Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,880
Previously on
"Splitting Up Together"...
I heard something about you.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,256
Are you pregnant?
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,549
Test was negative,
so you're off the hook.
4
00:00:07,549 --> 00:00:08,842
No giving up this time.
5
00:00:08,842 --> 00:00:11,887
No matter what.
Forever and ever.
6
00:00:11,887 --> 00:00:14,223
Deal.
7
00:00:14,223 --> 00:00:15,891
Mae:
Gross. So gross.
8
00:00:15,891 --> 00:00:17,726
Really?
I think it's beautiful.
9
00:00:17,726 --> 00:00:20,395
We are not having this baby
in the Cowboy Palace Saloon.
10
00:00:20,395 --> 00:00:24,191
Hey! No baby.
It was a false alarm.
11
00:00:24,191 --> 00:00:25,609
-Clear the hall.
-Whoa!
12
00:00:25,609 --> 00:00:33,367
♪♪
13
00:00:33,367 --> 00:00:35,285
[ Telephone rings ]
[ Indistinct talking over P.A. ]
14
00:00:38,956 --> 00:00:41,041
[ Elevator bell dings
in distance ]
15
00:00:41,041 --> 00:00:43,710
Forever and ever.
16
00:00:43,710 --> 00:00:47,214
♪♪
17
00:00:47,214 --> 00:00:48,257
Go.
18
00:00:48,257 --> 00:00:49,758
♪♪
19
00:00:49,758 --> 00:00:52,970
You have to.
20
00:00:52,970 --> 00:00:54,721
No, I -- I-I can't.
21
00:00:54,721 --> 00:00:56,473
You can.
22
00:00:56,473 --> 00:00:59,142
[ Sighs ]
23
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
I love you.
24
00:01:00,477 --> 00:01:01,979
I love you.
25
00:01:01,979 --> 00:01:03,814
[ Footsteps departing ]
26
00:01:03,814 --> 00:01:05,148
Oh, hey, and Martin?!
27
00:01:06,650 --> 00:01:08,527
Tell Lisa Apple...
28
00:01:09,987 --> 00:01:11,029
..."What's up?"
29
00:01:12,656 --> 00:01:14,157
[ Smooches ]
30
00:01:14,157 --> 00:01:16,076
♪♪
31
00:01:16,076 --> 00:01:19,079
♪ Keep giving me hope
for a better day ♪
32
00:01:19,079 --> 00:01:22,749
♪ Keep giving me love
to find a way ♪
33
00:01:22,749 --> 00:01:25,919
♪ Through this heaviness
I feel ♪
34
00:01:25,919 --> 00:01:32,301
♪ I just need someone to say
everything's okay ♪
35
00:01:32,301 --> 00:01:33,969
♪ Everything's okay ♪
36
00:01:33,969 --> 00:01:35,470
-- Captions by VITAC --
37
00:01:35,470 --> 00:01:36,680
[ Knock on door ]
38
00:01:36,680 --> 00:01:38,473
[ Monitor beeping ]
39
00:01:38,473 --> 00:01:40,976
What are you doing here?
40
00:01:42,936 --> 00:01:44,604
You're having a baby.
41
00:01:44,604 --> 00:01:46,940
They want to do a C-section.
42
00:01:46,940 --> 00:01:48,108
The baby's breech.
43
00:01:48,108 --> 00:01:50,027
Well, are your parents coming?
44
00:01:50,027 --> 00:01:52,529
They're on a cruise.
45
00:01:52,529 --> 00:01:54,197
I haven't been
able to reach them.
46
00:01:54,197 --> 00:01:56,283
[ Gasps ]
Okay. Okay.
47
00:01:56,283 --> 00:01:58,618
Look, you're gonna do great.
You're gonna do great.
48
00:01:58,618 --> 00:02:01,288
Just -- Just say "yes"
to all the drugs.
49
00:02:01,288 --> 00:02:02,831
Sunshine:
We ready to have a baby?
50
00:02:02,831 --> 00:02:04,499
Who's this?
51
00:02:04,499 --> 00:02:05,667
Uh --
He's --
52
00:02:05,667 --> 00:02:07,336
I'm just, uh --
Martin.
53
00:02:07,336 --> 00:02:09,171
I think that I might --
He's Martin.
54
00:02:09,171 --> 00:02:11,340
I'm Martin.
He's the dad.
55
00:02:11,340 --> 00:02:12,341
[ Exhales sharply ]
56
00:02:12,341 --> 00:02:14,634
♪♪
57
00:02:14,634 --> 00:02:16,803
Hey, Dad.
[ Chuckles ]
58
00:02:16,803 --> 00:02:18,638
Better late than never.
59
00:02:18,638 --> 00:02:21,141
Scrub up.
Oh, no. He's not...
60
00:02:21,141 --> 00:02:23,143
We're -- We're not a --
It -- It's not like a --
61
00:02:23,143 --> 00:02:25,062
He's not a part of this,
so --
62
00:02:25,062 --> 00:02:27,522
I'd like to be.
I-I can be.
63
00:02:27,522 --> 00:02:30,192
I want to be.
64
00:02:30,192 --> 00:02:32,444
If you'll let me be.
65
00:02:33,528 --> 00:02:35,197
Okay.
Okay.
66
00:02:35,197 --> 00:02:37,074
Okay?
67
00:02:37,074 --> 00:02:38,992
Okay.
68
00:02:38,992 --> 00:02:40,327
[ Kate Bush's
"This Woman's Work" plays ]
69
00:02:40,327 --> 00:02:43,163
Okay.
70
00:02:43,163 --> 00:02:46,166
♪ Oh, oh ♪
71
00:02:46,166 --> 00:02:48,377
[ Vocalizing ]
72
00:02:48,377 --> 00:02:52,381
♪♪
73
00:02:52,381 --> 00:02:56,218
♪ Pray God you can cope ♪
74
00:02:56,218 --> 00:03:00,055
♪ I stand outside ♪
75
00:03:00,055 --> 00:03:02,057
♪ This woman's work ♪
76
00:03:02,057 --> 00:03:05,227
♪ This woman's world ♪
77
00:03:05,227 --> 00:03:09,231
♪ Ooh, it's hard on the man ♪
78
00:03:09,231 --> 00:03:12,901
♪ Now his part is over ♪
79
00:03:12,901 --> 00:03:16,905
♪ I know you have a little life
in you yet ♪
80
00:03:16,905 --> 00:03:20,242
♪ I know you have a lot
of strength left ♪
81
00:03:20,242 --> 00:03:24,246
♪ I should be crying,
but I just can't let it show ♪
82
00:03:24,246 --> 00:03:27,916
♪ I should be hoping,
but I can't stop thinking ♪
83
00:03:27,916 --> 00:03:30,085
♪ Of all the things
I should have said ♪
84
00:03:30,085 --> 00:03:32,087
♪ That I never said ♪
85
00:03:32,087 --> 00:03:35,382
♪ All the things we should have
done that we never did ♪
86
00:03:35,382 --> 00:03:39,219
♪ All the things I should
have given but I didn't ♪
87
00:03:39,219 --> 00:03:45,559
♪ Oh, darling, make it go away ♪
88
00:03:45,559 --> 00:03:50,897
♪ Just make it go away ♪
89
00:03:50,897 --> 00:03:52,566
[ Elevator bell dings ]
[ Tapping ]
90
00:03:52,566 --> 00:03:54,067
Camille:
If we're gonna day-drink,
91
00:03:54,067 --> 00:03:55,318
we'd better get started.
92
00:03:55,318 --> 00:03:56,987
It's day.
93
00:03:56,987 --> 00:03:58,488
How did you know
I was here?
94
00:03:58,488 --> 00:04:00,657
Martin texted me.
95
00:04:00,657 --> 00:04:02,659
I came as soon as I heard.
96
00:04:02,659 --> 00:04:04,661
[ Sighs ]
97
00:04:04,661 --> 00:04:06,413
Did you get a haircut?
98
00:04:06,413 --> 00:04:09,833
I came as soon as I heard
and directly after my haircut.
99
00:04:09,833 --> 00:04:11,835
Only because Andy's so hard
to get in with
100
00:04:11,835 --> 00:04:13,837
and he probably would have
charged me if I didn't show.
101
00:04:13,837 --> 00:04:15,672
Oh.
I mean, I don't know for sure
102
00:04:15,672 --> 00:04:17,507
that he would have charged me,
but I didn't want to risk it.
103
00:04:17,507 --> 00:04:19,509
Plus I was really ready
for a change.
104
00:04:19,509 --> 00:04:21,511
Okay, Camille.
105
00:04:21,511 --> 00:04:23,013
And how are you?
106
00:04:23,013 --> 00:04:24,306
I mean...
[ Sighs ]
107
00:04:24,306 --> 00:04:25,974
...all things considered?
108
00:04:25,974 --> 00:04:28,643
Okay, just do me a favor
and don't even front.
109
00:04:28,643 --> 00:04:32,022
This could not suck
any harder.
110
00:04:32,022 --> 00:04:34,024
Come on, Camille.
111
00:04:34,024 --> 00:04:35,484
Martin and I are gonna
be fine.
112
00:04:37,027 --> 00:04:40,030
Apple army in da house!
113
00:04:40,030 --> 00:04:42,365
You guys, I'm legit
having a flashback
114
00:04:42,365 --> 00:04:44,034
to my very first stomach pump.
Ugh!
115
00:04:44,034 --> 00:04:46,703
-Can we get our picture?
-Okay.
116
00:04:46,703 --> 00:04:48,371
Coachella weekend one called.
117
00:04:48,371 --> 00:04:50,373
They want their wristbands back.
[ Laughs ]
118
00:04:50,373 --> 00:04:52,209
What are they
even doing here?
119
00:04:52,209 --> 00:04:55,212
[ Sighs ]
What are we doing here?
120
00:04:55,212 --> 00:04:57,047
♪♪
121
00:04:57,047 --> 00:04:58,381
[ Babies crying ]
Sunshine: Okay, Dad.
122
00:04:58,381 --> 00:05:00,383
Let's go over
the home care sheet for Mom.
123
00:05:00,383 --> 00:05:02,886
Actually, I think
you should just go.
124
00:05:02,886 --> 00:05:04,471
What are you talking about?
I --
125
00:05:04,471 --> 00:05:06,139
Let's just drop the charade,
shall we?
126
00:05:06,139 --> 00:05:07,974
It's not gonna be "Mom and Dad."
It's just gonna be Mom.
127
00:05:07,974 --> 00:05:09,226
Lisa...
128
00:05:09,226 --> 00:05:10,685
You didn't want to be
in my life
129
00:05:10,685 --> 00:05:12,187
when I didn't have a baby.
130
00:05:12,187 --> 00:05:13,730
I think it best if we --
131
00:05:13,730 --> 00:05:15,232
I step out?
I'm -- I'm stepping out.
132
00:05:15,232 --> 00:05:18,235
No. No, no, no, no, no.
I'll step out.
133
00:05:18,235 --> 00:05:20,362
That's what she wants.
134
00:05:20,362 --> 00:05:22,531
♪♪
135
00:05:22,531 --> 00:05:24,366
But you can't expect me
to walk out of here
136
00:05:24,366 --> 00:05:26,701
and pretend this baby
never happened.
137
00:05:26,701 --> 00:05:29,746
And you might not
want me around,
138
00:05:29,746 --> 00:05:34,084
but our daughter --
139
00:05:34,084 --> 00:05:35,669
Annie.
140
00:05:35,669 --> 00:05:38,672
Annie.
141
00:05:38,672 --> 00:05:42,342
Well, Annie might feel
differently.
142
00:05:42,342 --> 00:05:48,431
♪♪
143
00:05:48,431 --> 00:05:51,935
I'm gonna go get an ice-pack
for your butthole.
144
00:05:51,935 --> 00:05:56,940
♪♪
145
00:05:56,940 --> 00:05:58,400
Hey, Dad!
146
00:05:58,400 --> 00:06:02,404
I've been a pediatric nurse
for 17 years.
147
00:06:02,404 --> 00:06:04,239
Check back tomorrow.
148
00:06:04,239 --> 00:06:10,287
♪♪
149
00:06:10,287 --> 00:06:11,621
[ Birds chirping ]
150
00:06:11,621 --> 00:06:12,956
[ Door closes ]
151
00:06:12,956 --> 00:06:14,791
♪♪
152
00:06:14,791 --> 00:06:16,960
Oh.
153
00:06:16,960 --> 00:06:19,462
Martin.
154
00:06:19,462 --> 00:06:21,131
She okay?
155
00:06:21,131 --> 00:06:22,882
She's okay.
156
00:06:22,882 --> 00:06:24,426
And the baby?
157
00:06:24,426 --> 00:06:26,928
Little girl.
158
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
Annie Apple.
159
00:06:28,930 --> 00:06:31,308
And she's --
160
00:06:31,308 --> 00:06:32,475
Mine.
161
00:06:32,475 --> 00:06:35,145
Right.
Yeah.
162
00:06:35,145 --> 00:06:39,649
♪♪
163
00:06:39,649 --> 00:06:41,985
[ Sighs ]
How are you?
164
00:06:41,985 --> 00:06:44,321
Mm. Bit shocked.
165
00:06:44,321 --> 00:06:46,281
Yeah.
166
00:06:46,281 --> 00:06:48,116
Hey.
Hmm?
167
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
You know
what would be nice?
168
00:06:49,951 --> 00:06:52,787
If we organized a meal train,
for Lisa.
169
00:06:52,787 --> 00:06:54,122
That way she doesn't
have to worry
170
00:06:54,122 --> 00:06:55,457
about food
when she gets home.
171
00:06:55,457 --> 00:06:57,167
I mean,
I would have loved that!
172
00:06:57,167 --> 00:06:59,336
Did they give you any sense of
when she's gonna be discharged?
173
00:06:59,336 --> 00:07:01,004
Lena.
And I can pick up
some diapers.
174
00:07:01,004 --> 00:07:03,632
No diapers.
No meal train, okay?
175
00:07:03,632 --> 00:07:06,968
She doesn't want me to be
a part of the baby's life.
176
00:07:06,968 --> 00:07:08,637
I barely got to see her.
177
00:07:08,637 --> 00:07:11,473
No, no, no, no.
No, she doesn't mean that.
178
00:07:11,473 --> 00:07:13,475
She just gave birth.
She's reeling.
179
00:07:13,475 --> 00:07:16,811
We just need to give her some
time, she'll come around.
180
00:07:16,811 --> 00:07:18,813
She's had nine months
to come around --
181
00:07:18,813 --> 00:07:20,649
Martin, listen to me.
182
00:07:20,649 --> 00:07:22,817
Someday,
Annie is gonna ask
183
00:07:22,817 --> 00:07:24,486
if her father wanted to
be part of her life.
184
00:07:24,486 --> 00:07:26,321
If he tried to know her.
185
00:07:26,321 --> 00:07:28,823
And that answer
needs to be yes.
186
00:07:28,823 --> 00:07:32,827
She needs to know
that you didn't do nothing.
187
00:07:32,827 --> 00:07:38,708
♪♪
188
00:07:43,421 --> 00:07:45,090
So we're just supposed to
sit here and do homework,
189
00:07:45,090 --> 00:07:46,716
and pretend Mom and Dad aren't
playing "Smash Bros" upstairs?
190
00:07:46,716 --> 00:07:48,218
Wait, Mom and Dad got
"Super Smash Brothers"?
191
00:07:49,177 --> 00:07:52,347
Oh, oh, Mae. Gross.
192
00:07:52,347 --> 00:07:55,016
What's gross is them
sneaking around
193
00:07:55,016 --> 00:07:57,519
and disrespecting
the institution of divorce.
194
00:07:57,519 --> 00:07:59,354
[ Door closes ]
195
00:07:59,354 --> 00:08:03,191
♪♪
196
00:08:03,191 --> 00:08:04,901
Think we should
tell him?
197
00:08:04,901 --> 00:08:08,405
I'm not gonna be the one
to emotionally scar Milo.
198
00:08:08,405 --> 00:08:10,156
There's your Mommy Joshua.
199
00:08:10,156 --> 00:08:13,326
You're right.
Let's make Mom do it.
200
00:08:13,326 --> 00:08:14,744
♪♪
201
00:08:14,744 --> 00:08:17,205
Martin: Sunshine, yes, hi.
Uh, yeah.
202
00:08:17,205 --> 00:08:19,749
I'm just -- I'm calling
to check on the girls.
203
00:08:19,749 --> 00:08:22,419
Just making sure
everybody's good.
204
00:08:22,419 --> 00:08:24,254
You know what?
They're doing great.
205
00:08:24,254 --> 00:08:26,423
They're actually being
discharged tomorrow morning.
206
00:08:26,423 --> 00:08:29,426
Lisa's up and around
and anxious to get home.
207
00:08:29,426 --> 00:08:30,552
That's great.
That's great.
208
00:08:30,552 --> 00:08:32,220
Do you know what time?
209
00:08:32,220 --> 00:08:35,098
Maybe I could --
I could pick them up --
210
00:08:35,098 --> 00:08:37,600
She made other arrangements,
Martin.
211
00:08:37,600 --> 00:08:40,603
I'm -- I'm sorry. She's --
She's just not there yet.
212
00:08:40,603 --> 00:08:43,440
But you said you've been
a nurse for 17 years.
213
00:08:43,440 --> 00:08:47,610
And in 17 years, I've never
seen anyone less there yet.
214
00:08:47,610 --> 00:08:50,196
What can I say?
215
00:08:50,196 --> 00:08:53,700
♪♪
216
00:08:53,700 --> 00:08:55,535
Thanks for coming with.
217
00:08:55,535 --> 00:08:57,704
Oh, no problem.
218
00:08:57,704 --> 00:08:59,205
I know
how committed you are
219
00:08:59,205 --> 00:09:02,208
to scaling
insurmountable objects.
220
00:09:02,208 --> 00:09:03,710
Hey, hey, hey!
Your dog!
221
00:09:03,710 --> 00:09:05,211
A-Aren't you gonna
call after him?
222
00:09:05,211 --> 00:09:06,921
Nope.
223
00:09:06,921 --> 00:09:10,258
Unlike you, I don't chase
after everything that runs.
224
00:09:10,258 --> 00:09:12,260
No, if that dog
is ready to move on,
225
00:09:12,260 --> 00:09:14,429
I am prepared
to let him go.
226
00:09:14,429 --> 00:09:16,431
Ah, he's got
all the answers, folks!
227
00:09:16,431 --> 00:09:18,308
[ Both chuckle ]
228
00:09:18,308 --> 00:09:20,977
[ Sighs ]
229
00:09:20,977 --> 00:09:26,149
So tell me.
What do I do now, huh?
230
00:09:26,149 --> 00:09:29,486
Just make a decision
you can live with,
231
00:09:29,486 --> 00:09:31,112
because you're the one
that's gonna have to.
232
00:09:31,112 --> 00:09:33,740
But I can't just force Lisa
to let me be in Annie's life.
233
00:09:33,740 --> 00:09:38,995
But I'm worried, you know,
if I do nothing, I'll regret it.
234
00:09:38,995 --> 00:09:41,164
Well, respecting Lisa's wishes
isn't doing nothing.
235
00:09:41,164 --> 00:09:44,334
It's doing
what she asked you to do.
236
00:09:44,334 --> 00:09:47,045
Just make sure you're doing it
for the right reasons.
237
00:09:48,338 --> 00:09:53,009
Oh, look who's back, and now
our relationship continues.
238
00:09:53,009 --> 00:09:54,803
You see that? Why?
239
00:09:54,803 --> 00:09:57,138
Because he wants it to.
240
00:09:57,138 --> 00:10:00,850
I provide him with food,
water, shelter, affection,
241
00:10:00,850 --> 00:10:02,852
but he still had to run
all the way up to the top
242
00:10:02,852 --> 00:10:05,188
of that mountain to find out
that none of those things
243
00:10:05,188 --> 00:10:06,439
are waiting for him
up there.
244
00:10:06,439 --> 00:10:08,441
Hmm.
You should write a book.
245
00:10:08,441 --> 00:10:10,944
Oh, come on!
[ Chuckles ]
246
00:10:10,944 --> 00:10:12,320
You don't read.
247
00:10:12,320 --> 00:10:14,531
Ah, come on, boy.
248
00:10:14,531 --> 00:10:19,869
♪♪
249
00:10:19,869 --> 00:10:20,995
[ Crunching ]
250
00:10:20,995 --> 00:10:23,039
Look how stunning
Mom is.
251
00:10:23,039 --> 00:10:25,333
Yeah, she's, like, luminous.
Hmm.
252
00:10:25,333 --> 00:10:28,837
Don't you think she should
be out there, dating?
253
00:10:28,837 --> 00:10:31,005
Yeah.
She needs to love again.
254
00:10:31,005 --> 00:10:33,550
Something other than those
mini-cheese crackers.
255
00:10:33,550 --> 00:10:35,468
[ Exhales sharply ] They are not
wrong about the crackers.
256
00:10:35,468 --> 00:10:38,137
Maybe we should set her up
with Alan's dad.
257
00:10:38,137 --> 00:10:40,139
Hmm.
Okay. [ Crunching ]
258
00:10:40,139 --> 00:10:43,059
Why are you kids talking
about me like I'm not here?
259
00:10:43,059 --> 00:10:47,397
We just want more for you
than processed cheese.
260
00:10:47,397 --> 00:10:49,065
More? These crackers
are really good.
261
00:10:49,065 --> 00:10:51,734
Yeah, but Alan's dad
is a divorced sculptor
262
00:10:51,734 --> 00:10:54,237
who looks
like Nathan Fillion.
263
00:10:54,237 --> 00:10:58,408
He's single.
You're single.
264
00:10:58,408 --> 00:10:59,492
Right?
265
00:10:59,492 --> 00:11:01,494
♪♪
266
00:11:01,494 --> 00:11:03,830
Right. Mm-hmm.
267
00:11:03,830 --> 00:11:06,332
Quite right.
All right.
268
00:11:06,332 --> 00:11:07,625
Tell Alan I'm DTF.
269
00:11:08,585 --> 00:11:13,256
Oh.
"Down to find out more
about his dad."
270
00:11:13,256 --> 00:11:14,757
Just tell 'em to hit me
on the hip.
271
00:11:14,757 --> 00:11:17,719
We don't get your references.
Like, at all.
272
00:11:17,719 --> 00:11:20,889
♪♪
273
00:11:20,889 --> 00:11:22,932
They know.
They totally know.
274
00:11:22,932 --> 00:11:25,768
Aww.
275
00:11:25,768 --> 00:11:27,103
Thanks for
the hand-me-downs.
276
00:11:27,103 --> 00:11:29,772
Jasper really had
the cutest stuff.
277
00:11:29,772 --> 00:11:31,274
"I'm kind of a big dill."
278
00:11:31,274 --> 00:11:32,942
[ Both chuckle ]
279
00:11:32,942 --> 00:11:34,944
Man, Jasper would blow
this one out.
280
00:11:34,944 --> 00:11:38,114
Hmm.
[ Knock on door ]
281
00:11:38,114 --> 00:11:39,449
Hey, hey, hey,
hey, hey.
282
00:11:39,449 --> 00:11:42,035
Do not move a pregnant muscle.
I got it.
283
00:11:43,202 --> 00:11:49,375
♪♪
284
00:11:49,375 --> 00:11:50,543
Who are you?
285
00:11:50,543 --> 00:11:52,712
Who are you?
286
00:11:52,712 --> 00:11:53,880
Gene?
287
00:11:53,880 --> 00:11:54,881
[ Grunting ]
288
00:11:54,881 --> 00:11:56,424
♪♪
289
00:11:56,424 --> 00:12:00,094
So introductions
are in order, huh, Gene?
290
00:12:00,094 --> 00:12:02,430
This is Frank,
a.k.a. Sugar Beard,
291
00:12:02,430 --> 00:12:03,973
a.k.a. Country Music Face.
292
00:12:03,973 --> 00:12:06,809
And, Frank, this is --
Gene.
293
00:12:06,809 --> 00:12:07,977
I heard of you.
294
00:12:07,977 --> 00:12:10,480
Heard of you, too.
Oh, yeah?
295
00:12:10,480 --> 00:12:12,982
What have you heard?
Good stuff.
296
00:12:12,982 --> 00:12:14,651
Some might say
mighty good.
297
00:12:14,651 --> 00:12:17,487
Heard that you're nice
and that you're handsome.
298
00:12:17,487 --> 00:12:18,988
Story checks out.
299
00:12:18,988 --> 00:12:21,157
Well, that's rightly
gracious of you.
300
00:12:21,157 --> 00:12:24,494
And I would add that if we met
under different circumstances,
301
00:12:24,494 --> 00:12:27,455
I could imagine us
as friends or partners.
302
00:12:27,455 --> 00:12:28,998
Business or pleasure?
303
00:12:28,998 --> 00:12:30,333
That'd be your call.
304
00:12:30,333 --> 00:12:33,169
Uh, what?
What's going on here?
305
00:12:33,169 --> 00:12:34,545
Well, you tell me.
I mean,
306
00:12:34,545 --> 00:12:35,964
I text you on the way home
from my tourney,
307
00:12:35,964 --> 00:12:38,633
starving, ask you
to order two tuna subs.
308
00:12:38,633 --> 00:12:41,302
I get home?
No subs. No return text.
309
00:12:41,302 --> 00:12:42,637
Now this?
310
00:12:42,637 --> 00:12:45,306
Um, Frank, I'm gonna speak
to Gene,
311
00:12:45,306 --> 00:12:48,142
uh, in private for --
for just a moment.
312
00:12:48,142 --> 00:12:49,394
[ Door closes ]
313
00:12:49,394 --> 00:12:50,979
Do you have
some kind of sensor
314
00:12:50,979 --> 00:12:53,314
that goes off when
I'm experiencing joy?
315
00:12:53,314 --> 00:12:55,817
No, but that is a product
I'd be interested in
316
00:12:55,817 --> 00:12:58,820
if the tech exists.
It does not.
317
00:12:58,820 --> 00:13:00,154
What is this, Gene?
318
00:13:00,154 --> 00:13:01,990
Y-You suddenly care
what I'm doing?
319
00:13:01,990 --> 00:13:04,450
Basically.
Too little, too late.
320
00:13:04,450 --> 00:13:06,035
Yeah. That's right.
321
00:13:06,035 --> 00:13:07,537
I am now with a guy
322
00:13:07,537 --> 00:13:11,708
who treats me the way
I deserve to be treated.
323
00:13:11,708 --> 00:13:13,876
And this time,
I'm gonna hold on tight.
324
00:13:13,876 --> 00:13:15,712
'Cause you were kind of
a [bleep] to me.
325
00:13:15,712 --> 00:13:17,213
Yeah,
I'm kind of a [bleep]
326
00:13:17,213 --> 00:13:18,548
That's what I bring
to the table.
327
00:13:18,548 --> 00:13:21,050
Look, I'm emotionally
unavailable.
328
00:13:21,050 --> 00:13:23,011
It's my mother's fault.
She didn't breastfeed.
329
00:13:23,011 --> 00:13:24,846
No, don't blame
your mother --
330
00:13:24,846 --> 00:13:26,347
She could not
get me to latch.
331
00:13:26,347 --> 00:13:29,017
But then all these years later
I finally did latch.
332
00:13:29,017 --> 00:13:30,059
To you.
333
00:13:30,059 --> 00:13:31,894
Ew.
334
00:13:31,894 --> 00:13:35,898
Look, what I...
need to say right now,
335
00:13:35,898 --> 00:13:38,234
and then I'll walk out
of your life forever,
336
00:13:38,234 --> 00:13:41,404
is that I love...
337
00:13:42,739 --> 00:13:44,073
...eating subs with you.
338
00:13:45,408 --> 00:13:47,243
Go!
339
00:13:47,243 --> 00:13:50,204
You should do karate.
340
00:13:50,204 --> 00:13:51,706
Goodbye, Gene.
341
00:13:51,706 --> 00:13:53,416
Oh.
342
00:13:53,416 --> 00:13:58,421
♪♪
343
00:13:58,421 --> 00:14:02,216
Secret husband,
reporting for duty.
344
00:14:02,216 --> 00:14:05,887
[ Sighs ] Lena.
345
00:14:05,887 --> 00:14:08,389
According to the book,
you've got a good eight weeks
346
00:14:08,389 --> 00:14:10,767
before the baby can even see
that you aren't there.
347
00:14:10,767 --> 00:14:12,727
I need to say something.
348
00:14:12,727 --> 00:14:16,898
And I need you to hear me
and try to understand, okay?
349
00:14:16,898 --> 00:14:18,274
Okay.
350
00:14:18,274 --> 00:14:21,277
I think we should
respect Lisa's decision.
351
00:14:21,277 --> 00:14:24,864
And by "we," I mean "you"
because I've already decided to.
352
00:14:24,864 --> 00:14:26,783
But, Martin --
No, Lena, hey.
353
00:14:26,783 --> 00:14:29,786
You have to trust me.
No, you have to trust me.
354
00:14:29,786 --> 00:14:33,289
Lisa is home right now
with no one to help her.
355
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
She's recovering from surgery
with a newborn.
356
00:14:35,958 --> 00:14:39,629
And you may not remember
what that means, but I do.
357
00:14:39,629 --> 00:14:41,798
She can't even
stand up straight
358
00:14:41,798 --> 00:14:43,966
or fix a meal
or take a shower --
359
00:14:43,966 --> 00:14:46,302
And she has to wear
those giant mesh underpants.
360
00:14:46,302 --> 00:14:47,386
I remember.
361
00:14:48,304 --> 00:14:52,767
But if she wants to do this
alone, she has a right to.
362
00:14:52,767 --> 00:14:54,727
♪♪
363
00:14:54,727 --> 00:14:59,899
Babe,
you are kind and generous
364
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
and full of empathy and quite
possibly focusing on Lisa
365
00:15:02,902 --> 00:15:05,404
because it's easier
than focusing on us right now,
366
00:15:05,404 --> 00:15:07,406
and I get that.
367
00:15:07,406 --> 00:15:09,909
I truly do.
368
00:15:09,909 --> 00:15:11,994
But this is not
yours to fix.
369
00:15:11,994 --> 00:15:16,332
♪♪
370
00:15:16,332 --> 00:15:17,500
This is.
371
00:15:17,500 --> 00:15:19,502
♪♪
372
00:15:19,502 --> 00:15:22,839
And I'm just...
[ Sighs ]
373
00:15:22,839 --> 00:15:26,008
I'm so sorry.
I am. I'm sorry.
374
00:15:26,008 --> 00:15:28,010
I'm sorry that Annie's
arrival into this world
375
00:15:28,010 --> 00:15:31,013
is causing you pain.
376
00:15:31,013 --> 00:15:33,516
And I'm sorry that
this is gonna be just
377
00:15:33,516 --> 00:15:38,187
so much more complicated
than we anticipated.
378
00:15:38,187 --> 00:15:39,856
I'm just...
[ Sighs ]
379
00:15:39,856 --> 00:15:42,525
...really, really sorry.
380
00:15:42,525 --> 00:15:46,195
[ Sighs ]
381
00:15:46,195 --> 00:15:49,866
♪♪
382
00:15:49,866 --> 00:15:51,701
[ Whispering ]
I'm sorry, too.
383
00:15:51,701 --> 00:15:52,827
[ Knock on door ]
384
00:15:54,871 --> 00:15:58,040
No one knows I'm here,
and no one needs to know.
385
00:15:58,040 --> 00:16:02,170
All I want to do is clean your
bathroom, stock your fridge,
386
00:16:02,170 --> 00:16:06,007
do some laundry, and give you
a chance to take a shower.
387
00:16:06,007 --> 00:16:10,386
No questions asked.
Does that sound okay?
388
00:16:12,513 --> 00:16:14,682
[ Weakly ] Yeah.
389
00:16:19,395 --> 00:16:20,646
Oh. Hungry, hungry, hungry,
hungry, hungry.
390
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
[ Gasps ]
Thank you.
391
00:16:23,482 --> 00:16:25,026
Mmm.
392
00:16:26,903 --> 00:16:27,904
Mmm.
393
00:16:27,904 --> 00:16:31,407
So, um, is he a sensei?
394
00:16:31,407 --> 00:16:33,910
Who, Gene?
No, he's a waiter.
395
00:16:33,910 --> 00:16:35,745
But that trophy,
it was --
396
00:16:35,745 --> 00:16:38,581
Oh, yeah.
Probably for participation.
397
00:16:38,581 --> 00:16:40,333
And the belt?
398
00:16:40,333 --> 00:16:44,879
Your leather cowboy belt is
the only one I am interested in.
399
00:16:44,879 --> 00:16:49,884
♪♪
400
00:16:49,884 --> 00:16:53,221
[ Giggles ]
401
00:16:53,221 --> 00:16:54,889
Wait, did you...
[ Gasps ]
402
00:16:54,889 --> 00:16:57,433
[ Baby crying ]
[ Chuckles ]
403
00:16:57,433 --> 00:17:00,853
Oh. Oh, don't cry.
404
00:17:00,853 --> 00:17:03,940
Don't cry.
You're gonna make me cry.
405
00:17:03,940 --> 00:17:06,776
What am I doing wrong?
This boob is about to burst.
406
00:17:06,776 --> 00:17:09,737
She's crying like she's hungry,
but she won't nurse.
407
00:17:09,737 --> 00:17:14,075
Well, if I were to guess,
and, um, it's just a guess,
408
00:17:14,075 --> 00:17:15,785
she sounds
a little congested.
409
00:17:15,785 --> 00:17:17,954
Oh, my God!
Right! Totally!
410
00:17:17,954 --> 00:17:19,372
Okay, I know this one.
411
00:17:19,372 --> 00:17:22,124
Um, they gave me this mini
turkey baster thing...
412
00:17:22,124 --> 00:17:23,793
[ Crying continues ]
413
00:17:23,793 --> 00:17:25,795
Okay, unless you want to
impregnate a hamster,
414
00:17:25,795 --> 00:17:27,463
that thing is useless.
415
00:17:27,463 --> 00:17:31,300
This is what you want.
This is your new best friend.
416
00:17:31,300 --> 00:17:33,719
"The Snot Sucker."
It's Swedish.
417
00:17:33,719 --> 00:17:37,807
Okay, so you just lodge it,
and then you [slurps] suck it.
418
00:17:37,807 --> 00:17:40,893
Oh. Yeah. Okay.
419
00:17:40,893 --> 00:17:42,895
[ Crying continues ]
420
00:17:42,895 --> 00:17:43,896
[ Slurping ]
421
00:17:43,896 --> 00:17:46,232
Oh, my God. Wow.
422
00:17:46,232 --> 00:17:48,401
Full tube.
Oh, that is disgusting.
423
00:17:48,401 --> 00:17:49,735
Wow.
424
00:17:49,735 --> 00:17:51,988
That's amazing, but gross.
[ Laughs ]
425
00:17:51,988 --> 00:17:53,406
Um, kind of satisfying.
426
00:17:53,406 --> 00:17:54,740
Would you mind
holding her?
427
00:17:54,740 --> 00:17:56,576
I just -- I want to clean it.
Yeah.
428
00:17:56,576 --> 00:18:06,586
♪♪
429
00:18:06,586 --> 00:18:10,589
[ Whispering ]
Hi, baby.
430
00:18:10,589 --> 00:18:12,591
Hey.
431
00:18:12,591 --> 00:18:17,596
♪♪
432
00:18:17,596 --> 00:18:19,432
Do you think
she's gonna eat?
433
00:18:19,432 --> 00:18:21,100
Oh, of course she will.
You're a genius.
434
00:18:21,100 --> 00:18:22,101
[ Chuckles ]
435
00:18:22,101 --> 00:18:26,439
♪♪
436
00:18:26,439 --> 00:18:28,024
[ Whispering ] Can I?
437
00:18:28,024 --> 00:18:29,358
Oh.
438
00:18:29,358 --> 00:18:34,530
♪♪
439
00:18:34,530 --> 00:18:37,867
Hi, baby.
440
00:18:37,867 --> 00:18:40,036
[ Normal voice ]
Okay.
441
00:18:40,036 --> 00:18:42,038
[ Coos ]
442
00:18:42,038 --> 00:18:45,041
Ohh, ah.
443
00:18:45,041 --> 00:18:46,542
She's eating.
444
00:18:46,542 --> 00:18:48,711
[ Chuckles ]
445
00:18:48,711 --> 00:18:51,213
[ Normal voice ] When she's
done, it's gonna be your turn.
446
00:18:51,213 --> 00:18:52,882
I made you
a veggie barley soup,
447
00:18:52,882 --> 00:18:55,801
which is great
for milk production.
448
00:18:55,801 --> 00:19:00,139
Why are you being
so nice to me?
449
00:19:00,139 --> 00:19:02,308
Um...
450
00:19:02,308 --> 00:19:06,312
Because I am you?
Or I was you.
451
00:19:06,312 --> 00:19:11,484
I mean, not exactly you,
but I've been there.
452
00:19:11,484 --> 00:19:13,319
Iced that.
453
00:19:13,319 --> 00:19:17,156
Also, I mean, I saw your
support system at the hospital,
454
00:19:17,156 --> 00:19:21,660
and those guys are way more
prepared for bottle service
455
00:19:21,660 --> 00:19:24,330
than bottle service.
456
00:19:24,330 --> 00:19:25,623
Okay, come on.
457
00:19:25,623 --> 00:19:28,501
You have to admit
that was a good one.
458
00:19:28,501 --> 00:19:32,755
♪♪
459
00:19:32,755 --> 00:19:35,424
[ Cooing ]
460
00:19:35,424 --> 00:19:44,892
♪♪
461
00:19:44,892 --> 00:19:54,276
♪♪
462
00:19:54,276 --> 00:19:55,444
See you tomorrow?
463
00:19:55,444 --> 00:19:57,613
♪♪
464
00:19:57,613 --> 00:19:58,781
See you tomorrow.
465
00:19:58,781 --> 00:20:01,367
♪♪
466
00:20:05,788 --> 00:20:06,956
♪♪
467
00:20:06,956 --> 00:20:08,624
Hey.
Hey!
468
00:20:08,624 --> 00:20:10,000
I was just calling you.
469
00:20:10,000 --> 00:20:11,919
I got paranoid that
you changed your mind
470
00:20:11,919 --> 00:20:15,464
and ran away from me
and all my baggage.
Quite the opposite!
471
00:20:15,464 --> 00:20:18,467
I was planning on making you and
all your baggage some pancakes.
472
00:20:18,467 --> 00:20:20,302
Come here.
473
00:20:20,302 --> 00:20:23,055
[ Chuckles ]
474
00:20:23,055 --> 00:20:24,140
Help!
475
00:20:24,140 --> 00:20:26,934
No! My eyes...
476
00:20:26,934 --> 00:20:30,771
Kissing! I saw them kissing!
Same. Same.
477
00:20:30,771 --> 00:20:32,606
I wasn't allowed
in the Cowboy Saloon,
478
00:20:32,606 --> 00:20:33,816
but I could still see
inside of it.
479
00:20:33,816 --> 00:20:35,484
I knew you knew.
480
00:20:35,484 --> 00:20:37,820
All right, who's gonna break it
to Alan's dad?
481
00:20:37,820 --> 00:20:39,321
Break what?
482
00:20:39,321 --> 00:20:40,698
They're getting back
together, moron.
483
00:20:40,698 --> 00:20:42,658
Nuh-uh!
Well, we were
saving the exclusive
484
00:20:42,658 --> 00:20:47,079
for "Us Weekly," but, yep,
Mom and I are a thing.
485
00:20:47,079 --> 00:20:49,582
How long do you think
it will last this time?
486
00:20:49,582 --> 00:20:51,292
[ Cough-whispering ]
Monogamy's a myth.
487
00:20:51,292 --> 00:20:53,627
I'm just glad everything's
out in the open.
488
00:20:53,627 --> 00:20:55,629
You know, families are supposed
to be honest with each other.
489
00:20:55,629 --> 00:20:58,215
Right?
Right.
490
00:20:58,215 --> 00:21:00,092
Right.
491
00:21:00,092 --> 00:21:05,681
♪♪
33541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.