All language subtitles for Splitting Up Together US S02E09 Contact High 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:01,935 Previously on "Splitting Up Together"... 2 00:00:01,935 --> 00:00:03,403 It's not a first date. Of course not. Why would it be? 3 00:00:03,403 --> 00:00:04,571 I'm sorry. Is this making you feel weird? 4 00:00:04,571 --> 00:00:08,141 It's not weird at all. Not at all. 5 00:00:08,141 --> 00:00:09,943 Vlad: You're still in love with your ex-husband. 6 00:00:09,943 --> 00:00:10,944 I am not! 7 00:00:10,944 --> 00:00:12,980 To me, you feel off the market. 8 00:00:12,980 --> 00:00:15,816 Well, I'm not off the market. I am on the market. 9 00:00:15,816 --> 00:00:17,117 What are we? 10 00:00:17,117 --> 00:00:18,018 Nothing. 11 00:00:18,018 --> 00:00:19,486 People are buying that? 12 00:00:19,486 --> 00:00:21,054 [ Chuckles ] 13 00:00:21,054 --> 00:00:22,155 Beg pardon? 14 00:00:22,155 --> 00:00:23,690 This has everything to do with you 15 00:00:23,690 --> 00:00:26,860 and your unresolved feelings for Martin. 16 00:00:28,996 --> 00:00:31,298 Martin: Hey, Lena. 17 00:00:31,298 --> 00:00:32,799 Martin. What's wrong? 18 00:00:32,799 --> 00:00:35,369 You cheating on me? With that Russian contractor? 19 00:00:35,369 --> 00:00:37,638 What? We're not even together anymore. 20 00:00:37,638 --> 00:00:39,239 You're dating another woman. 21 00:00:39,239 --> 00:00:40,641 ♪♪ 22 00:00:40,641 --> 00:00:42,676 There is no other woman. 23 00:00:42,676 --> 00:00:44,544 There never will be another woman. 24 00:00:44,544 --> 00:00:45,879 You know that. 25 00:00:45,879 --> 00:00:48,782 [ Thompson Twins' "If You Were Here" plays ] 26 00:00:48,782 --> 00:00:51,218 ♪ If you were here ♪ 27 00:00:51,218 --> 00:00:54,321 ♪ I could deceive you ♪ 28 00:00:54,321 --> 00:00:57,391 ♪♪ 29 00:00:57,391 --> 00:00:58,759 It's a bodysuit. 30 00:01:00,260 --> 00:01:02,362 It has snaps. 31 00:01:02,362 --> 00:01:03,897 Oh. 32 00:01:03,897 --> 00:01:05,799 [ Snaps pop ] 33 00:01:05,799 --> 00:01:07,200 [ Loud pop ] [ Gasps ] 34 00:01:07,200 --> 00:01:08,535 [ Panting ] 35 00:01:08,535 --> 00:01:10,003 [ Birds chirping ] 36 00:01:10,003 --> 00:01:11,071 [ Chuckles ] 37 00:01:11,071 --> 00:01:12,673 ♪♪ 38 00:01:12,673 --> 00:01:15,943 ♪ Keep giving me hope for a better day ♪ 39 00:01:15,943 --> 00:01:19,646 ♪ Keep giving me love to find a way ♪ 40 00:01:19,646 --> 00:01:22,482 ♪ Through this heaviness I feel ♪ 41 00:01:22,482 --> 00:01:28,922 ♪ I just need someone to say everything's okay ♪ 42 00:01:28,922 --> 00:01:30,590 ♪ Everything's okay ♪ 43 00:01:30,590 --> 00:01:32,392 -- Captions by VITAC -- 44 00:01:32,392 --> 00:01:35,362 Mom, where are our lunches? It's turkey-and-tahini Tuesday. 45 00:01:35,362 --> 00:01:37,931 Sorry, guys. I must've slept through my alarm. 46 00:01:37,931 --> 00:01:40,000 Just like that, Hell hath frozen over. 47 00:01:40,000 --> 00:01:42,269 Okay, Mom's thrown in the towel. 48 00:01:42,269 --> 00:01:44,838 We're gonna have to fend for ourselves now. 49 00:01:44,838 --> 00:01:46,707 I'm willing to be our ruler. 50 00:01:46,707 --> 00:01:49,142 I'd sooner move into the garage with Dad. 51 00:01:49,142 --> 00:01:50,410 I'm your dad now. 52 00:01:50,410 --> 00:01:51,611 Mason: You'd be a terrible dad. 53 00:01:51,611 --> 00:01:53,513 [ "If You Were Here" plays ] 54 00:01:53,513 --> 00:01:55,482 [ Indistinct arguing ] [ Gasps ] 55 00:01:55,482 --> 00:01:57,084 [ Music stops ] Guys, quiet! 56 00:01:57,084 --> 00:01:58,385 Here. 57 00:01:58,385 --> 00:02:00,087 You're buying lunch today. 58 00:02:00,087 --> 00:02:01,922 Get your stuff. Come on. Grandpa's outside. 59 00:02:01,922 --> 00:02:04,791 You know he only waits five minutes before he drives off. 60 00:02:07,561 --> 00:02:11,698 [ Music resumes ] 61 00:02:11,698 --> 00:02:13,734 ♪ The rainwater drips ♪ 62 00:02:13,734 --> 00:02:18,205 ♪ Through a crack in the ceiling ♪ 63 00:02:18,205 --> 00:02:19,473 [ Gasps ] 64 00:02:19,473 --> 00:02:21,408 Ohh! [ Thud ] 65 00:02:21,408 --> 00:02:22,509 Oh, my God! [ Groans ] 66 00:02:22,509 --> 00:02:24,478 Oh! Hey. 67 00:02:24,478 --> 00:02:25,879 [ Telephone beeps ] [ Chuckles ] 68 00:02:25,879 --> 00:02:28,081 Oh, man, are you okay? 69 00:02:28,081 --> 00:02:29,349 Fine. I'm fine. 70 00:02:29,349 --> 00:02:31,284 I'm just -- I'm on hold for an important business call, 71 00:02:31,284 --> 00:02:32,853 so can I get back to you? Mm-hmm. 72 00:02:32,853 --> 00:02:34,321 Maybe I can get back to you. Yeah. 73 00:02:34,321 --> 00:02:36,023 Oh, uh, hey, don't forget, 74 00:02:36,023 --> 00:02:38,225 we need to get a sitter for parent/teacher night tomorrow. 75 00:02:38,225 --> 00:02:39,259 Don't you forget. 76 00:02:40,293 --> 00:02:42,996 You want me to call the sitter? I will. 77 00:02:42,996 --> 00:02:45,465 Martin, get out of here. It is not your week! 78 00:02:45,465 --> 00:02:46,533 Okay. 79 00:02:46,533 --> 00:02:48,135 [ Sighs ] 80 00:02:48,135 --> 00:02:50,437 ♪♪ 81 00:02:50,437 --> 00:02:53,106 Gene. What the heck?! 82 00:02:53,106 --> 00:02:53,974 Small world. 83 00:02:53,974 --> 00:02:57,544 Small one block away from my job. 84 00:02:57,544 --> 00:02:59,279 I don't have any bread for you, okay? 85 00:02:59,279 --> 00:03:01,181 Okay. [ Chuckles ] 86 00:03:01,181 --> 00:03:02,783 So, is this your normal look? 87 00:03:02,783 --> 00:03:04,184 You're -- You're a corduroy man? 88 00:03:04,184 --> 00:03:06,720 Mm, yeah. Mama likey. [ Chuckles ] 89 00:03:06,720 --> 00:03:07,954 This is me. Bye. 90 00:03:07,954 --> 00:03:10,190 Oh. Wait. Um... [ Clears throat ] 91 00:03:10,190 --> 00:03:12,726 We've been seeing each other for a couple of weeks now. 92 00:03:12,726 --> 00:03:15,062 I mean, you're a repeat customer, yeah. 93 00:03:15,062 --> 00:03:18,765 I was kind of feeling like maybe we were more than that. 94 00:03:19,966 --> 00:03:22,269 I literally don't even know your name. 95 00:03:22,269 --> 00:03:24,271 [ Laughing ] Oh! 96 00:03:24,271 --> 00:03:25,806 You're gonna love it. 97 00:03:26,973 --> 00:03:28,208 It's Maya. 98 00:03:28,208 --> 00:03:29,276 I'm Maya. 99 00:03:30,210 --> 00:03:32,646 Well, Maya, guess I'll see you at your next meal, 100 00:03:32,646 --> 00:03:34,314 if you're seated in my section. [ Car alarm chirps ] 101 00:03:34,314 --> 00:03:36,083 Oh, come on, Gene. I don't know what's going on. 102 00:03:36,083 --> 00:03:38,018 Are we -- Are we friends? 103 00:03:38,018 --> 00:03:39,820 Are we enemies? Are we frenemies? 104 00:03:39,820 --> 00:03:41,922 Are we frennies with bennies? Are we cuz-bros? 105 00:03:41,922 --> 00:03:43,023 I don't know. I don't know. 106 00:03:43,023 --> 00:03:44,324 I just really want to find out. 107 00:03:44,324 --> 00:03:46,960 Preferably before I give birth, so... 108 00:03:46,960 --> 00:03:49,162 maybe we could go out on a date. 109 00:03:50,230 --> 00:03:53,200 Fine. But we're going to Rainforest Buffet. 110 00:03:54,568 --> 00:03:55,902 Okay. 111 00:03:55,902 --> 00:03:57,237 I recently slipped on some of their tilapia, 112 00:03:57,237 --> 00:03:59,606 so they gave me a voucher for two free apps. 113 00:03:59,606 --> 00:04:01,575 [ Engine starts ] Oh. I love tilapia. 114 00:04:02,909 --> 00:04:03,743 Oh -- 115 00:04:03,743 --> 00:04:06,780 ♪♪ 116 00:04:06,780 --> 00:04:09,015 I think he likes us. 117 00:04:09,015 --> 00:04:12,319 ♪♪ 118 00:04:12,319 --> 00:04:14,254 -Thanks, Lori. -Sure. 119 00:04:14,254 --> 00:04:15,322 Anxious? 120 00:04:16,957 --> 00:04:18,291 Is it that obvious? 121 00:04:18,291 --> 00:04:20,594 Well, now, I used to have the worst anxiety 122 00:04:20,594 --> 00:04:21,995 about going to the dentist. 123 00:04:21,995 --> 00:04:23,630 My husband would have to come in 124 00:04:23,630 --> 00:04:25,999 and hold my hand the whole time. 125 00:04:25,999 --> 00:04:27,334 [ Chuckles ] 126 00:04:27,334 --> 00:04:28,869 But since he's gone, 127 00:04:28,869 --> 00:04:31,071 I just take one of these. 128 00:04:31,071 --> 00:04:31,738 You want? 129 00:04:31,738 --> 00:04:33,140 Oh! No, thank you. 130 00:04:33,140 --> 00:04:35,842 I don't do drugs. I'm not a druggie. 131 00:04:35,842 --> 00:04:38,478 Are you sure? Because these are herbal. 132 00:04:38,478 --> 00:04:41,014 [ Drill whirring ] 133 00:04:41,014 --> 00:04:42,516 Okay, yeah. I will take one. Thanks. 134 00:04:42,516 --> 00:04:43,850 Oh, good. 135 00:04:43,850 --> 00:04:46,086 [ Whirring continues ] 136 00:04:46,086 --> 00:04:46,953 Oh. 137 00:04:46,953 --> 00:04:48,622 Just for later. [ Chuckles ] 138 00:04:48,622 --> 00:04:50,090 [ Chuckles ] 139 00:04:50,090 --> 00:04:50,991 [ Button snaps ] 140 00:04:50,991 --> 00:04:52,926 [ Whirring continues ] 141 00:04:52,926 --> 00:04:55,428 So, is your husband not with us any longer? 142 00:04:55,428 --> 00:04:57,164 He's not, no. 143 00:04:57,164 --> 00:05:00,033 He's with that jezebel, Eleanor. 144 00:05:00,033 --> 00:05:03,870 And she's the reason for the rising chlamydia rates 145 00:05:03,870 --> 00:05:05,906 among the elderly. 146 00:05:05,906 --> 00:05:08,675 She's just got a messy little crinkum-crankum, 147 00:05:08,675 --> 00:05:09,976 if you know what I mean. 148 00:05:10,744 --> 00:05:12,579 I think I do. Mm. [ Door opens ] 149 00:05:12,579 --> 00:05:15,749 [ Whirring continues ] Lena, we're ready for you. 150 00:05:17,017 --> 00:05:18,785 How did you say this happened? 151 00:05:18,785 --> 00:05:20,120 Well... 152 00:05:20,120 --> 00:05:24,291 I had this erotic dream about my ex-husband, 153 00:05:24,291 --> 00:05:27,260 wherein he reached down and unsnapped my bodysuit. 154 00:05:27,260 --> 00:05:28,328 Ohh! 155 00:05:28,328 --> 00:05:30,063 And then when I woke up, I ran face-first 156 00:05:30,063 --> 00:05:33,166 into the fridge door just to avoid seeing him. 157 00:05:33,166 --> 00:05:34,935 [ Chuckles ] 158 00:05:34,935 --> 00:05:36,536 The whole thing's kind of hilarious, 159 00:05:36,536 --> 00:05:38,171 if you think about it. 160 00:05:38,171 --> 00:05:40,874 I bet he would think it's hilarious, too. 161 00:05:42,275 --> 00:05:44,845 "To: Martin. 162 00:05:44,845 --> 00:05:47,414 Subject: Hilarious." 163 00:05:47,414 --> 00:05:49,015 Are you feeling okay? 164 00:05:49,015 --> 00:05:50,116 Who, me? Mm-hmm. 165 00:05:50,116 --> 00:05:51,985 I'm legit. Oh, okay. 166 00:05:53,887 --> 00:05:57,157 Aw, man! No signal? 167 00:05:57,157 --> 00:05:59,693 Message will be saved in my outbox? 168 00:05:59,693 --> 00:06:01,194 Well, bad news. 169 00:06:01,194 --> 00:06:03,797 That tooth of yours is cracked all the way up to the root, 170 00:06:03,797 --> 00:06:06,833 so we're gonna have to do an emergency root canal. 171 00:06:06,833 --> 00:06:08,835 [ Inhales sharply ] Yeah. Yeah. 172 00:06:08,835 --> 00:06:12,138 The thing is, I don't do so well... 173 00:06:14,507 --> 00:06:15,976 I don't do so well. 174 00:06:15,976 --> 00:06:17,544 Yeah. We know. 175 00:06:17,544 --> 00:06:19,145 Everyone knows. 176 00:06:20,046 --> 00:06:22,349 Might I suggest some sedation? 177 00:06:22,349 --> 00:06:25,252 Yeah. You can suggest it. You can do it. 178 00:06:25,252 --> 00:06:26,653 Uh... 179 00:06:26,653 --> 00:06:28,321 Take me to the moon! 180 00:06:29,689 --> 00:06:31,458 [ Gas hissing ] 181 00:06:31,458 --> 00:06:32,959 Mm. Oh! 182 00:06:32,959 --> 00:06:34,728 Just breathe normally. 183 00:06:34,728 --> 00:06:36,296 Okay. 184 00:06:36,296 --> 00:06:37,998 Oh! Excuse me. 185 00:06:37,998 --> 00:06:40,300 I failed to disclose something. 186 00:06:40,300 --> 00:06:41,968 I was fed a pill 187 00:06:41,968 --> 00:06:45,338 by a, um, a kind, old lady. 188 00:06:45,338 --> 00:06:48,141 What if there's some kind of interaction? 189 00:06:48,141 --> 00:06:51,077 Or, like, combined drug toxicity? 190 00:06:51,077 --> 00:06:53,780 I'm gonna have the doctor come and talk to you. 191 00:06:53,780 --> 00:06:56,082 Just try to relax. [ Gasps ] 192 00:06:56,082 --> 00:06:57,651 Think about that bodysuit. 193 00:06:57,651 --> 00:06:58,685 Okay. 194 00:06:58,685 --> 00:07:02,789 ♪♪ 195 00:07:02,789 --> 00:07:04,758 I like your voice. 196 00:07:04,758 --> 00:07:06,459 [ Echoing ] I like your voice. 197 00:07:06,459 --> 00:07:09,329 Nurse: [ Echoing ] Think about that bodysuit. 198 00:07:09,329 --> 00:07:10,597 [ Giggles ] 199 00:07:10,597 --> 00:07:12,499 Lena: [ Echoing ] Bodysuit. Bodysuit. Bodysuit. 200 00:07:12,499 --> 00:07:14,634 Miriam: [ Echoing ] Crinkum-crankum. 201 00:07:14,634 --> 00:07:17,771 [ Panting ] 202 00:07:17,771 --> 00:07:20,173 [ Frantic music plays ] 203 00:07:20,173 --> 00:07:22,509 [ Serene music plays ] 204 00:07:22,509 --> 00:07:24,577 [ Frantic music plays ] [ Panting ] 205 00:07:24,577 --> 00:07:26,780 [ Serene music plays ] 206 00:07:26,780 --> 00:07:27,981 Ma'am? 207 00:07:31,718 --> 00:07:33,386 [ Knock on door ] 208 00:07:33,386 --> 00:07:34,788 I know. 209 00:07:34,788 --> 00:07:36,323 I know -- she's mad. 210 00:07:36,323 --> 00:07:38,725 She's very mad, but she can't be that mad, 211 00:07:38,725 --> 00:07:40,093 because she came, right? 212 00:07:40,093 --> 00:07:41,394 You said lunch. 213 00:07:41,394 --> 00:07:42,195 I did. 214 00:07:42,195 --> 00:07:44,564 I have lunch. Come in. 215 00:07:45,665 --> 00:07:46,633 [ Door closes ] 216 00:07:46,633 --> 00:07:48,668 All right, see? Look. 217 00:07:48,668 --> 00:07:49,803 Look what I did. 218 00:07:49,803 --> 00:07:52,639 I did this -- all me. 219 00:07:52,639 --> 00:07:54,174 So, what the hell, dude? 220 00:07:54,174 --> 00:07:55,909 What's up with the head games? 221 00:07:55,909 --> 00:07:57,510 You begged to stay over at my place, 222 00:07:57,510 --> 00:07:59,212 and when I finally say yes, you, like, 223 00:07:59,212 --> 00:08:00,880 make up some stupid lie and run off. 224 00:08:00,880 --> 00:08:02,682 I know. I just got a little freaked out. 225 00:08:02,682 --> 00:08:04,050 By what? 226 00:08:04,050 --> 00:08:05,485 I mean, everything's normal at my house. 227 00:08:06,519 --> 00:08:08,588 Are you just one of those guys who loves the chase, 228 00:08:08,588 --> 00:08:10,623 and then the second a woman's interested, you're done? 229 00:08:10,623 --> 00:08:12,659 Are you just one of those women who likes men 230 00:08:12,659 --> 00:08:14,027 when they seem uninterested? 231 00:08:14,027 --> 00:08:16,563 [ Cellphone rings ] Because if so... 232 00:08:16,563 --> 00:08:18,331 I am taking this call. 233 00:08:19,566 --> 00:08:20,567 Hello? 234 00:08:22,268 --> 00:08:23,436 She what? 235 00:08:24,437 --> 00:08:25,438 [ Sighs ] What? 236 00:08:25,438 --> 00:08:27,574 Well, why didn't anyone stop her? 237 00:08:27,574 --> 00:08:28,708 Ah, geez. 238 00:08:28,708 --> 00:08:29,676 Okay, no. 239 00:08:29,676 --> 00:08:32,412 Yeah. I'll be right there. 240 00:08:32,412 --> 00:08:35,115 Okay, full disclosure here -- no phony excuses. 241 00:08:35,115 --> 00:08:37,851 This is me letting you in. 242 00:08:38,818 --> 00:08:39,919 My wife is missing. 243 00:08:39,919 --> 00:08:40,854 What? 244 00:08:40,854 --> 00:08:42,422 Mm-hmm. Wow. 245 00:08:42,422 --> 00:08:44,391 I know -- it sounds like a lie, but I swear it's true. 246 00:08:44,391 --> 00:08:46,059 You just called her your wife. 247 00:08:46,826 --> 00:08:48,595 Ohh. 248 00:08:48,595 --> 00:08:50,363 Oh, no, that's just because that's what they called her -- 249 00:08:50,363 --> 00:08:52,766 the doctor's office just now on the phone. 250 00:08:52,766 --> 00:08:54,367 And why would they do that? 251 00:08:54,367 --> 00:08:56,369 [ Stammers ] 252 00:08:56,369 --> 00:08:57,537 Sexism? 253 00:08:57,537 --> 00:09:01,474 God! It just pisses me off, you know? 254 00:09:01,474 --> 00:09:04,878 I mean, just the stuff that you guys have to go through. 255 00:09:04,878 --> 00:09:06,179 [ Exhales sharply ] 256 00:09:06,179 --> 00:09:08,047 Also, I'm still her emergency contact, 257 00:09:08,047 --> 00:09:09,716 and she's still on my insurance. 258 00:09:09,716 --> 00:09:11,051 Okay. Nice meeting you. 259 00:09:11,051 --> 00:09:12,352 No, look, Paige -- Okay. 260 00:09:12,352 --> 00:09:14,487 Clearly, our divorces are not compatible, 261 00:09:14,487 --> 00:09:16,723 but that doesn't mean that we can't be. 262 00:09:16,723 --> 00:09:17,991 Look. 263 00:09:17,991 --> 00:09:19,692 Let me go find my ex-wife 264 00:09:19,692 --> 00:09:21,995 and then take my future one out for drinks. 265 00:09:22,829 --> 00:09:24,364 Did you just propose to me? 266 00:09:24,364 --> 00:09:27,467 N-No, I-I-I-I certainly didn't mean to. 267 00:09:27,467 --> 00:09:31,404 I mean, I literally was just trying to sound...clever. 268 00:09:32,439 --> 00:09:35,708 And if I'm being honest, I probably won't marry again. 269 00:09:35,708 --> 00:09:37,577 Although I am open to living with someone. 270 00:09:38,478 --> 00:09:40,480 Obviously, Lena would need a room. 271 00:09:40,480 --> 00:09:41,848 [ Laughs ] 272 00:09:41,848 --> 00:09:43,783 Kidding. 273 00:09:43,783 --> 00:09:45,985 So, drinks later? 274 00:09:45,985 --> 00:09:47,620 Hm? 275 00:09:47,620 --> 00:09:48,755 [ Groans ] 276 00:09:48,755 --> 00:09:51,191 I have her belongings. I just don't have her. 277 00:09:51,191 --> 00:09:53,026 I'm gassing up Gene's Yaris. 278 00:09:53,026 --> 00:09:55,161 Otherwise, I'd love to help you look. 279 00:09:55,161 --> 00:09:57,497 Hey. Do you want me to check the oil? 280 00:09:57,497 --> 00:09:58,298 Who's Gene? 281 00:09:58,298 --> 00:09:59,399 Hey, watch the pump! 282 00:09:59,399 --> 00:10:01,367 Don't let it get over 6 bucks. 283 00:10:01,367 --> 00:10:02,769 Anything over 6, you're covering. 284 00:10:02,769 --> 00:10:03,803 Sounds like a winner. 285 00:10:03,803 --> 00:10:05,438 Come on, Maya. Think. 286 00:10:05,438 --> 00:10:06,873 I don't have time for this right now. 287 00:10:06,873 --> 00:10:09,843 I just ran out on my date with Paige after apologizing 288 00:10:09,843 --> 00:10:12,011 for running out on my previous date with Paige. 289 00:10:12,011 --> 00:10:13,346 [ Cellphone rings ] 290 00:10:13,346 --> 00:10:15,114 Hold on. 291 00:10:15,114 --> 00:10:16,416 I got to take this. 292 00:10:16,416 --> 00:10:18,618 Okay! Bye! 293 00:10:18,618 --> 00:10:19,786 Could you get a towel? 294 00:10:19,786 --> 00:10:20,920 [ Cellphone rings ] 295 00:10:20,920 --> 00:10:22,489 What's up? Hey, bro. 296 00:10:22,489 --> 00:10:24,390 I just caught Lena's set at the farmers market. 297 00:10:24,390 --> 00:10:25,692 She's pretty talented. 298 00:10:25,692 --> 00:10:26,593 What?! 299 00:10:26,593 --> 00:10:29,896 [ Reggae music plays ] 300 00:10:29,896 --> 00:10:32,265 ♪ Buffalo Soldier ♪ 301 00:10:33,867 --> 00:10:35,902 ♪ Dreadlock Rasta ♪ 302 00:10:35,902 --> 00:10:37,203 Oh, no. 303 00:10:37,203 --> 00:10:39,672 ♪ There was a Buffalo Soldier! ♪ 304 00:10:39,672 --> 00:10:43,276 I beg you -- I beg you to stop before -- ♪ In the heart of America! ♪ 305 00:10:43,276 --> 00:10:45,111 Don't say it. Don't say it! 306 00:10:45,111 --> 00:10:46,980 ♪ Stolen from Africa -- ♪ 307 00:10:46,980 --> 00:10:48,414 [ Thud ] [ Crowd gasps ] 308 00:10:48,414 --> 00:10:50,483 [ Laughing ] Okay, come on. 309 00:10:50,483 --> 00:10:51,584 Okay. 310 00:10:51,584 --> 00:10:53,586 Hi. 311 00:10:53,586 --> 00:10:54,554 Hi. 312 00:10:54,554 --> 00:10:56,222 Hey! Yeah, hi! 313 00:10:56,222 --> 00:10:57,690 Hey, sorry. I'm so sorry. 314 00:10:57,690 --> 00:10:58,791 I'm so sorry. 315 00:10:58,791 --> 00:11:02,095 [ Chanting ] Let her sing! Legalize it! 316 00:11:02,095 --> 00:11:03,196 It's legal, dude. 317 00:11:03,196 --> 00:11:04,864 What are you doing here? 318 00:11:04,864 --> 00:11:06,166 Gettin' my bone broth on. 319 00:11:06,166 --> 00:11:07,534 That's not a beverage, man. 320 00:11:07,534 --> 00:11:08,902 Hey, you going to parent/teacher night? 321 00:11:08,902 --> 00:11:10,103 Bye! 322 00:11:10,103 --> 00:11:11,671 Little darling gonna stir it up? 323 00:11:11,671 --> 00:11:14,574 Lena: [ Jamaican accent ] Hey, mon! Why ya harsh my vibe? 324 00:11:14,574 --> 00:11:16,376 Um, okay, look, I'm gonna drop you off 325 00:11:16,376 --> 00:11:18,444 so you can sleep off that offensive accent. 326 00:11:18,444 --> 00:11:20,313 I will go to parent/teacher night. 327 00:11:20,313 --> 00:11:23,082 Are you kidding me? I'm not missing parent/teacher. 328 00:11:23,082 --> 00:11:25,585 I am a parent, Martin. 329 00:11:25,585 --> 00:11:27,820 Education is my top priority. 330 00:11:27,820 --> 00:11:29,188 Lena, but you're -- 331 00:11:29,188 --> 00:11:31,457 [ Goofily ] My candidacy was founded on education. 332 00:11:31,457 --> 00:11:33,293 [ Laughing ] Oh, my gosh. 333 00:11:33,293 --> 00:11:34,994 Okay. Whatever. 334 00:11:34,994 --> 00:11:37,430 If you're coming, we got to get some food in your stomach 335 00:11:37,430 --> 00:11:38,831 to help sober you up. 336 00:11:38,831 --> 00:11:40,166 I am sober. 337 00:11:40,166 --> 00:11:43,870 I say "Nope" to dope. 338 00:11:43,870 --> 00:11:45,238 Did ya, though? 339 00:11:46,706 --> 00:11:47,807 No. 340 00:11:47,807 --> 00:11:49,142 I said "Yes." 341 00:11:49,142 --> 00:11:50,777 [ Laughs ] 342 00:11:50,777 --> 00:11:53,780 I cannot believe you're eating from a street cart. 343 00:11:53,780 --> 00:11:55,515 You must be really high. 344 00:11:55,515 --> 00:11:56,716 [ Laughs ] 345 00:11:56,716 --> 00:11:58,051 Oh, wait. Huh? 346 00:11:58,051 --> 00:11:59,919 Is this that cart? The guy? 347 00:11:59,919 --> 00:12:03,089 Remember, we got tacos here and then we went home and we... 348 00:12:04,190 --> 00:12:05,425 What are you talking about? 349 00:12:05,425 --> 00:12:08,094 We had sex... in the car? 350 00:12:09,062 --> 00:12:12,332 Oh, yeah. Uh...that wasn't me. 351 00:12:12,332 --> 00:12:13,733 Well, whose fault is that? 352 00:12:13,733 --> 00:12:14,734 [ Chuckles ] 353 00:12:14,734 --> 00:12:16,336 [ Scoffs ] 354 00:12:16,336 --> 00:12:17,971 [ Clears throat ] 355 00:12:17,971 --> 00:12:20,340 Hey, seriously, how come we didn't ever have sex in a car? 356 00:12:20,340 --> 00:12:22,742 What are you talking about? 357 00:12:22,742 --> 00:12:25,311 Martin, why did our love life die? 358 00:12:29,015 --> 00:12:31,184 Um... 359 00:12:31,184 --> 00:12:33,820 Probably because of Thursdays at 9:00 p.m. 360 00:12:35,888 --> 00:12:37,323 Hm? 361 00:12:37,323 --> 00:12:40,827 You decided that that would be our sex night. Remember? 362 00:12:40,827 --> 00:12:42,362 Yeah, I remember. 363 00:12:42,362 --> 00:12:45,198 And then you decided to join that basketball troop 364 00:12:45,198 --> 00:12:47,233 on Thursdays so that you would never be home. 365 00:12:47,233 --> 00:12:48,801 Basketball league. 366 00:12:50,103 --> 00:12:51,437 There are some things 367 00:12:51,437 --> 00:12:53,439 that you shouldn't be able to dictate, Lena. 368 00:12:53,439 --> 00:12:54,774 Fine. 369 00:12:54,774 --> 00:12:57,510 How come you didn't come up with a sex plan of your own? 370 00:12:57,510 --> 00:12:59,479 Because that's not the kind of lover I am, okay? 371 00:12:59,479 --> 00:13:00,947 Well, what kind of lover are you? 372 00:13:00,947 --> 00:13:02,081 I don't know. 373 00:13:02,081 --> 00:13:03,816 I'm like...Prince. 374 00:13:03,816 --> 00:13:04,851 I love Prince. 375 00:13:04,851 --> 00:13:06,452 Yeah, well, Prince never would've had 376 00:13:06,452 --> 00:13:08,354 regularly scheduled sex with you. 377 00:13:08,354 --> 00:13:10,156 You don't know that. Don't speak for Prince. 378 00:13:10,156 --> 00:13:11,557 Oh, Prince would never schedule it, okay? 379 00:13:11,557 --> 00:13:13,660 He needed to feel it. He needed to be in the moment. 380 00:13:13,660 --> 00:13:15,828 What, did you have sex with Prince? 381 00:13:15,828 --> 00:13:17,864 [ Both laugh ] 382 00:13:17,864 --> 00:13:22,802 ♪♪ 383 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 Honestly, I think I used the no-sex thing 384 00:13:25,638 --> 00:13:28,274 as a way to get back at you -- 385 00:13:28,274 --> 00:13:30,276 for making me feel like nothing I ever did 386 00:13:30,276 --> 00:13:31,811 was good enough. 387 00:13:31,811 --> 00:13:34,414 Well, I think I used the scheduled-sex thing 388 00:13:34,414 --> 00:13:37,316 because I could feel you slipping away 389 00:13:37,316 --> 00:13:39,152 and I was desperate to hold on and -- 390 00:13:39,152 --> 00:13:40,853 Lena, I-I -- Martin, no. 391 00:13:40,853 --> 00:13:41,888 No, I -- No, no. 392 00:13:41,888 --> 00:13:43,623 Martin, no! 393 00:13:43,623 --> 00:13:45,024 Martin, no! 394 00:13:45,024 --> 00:13:46,259 Hey! Stop it! 395 00:13:46,259 --> 00:13:48,594 Hey, hey, hey! No, no, no, no, no, no! 396 00:13:49,629 --> 00:13:51,230 Ohhhh! 397 00:13:55,234 --> 00:13:56,502 Martin: So, let me get this straight -- 398 00:13:56,502 --> 00:13:57,770 you can park here for two hours 399 00:13:57,770 --> 00:13:59,472 between 10:00 A.M. and 6:00 P.M., right? 400 00:13:59,472 --> 00:14:01,941 But there's no parking from 8:00 A.M. to 8:00 P.M. 401 00:14:01,941 --> 00:14:04,544 Okay. And does that symbol mean you can fish here? 402 00:14:04,544 --> 00:14:07,280 I'm gonna call the tow company. 403 00:14:07,280 --> 00:14:08,781 Oh! My phone is dead! 404 00:14:08,781 --> 00:14:11,417 Ugh. My Uber's just pinwheeling. 405 00:14:11,417 --> 00:14:12,719 We're gonna miss parent/teacher night. 406 00:14:12,719 --> 00:14:13,986 And Paige is gonna kill me. 407 00:14:13,986 --> 00:14:15,154 It sounds more like a lie 408 00:14:15,154 --> 00:14:16,823 than the actual lies I've told her. 409 00:14:25,565 --> 00:14:26,966 Oh, good news -- your sister 410 00:14:26,966 --> 00:14:29,302 and the guy she's been dating are gonna grab us. 411 00:14:30,737 --> 00:14:32,772 What guy she's been dating? 412 00:14:39,812 --> 00:14:41,681 I'm confused. 413 00:14:41,681 --> 00:14:42,882 So am I. 414 00:14:42,882 --> 00:14:44,484 When did this happen? 415 00:14:44,484 --> 00:14:46,552 It didn't. Oh, cut it out, Gene. 416 00:14:46,552 --> 00:14:48,955 He's reluctant but present. 417 00:14:48,955 --> 00:14:50,189 Like Dad. 418 00:14:50,189 --> 00:14:51,624 I thought your relationship with Gene 419 00:14:51,624 --> 00:14:53,526 was primarily bread-based, 420 00:14:53,526 --> 00:14:55,194 in that he brings you bread. 421 00:14:55,194 --> 00:14:56,763 But not just bread. 422 00:14:56,763 --> 00:14:58,598 He also got me these potato skins. 423 00:14:58,598 --> 00:14:59,799 I got those for me. 424 00:14:59,799 --> 00:15:00,800 [ Chuckles ] 425 00:15:00,800 --> 00:15:02,769 [ Singsong voice ] Incoming PDA! 426 00:15:03,770 --> 00:15:06,372 He's, like...familiar, you know? 427 00:15:06,372 --> 00:15:08,407 He's mean. "Gene." 428 00:15:08,407 --> 00:15:10,176 Look, I've been very clear with your sister, 429 00:15:10,176 --> 00:15:11,844 but she's like a dog with a bone. 430 00:15:11,844 --> 00:15:12,845 A dog! 431 00:15:12,845 --> 00:15:14,313 With a bone! 432 00:15:14,313 --> 00:15:15,815 And when is a dog happier? 433 00:15:15,815 --> 00:15:18,284 Don't finish all the potato skins. I want some. 434 00:15:18,284 --> 00:15:20,887 I'm suddenly very exhausted. 435 00:15:20,887 --> 00:15:22,622 Oh, here. Lie down. 436 00:15:23,790 --> 00:15:26,726 But I would also like a potato skin. 437 00:15:26,726 --> 00:15:32,398 ♪♪ 438 00:15:32,398 --> 00:15:34,634 Steady. Two step-- 439 00:15:37,036 --> 00:15:38,871 What happened to you? 440 00:15:38,871 --> 00:15:40,339 None taken. 441 00:15:40,339 --> 00:15:42,308 Wait. Did you say "No offense"? 442 00:15:42,308 --> 00:15:43,409 No. 443 00:15:43,409 --> 00:15:45,545 I like sloppy and toasted Lena. 444 00:15:45,545 --> 00:15:46,913 She's like if Lena lived in a trailer 445 00:15:46,913 --> 00:15:49,148 and started laundering money in the Ozarks. 446 00:15:49,148 --> 00:15:50,616 I just binged "Ozark." 447 00:15:50,616 --> 00:15:52,018 I love Laura Linney. 448 00:15:52,018 --> 00:15:53,352 Okay, look. 449 00:15:53,352 --> 00:15:54,687 This is our first parent/teacher night, 450 00:15:54,687 --> 00:15:56,189 and we're trying to make a good first impression. 451 00:15:56,189 --> 00:15:58,224 Since we're not real parents, there's strike one. 452 00:15:58,224 --> 00:16:02,762 But this -- this could easily be strikes two and three, 453 00:16:02,762 --> 00:16:04,030 so bye. 454 00:16:04,030 --> 00:16:05,364 Arthur: Bye! 455 00:16:05,364 --> 00:16:06,966 [ Indistinct conversations ] 456 00:16:06,966 --> 00:16:09,202 Dodson. Hey, nice to see you again. 457 00:16:09,202 --> 00:16:10,136 Hi. 458 00:16:10,136 --> 00:16:11,070 Dig the tie. 459 00:16:11,070 --> 00:16:12,438 Oh! Shakespeare. 460 00:16:12,438 --> 00:16:13,806 Duh. I know that. 461 00:16:15,174 --> 00:16:16,976 Lena. Hello. Hey. 462 00:16:16,976 --> 00:16:20,146 I've been preparing all semester for your visit. 463 00:16:20,146 --> 00:16:23,482 Here is a written defense of my lesson plan, 464 00:16:23,482 --> 00:16:25,952 a schedule of my after-school availability. 465 00:16:25,952 --> 00:16:27,320 I'm sorry about Thursdays. 466 00:16:27,320 --> 00:16:29,088 I have physical therapy for a torn meniscus. 467 00:16:29,088 --> 00:16:31,924 And before you ask, I am not currently taking 468 00:16:31,924 --> 00:16:33,860 [ Chuckling ] any pain medication. 469 00:16:33,860 --> 00:16:36,596 Oh, and, uh, here is a full dossier 470 00:16:36,596 --> 00:16:39,398 of my teaching credentials, just in case you lost the copy 471 00:16:39,398 --> 00:16:41,434 that you subpoenaed last year. 472 00:16:43,302 --> 00:16:45,137 [ Papers slap ] 473 00:16:45,137 --> 00:16:46,973 Life's too short, man. 474 00:16:46,973 --> 00:16:50,142 Seriously, I'm just stoked that you're dedicating your life 475 00:16:50,142 --> 00:16:51,944 to helping the children, 476 00:16:51,944 --> 00:16:55,214 A.K.A., our future. 477 00:16:55,214 --> 00:16:56,415 Is she on something? 478 00:16:56,415 --> 00:16:58,050 She is, yeah. [ Chuckling ] Oh. 479 00:16:58,050 --> 00:16:59,619 Can it be permanent? 480 00:16:59,619 --> 00:17:02,588 Listen, baby, you're doing the best you can, 481 00:17:02,588 --> 00:17:04,357 and that's all one can ask for 482 00:17:04,357 --> 00:17:06,959 in this crazy, mixed-up world. 483 00:17:06,959 --> 00:17:07,994 I love you. 484 00:17:09,228 --> 00:17:11,998 I love you so much. 485 00:17:13,266 --> 00:17:14,233 Okay. 486 00:17:14,233 --> 00:17:15,868 Okay, let's boogie. 487 00:17:15,868 --> 00:17:18,004 Uh, yeah, we have some other teachers to meet. 488 00:17:18,004 --> 00:17:19,372 [ Cellphone buzzing ] 489 00:17:19,372 --> 00:17:21,240 [ Groans, clears throat ] 490 00:17:21,240 --> 00:17:23,142 If you need to go have sex with your girlfriend -- I don't. I don't. 491 00:17:23,142 --> 00:17:26,279 I'm just saying I don't need you to be my caretaker. 492 00:17:26,279 --> 00:17:27,413 Yes, you do. 493 00:17:27,413 --> 00:17:29,315 The universe will look after me. 494 00:17:29,315 --> 00:17:30,516 No, it won't. 495 00:17:30,516 --> 00:17:32,118 [ Buzzing continues ] 496 00:17:32,118 --> 00:17:33,552 Well, let's see. 497 00:17:33,552 --> 00:17:35,454 I can take the call and tell her that, once again, 498 00:17:35,454 --> 00:17:38,958 I am blowing off our plans to spend time with you 499 00:17:38,958 --> 00:17:40,893 or I can let it go to voicemail 500 00:17:40,893 --> 00:17:43,429 and accept that it's pretty much over. 501 00:17:43,429 --> 00:17:45,331 [ Buzzing continues ] 502 00:17:45,331 --> 00:17:47,934 [ Buzzing stops ] 503 00:17:47,934 --> 00:17:51,170 Well, you know what they say -- "No woman, no cry." 504 00:17:51,938 --> 00:17:55,141 Yeah, that's actually not the meaning of that song. 505 00:17:55,141 --> 00:17:59,245 And if you're gonna make the rounds as a white Rasta lady, 506 00:17:59,245 --> 00:18:01,414 you better get it straight. 507 00:18:05,918 --> 00:18:07,019 [ Car door closes ] Ah. 508 00:18:07,019 --> 00:18:08,587 I think I'm finally not faded. 509 00:18:08,587 --> 00:18:11,824 Wow. You even picked up on the drug lingo. 510 00:18:11,824 --> 00:18:13,426 I WebMD'd my symptoms, 511 00:18:13,426 --> 00:18:15,294 and that was literally the diagnosis. 512 00:18:15,294 --> 00:18:17,129 [ Chuckles ] 513 00:18:17,129 --> 00:18:18,297 There we go. 514 00:18:18,297 --> 00:18:20,032 Uh, sorry we ran late. 515 00:18:20,032 --> 00:18:22,568 It's whatever. I literally have no life. 516 00:18:23,536 --> 00:18:26,539 Okay. Well, so that -- that -- that works out. 517 00:18:27,707 --> 00:18:29,608 I ate all your cookie dough. 518 00:18:32,645 --> 00:18:34,146 [ Cellphone whooshes ] 519 00:18:34,146 --> 00:18:35,481 Oh. 520 00:18:35,481 --> 00:18:38,117 Martin, I think you just got an inappropriate e-mail from me 521 00:18:38,117 --> 00:18:40,586 that you should probably delete. 522 00:18:40,586 --> 00:18:41,687 Really? 523 00:18:41,687 --> 00:18:42,855 I wrote it under the influence. 524 00:18:42,855 --> 00:18:45,391 Subject line: "Hilarious." 525 00:18:45,391 --> 00:18:47,526 No, it's nau-- it's naughty. How can I not read this right now? 526 00:18:47,526 --> 00:18:49,462 It's -- No, please, just delete it. Oh, you're not helping your case! 527 00:18:49,462 --> 00:18:51,197 Come on! Stop! Stop! Stop! 528 00:18:51,197 --> 00:18:52,298 Bodysuit, huh? 529 00:18:52,298 --> 00:18:53,499 Oh, boy. 530 00:18:53,499 --> 00:18:54,634 Oh. 531 00:18:55,735 --> 00:18:56,869 This is steamy. 532 00:18:56,869 --> 00:18:58,671 You dreamt this about us? 533 00:18:58,671 --> 00:19:01,841 I respect your relationship with Paige. I really do. 534 00:19:01,841 --> 00:19:02,575 Oh. 535 00:19:02,575 --> 00:19:04,143 Well, as predicted, 536 00:19:04,143 --> 00:19:06,012 I no longer have a relationship with Paige. 537 00:19:06,012 --> 00:19:07,780 She dumped me over voicemail. 538 00:19:07,780 --> 00:19:09,081 She did? Yeah. 539 00:19:09,081 --> 00:19:11,751 It's pretty hard to keep a relationship 540 00:19:11,751 --> 00:19:14,220 when you're living with your ex. 541 00:19:14,220 --> 00:19:16,355 I understand. I really do. 542 00:19:16,355 --> 00:19:20,960 ♪♪ 543 00:19:20,960 --> 00:19:22,762 You know... 544 00:19:22,762 --> 00:19:26,632 this top is a bodysuit. 545 00:19:26,632 --> 00:19:29,635 Are you making a pass at me? 546 00:19:29,635 --> 00:19:32,238 'Cause it's not Thursday night. 547 00:19:32,238 --> 00:19:38,210 ♪♪ 548 00:19:38,210 --> 00:19:40,513 [ Snaps popping ] 549 00:19:42,682 --> 00:19:44,650 One snap left. 550 00:19:46,152 --> 00:19:49,055 Maybe we revisit that third snap 551 00:19:49,055 --> 00:19:52,258 sometime when you're a little less...irie. 552 00:19:52,258 --> 00:19:55,461 [ The Foundations' "Build Me Up Buttercup" plays ] 553 00:19:55,461 --> 00:19:58,564 ♪♪ 554 00:19:58,564 --> 00:20:00,766 ♪ Why do you build me up ♪ 555 00:20:00,766 --> 00:20:03,035 ♪ Build me up, buttercup, baby ♪ 556 00:20:03,035 --> 00:20:04,537 ♪ Just to let me down ♪ 557 00:20:04,537 --> 00:20:06,472 ♪ Let me down ♪ ♪ And mess me around ♪ 558 00:20:06,472 --> 00:20:08,808 ♪ And then worst of all ♪ ♪ Worst of all ♪ 559 00:20:08,808 --> 00:20:11,343 ♪ You never call, baby, when you say you will ♪ 560 00:20:11,343 --> 00:20:13,646 ♪ Say you will ♪ ♪ But I love you still ♪ 561 00:20:13,646 --> 00:20:14,947 Maya: I don't lecture you 562 00:20:14,947 --> 00:20:16,715 about the men that you're interested in. 563 00:20:16,715 --> 00:20:18,284 I'm not lecturing you, Maya. 564 00:20:18,284 --> 00:20:19,719 Hey, Dad. 565 00:20:19,719 --> 00:20:20,786 I'm simply pointing out that you broke it off 566 00:20:20,786 --> 00:20:22,021 with Sugar Beard, 567 00:20:22,021 --> 00:20:24,156 who had a full-blown country-music face 568 00:20:24,156 --> 00:20:26,225 and was desperately in love with you, 569 00:20:26,225 --> 00:20:28,327 to date...Gene? 570 00:20:28,327 --> 00:20:32,298 A cold, punishing waiter who barely knows your name. 571 00:20:32,298 --> 00:20:35,134 Uh, is this gonna wind up being my fault? 572 00:20:35,134 --> 00:20:37,103 Because I stuck around and raised you girls. 573 00:20:37,103 --> 00:20:39,371 If you had a daughter, would you rather she dated 574 00:20:39,371 --> 00:20:41,841 someone like Frank or someone like Gene? 575 00:20:41,841 --> 00:20:43,275 Is this a trick question? 576 00:20:43,275 --> 00:20:44,577 Because I have a daughter. 577 00:20:44,577 --> 00:20:45,978 I have two. 578 00:20:45,978 --> 00:20:47,046 Right. 579 00:20:47,046 --> 00:20:49,048 And do you think that Maya sabotaged 580 00:20:49,048 --> 00:20:50,883 a potentially great relationship 581 00:20:50,883 --> 00:20:53,119 in favor of a not-so-great one 582 00:20:53,119 --> 00:20:55,688 possibly due to her chronic low self-esteem? 583 00:20:55,688 --> 00:20:57,623 Fine, and do you think that Lena is holding 584 00:20:57,623 --> 00:20:59,325 her ex-husband emotionally hostage, 585 00:20:59,325 --> 00:21:01,227 refusing to work on their relationship 586 00:21:01,227 --> 00:21:04,263 while preventing him from being in any others? 587 00:21:04,263 --> 00:21:07,399 Brunch is supposed to be relaxing. 588 00:21:07,399 --> 00:21:08,868 It's Sunday. 589 00:21:08,868 --> 00:21:11,170 I'm not coming to these anymore. 590 00:21:11,170 --> 00:21:12,638 Dad! 591 00:21:12,638 --> 00:21:14,673 Where are you going?! We need your answer! 592 00:21:14,673 --> 00:21:15,975 Come on, Dander. Let's go. [ Clicks tongue ] 593 00:21:15,975 --> 00:21:17,943 He's such a coward. 594 00:21:17,943 --> 00:21:19,879 You're a coward, Dad! 595 00:21:20,846 --> 00:21:22,081 Brunch was great. 596 00:21:22,081 --> 00:21:23,682 Thank you! 40573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.