All language subtitles for Spring Day Ep01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,674 --> 00:00:18,817 Mom, this is... 2 00:00:18,817 --> 00:00:21,568 This is a race car-style sports coupe with six-speed automatic transmission. 3 00:00:21,568 --> 00:00:24,256 It has 231 horsepower with a three-liter straight-six engine. 4 00:00:24,256 --> 00:00:26,545 Do you know how many seconds it takes to get to 100 kilometers per hour? 5 00:00:27,214 --> 00:00:28,702 It takes 6.5 seconds. 6 00:00:28,702 --> 00:00:30,375 It takes only 6.5 seconds. 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,490 So, the best car selected by current racing drivers is... 8 00:00:32,490 --> 00:00:33,873 Eun Sub. 9 00:00:33,873 --> 00:00:34,946 Yes, Mom. 10 00:00:34,946 --> 00:00:36,689 No, you can't. 11 00:00:36,689 --> 00:00:38,482 I said, no. 12 00:00:38,482 --> 00:00:40,233 You can't buy a car, Eun Sub. 13 00:00:40,233 --> 00:00:43,174 Buying you a car is my last card to lure you in... 14 00:00:46,146 --> 00:00:48,326 "To lure in" sounds a bit weird. 15 00:00:49,053 --> 00:00:52,595 Anyway, it is my last card to use for my son... 16 00:00:52,595 --> 00:00:54,999 when I need to comfort you. 17 00:00:55,872 --> 00:00:57,749 Ask me for anything except a car. 18 00:00:57,749 --> 00:00:59,359 I could move mountains if you wanted. 19 00:00:59,359 --> 00:01:00,728 Mom. 20 00:01:05,830 --> 00:01:08,224 Please, Mom. 21 00:01:08,224 --> 00:01:10,469 I know you'll end up buying me a car. 22 00:01:10,469 --> 00:01:13,581 So, please buy me a car without wasting your energy. 23 00:01:13,581 --> 00:01:17,703 Give up now without wasting your energy. 24 00:01:17,703 --> 00:01:21,209 If you want a car, come home, runaway boy. 25 00:01:21,209 --> 00:01:22,214 Mom! 26 00:01:22,835 --> 00:01:23,958 No. 27 00:01:25,835 --> 00:01:29,556 Hello, Eun Sub. You're too loud. 28 00:01:31,074 --> 00:01:32,862 Eun Sub, I think your father came home. 29 00:01:33,582 --> 00:01:35,123 We'll talk later. 30 00:01:35,848 --> 00:01:36,994 I love you, my son. 31 00:01:37,736 --> 00:01:39,296 Mom. 32 00:01:39,296 --> 00:01:40,387 Mom. 33 00:02:05,497 --> 00:02:06,563 I stepped on you. 34 00:02:43,135 --> 00:02:44,977 (Episode 1) 35 00:02:52,726 --> 00:02:54,701 - How is your day, honey? - Hi. 36 00:02:54,701 --> 00:02:56,365 Did you operate in many surgeries? 37 00:02:57,080 --> 00:02:58,708 How was your day, Eun Ho? 38 00:02:58,708 --> 00:03:00,082 - Aren't you tired? - I am fine. 39 00:03:00,082 --> 00:03:02,407 Come on in. 40 00:04:00,650 --> 00:04:02,085 What are you doing here? 41 00:04:07,819 --> 00:04:08,819 What? 42 00:04:12,585 --> 00:04:18,309 Even for a son, I think it's inappropriate to stand silently... 43 00:04:20,490 --> 00:04:22,876 in front of your parents' room at night. 44 00:04:24,490 --> 00:04:26,334 - The tree... - The tree? 45 00:04:27,761 --> 00:04:28,973 Did you cut the tree? 46 00:04:30,017 --> 00:04:31,581 That tree... 47 00:04:33,435 --> 00:04:36,008 The tree grew too tall. 48 00:04:36,008 --> 00:04:38,564 It prevented the sunlight from getting to Eun Sub's room upstairs. 49 00:04:39,017 --> 00:04:40,890 - That tree was... - Your father... 50 00:04:41,734 --> 00:04:43,128 Your father cut the tree. 51 00:04:45,415 --> 00:04:46,415 Did he? 52 00:04:47,764 --> 00:04:48,838 Are you thirsty? 53 00:04:50,059 --> 00:04:52,319 Would you like water or juice? 54 00:04:57,887 --> 00:04:59,023 Good night. 55 00:05:02,060 --> 00:05:05,277 Aren't you going to say good night? I said good night to you. 56 00:05:13,816 --> 00:05:14,816 Good night. 57 00:05:16,703 --> 00:05:17,802 Stepmother. 58 00:05:22,696 --> 00:05:26,059 Sure, sweet dreams. 59 00:06:39,973 --> 00:06:44,190 (Two eggs for a visit, Four eggs for treatment.) 60 00:06:45,316 --> 00:06:48,446 Two eggs for a visit, 61 00:06:50,027 --> 00:06:53,373 four eggs for treatment. 62 00:08:47,381 --> 00:08:48,560 It's been a long time, Eun Sub. 63 00:08:52,108 --> 00:08:54,486 I liked your show. You looked great. 64 00:08:57,636 --> 00:09:01,296 I didn't expect that you'd welcome me, so it doesn't hurt me. 65 00:09:01,296 --> 00:09:02,794 But please say hi, at least. 66 00:09:02,794 --> 00:09:03,963 It's been a while since we saw each other. 67 00:09:03,963 --> 00:09:05,548 Why did you come if you knew I wouldn't welcome you? 68 00:09:08,244 --> 00:09:10,365 You looked so much different from when I saw you at the hospital. 69 00:09:11,132 --> 00:09:12,746 When you were in a doctor's white coat, 70 00:09:12,746 --> 00:09:15,504 you looked miserable enough to make me feel sorry for you. 71 00:09:15,504 --> 00:09:17,204 But you looked gorgeous, even from a man's perspective, 72 00:09:17,204 --> 00:09:19,663 when you played a musical instrument. 73 00:09:19,663 --> 00:09:21,878 I mean it. Can I get your autograph? 74 00:09:26,764 --> 00:09:29,776 Who allowed anyone to come to the green room? 75 00:09:30,557 --> 00:09:32,133 - Eun Sub. - Is there anyone? 76 00:09:32,770 --> 00:09:34,749 Don't do that. I came here to tell you something. 77 00:09:35,637 --> 00:09:36,637 Anyone. 78 00:09:37,470 --> 00:09:38,562 Close the door. 79 00:09:54,430 --> 00:09:55,430 Let's go home. 80 00:09:58,734 --> 00:09:59,734 Let's go. 81 00:10:02,825 --> 00:10:03,825 Let's go now, with me. 82 00:10:06,464 --> 00:10:09,793 Yes, I should go home. 83 00:10:12,248 --> 00:10:15,960 I miss homemade meals, and it's not comfortable to sleep here. 84 00:10:15,960 --> 00:10:18,351 Performing shows is getting tiring. 85 00:10:18,351 --> 00:10:20,376 I've thought a lot... 86 00:10:20,376 --> 00:10:21,699 about how what I'm doing is so childish. 87 00:10:22,537 --> 00:10:23,537 Eun Sub. 88 00:10:24,442 --> 00:10:26,964 Okay. I'll go home. 89 00:10:27,632 --> 00:10:29,842 Please give me a minute to pack my stuff. 90 00:10:30,288 --> 00:10:31,368 Sure. 91 00:10:31,368 --> 00:10:32,677 Did you think I'd say this? 92 00:10:34,569 --> 00:10:36,105 Do you think... 93 00:10:36,105 --> 00:10:38,571 I'd follow you with a big smile on my face? 94 00:10:38,571 --> 00:10:40,675 Am I crazy? Am I out of my mind? 95 00:10:44,280 --> 00:10:46,341 What are you doing? 96 00:10:47,472 --> 00:10:48,603 Are you trying to be my big brother? 97 00:10:49,111 --> 00:10:50,503 You don't have to. Do as you like. 98 00:10:50,503 --> 00:10:52,251 I know you don't even consider me as your brother. 99 00:10:55,298 --> 00:10:58,135 You want to punch my face now, don't you? 100 00:10:58,135 --> 00:10:59,497 You want to kick me hard, don't you? 101 00:11:00,798 --> 00:11:02,896 Yes, I do. 102 00:11:03,271 --> 00:11:04,519 Then, punch me. Kick me. 103 00:11:04,519 --> 00:11:08,127 Why don't you do as you like? Stop smiling, which is annoying. 104 00:11:09,043 --> 00:11:10,043 You're such a gentleman. 105 00:11:13,758 --> 00:11:17,193 Are you trying to look great by doing this? 106 00:11:17,758 --> 00:11:20,505 Do you want to look great this much? 107 00:11:22,046 --> 00:11:26,183 Let's say I punch and kick you. 108 00:11:26,183 --> 00:11:27,183 And let's go home. 109 00:11:30,111 --> 00:11:32,044 You don't have to be a doctor if you don't want to. 110 00:11:32,961 --> 00:11:35,465 You can work on music if you want. 111 00:11:35,465 --> 00:11:38,164 If that's what you care about the most and you're confident with, do it. 112 00:11:38,634 --> 00:11:42,133 And convince your parents with your love and confidence in music. 113 00:11:42,745 --> 00:11:44,138 What you're doing now... 114 00:11:44,138 --> 00:11:45,890 makes you look like a child whining to his parents. 115 00:12:10,705 --> 00:12:13,861 You can have it. It's in the parking lot of this building. 116 00:12:16,975 --> 00:12:20,034 You wanted it, so you can have it. 117 00:12:20,807 --> 00:12:22,155 I don't need it anymore. 118 00:12:37,360 --> 00:12:38,360 Eun Ho, stop. 119 00:12:43,782 --> 00:12:44,874 You bought a new car. 120 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 No, I didn't. 121 00:12:48,590 --> 00:12:51,355 I don't believe you. You're giving me this because you got a new car. 122 00:12:52,031 --> 00:12:54,449 Did father buy you one again? 123 00:12:54,449 --> 00:12:55,449 Where is mine? 124 00:12:56,519 --> 00:12:59,109 I said I didn't buy one. I'm just giving you my car. 125 00:12:59,618 --> 00:13:00,994 What are you planning? 126 00:13:00,994 --> 00:13:02,322 I'm not planning anything. 127 00:13:02,322 --> 00:13:04,208 - What's the new one? - What? 128 00:13:04,925 --> 00:13:08,005 Is it a Mercedes-Benz? A Ferrari? Or a BMW? 129 00:13:08,005 --> 00:13:10,153 Is it a Lamborghini? What is it? 130 00:13:11,311 --> 00:13:14,104 I don't like your car. It looks like a car for an old professor. 131 00:13:14,637 --> 00:13:15,637 Sub. 132 00:13:18,714 --> 00:13:20,446 I told you not to call me like that. 133 00:13:21,322 --> 00:13:22,820 Your mother is not well. 134 00:13:24,889 --> 00:13:26,093 She is really sick. 135 00:13:32,377 --> 00:13:33,573 You're lying. 136 00:13:34,464 --> 00:13:37,146 I know my mother. She can't be sick. 137 00:13:37,146 --> 00:13:40,164 Stop saying nonsense, and tell me what your new car is. 138 00:13:40,569 --> 00:13:43,059 She has controlled herself too much. 139 00:13:43,059 --> 00:13:45,546 She often skipped her meals to lose weight. 140 00:13:45,546 --> 00:13:48,271 That may not be the reason. 141 00:13:48,271 --> 00:13:50,148 But she's not well. 142 00:13:50,920 --> 00:13:53,764 She is worse than you think. 143 00:13:56,529 --> 00:13:59,645 I don't have a new car, so go to your mother. 144 00:14:00,578 --> 00:14:02,589 I told you to, anyway. 145 00:15:23,569 --> 00:15:26,226 Father, I'm going to Mom. 146 00:15:27,361 --> 00:15:28,674 You told me... 147 00:15:28,674 --> 00:15:30,880 I could meet Mom when I turned twenty. 148 00:15:31,616 --> 00:15:33,682 I only hoped to be twenty badly... 149 00:15:33,682 --> 00:15:35,660 because I wanted to meet my mom. 150 00:15:37,010 --> 00:15:40,548 But once I turned twenty, you told me to meet her after I became a doctor. 151 00:15:41,274 --> 00:15:45,100 So, I tried hard to be a doctor, only to meet my mom. 152 00:15:45,987 --> 00:15:48,278 What do you want me to be now? 153 00:15:49,241 --> 00:15:50,978 Father. 154 00:15:50,978 --> 00:15:54,916 I only want to be my lonely mom's son. 155 00:15:56,592 --> 00:16:00,479 I know you won't tell me where she is, even if I ask you. 156 00:16:01,185 --> 00:16:02,260 It is all right. 157 00:16:03,025 --> 00:16:04,661 I will find her by myself. 158 00:16:05,594 --> 00:16:07,263 Please take care, father. 159 00:16:09,313 --> 00:16:13,810 Your son who went through his twenties and became over thirty years old. 160 00:16:13,810 --> 00:16:14,956 Sincerely, Eun Ho. 161 00:16:21,688 --> 00:16:22,773 Mom. 162 00:16:25,633 --> 00:16:26,633 Mom. 163 00:16:28,235 --> 00:16:30,346 Why are you coming now? 164 00:16:30,346 --> 00:16:32,559 Your father is in a bad mood. 165 00:16:32,559 --> 00:16:34,552 - Mom. - Let's go to your room and talk. 166 00:16:34,552 --> 00:16:36,525 - Mom. - Yes. 167 00:16:37,066 --> 00:16:39,122 Did you buy Eun Ho a car? 168 00:16:39,122 --> 00:16:41,921 What? Do you think I'm crazy? 169 00:16:41,921 --> 00:16:44,475 Did father buy him one, then? 170 00:16:44,475 --> 00:16:47,373 No, he never did. 171 00:16:50,034 --> 00:16:51,274 I heard you're sick. 172 00:16:51,274 --> 00:16:52,617 What? 173 00:16:52,617 --> 00:16:54,211 Aren't you sick? 174 00:16:54,211 --> 00:16:55,523 No, I was never sick. 175 00:16:55,523 --> 00:16:56,756 I'm so healthy. 176 00:16:57,300 --> 00:16:59,088 - What an awful person. - What? 177 00:17:00,197 --> 00:17:02,465 I meant Eun Ho, not you. 178 00:17:10,470 --> 00:17:12,437 Honey. 179 00:17:12,437 --> 00:17:14,004 It is too late, honey. 180 00:17:14,004 --> 00:17:15,501 Let's do it tomorrow morning. 181 00:17:15,501 --> 00:17:18,841 Please scold him tomorrow morning. Honey, please. 182 00:17:19,722 --> 00:17:20,722 Please? 183 00:17:42,432 --> 00:17:45,451 Do you have a seat for the last flight to Jeju? 184 00:17:45,451 --> 00:17:48,299 All domestic flights scheduled today have already departed. 185 00:17:49,785 --> 00:17:50,788 I see. 186 00:17:51,497 --> 00:17:53,604 - What about the first flight tomorrow? - Let me check. 187 00:17:55,121 --> 00:17:56,879 In addition, 188 00:17:56,879 --> 00:17:59,440 that tree in the yard you cut... 189 00:17:59,440 --> 00:18:02,943 was the only thing left from which we could feel Mom in the house, 190 00:18:02,943 --> 00:18:04,491 except for the piano. 191 00:18:09,907 --> 00:18:12,418 I am telling you this in case you have forgotten. 192 00:18:37,811 --> 00:18:38,818 Yoon Sook. 193 00:18:39,711 --> 00:18:42,383 I wish I could visit your father, 194 00:18:42,383 --> 00:18:46,439 but this ship won't work well without me. 195 00:18:46,439 --> 00:18:48,259 So, it's not easy to go anywhere at all. 196 00:18:48,903 --> 00:18:52,146 He only has a cold. You don't need to worry. 197 00:18:52,943 --> 00:18:53,943 Yoon Sook. 198 00:18:55,727 --> 00:18:58,547 - Yes. - Are you going empty-handed? 199 00:18:58,547 --> 00:19:00,114 Get some meat, at least. 200 00:19:04,721 --> 00:19:07,127 Jin Tae. 201 00:19:07,127 --> 00:19:08,127 Yes. 202 00:19:08,503 --> 00:19:12,756 Please take care of Hee Jong. 203 00:19:13,119 --> 00:19:16,721 There's nothing you need to worry about. 204 00:19:16,721 --> 00:19:20,127 I'm not a horrible uncle who feeds only himself... 205 00:19:20,127 --> 00:19:22,065 without feeding his nephew. 206 00:19:23,182 --> 00:19:26,221 Are you spending the night and coming tomorrow? 207 00:19:27,215 --> 00:19:30,490 I might. 208 00:19:31,993 --> 00:19:33,339 Thanks, Jin Tae. 209 00:19:34,024 --> 00:19:37,794 Sure, be careful and see you later. 210 00:19:41,311 --> 00:19:43,443 Be careful. 211 00:19:46,440 --> 00:19:48,619 Where are you going? Are you going to the post office? 212 00:19:49,486 --> 00:19:51,457 Are you getting the medicine from Seoul? 213 00:19:52,535 --> 00:19:56,511 The postman will deliver it when the time comes. 214 00:19:56,511 --> 00:20:00,423 I don't understand why Dr. Seo can't wait and have to send you to pick it up. 215 00:20:00,423 --> 00:20:02,250 Have a safe trip. 216 00:20:02,250 --> 00:20:04,139 Be careful on the street. 217 00:20:04,139 --> 00:20:05,931 Be careful with cars. 218 00:20:05,931 --> 00:20:08,326 Also, be careful with men. 219 00:20:08,326 --> 00:20:10,021 All men are dangerous, except me. 220 00:20:18,020 --> 00:20:19,502 My flight is at 12 p.m. 221 00:20:20,950 --> 00:20:22,715 Why do you keep asking me? 222 00:20:22,715 --> 00:20:24,031 Do you want me not to come? 223 00:20:25,389 --> 00:20:27,396 Then why are you asking me if I would really come? 224 00:20:27,396 --> 00:20:29,120 I'm coming. I am really coming. 225 00:20:29,120 --> 00:20:30,475 You told me to come. 226 00:20:31,273 --> 00:20:32,638 I can't live like this. 227 00:20:33,682 --> 00:20:36,528 I don't want to live on this island until I get old, 228 00:20:36,528 --> 00:20:38,004 watching over the store. 229 00:20:39,553 --> 00:20:42,279 My cab is coming. See you in Seoul. 230 00:20:42,279 --> 00:20:43,279 Okay. 231 00:21:17,062 --> 00:21:18,410 Where are you going? 232 00:21:21,688 --> 00:21:22,906 Where are you going? 233 00:21:24,419 --> 00:21:25,695 Where do you want to go? 234 00:21:31,380 --> 00:21:33,849 I can't go unless you tell me where you're going. 235 00:21:36,061 --> 00:21:39,591 (Airport) 236 00:21:49,260 --> 00:21:50,743 Which terminal at the airport are you going to? 237 00:21:57,935 --> 00:21:59,048 (Domestic Arrivals) 238 00:22:20,184 --> 00:22:21,184 Excuse me. 239 00:22:30,016 --> 00:22:31,016 Jung Eun. 240 00:22:35,945 --> 00:22:37,462 Jung Eun. 241 00:22:37,462 --> 00:22:38,556 No. 242 00:22:38,556 --> 00:22:41,017 Jung Eun. Let go of me. 243 00:22:41,974 --> 00:22:43,789 It's none of your business. 244 00:22:43,789 --> 00:22:45,785 You can't change my mind. 245 00:22:47,272 --> 00:22:49,358 What's wrong with you? 246 00:22:49,358 --> 00:22:52,344 How come you are so stubborn like this? 247 00:22:52,344 --> 00:22:53,966 Let go of me. 248 00:22:53,966 --> 00:22:56,237 Excuse me. You left this in the cab. 249 00:22:56,237 --> 00:22:58,820 Jung Eun. 250 00:22:58,820 --> 00:23:01,335 Get off of me. 251 00:23:01,859 --> 00:23:03,465 I will put your box here. 252 00:23:03,465 --> 00:23:04,465 Jung Eun. 253 00:23:05,064 --> 00:23:07,096 Jung Eun. Who do you think you are? 254 00:23:07,096 --> 00:23:09,494 - Excuse me. - Let me go. 255 00:23:09,494 --> 00:23:10,504 It's your box. 256 00:23:11,478 --> 00:23:13,730 - Jung Eun. Let go of me. - Excuse me. 257 00:23:14,191 --> 00:23:17,221 What kind of girl are you? You're so strong. 258 00:23:17,221 --> 00:23:19,044 Get off of me. 259 00:23:19,044 --> 00:23:21,461 Let me go. 260 00:23:21,461 --> 00:23:22,461 Excuse me. 261 00:23:22,757 --> 00:23:25,461 Okay. I'll come with you. 262 00:23:25,461 --> 00:23:27,224 I'll walk by myself. 263 00:23:29,096 --> 00:23:31,209 Wait. I dropped my bag. 264 00:23:34,110 --> 00:23:35,344 Okay. I'll come with you. 265 00:23:35,903 --> 00:23:37,692 - I'm coming. - Excuse me. 266 00:23:51,897 --> 00:23:53,865 Excuse me. You'll hurt her. 267 00:23:53,865 --> 00:23:55,244 Please let go of her. 268 00:24:18,864 --> 00:24:20,237 You're insane. 269 00:24:22,480 --> 00:24:24,836 You're unbelievable. 270 00:24:24,836 --> 00:24:26,709 What should I do? 271 00:24:26,709 --> 00:24:29,541 You are really driving me crazy. 272 00:24:57,507 --> 00:24:58,687 Let me see your hand. 273 00:25:00,468 --> 00:25:02,854 You have to clean the wound, at least. It can be infected. 274 00:25:06,925 --> 00:25:09,079 Clean the wound. It'll be a problem if it gets infected. 275 00:25:10,149 --> 00:25:12,113 I'm sure I packed it. Where did it go? 276 00:25:15,037 --> 00:25:18,130 The first aid kit is... 277 00:25:33,663 --> 00:25:35,953 Wait. 278 00:25:39,464 --> 00:25:40,650 Is it the ship to Biyangdo? 279 00:25:42,158 --> 00:25:44,646 You are from Korea, a country of courteous people in the East, 280 00:25:44,646 --> 00:25:46,455 and yet you can't read Korean letters? 281 00:25:46,455 --> 00:25:47,455 What? 282 00:25:48,015 --> 00:25:49,792 The Biyang. 283 00:25:49,792 --> 00:25:52,632 Do you want me to read it slowly? The. Bi. Yang. 284 00:25:53,256 --> 00:25:55,103 It says "The Biyang" because it goes to Biyangdo. 285 00:25:55,103 --> 00:25:57,343 It won't say "The Biyang" if it goes to Ulleungdo. 286 00:25:57,343 --> 00:25:58,393 I see. 287 00:26:00,367 --> 00:26:01,976 You are trying hard to smile nicely. 288 00:26:09,594 --> 00:26:10,595 How can I... 289 00:26:16,923 --> 00:26:20,928 I see her once and twice but I can't stop looking at her 290 00:26:23,172 --> 00:26:27,569 I see her twice and three times but I can't stop looking at her 291 00:26:36,051 --> 00:26:38,312 (Two eggs for a visit, Four eggs for treatment.) 292 00:26:39,386 --> 00:26:40,502 Are you going to Biyangdo? 293 00:26:44,307 --> 00:26:45,908 Yes, I am. 294 00:26:50,124 --> 00:26:53,282 Please forget what you saw earlier. 295 00:26:54,187 --> 00:26:55,187 What? 296 00:26:59,357 --> 00:27:00,825 I see. Okay. 297 00:27:13,585 --> 00:27:15,356 (Post Office Parcel Service) 298 00:27:35,552 --> 00:27:38,412 Excuse me. I am a doctor. 299 00:28:02,800 --> 00:28:03,800 Bye. 300 00:28:24,305 --> 00:28:25,305 Mom. 301 00:28:31,729 --> 00:28:33,259 - How are you doing? - I'm good. 302 00:28:41,384 --> 00:28:42,576 (Biyang Health Care Center) 303 00:28:42,576 --> 00:28:45,204 Dr. Seo Dal Ho, I am Eun Ho. 304 00:28:45,204 --> 00:28:46,394 Do you remember me? 305 00:28:48,853 --> 00:28:53,069 I often came to see you with my father when I was young. 306 00:28:53,069 --> 00:28:56,609 I also came for medical service when I was in medical school. 307 00:28:56,609 --> 00:28:57,837 Do you remember me? 308 00:28:57,837 --> 00:28:59,087 Why are you here? 309 00:29:00,189 --> 00:29:01,813 I came here to ask you something. 310 00:29:01,813 --> 00:29:03,649 I also wanted to meet you, too. 311 00:29:03,649 --> 00:29:06,363 That's enough nonsense. 312 00:29:06,363 --> 00:29:09,189 - When will you leave? - What? 313 00:29:09,189 --> 00:29:11,392 I've seen a lot of people like you. 314 00:29:11,392 --> 00:29:13,934 Since I was in the newspaper several times, 315 00:29:13,934 --> 00:29:15,817 people might think I'm fantastic. 316 00:29:16,342 --> 00:29:18,465 I'm actually amazing, anyway. 317 00:29:20,295 --> 00:29:24,382 They said they wanted to do great things like I did. 318 00:29:24,382 --> 00:29:26,845 They said all these nice things, 319 00:29:26,845 --> 00:29:29,934 but couldn't even stay for ten days. 320 00:29:31,168 --> 00:29:32,934 So, when are you leaving? 321 00:29:32,934 --> 00:29:34,562 I am... 322 00:29:34,562 --> 00:29:38,198 Are you even a doctor? 323 00:29:39,470 --> 00:29:40,815 I am a doctor, but... 324 00:29:40,815 --> 00:29:44,321 I'll give you a tray of eggs if you last for 15 days. 325 00:29:45,936 --> 00:29:47,830 If you leave before 15 days, 326 00:29:47,830 --> 00:29:49,841 give me 100 trays of eggs. 327 00:29:50,766 --> 00:29:53,213 If you leave before ten days, give me 200 trays of eggs. 328 00:29:53,213 --> 00:29:55,473 If you leave before a week, give me 300 trays of eggs. 329 00:29:56,601 --> 00:29:57,716 I see... 330 00:29:59,082 --> 00:30:00,785 I didn't come here because of that. 331 00:30:00,785 --> 00:30:04,595 Did your father pull some strings to make you a doctor? 332 00:30:05,224 --> 00:30:08,096 What? No way, Dr. Seo Dal Ho. 333 00:30:08,096 --> 00:30:09,800 How could I be a doctor in that way? 334 00:30:09,800 --> 00:30:12,634 Your father called me for the first time after decades. 335 00:30:13,714 --> 00:30:14,794 What? 336 00:30:14,794 --> 00:30:16,615 He asked whether you had come here. 337 00:30:16,615 --> 00:30:18,602 I said you didn't, and he told me you would come. 338 00:30:20,158 --> 00:30:22,702 He told me not to answer you... 339 00:30:22,702 --> 00:30:24,593 if you asked me something after you came. 340 00:30:25,670 --> 00:30:30,680 So, I told him I'd think about it if he gave me 500 trays of eggs. 341 00:30:32,830 --> 00:30:36,887 I will give you 1,000 trays of eggs. 342 00:30:36,887 --> 00:30:38,003 Please answer me. 343 00:30:38,720 --> 00:30:40,562 You said 1,000 trays of eggs. 344 00:30:41,422 --> 00:30:43,657 That would be the payroll for six months. 345 00:30:44,390 --> 00:30:46,252 Work here for six months, then. 346 00:30:46,252 --> 00:30:47,252 What? 347 00:30:51,195 --> 00:30:53,277 - Is she... - Jung Eun. 348 00:30:54,429 --> 00:30:55,593 Jung Eun. 349 00:30:56,124 --> 00:30:58,064 That is still working fine. 350 00:30:59,237 --> 00:31:00,302 Jung Eun. 351 00:31:03,260 --> 00:31:04,335 Was she Jung Eun? 352 00:31:06,397 --> 00:31:09,462 That's strange. She doesn't seem like Jung Eun. 353 00:33:17,477 --> 00:33:18,477 You. 354 00:33:23,956 --> 00:33:24,956 Get in. 355 00:33:29,631 --> 00:33:30,631 Get in. 356 00:33:37,022 --> 00:33:38,022 Will you get in? 357 00:33:42,181 --> 00:33:43,181 Please? 358 00:33:55,860 --> 00:33:57,551 Unlock the door, so I can get in. 359 00:34:22,806 --> 00:34:24,467 Why are you peeking at me? 360 00:34:25,745 --> 00:34:27,089 If you want, look at me directly. 361 00:34:30,177 --> 00:34:31,763 This is your father's car, isn't it? 362 00:34:32,784 --> 00:34:34,570 I'm the first woman to ride in this car, right? 363 00:34:36,038 --> 00:34:39,155 You took your father's car to seduce women. 364 00:34:41,287 --> 00:34:42,833 What a nice car. 365 00:34:43,720 --> 00:34:45,577 I heard this kind of car costs over a hundred thousand dollars. 366 00:34:46,413 --> 00:34:49,456 Look in front of you while you're driving. We could get into an accident. 367 00:34:50,913 --> 00:34:53,102 I want to get married at least before I die. 368 00:34:57,195 --> 00:34:58,827 Where are we going, by the way? 369 00:35:00,257 --> 00:35:04,510 Where do you want to go? 370 00:35:08,873 --> 00:35:09,873 Yes? 371 00:35:11,090 --> 00:35:12,740 Let's go to your place. 372 00:35:12,740 --> 00:35:14,236 - What? - We can get into an accident. 373 00:35:14,236 --> 00:35:15,661 You should be driving properly. 374 00:35:16,698 --> 00:35:19,355 We can get to the point. 375 00:35:19,355 --> 00:35:21,485 Was that why you asked me to get in? 376 00:35:23,564 --> 00:35:24,908 You. 377 00:35:24,908 --> 00:35:27,784 It'd be good for you to save money if we skip dating. 378 00:35:29,548 --> 00:35:30,548 Are you scared? 379 00:35:31,444 --> 00:35:32,887 Do you want me to go? 380 00:35:33,524 --> 00:35:34,848 Then, I'll get out. 381 00:35:44,933 --> 00:35:47,398 What are you doing? 382 00:35:51,244 --> 00:35:54,191 What? Do you really want me to get out? 383 00:35:55,364 --> 00:35:56,364 Get out. 384 00:35:57,931 --> 00:35:59,334 It's not fun doing this. 385 00:36:00,916 --> 00:36:03,231 Why do you look so melancholy? 386 00:36:03,231 --> 00:36:05,850 Are you trying to look impressive or really melancholy? 387 00:36:08,175 --> 00:36:09,219 Goodbye. 388 00:36:15,911 --> 00:36:17,168 Why aren't you getting out? 389 00:36:18,014 --> 00:36:19,439 Do you need money? 390 00:36:19,439 --> 00:36:20,439 What? 391 00:36:55,115 --> 00:36:56,115 What are you doing here? 392 00:37:00,571 --> 00:37:01,615 Are you going to buy me a car? 393 00:37:10,108 --> 00:37:12,941 Do you bring a girl here sometimes? 394 00:37:14,556 --> 00:37:18,296 No woman wants to meet me because I don't have a car. 395 00:37:19,266 --> 00:37:23,299 You might get into trouble if you meet one girl many times. 396 00:37:23,299 --> 00:37:26,280 Don't even meet a girl who looks naive and innocent. 397 00:37:27,420 --> 00:37:30,467 You have to take precautions so she won't get pregnant. 398 00:37:30,467 --> 00:37:31,504 Do you understand? 399 00:37:31,504 --> 00:37:34,363 Mom, please. I found the one I really like. 400 00:37:34,363 --> 00:37:35,363 Eun Sub. 401 00:37:36,443 --> 00:37:38,719 Your brother ran away from home. 402 00:37:41,033 --> 00:37:43,348 He left a letter and left. 403 00:37:43,879 --> 00:37:46,682 You must've gotten it wrong. 404 00:37:46,682 --> 00:37:48,816 He's not the type of person who runs away from home. 405 00:37:48,816 --> 00:37:51,251 I'm telling you that he ran away. 406 00:37:53,559 --> 00:37:54,720 Are you sure? 407 00:37:54,720 --> 00:37:57,893 Your father seems to be very disappointed. 408 00:37:57,893 --> 00:38:00,059 He asked me to bring you home right away. 409 00:38:00,059 --> 00:38:03,088 Since Eun Ho left, your father needs you. 410 00:38:03,443 --> 00:38:06,581 There are many doctors in the hospital. Why does he need me? 411 00:38:06,581 --> 00:38:08,284 Eun Sub. 412 00:38:08,284 --> 00:38:10,400 There are many doctors, 413 00:38:11,611 --> 00:38:14,193 but the CEO can be the only one. 414 00:38:15,590 --> 00:38:16,590 Right? 415 00:38:20,445 --> 00:38:22,241 - Mom. - Yes. 416 00:38:23,215 --> 00:38:24,215 I won't go back. 417 00:38:24,215 --> 00:38:25,215 Eun Sub. 418 00:38:25,572 --> 00:38:28,385 Father doesn't treat me as a doctor, or even a human. 419 00:38:28,385 --> 00:38:31,319 He used to kick my shin in front of nurses and patients. 420 00:38:31,319 --> 00:38:32,319 Do you want to see it, Mom? 421 00:38:32,943 --> 00:38:34,999 I still have a scar. 422 00:38:34,999 --> 00:38:37,724 My shin still aches when it rains or when it is windy. 423 00:38:38,455 --> 00:38:43,038 You were not the only one who was kicked by your father. 424 00:38:44,323 --> 00:38:48,300 Your father kicks all the interns every day. 425 00:38:48,300 --> 00:38:51,833 He kicks experienced doctors, too. 426 00:38:52,228 --> 00:38:54,519 He has never kicked Eun Ho, though. 427 00:38:54,519 --> 00:38:55,625 He hasn't? 428 00:38:57,342 --> 00:38:59,559 I'll tell your father... 429 00:38:59,559 --> 00:39:02,089 to give Eun Ho a kick on his shin. 430 00:39:02,504 --> 00:39:03,994 Mom. 431 00:39:04,638 --> 00:39:06,311 You're so loud. 432 00:39:06,772 --> 00:39:08,068 I'm not going back. 433 00:39:08,068 --> 00:39:11,590 I won't go back to the hospital, so don't tell me about it anymore. 434 00:39:11,590 --> 00:39:12,759 Okay? 435 00:39:14,635 --> 00:39:17,018 Bring back your father's car safely. 436 00:39:18,446 --> 00:39:21,607 Then I'll buy you the fantastic car you want. 437 00:39:23,500 --> 00:39:25,022 Mom. 438 00:39:30,604 --> 00:39:31,604 Eun Sub. 439 00:39:32,147 --> 00:39:33,147 Yes. 440 00:39:38,230 --> 00:39:43,662 The only reason I have lived was to get this far. 441 00:39:45,608 --> 00:39:47,845 If I didn't have you, 442 00:39:47,845 --> 00:39:50,887 I wouldn't have any reason to live with passion. 443 00:39:55,181 --> 00:39:56,992 My dream is about to come true. 444 00:39:58,469 --> 00:40:02,445 My hope came so close... 445 00:40:02,445 --> 00:40:06,344 and is knocking on my heart. 446 00:40:08,036 --> 00:40:09,608 I'm so thrilled. 447 00:40:10,795 --> 00:40:13,471 I'm finally so delighted, enough to lose my mind. 448 00:40:15,255 --> 00:40:17,172 But don't worry. 449 00:40:17,172 --> 00:40:19,279 I won't go crazy. 450 00:40:20,517 --> 00:40:23,319 Why would I? My dream is right in front of me. 451 00:40:24,533 --> 00:40:25,601 Eun Sub. 452 00:40:27,340 --> 00:40:28,974 You're my dream. 453 00:40:30,950 --> 00:40:32,424 You're my hope. 454 00:40:40,293 --> 00:40:43,567 Eun Sub. What's wrong? 455 00:40:46,210 --> 00:40:47,210 Yes? 456 00:40:53,450 --> 00:40:55,900 Are you a son who makes his mom disappointed? 457 00:41:00,528 --> 00:41:01,684 Tell me. 458 00:41:02,729 --> 00:41:05,037 What kind of son are you? 459 00:41:12,639 --> 00:41:13,756 Tell me. 460 00:41:16,784 --> 00:41:18,437 What kind of son are you? 461 00:41:30,754 --> 00:41:33,763 Please tell me, my son. 462 00:41:40,311 --> 00:41:41,365 I am... 463 00:41:45,194 --> 00:41:46,194 a good son. 464 00:41:53,249 --> 00:41:54,957 You take your time... 465 00:41:56,025 --> 00:41:58,036 and come back to the hospital. 466 00:42:00,185 --> 00:42:04,250 Then, I'll buy you the car, ten cars, or even 100 cars. 467 00:42:06,624 --> 00:42:10,117 Eun Sub, bye. 468 00:43:34,245 --> 00:43:38,075 So, has your fever gone down? 469 00:43:38,075 --> 00:43:41,018 Dr. Seo Dal Ho, I don't have much time. 470 00:43:41,018 --> 00:43:42,897 It has been a week since I stayed here. 471 00:43:42,897 --> 00:43:45,939 It's all right. There's nothing to worry about. 472 00:43:45,939 --> 00:43:47,153 It's all right. 473 00:43:47,153 --> 00:43:49,706 We'll give you a shot, so wait over there. 474 00:43:49,706 --> 00:43:51,220 - Right. - Sure. 475 00:43:52,600 --> 00:43:54,348 Let me see. 476 00:43:55,504 --> 00:43:56,737 Dr. Seo Dal Ho. 477 00:43:56,737 --> 00:43:58,930 Go give her a shot. 478 00:44:00,604 --> 00:44:03,621 She always pretends to be sick. 479 00:44:03,621 --> 00:44:05,428 So pretend to give her a shot. 480 00:44:05,428 --> 00:44:09,080 The injecting drug costs too much, so I can't give her all the time. 481 00:44:12,435 --> 00:44:15,183 Next, please come in. 482 00:44:18,388 --> 00:44:20,639 - Hello. - Have a seat here. 483 00:44:25,840 --> 00:44:28,528 - Dr. Seo Dal Ho. - Do you still have a lot of mucus? 484 00:44:29,253 --> 00:44:31,463 How come Jung Eun can't speak? 485 00:44:31,463 --> 00:44:33,496 Did she get in an accident? 486 00:44:34,006 --> 00:44:35,728 It's not she can't speak, but she doesn't speak. 487 00:44:36,342 --> 00:44:37,349 What? 488 00:44:37,349 --> 00:44:40,046 I told you to quit smoking. 489 00:44:40,046 --> 00:44:43,569 Otherwise, taking medicine and getting a shot won't work. 490 00:45:06,588 --> 00:45:10,020 Why is she throwing out things that are still working? 491 00:45:10,020 --> 00:45:11,591 She's annoying. 492 00:45:11,591 --> 00:45:12,635 Dr. Seo Dal Ho. 493 00:45:13,607 --> 00:45:16,933 You know where my mother lives, don't you? 494 00:45:16,933 --> 00:45:18,779 She can keep throwing things out. 495 00:45:18,779 --> 00:45:20,677 Then, I'll keep putting them back in. 496 00:45:21,402 --> 00:45:23,950 Let's see who will give up first. 497 00:45:25,297 --> 00:45:26,403 Dr. Seo Dal Ho. 498 00:45:31,089 --> 00:45:35,284 Look at this. What a waste to throw this out. 499 00:45:36,458 --> 00:45:37,458 Dr. Seo Dal Ho. 500 00:45:38,569 --> 00:45:41,666 Dr. Seo Dal Ho, please help me out. 501 00:45:41,666 --> 00:45:43,334 I need to meet my mother. 502 00:45:43,334 --> 00:45:46,112 I often wonder what these old things are used for. 503 00:45:46,112 --> 00:45:49,912 But I keep them, in case I need them one day. 504 00:45:49,912 --> 00:45:52,502 You can't throw things out because they're old. 505 00:45:52,502 --> 00:45:56,097 Then, you also had to throw me out already because I'm old. 506 00:45:56,097 --> 00:45:57,315 No way. 507 00:45:58,680 --> 00:45:59,687 Dr. Seo Dal Ho... 508 00:46:19,934 --> 00:46:21,570 What? Dr. Seo Dal Ho. 509 00:46:28,997 --> 00:46:30,773 When Jung Eun was a baby, 510 00:46:30,773 --> 00:46:33,966 she came to my house and grew up as an adult. 511 00:46:33,966 --> 00:46:36,638 During all that time, she never asked for good food, 512 00:46:36,638 --> 00:46:38,646 never wanted to buy anything, 513 00:46:38,646 --> 00:46:40,992 and never wanted to do anything. 514 00:46:42,706 --> 00:46:45,578 Although she has never asked or wanted anything in her life, 515 00:46:47,216 --> 00:46:51,208 there was one thing she wanted to do for the first time. 516 00:46:51,208 --> 00:46:52,296 Was it playing piano? 517 00:46:52,956 --> 00:46:54,463 What are you? 518 00:46:54,463 --> 00:46:56,059 How did you know about that? 519 00:46:56,925 --> 00:46:58,059 I saw her before... 520 00:47:00,877 --> 00:47:04,585 I often regretted letting her play piano. 521 00:47:08,629 --> 00:47:10,040 Are you sure you're ready? 522 00:47:11,141 --> 00:47:12,420 What? 523 00:47:12,420 --> 00:47:14,736 Are you ready to meet your mother? 524 00:47:15,349 --> 00:47:18,364 Why are you asking me like that? 525 00:47:18,364 --> 00:47:20,310 It's not about being ready or not. 526 00:47:20,310 --> 00:47:23,082 She is my mom, my mother. 527 00:47:24,366 --> 00:47:26,400 You're not ready at all. 528 00:47:28,157 --> 00:47:29,157 What? 529 00:47:30,038 --> 00:47:33,606 Jung Eun wanted to join orchestras, 530 00:47:33,606 --> 00:47:35,458 but none of them accepted her. 531 00:47:36,830 --> 00:47:40,648 She didn't ask for anything, but only wanted to play piano. 532 00:47:40,648 --> 00:47:42,579 However, everyone failed her. 533 00:47:43,841 --> 00:47:48,194 After she failed the audition she did for the last time, 534 00:47:48,194 --> 00:47:50,364 she went to her mother. 535 00:47:52,137 --> 00:47:54,457 But her mother had a good life. 536 00:47:54,457 --> 00:47:58,615 She lived happily with her children after remarrying. 537 00:47:59,418 --> 00:48:02,509 You know I have taken in and raised Jung Eun. 538 00:48:03,682 --> 00:48:07,602 Her mother didn't recognize Jung Eun. 539 00:48:07,602 --> 00:48:09,036 What kind of mother is like that? 540 00:48:10,594 --> 00:48:13,379 Since then, Jung Eun has stopped speaking. 541 00:48:14,538 --> 00:48:16,091 She hasn't said a word. 542 00:48:17,353 --> 00:48:20,497 It says the relationship between parents and children is unbreakable. 543 00:48:20,497 --> 00:48:23,236 But that was broken, and it hurt enough to make her silent. 544 00:48:25,209 --> 00:48:27,269 You never know. 545 00:48:28,512 --> 00:48:30,474 Your mother... 546 00:48:30,474 --> 00:48:34,183 might have a different life from what you imagine. 547 00:48:35,187 --> 00:48:37,702 So, you could also stop speaking. 548 00:48:38,947 --> 00:48:42,100 Do you still want to meet your mother? Are you ready? 549 00:49:11,081 --> 00:49:13,147 Let's pray. 550 00:49:14,561 --> 00:49:17,072 We thank all of you... 551 00:49:17,072 --> 00:49:22,234 who have offered us this delicious food every day. 552 00:49:30,049 --> 00:49:31,642 What are you waiting for? Eat it. 553 00:49:32,200 --> 00:49:33,444 I will. 554 00:49:46,378 --> 00:49:48,912 Close your mouth. You might drool. 555 00:49:48,912 --> 00:49:50,198 Yes. 556 00:49:51,783 --> 00:49:55,875 Dr. Seo Dal Ho. 557 00:49:57,384 --> 00:49:58,977 My mother... 558 00:49:58,977 --> 00:50:02,294 My mother... 559 00:50:03,529 --> 00:50:08,568 I think I must bring her to the hospital. 560 00:50:08,568 --> 00:50:10,282 We might have to be ready for the worst. 561 00:50:10,282 --> 00:50:12,659 It'll take a few days. 562 00:50:12,659 --> 00:50:15,511 Eun Ho. You treat patients while I'm gone. 563 00:50:23,027 --> 00:50:27,566 Stay for a few more days, even if you want to leave. 564 00:50:27,566 --> 00:50:30,225 I will, Dr. Seo Dal Ho. 565 00:50:46,086 --> 00:50:48,814 Because she didn't have anyone to lean on, 566 00:50:48,814 --> 00:50:50,722 she went to her mother. 567 00:50:51,662 --> 00:50:53,606 But her mother had a good life. 568 00:50:53,606 --> 00:50:57,289 She lived happily with her children after remarrying. 569 00:50:59,054 --> 00:51:04,092 Your mother might have a different life from what you imagine. 570 00:51:04,092 --> 00:51:05,255 Are you ready? 571 00:51:06,908 --> 00:51:09,950 (Biyang Health Care Center) 572 00:52:53,547 --> 00:52:54,754 Four. 573 00:52:54,754 --> 00:52:56,036 Three. 574 00:52:56,036 --> 00:52:57,301 Two. 575 00:52:57,301 --> 00:52:58,301 One. 576 00:53:40,345 --> 00:53:41,345 Jung Eun. 577 00:53:48,384 --> 00:53:49,384 Jung Eun. 578 00:53:51,425 --> 00:53:52,428 Seo Jung Eun. 579 00:54:04,711 --> 00:54:05,711 Jung Eun. 580 00:54:06,928 --> 00:54:07,942 Where are you going? 581 00:54:30,515 --> 00:54:31,515 Jung Eun. 582 00:54:46,977 --> 00:54:48,284 Stop doing this. 583 00:54:50,025 --> 00:54:52,201 Yes, glare at me. 584 00:54:53,084 --> 00:54:54,864 Glare at me like you want to kill me. 585 00:54:55,997 --> 00:54:57,708 When someone bites your hand, 586 00:54:57,708 --> 00:54:59,848 you scream before you bleed. 587 00:55:00,803 --> 00:55:04,116 You shouldn't just look at yourself bleeding. 588 00:55:04,116 --> 00:55:06,774 You have to scream and cry, saying it hurts. 589 00:55:15,599 --> 00:55:17,199 That's good. Hit me. 590 00:55:19,797 --> 00:55:21,022 That's good, Seo Jung Eun. 591 00:55:24,925 --> 00:55:26,007 Yes. 592 00:55:27,676 --> 00:55:28,676 Hit me harder. 593 00:55:30,989 --> 00:55:31,989 That's great. 594 00:55:33,576 --> 00:55:34,793 That's good, Seo Jung Eun. 595 00:55:38,931 --> 00:55:41,732 That's good. Hit me more. 596 00:55:42,570 --> 00:55:43,632 Hit me harder. 597 00:55:44,417 --> 00:55:45,787 Hit me like you're trying to kill me. 598 00:56:18,089 --> 00:56:19,325 I am scared... 599 00:56:20,717 --> 00:56:22,769 my mom might have a life... 600 00:56:23,839 --> 00:56:24,858 like yours. 601 00:56:27,717 --> 00:56:29,840 Just like how you can't play piano anymore, 602 00:56:30,894 --> 00:56:31,992 I'm scared... 603 00:56:33,781 --> 00:56:36,535 that my mom, after losing everything she loved... 604 00:56:37,494 --> 00:56:38,651 lives now... 605 00:56:39,569 --> 00:56:41,932 like you, who has no purpose for living. 606 00:56:43,057 --> 00:56:44,419 I'm so scared. 607 00:56:47,081 --> 00:56:48,500 I hope... 608 00:56:50,169 --> 00:56:53,371 my mom remarries and has a happy life, rather than live like you. 609 00:57:02,409 --> 00:57:03,758 While I looked at you, 610 00:57:05,530 --> 00:57:07,124 you reminded me of my mom. 611 00:57:08,629 --> 00:57:11,349 You have no idea how much I miss my mom. 612 00:57:14,833 --> 00:57:15,833 I... 613 00:57:18,325 --> 00:57:20,062 I haven't seen my mom... 614 00:57:21,243 --> 00:57:23,094 since I was ten years old. 615 00:57:25,338 --> 00:57:26,338 Do you feel sorry for me? 616 00:57:28,811 --> 00:57:31,956 But I couldn't even cry as you did. 617 00:57:34,049 --> 00:57:35,483 Don't you feel sorry for me? 618 00:57:39,387 --> 00:57:40,726 Cry out loud. 619 00:57:42,954 --> 00:57:46,223 Then, I can cry hiding behind you. 620 00:57:51,598 --> 00:57:52,598 Well? 621 00:57:58,006 --> 00:57:59,006 Well? 622 00:58:05,167 --> 00:58:06,167 Well? 623 00:58:54,863 --> 00:58:56,522 (Spring Day) 624 00:59:00,920 --> 00:59:03,665 When I meet my mom, I'll give her a piggyback ride like this. 625 00:59:03,665 --> 00:59:05,001 - Is she hurt? - Is she hurt? 626 00:59:05,001 --> 00:59:06,032 I didn't make her cry. 627 00:59:06,805 --> 00:59:08,676 When will you leave here? 628 00:59:08,676 --> 00:59:12,759 Do you think I might leave after I shake up Jung Eun's heart? 629 00:59:12,759 --> 00:59:14,070 Is that what you are worried about? 630 00:59:14,070 --> 00:59:17,222 I don't want to see my only granddaughter get her heart broken. 631 00:59:17,222 --> 00:59:20,272 I understand your concern, Dr. Seo Dal Ho. 632 00:59:20,550 --> 00:59:21,582 Jung Eun. 633 00:59:21,582 --> 00:59:23,015 I'm leaving. 634 00:59:23,015 --> 00:59:25,942 If you tell me not to leave, 635 00:59:25,942 --> 00:59:27,710 I can stay here. 636 00:59:27,710 --> 00:59:29,662 It's not that you can't do it, but you don't do it. 637 00:59:29,662 --> 00:59:32,426 Eun Ho is the one whom you trust. 638 00:59:32,925 --> 00:59:34,750 Father. 639 00:59:34,750 --> 00:59:36,494 I don't want to be a doctor. 640 00:59:36,494 --> 00:59:39,368 I'm not the right person to be a doctor, father. 641 00:59:39,665 --> 00:59:41,110 Hello. 642 00:59:41,110 --> 00:59:42,158 Sub. 643 00:59:42,158 --> 00:59:45,436 I told you not to call me like that. It makes me upset. 644 00:59:45,436 --> 00:59:46,702 Jung Eun. 645 00:59:46,702 --> 00:59:50,241 I can't force you if you don't want to speak forever. 646 00:59:50,241 --> 00:59:52,641 I'm really leaving. 647 00:59:52,641 --> 00:59:54,906 If you play piano, 648 00:59:54,906 --> 00:59:56,999 I'm sure someone will hear it. 649 00:59:56,999 --> 00:59:59,345 I came back to tell you that. 650 00:59:59,373 --> 01:00:01,373 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 45003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.