stay with him... 511 00:51:36,346 --> 00:51:38,606 as the daughter of Zoltar... 512 00:51:38,606 --> 00:51:41,080 for a while, Grandfather. 513 00:52:02,811 --> 00:52:04,636 We're going home. Get in the car, Eun Ho. 514 00:52:17,112 --> 00:52:20,043 Okay. We won't get in the car. 515 00:52:20,043 --> 00:52:21,931 It's all right. We won't get in the car. 516 00:52:23,794 --> 00:52:25,385 We won't get in the car. 517 00:52:25,385 --> 00:52:28,194 Don't be afraid. We won't get in the car. 518 00:52:28,194 --> 00:52:29,194 Right? 519 00:52:29,691 --> 00:52:30,749 We won't. 520 00:52:31,289 --> 00:52:33,850 Did you hear that? We won't get in the car. 521 00:52:33,850 --> 00:52:35,885 Don't be afraid. 522 00:53:36,497 --> 00:53:39,168 I am nowhere... 523 00:53:39,168 --> 00:53:41,251 in his world now, Grandfather. 524 00:54:05,051 --> 00:54:06,262 When did it happen? 525 00:54:28,723 --> 00:54:32,701 Where is my mom's piano? 526 00:54:34,435 --> 00:54:35,597 That's... 527 00:54:53,192 --> 00:54:54,192 Mom. 528 00:54:58,417 --> 00:54:59,531 Mom. 529 00:55:02,744 --> 00:55:03,993 Mom. 530 00:55:24,351 --> 00:55:26,424 This is really great. 531 00:55:26,424 --> 00:55:28,200 Isn't it, Eun Sub? 532 00:55:28,200 --> 00:55:31,408 I heard he can get all his memories back one day. 533 00:55:31,408 --> 00:55:33,095 I'm so glad to hear that. 534 00:55:33,095 --> 00:55:35,032 I thought that it was even a miracle he was alive. 535 00:55:35,032 --> 00:55:37,203 I am so grateful. 536 00:55:39,657 --> 00:55:41,986 I made a mistake the other day. 537 00:55:42,705 --> 00:55:43,848 Try it. 538 00:55:43,848 --> 00:55:45,055 You try it, too, Eun Sub. 539 00:55:45,977 --> 00:55:49,965 I personally made this tea with sliced jujubes. 540 00:55:49,965 --> 00:55:51,392 I heard jujubes are good for improving memory. 541 00:55:51,392 --> 00:55:54,752 I went to Gyeongdong Market to get them, and was in a hurry to make this tea... 542 00:55:54,752 --> 00:55:56,883 before he came back. 543 00:55:56,883 --> 00:55:57,883 Try it. 544 00:56:45,285 --> 00:56:46,601 Yes. 545 00:56:46,601 --> 00:56:47,617 Eun Ho. 546 00:56:48,822 --> 00:56:49,969 You. 547 00:56:56,188 --> 00:56:58,284 How old are they? 548 00:56:58,284 --> 00:57:02,210 How come all the ideas are so old-fashioned? 549 00:57:02,210 --> 00:57:07,925 I want something unconventional and fun, even thinking about it. 550 00:57:07,925 --> 00:57:11,938 I believe art comes from when you think out of the box. 551 00:57:11,938 --> 00:57:13,364 But look at them. 552 00:57:13,364 --> 00:57:16,518 These are not that different from other cosmetic containers. 553 00:57:17,299 --> 00:57:19,691 For example, 554 00:57:19,691 --> 00:57:22,356 what about something that looks like a freezie? 555 00:57:22,356 --> 00:57:26,451 A container you can hold pleasantly like a freezie. 556 00:57:26,451 --> 00:57:28,179 What do you think? 557 00:57:28,179 --> 00:57:32,383 It will be shrunk as you use the product. 558 00:57:33,301 --> 00:57:35,763 Isn't it fun? It is, right? 559 00:57:37,695 --> 00:57:38,959 What else can I think of? 560 00:57:38,959 --> 00:57:40,500 But, Ms. Kim Min Jung... 561 00:57:40,500 --> 00:57:42,430 What? 562 00:57:42,430 --> 00:57:43,685 Tell me anything. 563 00:57:43,685 --> 00:57:46,254 I'm ready to listen to any ideas. 564 00:57:46,254 --> 00:57:48,114 But this design of containers is from... 565 00:57:52,120 --> 00:57:53,693 - Is that? - Yes. 566 00:57:55,331 --> 00:57:59,525 Then, I should shut up. 567 00:58:00,587 --> 00:58:01,760 Ms. Kim Min Jung. 568 00:58:01,760 --> 00:58:04,719 She's hiding because she is embarrassed. 569 00:58:04,719 --> 00:58:05,883 Someone came for you. 570 00:58:14,035 --> 00:58:15,203 Hello. 571 00:58:22,561 --> 00:58:24,554 Ko Eun Sub. 572 00:58:24,554 --> 00:58:25,636 Eun Sub. 573 00:58:27,178 --> 00:58:28,556 It has been forever. 574 00:58:29,281 --> 00:58:31,345 It's been a long time. 575 00:58:31,345 --> 00:58:33,059 Eun Sub. 576 00:58:53,120 --> 00:58:54,794 (Spring Day) 577 00:58:56,071 --> 00:58:58,769 What are you worried about the most now? 578 00:58:58,769 --> 00:59:02,094 It's not that I'm worried the most, but I'm worried about Min Jung. 579 00:59:02,094 --> 00:59:04,904 It's a time machine. 580 00:59:04,904 --> 00:59:07,485 Have fun as much as possible hanging out with him. 581 00:59:07,485 --> 00:59:09,623 Thanks to Eun Ho, we can... 582 00:59:09,623 --> 00:59:11,126 fly to the past. 583 00:59:11,126 --> 00:59:13,837 I promised Min Jung not to tell anyone about it. 584 00:59:13,837 --> 00:59:15,598 We still have many things to tell you. 585 00:59:15,598 --> 00:59:17,103 Please listen to us a little more before we go. 586 00:59:17,698 --> 00:59:19,698 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 40022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.