All language subtitles for Southland S02E03 UBoat 1080p HMAX WEB-DL DD 5 1 H 264-FLUX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,708 --> 00:00:35,250 Previously on Southland: I can smell the booze on you. 2 00:00:35,333 --> 00:00:36,708 From two days ago! 3 00:00:36,792 --> 00:00:39,708 Turn him in. You do it or I'll do it. 4 00:00:39,792 --> 00:00:42,292 You know I have your back, partner. Yeah. 5 00:00:42,375 --> 00:00:45,708 Wait a minute, who are you? I'm Rene Cordero, your new partner. 6 00:00:45,792 --> 00:00:47,875 You said I could work alone until Russ gets back. 7 00:00:47,958 --> 00:00:49,667 We're not sure Russ is coming back. 8 00:00:49,750 --> 00:00:52,958 Dewey, stop. You're being like a fucking kid! 9 00:00:53,042 --> 00:00:54,833 (engine revving) 10 00:00:54,917 --> 00:00:56,625 (tires squealing) Dewey! 11 00:01:04,083 --> 00:01:07,750 (siren wailing) 12 00:01:12,042 --> 00:01:13,917 (panting) 13 00:01:30,917 --> 00:01:33,583 MAN: Sooner or later, every police officer 14 00:01:33,667 --> 00:01:37,125 will learn you can't save everyone. 15 00:01:38,958 --> 00:01:40,542 (keypad beeping) 16 00:01:43,792 --> 00:01:44,708 (gasps) 17 00:01:44,792 --> 00:01:47,167 I think everything is fine, okay? 18 00:01:47,250 --> 00:01:48,792 I just thought I heard something 19 00:01:48,875 --> 00:01:50,000 and I need to be sure. 20 00:01:50,083 --> 00:01:51,583 (clattering, crashing in distance) 21 00:01:53,083 --> 00:01:55,833 Okay, I want you to get into the tub. 22 00:01:55,917 --> 00:01:58,458 Use this only if you have to. (whimpering) 23 00:01:58,542 --> 00:01:59,583 Take it. 24 00:02:14,875 --> 00:02:18,042 (footsteps in distance, approaching) 25 00:02:30,792 --> 00:02:33,250 (gasping) 26 00:03:03,833 --> 00:03:07,292 Be on the lookout for a homeless man with active TB. 27 00:03:07,375 --> 00:03:08,750 He's carrying an orange blanket. 28 00:03:08,833 --> 00:03:10,917 Most of you know him as Homeless Joe. 29 00:03:11,000 --> 00:03:12,917 If you see him, don't approach. 30 00:03:13,000 --> 00:03:14,208 Call the Health Department. 31 00:03:14,292 --> 00:03:15,750 They'll come and contain him. 32 00:03:15,833 --> 00:03:19,583 Okay, Cooper and Sherman are working in A43. 33 00:03:19,667 --> 00:03:22,250 Garcia and Montoya are in A91. 34 00:03:22,333 --> 00:03:24,458 Becker's on the front desk. Park, you're in U-2. 35 00:03:24,542 --> 00:03:25,875 Brown, you're assigned to the kit room. 36 00:03:25,958 --> 00:03:27,917 I'm not on light duty. 37 00:03:28,000 --> 00:03:29,917 You got a problem with it, see me after the roll call. 38 00:03:30,000 --> 00:03:32,792 Animal Control is doing roundups today. 39 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 If they ask for backup, do it. 40 00:03:42,667 --> 00:03:46,167 What are you putting me in the kit room for? 41 00:03:50,208 --> 00:03:51,792 It's for your own good. 42 00:03:51,875 --> 00:03:53,167 You're not safe out there. 43 00:03:53,250 --> 00:03:56,167 For now, you're in the kit room. 44 00:04:00,958 --> 00:04:03,292 You told me to turn in Dewey. 45 00:04:03,375 --> 00:04:06,625 I do the right thing and now I'm the bad guy? 46 00:04:06,708 --> 00:04:08,250 This is such bullshit. 47 00:04:08,333 --> 00:04:09,875 Go get the gear. 48 00:04:12,375 --> 00:04:14,042 Dewey gets a paid vacation in Palm Springs 49 00:04:14,125 --> 00:04:17,000 like he's some kind of celebrity and I get stuck in the kit room? 50 00:04:17,083 --> 00:04:19,958 You told me to do it, John. 51 00:04:20,042 --> 00:04:21,958 You made me do it. Okay. 52 00:04:33,500 --> 00:04:34,833 I already have the keys. 53 00:04:34,917 --> 00:04:35,833 I'm taking it. 54 00:04:35,917 --> 00:04:37,333 You're in a U-boat by yourself. 55 00:04:37,417 --> 00:04:38,667 You got your book signed. 56 00:04:38,750 --> 00:04:40,292 You can ride alone. 57 00:04:40,375 --> 00:04:41,833 It's your first time without a partner, 58 00:04:41,917 --> 00:04:42,833 so pay attention. 59 00:04:42,917 --> 00:04:43,917 Yeah, okay. 60 00:04:44,000 --> 00:04:45,583 You be safe out there. Yeah. 61 00:04:45,667 --> 00:04:46,792 Smart. Mm-hmm. 62 00:04:46,875 --> 00:04:48,542 Remember your training. Yeah. 63 00:04:48,625 --> 00:04:50,667 Hands-- watch the hands. 64 00:04:50,750 --> 00:04:53,167 Okay, Dad. 65 00:04:56,833 --> 00:04:57,917 Hey. 66 00:04:58,000 --> 00:04:59,250 Thanks. 67 00:05:00,208 --> 00:05:02,458 Don't thank me yet. 68 00:05:18,708 --> 00:05:20,375 It's not even funny! 69 00:05:20,458 --> 00:05:23,625 LYDIA: Niecy James, please. 70 00:05:23,708 --> 00:05:25,875 Hey, Niecy, you called me? 71 00:05:25,958 --> 00:05:28,500 Whoa! Hey, okay! 72 00:05:28,583 --> 00:05:29,875 Look, I'm sorry. 73 00:05:29,958 --> 00:05:31,958 I just-- I've been busy, all right? 74 00:05:32,042 --> 00:05:34,625 I promise, I'm gonna get by there today. 75 00:05:34,708 --> 00:05:36,833 Come on. Wait a minute. 76 00:05:36,917 --> 00:05:39,125 Of course I care about her, all right? 77 00:05:39,208 --> 00:05:40,750 I've just been busy. 78 00:05:40,833 --> 00:05:43,917 People are still killing each other out there, all right? 79 00:05:44,000 --> 00:05:46,292 Okay, bye. 80 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 I never heard you apologize to no one. 81 00:05:49,833 --> 00:05:52,333 You don't know me that well. 82 00:05:52,417 --> 00:05:54,917 What are you sorry about? 83 00:05:55,000 --> 00:05:57,500 It's this case from a while back. 84 00:05:57,583 --> 00:06:00,917 We found this baby, Jimmy, crawling across the street 85 00:06:01,000 --> 00:06:02,125 by himself. 86 00:06:02,208 --> 00:06:03,833 His dad put him in a box 87 00:06:03,917 --> 00:06:05,625 and left him in front of a power station. 88 00:06:05,708 --> 00:06:08,417 He thought it was okay to just drop him off there. No way. 89 00:06:08,500 --> 00:06:10,792 Yeah. But the mom, Brianna, 90 00:06:10,875 --> 00:06:12,458 she's really a sweet kid, 91 00:06:12,542 --> 00:06:15,583 so I told Family Services that I would become part of her team. 92 00:06:15,667 --> 00:06:18,958 You know, help her make decisions, things like that. 93 00:06:19,042 --> 00:06:20,500 Anyway, she's up for review 94 00:06:20,583 --> 00:06:22,583 and I've got to get by there and make sure 95 00:06:22,667 --> 00:06:25,292 she's set up right and doing all the right things for Jimmy. 96 00:06:25,375 --> 00:06:26,875 You want a ride? 97 00:06:26,958 --> 00:06:28,875 Yeah, I mean, can we do this? 98 00:06:28,958 --> 00:06:31,000 There aren't any dead bodies since last night, 99 00:06:31,083 --> 00:06:32,250 so we have a window. 100 00:06:32,333 --> 00:06:33,292 Okay, let's go. 101 00:06:33,375 --> 00:06:35,042 Give me a minute. 102 00:06:36,958 --> 00:06:39,917 Yeah, Russell Clarke's room. 103 00:06:40,000 --> 00:06:42,625 (phone ringing) 104 00:06:44,750 --> 00:06:47,417 Can you tell him that his partner called? 105 00:06:47,500 --> 00:06:49,917 All right, thanks. 106 00:06:53,125 --> 00:06:56,042 Hey, Jerry, you listen to music? 107 00:06:56,125 --> 00:06:58,000 I'm on to you. 108 00:07:05,042 --> 00:07:09,083 I mean it, Coop-- thanks for riding with me. 109 00:07:11,125 --> 00:07:12,833 You know how much this sucks? 110 00:07:12,917 --> 00:07:14,875 Everyone's mad at me; thinks I'm a rat. 111 00:07:14,958 --> 00:07:16,042 Oh, come on, stop, okay? 112 00:07:16,125 --> 00:07:17,917 It's not fucken Serpico. 113 00:07:18,000 --> 00:07:20,458 It's not why no one wants to ride with you. 114 00:07:20,542 --> 00:07:21,958 Of course that's why. 115 00:07:22,042 --> 00:07:23,833 No, it's not, okay? It's not, all right? 116 00:07:23,917 --> 00:07:25,417 You're a crap cop, okay, Chickie? 117 00:07:25,500 --> 00:07:27,833 You used to be a good one, but you're not anymore. 118 00:07:27,917 --> 00:07:31,792 You know, say what you want about Dewey, 119 00:07:31,875 --> 00:07:35,083 but, man, he would, he would charge right in there, 120 00:07:35,167 --> 00:07:36,625 right in there! 121 00:07:36,708 --> 00:07:38,917 You, you have been hiding behind him for years. 122 00:07:39,042 --> 00:07:40,708 You should have drug his ass into rehab 123 00:07:40,792 --> 00:07:42,208 a long time ago, but you didn't. 124 00:07:42,292 --> 00:07:45,542 Now I don't know what the hell happened to you, 125 00:07:45,625 --> 00:07:48,083 but you are nothing like the girl that I met. 126 00:08:01,250 --> 00:08:03,125 Hey! 127 00:08:05,708 --> 00:08:07,083 Hey. 128 00:08:08,125 --> 00:08:09,542 Hey! Hey! 129 00:08:09,625 --> 00:08:10,875 Whoa. Cut it. 130 00:08:10,958 --> 00:08:12,292 (lawnmower engine shuts off) 131 00:08:12,375 --> 00:08:13,708 You all right? 132 00:08:13,792 --> 00:08:14,958 Yeah. 133 00:08:15,042 --> 00:08:16,667 I'm fine. 134 00:08:18,125 --> 00:08:19,333 Parents home? 135 00:08:20,333 --> 00:08:22,042 Just my dad. 136 00:08:29,000 --> 00:08:30,875 (dog barking) 137 00:08:37,333 --> 00:08:39,375 What do you want? 138 00:08:41,792 --> 00:08:44,792 Sir, can you explain why your kid is dressed like that? 139 00:08:44,875 --> 00:08:47,750 None of your fucking business. 140 00:08:48,667 --> 00:08:49,833 Seems kind of upset. Yeah. 141 00:08:49,917 --> 00:08:51,250 Well, he should have thought about that 142 00:08:51,333 --> 00:08:52,625 before he let those assholes 143 00:08:52,708 --> 00:08:54,417 take a brand-new, $100 pair of sneakers 144 00:08:54,500 --> 00:08:55,917 off his skinny ass. 145 00:08:56,000 --> 00:08:59,292 Act like a pussy, dress like a pussy. 146 00:09:06,000 --> 00:09:08,292 How long you going to make him do this? 147 00:09:08,375 --> 00:09:09,708 Long as I feel like it. 148 00:09:09,792 --> 00:09:11,167 You got a problem with it? 149 00:09:11,250 --> 00:09:13,125 Yeah, I do. 150 00:09:17,042 --> 00:09:19,042 So, arrest me, you little punk. 151 00:09:20,917 --> 00:09:22,458 You think humiliating him is the answer? 152 00:09:22,542 --> 00:09:23,917 Look, Junior G-man, 153 00:09:24,000 --> 00:09:26,250 why don't you just get the hell out of here. 154 00:09:26,333 --> 00:09:28,083 This is private property. 155 00:09:31,708 --> 00:09:34,083 You're a total dick, you know that? 156 00:09:39,958 --> 00:09:42,208 He touches you, call me. 157 00:09:48,083 --> 00:09:50,083 Cut the grass. 158 00:10:00,000 --> 00:10:01,375 Yeah, but I changed the locks. 159 00:10:01,458 --> 00:10:02,958 So, how do you think he got in? 160 00:10:03,042 --> 00:10:04,375 I don't know. 161 00:10:04,458 --> 00:10:06,333 That's why I'm freaking out so much. 162 00:10:06,417 --> 00:10:08,250 I... um, I was out 163 00:10:08,333 --> 00:10:10,750 for a couple of hours for a job interview, 164 00:10:10,833 --> 00:10:14,250 and when I got back, my shower's on, 165 00:10:14,333 --> 00:10:16,542 and there's towels all over the floor. 166 00:10:16,625 --> 00:10:18,667 (sighs) 167 00:10:18,750 --> 00:10:20,750 And... 168 00:10:24,792 --> 00:10:26,667 (sighs) 169 00:10:26,750 --> 00:10:28,750 And this. 170 00:10:30,458 --> 00:10:31,958 He pissed on it. 171 00:10:32,042 --> 00:10:33,375 Wow. 172 00:10:33,458 --> 00:10:35,417 Right? 173 00:10:35,500 --> 00:10:36,958 I'm terrified of him. 174 00:10:37,042 --> 00:10:39,375 He's totally obsessed with me. 175 00:10:39,458 --> 00:10:41,208 How long did you guys go out? 176 00:10:41,292 --> 00:10:42,792 About six months. 177 00:10:42,875 --> 00:10:45,458 That's what's so awful-- it wasn't even that long. 178 00:10:45,542 --> 00:10:47,125 And then, he just went insane, 179 00:10:47,208 --> 00:10:48,542 fired me from my job. 180 00:10:48,625 --> 00:10:51,583 And he's a really big deal in the culinary world. 181 00:10:51,667 --> 00:10:53,875 Thomas Sorensen. 182 00:10:53,958 --> 00:10:55,792 Yeah, yeah, I've heard of him. 183 00:10:55,875 --> 00:10:57,708 Right? 184 00:11:01,125 --> 00:11:02,375 Water? 185 00:11:02,458 --> 00:11:03,708 BEN: No, thanks. 186 00:11:03,792 --> 00:11:07,417 Anyway, I find out later that... 187 00:11:07,500 --> 00:11:09,292 this is his thing. 188 00:11:09,375 --> 00:11:12,458 I mean, he has a history of violence against women. 189 00:11:12,542 --> 00:11:15,042 I know that he's stalked other women before. 190 00:11:15,125 --> 00:11:17,250 Well, did you get a restraining order? 191 00:11:17,333 --> 00:11:19,458 No, I got an emergency protective order, 192 00:11:19,542 --> 00:11:21,417 because that's what they give you first. 193 00:11:21,500 --> 00:11:23,542 But every time that they try to serve him, 194 00:11:23,625 --> 00:11:26,167 the people that work in his kitchen, they protect him. 195 00:11:26,250 --> 00:11:27,792 I can't even get work! 196 00:11:27,875 --> 00:11:30,333 Because he's spreading all of these rumors about me, 197 00:11:30,417 --> 00:11:33,375 and it's really crazy because I'm a really good chef! 198 00:11:33,458 --> 00:11:36,500 Sorry. Okay; it's okay. It's all right; it's all right. 199 00:11:36,583 --> 00:11:39,458 Okay, look, I'm gonna fill this out, you're gonna sign it, 200 00:11:39,542 --> 00:11:42,417 and that way we can start documenting this, all right? 201 00:11:42,500 --> 00:11:44,042 Create a paper trail. 202 00:11:44,125 --> 00:11:45,750 Okay? 203 00:11:45,833 --> 00:11:47,125 All right. 204 00:11:48,125 --> 00:11:49,917 Sign right there. 205 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 I'm gonna give you one of these, too. 206 00:11:58,083 --> 00:12:01,792 All right, if anything happens, you call 911, 207 00:12:01,875 --> 00:12:04,167 but... you can call me, too. 208 00:12:04,250 --> 00:12:05,708 Thank you. 209 00:12:05,792 --> 00:12:07,000 Yeah. 210 00:12:07,083 --> 00:12:09,375 Ben. 211 00:12:09,458 --> 00:12:11,292 Thank you, Ben. 212 00:12:11,375 --> 00:12:13,333 Yeah. 213 00:12:15,542 --> 00:12:19,333 It's, like, all I've been doing all day is handing out cards. 214 00:12:19,417 --> 00:12:20,708 Oh, man. 215 00:12:20,792 --> 00:12:22,042 (laughs) 216 00:12:22,125 --> 00:12:23,500 Sorry. 217 00:12:23,583 --> 00:12:25,625 Just thought maybe I was special. 218 00:12:25,708 --> 00:12:27,833 (wry laugh) There's a term for that. 219 00:12:27,917 --> 00:12:29,292 Really. Yeah. 220 00:12:29,375 --> 00:12:31,458 It's called converting an on-duty contact 221 00:12:31,542 --> 00:12:33,875 into an off-duty relationship. 222 00:12:35,042 --> 00:12:37,208 We're not supposed to do it. 223 00:12:38,417 --> 00:12:40,083 Dang. (laughs) 224 00:12:44,417 --> 00:12:46,458 All right, I'm gonna go. 225 00:12:48,583 --> 00:12:50,667 Really, thank you. 226 00:12:51,750 --> 00:12:53,458 Ben. 227 00:12:53,542 --> 00:12:56,375 (over radio): U-3, call the watch commander. 228 00:12:56,458 --> 00:12:58,167 U-3, copy. 229 00:13:03,417 --> 00:13:04,667 Sherman. 230 00:13:04,750 --> 00:13:08,708 Can you swing by 2622 South Ardmore, number 12? 231 00:13:08,792 --> 00:13:10,667 Woman wanted to make a report. 232 00:13:10,750 --> 00:13:13,042 There's some kind of language problem. 233 00:13:13,125 --> 00:13:16,375 I'll have a Korean-speaking officer meet you there. 234 00:13:16,458 --> 00:13:18,250 Roger that. 235 00:13:19,708 --> 00:13:21,708 Lock your doors. 236 00:13:25,667 --> 00:13:27,500 Look at that. 237 00:13:27,583 --> 00:13:29,000 Look at it. 238 00:13:29,083 --> 00:13:31,667 He's so handsome. 239 00:13:31,750 --> 00:13:33,542 Aw... 240 00:13:35,667 --> 00:13:38,375 Brianna, where's his crib? 241 00:13:38,458 --> 00:13:39,875 It broke. 242 00:13:39,958 --> 00:13:43,042 I got it second-hand, and it just fell apart. 243 00:13:43,125 --> 00:13:46,500 He was trying to get out, and it just busted up. 244 00:13:46,583 --> 00:13:48,375 Brianna, he needs to have a crib. 245 00:13:48,458 --> 00:13:50,917 Why? He loves sleeping with me so much. 246 00:13:51,000 --> 00:13:54,167 Hello? You're being evaluated tomorrow. 247 00:13:54,250 --> 00:13:57,417 Do you want to lose him for real this time? 248 00:13:57,500 --> 00:13:59,250 LYDIA: He needs a safe place 249 00:13:59,333 --> 00:14:00,625 to sleep, Brianna. 250 00:14:00,708 --> 00:14:02,833 Do you know how many parents have killed their children 251 00:14:02,917 --> 00:14:05,250 by rolling over on them in the middle of the night? 252 00:14:05,333 --> 00:14:07,875 I'm working at the bakery and at one of the shelters now, 253 00:14:07,958 --> 00:14:09,375 and baby-sitters cost a fortune. 254 00:14:09,458 --> 00:14:11,917 I can't afford a new crib. 255 00:14:12,000 --> 00:14:13,667 Why didn't you call me? 256 00:14:13,750 --> 00:14:16,500 I'm a part of your team, remember? 257 00:14:17,750 --> 00:14:19,417 (sighs) 258 00:14:20,458 --> 00:14:22,208 I'm gonna get you a crib, okay? 259 00:14:22,292 --> 00:14:25,917 I'll probably have to have it delivered, so you need to be here. 260 00:14:26,000 --> 00:14:27,917 I will, I promise. 261 00:14:28,000 --> 00:14:29,875 Thank you so, so much. 262 00:14:29,958 --> 00:14:32,750 I'll pay you back, I promise. 263 00:14:32,833 --> 00:14:33,917 Okay. 264 00:14:34,000 --> 00:14:35,458 Won't we, Jimmy? (chuckles) 265 00:14:35,542 --> 00:14:38,750 LYDIA: I'll give you a call with an ETA. 266 00:14:42,208 --> 00:14:43,583 Bye, Jimmy. 267 00:14:43,667 --> 00:14:46,708 See you later. 268 00:14:52,708 --> 00:14:54,125 (speaking Korean) 269 00:14:54,208 --> 00:14:56,625 So, they got the call from the school around 9:00. 270 00:14:56,708 --> 00:14:59,458 Their son said his sister didn't get on the bus with him. 271 00:14:59,542 --> 00:15:00,792 How old are they? 272 00:15:00,875 --> 00:15:03,292 Son Matthew is seven, and the girl is nine. 273 00:15:03,375 --> 00:15:04,583 Her name is Jane. 274 00:15:04,667 --> 00:15:07,125 (speaking Korean) 275 00:15:10,375 --> 00:15:11,958 The father said it's not a problem. 276 00:15:12,042 --> 00:15:14,583 She wanders a little bit; she always comes home. 277 00:15:14,667 --> 00:15:17,458 She "wanders" a lit... She's nine years old. 278 00:15:17,542 --> 00:15:19,625 (speaking Korean) 279 00:15:21,542 --> 00:15:24,792 (speaking angrily) 280 00:15:27,083 --> 00:15:28,292 He's saying... 281 00:15:28,375 --> 00:15:29,667 he's saying no problem, 282 00:15:29,750 --> 00:15:31,875 they'll take care of it. 283 00:15:31,958 --> 00:15:33,333 (sighs): All right. 284 00:15:33,417 --> 00:15:35,583 Tell him we're going to the school right now. 285 00:15:35,667 --> 00:15:36,917 They can follow with you. 286 00:15:37,000 --> 00:15:39,042 (speaking Korean) 287 00:15:41,250 --> 00:15:43,375 Hey, Sarge, we might have a missing child. 288 00:15:43,458 --> 00:15:46,500 I'm gonna go to the school, see if she turned up, 289 00:15:46,583 --> 00:15:48,833 talk to the brother. 290 00:15:54,917 --> 00:15:56,875 You gonna sulk now? 291 00:15:56,958 --> 00:15:59,000 I'm not sulking. 292 00:16:00,625 --> 00:16:03,708 Oh, damn. Come on. 293 00:16:07,375 --> 00:16:09,292 (siren chirps) 294 00:16:09,375 --> 00:16:11,500 You're contact; I'm cover. 295 00:16:14,667 --> 00:16:16,125 Hey! You! 296 00:16:16,208 --> 00:16:18,500 Over here, pull it over. 297 00:16:24,250 --> 00:16:26,542 I'm sitting at the intersection, he jumps in the car, 298 00:16:26,625 --> 00:16:28,958 says he won't get out unless I pay him. 299 00:16:29,042 --> 00:16:30,542 I know, sir, we saw it. 300 00:16:30,625 --> 00:16:31,833 Get out of the car, please. 301 00:16:31,917 --> 00:16:33,542 That's not what happened. 302 00:16:33,625 --> 00:16:35,208 It was a business transaction. 303 00:16:35,292 --> 00:16:36,583 I'll pay him. Get out 304 00:16:36,667 --> 00:16:39,375 of the car, please. DRIVER: Here. 305 00:16:39,458 --> 00:16:40,708 Here. 306 00:16:40,792 --> 00:16:42,875 Please, just get out of my car. 307 00:16:42,958 --> 00:16:45,500 Give him back the money, Donna. 308 00:16:45,583 --> 00:16:47,458 Dude beckoned me. 309 00:16:47,542 --> 00:16:49,042 Dude didn't beckon you. 310 00:16:49,125 --> 00:16:51,750 JOHN: Get out. 311 00:16:53,583 --> 00:16:55,917 Get out of the car. 312 00:16:56,000 --> 00:16:57,333 Now. 313 00:16:59,000 --> 00:17:01,583 How else am I supposed to make a living? 314 00:17:01,667 --> 00:17:02,792 Business is slow. 315 00:17:02,875 --> 00:17:04,083 We're in a recession. 316 00:17:04,167 --> 00:17:06,000 Next time I'm gonna arrest you. 317 00:17:11,250 --> 00:17:13,167 This is Hollywood, idiot. 318 00:17:13,250 --> 00:17:15,208 Keep your doors locked. 319 00:17:16,208 --> 00:17:18,250 (starts engine) 320 00:17:22,250 --> 00:17:25,000 Ask 'em, tell 'em, make 'em. 321 00:17:26,958 --> 00:17:29,000 (engine starts) 322 00:17:32,542 --> 00:17:34,500 She didn't get on the bus. 323 00:17:34,583 --> 00:17:36,625 She just walked away. 324 00:17:36,708 --> 00:17:38,708 She does that a lot. 325 00:17:40,292 --> 00:17:42,917 I started crying, and when I got to school, 326 00:17:43,000 --> 00:17:44,125 I told Miss Pitts. 327 00:17:44,208 --> 00:17:45,792 You did the right thing, Matthew. 328 00:17:45,875 --> 00:17:47,500 Anybody ever call you Matt? 329 00:17:47,583 --> 00:17:49,917 No. 330 00:17:51,417 --> 00:17:52,708 (quietly): Okay. 331 00:17:52,792 --> 00:17:53,958 Uh... 332 00:17:54,042 --> 00:17:56,292 Matthew, did you see anybody at the bus stop 333 00:17:56,375 --> 00:17:59,958 waiting for her or talking to her or anything like that? 334 00:18:00,042 --> 00:18:01,708 You sure? 335 00:18:02,625 --> 00:18:04,667 All right, come. 336 00:18:04,750 --> 00:18:07,333 (laughs): Thank you. 337 00:18:09,958 --> 00:18:11,208 (sighs) 338 00:18:11,292 --> 00:18:13,333 You searched the school for her, right? 339 00:18:13,417 --> 00:18:14,667 Yeah, of course. 340 00:18:14,750 --> 00:18:16,792 Look, I think she has Asperger's. 341 00:18:16,875 --> 00:18:19,792 I told the parents, and the father got very angry, 342 00:18:19,875 --> 00:18:21,375 said she was normal. 343 00:18:21,458 --> 00:18:23,750 We brought in an interventionist to work with her, 344 00:18:23,833 --> 00:18:25,417 and the father threatened to sue. 345 00:18:25,500 --> 00:18:27,625 I worry about her all the time. 346 00:18:27,708 --> 00:18:29,958 She has almost no friends. 347 00:18:30,042 --> 00:18:32,292 Uh... she likes art. 348 00:18:32,375 --> 00:18:34,917 (gentle laugh) She keeps building these-- 349 00:18:35,000 --> 00:18:37,333 sorry-- these... 350 00:18:37,417 --> 00:18:38,792 structures. 351 00:18:38,875 --> 00:18:40,500 It's weird, huh? 352 00:18:40,583 --> 00:18:42,500 She's kind of a savant. 353 00:18:42,583 --> 00:18:43,625 Hmm. 354 00:18:43,708 --> 00:18:45,333 Can I keep this? 355 00:18:45,417 --> 00:18:47,625 Yeah, of course. 356 00:18:48,583 --> 00:18:50,667 I gotta call this in. 357 00:18:55,208 --> 00:18:57,458 Hey, Sarge, we got an at-risk missing child. 358 00:18:57,542 --> 00:19:00,792 Last seen at a bus stop at Ardmore and Harvard around 8:00. 359 00:19:04,792 --> 00:19:06,417 She's got a disability. 360 00:19:06,500 --> 00:19:09,167 I think she may have Asperger's. 361 00:19:13,000 --> 00:19:14,375 LYDIA: And that's this one here, right? 362 00:19:14,458 --> 00:19:15,583 We stopped carrying some others. 363 00:19:15,667 --> 00:19:16,708 Lead problems, bracket problems, 364 00:19:16,792 --> 00:19:18,708 mattress collapses, you name it. 365 00:19:18,792 --> 00:19:20,708 Mattress collapses. Really? 366 00:19:20,792 --> 00:19:23,458 I really like this one, honey. 367 00:19:23,542 --> 00:19:25,708 You're a gorgeous couple. 368 00:19:25,792 --> 00:19:27,375 Well, thank you. 369 00:19:27,458 --> 00:19:28,792 When are you due? 370 00:19:28,875 --> 00:19:30,125 I'm not pregnant. 371 00:19:30,208 --> 00:19:32,583 I run six miles a day, do I look fat to you? 372 00:19:32,667 --> 00:19:33,417 Sorry. 373 00:19:33,500 --> 00:19:34,625 Give me your credit card, 374 00:19:34,708 --> 00:19:36,250 we're splitting this, honey. 375 00:19:36,333 --> 00:19:38,375 That's crazy-- why would I have to split this with you? 376 00:19:38,458 --> 00:19:41,083 I'm going to pay you back, it's just for right now. 377 00:19:46,583 --> 00:19:48,417 Thanks, sweetie. 378 00:19:48,500 --> 00:19:50,625 I'll need to have it delivered. 379 00:19:54,000 --> 00:19:56,417 Yeah, room 617, please. 380 00:19:56,500 --> 00:19:58,417 You have an incisional hernia. 381 00:19:58,500 --> 00:20:00,250 What were you doing, sit-ups? 382 00:20:00,333 --> 00:20:02,500 Going for a new personal best? 383 00:20:02,583 --> 00:20:03,917 Heavy weights? 384 00:20:04,000 --> 00:20:05,292 So what happens now? 385 00:20:05,375 --> 00:20:07,417 The bulge has a loop of intestine in it. 386 00:20:07,500 --> 00:20:09,583 We gotta go in and get it. 387 00:20:11,500 --> 00:20:13,125 How about the colostomy takedown? 388 00:20:13,208 --> 00:20:14,250 Not, not yet. 389 00:20:14,333 --> 00:20:15,542 (phone vibrating) 390 00:20:15,625 --> 00:20:17,958 What about the numbness and weakness in his leg? 391 00:20:18,042 --> 00:20:19,125 Totally normal. 392 00:20:19,208 --> 00:20:20,458 The blast wave from the bullet 393 00:20:20,542 --> 00:20:22,458 caused damage to the lumbrosacral plexus. 394 00:20:22,542 --> 00:20:24,792 Nerves need to heal. 395 00:20:24,875 --> 00:20:27,000 (vibrating continues) Takes time. 396 00:20:33,750 --> 00:20:37,167 Hey, Russ, I tried you at the hospital a couple times. 397 00:20:37,250 --> 00:20:39,708 Um, just want to hear your voice, 398 00:20:39,792 --> 00:20:42,500 say hello, something. 399 00:20:42,583 --> 00:20:45,542 I went and saw Brianna, um, today. 400 00:20:45,625 --> 00:20:48,458 Jimmy is getting so big. 401 00:20:48,542 --> 00:20:51,625 Anyway, um, give me a call, partner. 402 00:20:51,708 --> 00:20:52,792 All right? 403 00:20:52,875 --> 00:20:54,917 I love you. Bye. 404 00:21:07,958 --> 00:21:10,500 Yeah, that's it. Uh, she was last seen at a bus stop 405 00:21:10,583 --> 00:21:12,292 at, uh, Ardmore and Harvard around 8:00. 406 00:21:13,417 --> 00:21:14,667 I spoke to your watch commander. 407 00:21:14,750 --> 00:21:16,167 You're clear from this; you go back 408 00:21:16,250 --> 00:21:17,917 to handling your calls. Thanks for your help. 409 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Good work. 410 00:21:30,417 --> 00:21:31,875 (phone rings) 411 00:21:31,958 --> 00:21:32,833 Sherman. 412 00:21:32,917 --> 00:21:34,708 It's, uh, Stella. 413 00:21:34,792 --> 00:21:36,708 Um, Stella Holmes. 414 00:21:36,792 --> 00:21:38,417 Hey. You all right? 415 00:21:38,500 --> 00:21:41,625 No, he keeps calling me and threatening me. 416 00:21:41,708 --> 00:21:43,250 Where is he right now? 417 00:21:43,333 --> 00:21:44,542 He's at the restaurant. 418 00:21:44,625 --> 00:21:45,708 I can hear the kitchen in the background. 419 00:21:45,792 --> 00:21:46,708 Um, it's called "Soren." 420 00:21:46,792 --> 00:21:48,417 It's in Silverlake. 421 00:21:48,500 --> 00:21:52,875 I'm sorry. I wouldn't bother you if I wasn't so scared. 422 00:21:52,958 --> 00:21:54,542 It's just, it was so bad, you know? 423 00:21:54,625 --> 00:21:57,250 He just, he kept ranting. 424 00:21:57,333 --> 00:21:59,208 Yeah, all right. Sit tight for a minute. 425 00:21:59,292 --> 00:22:00,708 I'm gonna call you back, okay? 426 00:22:00,792 --> 00:22:02,458 Bye. 427 00:22:33,583 --> 00:22:35,042 MAN: All right, people, let's go! 428 00:22:35,125 --> 00:22:37,583 It's gonna be a full house tonight! 429 00:22:37,667 --> 00:22:39,250 Pick up the energy! 430 00:22:39,333 --> 00:22:40,583 Who are you? 431 00:22:40,667 --> 00:22:42,417 What are you doing in my kitchen?! 432 00:22:42,500 --> 00:22:45,083 Can I talk to you outside, please? 433 00:22:45,167 --> 00:22:47,417 Oh, all right, here we go. 434 00:22:47,500 --> 00:22:49,708 What did she say I did this time? 435 00:22:49,792 --> 00:22:51,417 Tom Sorenson. 436 00:22:51,500 --> 00:22:54,417 The day I hired this chick was 437 00:22:54,500 --> 00:22:56,625 the worst day of my life. 438 00:22:56,708 --> 00:22:57,875 Did you meet her? 439 00:22:57,958 --> 00:23:00,417 She seems great, right? 440 00:23:00,500 --> 00:23:03,125 At first, yeah, she's a total doll, 441 00:23:03,208 --> 00:23:04,083 and then... 442 00:23:04,167 --> 00:23:05,333 I'm onto you. 443 00:23:05,417 --> 00:23:07,500 What'd you just say to me? 444 00:23:07,583 --> 00:23:09,250 I'm onto you. 445 00:23:10,667 --> 00:23:14,125 Arrested for stalking and trespass in 2008. 446 00:23:14,208 --> 00:23:15,375 Come on, man. 447 00:23:15,458 --> 00:23:16,792 Battery, 2006. 448 00:23:16,875 --> 00:23:18,458 Case dismissed. D.A. reject. 449 00:23:18,542 --> 00:23:19,875 Date rape, 2006. 450 00:23:19,958 --> 00:23:20,833 No charges filed. 451 00:23:20,917 --> 00:23:22,208 Is that how you do it? 452 00:23:22,292 --> 00:23:24,375 Do you scare 'em into dropping the charges? 453 00:23:27,750 --> 00:23:30,708 This is no longer a consensual encounter. 454 00:23:30,792 --> 00:23:33,583 Good-bye. 455 00:23:33,667 --> 00:23:35,167 Where'd you learn that term? 456 00:23:35,250 --> 00:23:38,667 From the lawyers you hire after you beat up women? 457 00:23:38,750 --> 00:23:41,750 She was a lousy cook, and I fired her, okay? 458 00:23:41,833 --> 00:23:44,750 Now you tell her to stop stalking me! 459 00:23:47,417 --> 00:23:50,708 You touch her... I'm coming after you. 460 00:23:54,917 --> 00:23:57,000 Have a nice day. 461 00:23:57,083 --> 00:23:59,833 Stay for dinner! 462 00:23:59,917 --> 00:24:01,125 Let's go, people! 463 00:24:01,208 --> 00:24:02,583 Keep it up! 464 00:24:05,208 --> 00:24:07,333 (siren wails briefly, helicopter flies over) 465 00:24:14,375 --> 00:24:17,625 LYDIA: Why wasn't he wearing a helmet? 466 00:24:17,708 --> 00:24:19,375 I told him not to. 467 00:24:19,458 --> 00:24:20,875 You what? 468 00:24:20,958 --> 00:24:22,125 We were filming it. 469 00:24:22,208 --> 00:24:24,875 It's like a Jackass kind of thing. 470 00:24:24,958 --> 00:24:27,000 Okay. 471 00:24:27,083 --> 00:24:28,833 Famous people never wear helmets. 472 00:24:28,917 --> 00:24:31,375 You gotta be able to see their face. 473 00:24:31,458 --> 00:24:33,875 Otherwise, it could be anyone. 474 00:24:33,958 --> 00:24:35,208 Let me get this straight. 475 00:24:35,292 --> 00:24:38,208 The end of the stunt going at 35 miles an hour, 476 00:24:38,292 --> 00:24:41,375 jumping into an empty swimming pool, 477 00:24:41,458 --> 00:24:43,125 and you told him not to wear a helmet? 478 00:24:43,208 --> 00:24:45,542 We were gonna put it on YouTube, man. 479 00:24:45,625 --> 00:24:46,875 It was gonna be radical. 480 00:24:46,958 --> 00:24:49,208 (forced laugh) I bet. 481 00:24:50,625 --> 00:24:51,792 You know, it's manslaughter. 482 00:24:51,875 --> 00:24:52,792 He acted recklessly. 483 00:24:52,875 --> 00:24:54,250 Yes, that's exactly why 484 00:24:54,333 --> 00:24:55,833 they're not gonna file for manslaughter. 485 00:24:55,917 --> 00:24:57,292 So you're saying it's reckless endangerment? 486 00:24:57,375 --> 00:24:59,542 I'm saying the parents will never let him say 487 00:24:59,625 --> 00:25:01,417 that he made him take the helmet off. 488 00:25:04,125 --> 00:25:05,417 It's your call. 489 00:25:05,500 --> 00:25:09,042 These kids aren't going anywhere. 490 00:25:09,125 --> 00:25:11,292 We'll run it by the DA. 491 00:25:11,375 --> 00:25:13,042 They've got to live with this 492 00:25:13,125 --> 00:25:15,208 for the rest of their lives. 493 00:25:17,167 --> 00:25:18,917 (Lydia sighs) 494 00:25:21,125 --> 00:25:23,208 What are you looking at, pig? 495 00:25:29,208 --> 00:25:30,542 Want to grab a quick bite? 496 00:25:30,625 --> 00:25:32,958 No, I'm gonna run by the hospital 497 00:25:33,042 --> 00:25:35,167 and say hi to Russ. 498 00:25:37,250 --> 00:25:39,958 I'lll drop you off at the station, all right? 499 00:25:40,042 --> 00:25:41,792 You think that's a good idea, 500 00:25:41,875 --> 00:25:43,917 you going to see him all the time? 501 00:25:44,042 --> 00:25:45,500 What? 502 00:25:45,583 --> 00:25:47,792 I mean, he's lying in a hospital bed, 503 00:25:47,875 --> 00:25:49,958 and you're still calling him "partner." 504 00:25:50,042 --> 00:25:51,750 That can't make him feel good. 505 00:25:51,833 --> 00:25:54,583 You should let him go a little bit. 506 00:25:54,667 --> 00:25:56,417 You're telling me how to treat this man 507 00:25:56,500 --> 00:25:58,583 you've never even met before? 508 00:25:58,667 --> 00:25:59,875 You're kidding me, right? 509 00:25:59,958 --> 00:26:02,792 Look, you don't know anything about us. 510 00:26:02,875 --> 00:26:05,250 You don't know anything about our bond. 511 00:26:05,333 --> 00:26:07,917 I'm just trying to give him hope 512 00:26:08,000 --> 00:26:10,542 and let him know I'm still there for him. 513 00:26:10,625 --> 00:26:11,875 I'm sorry. 514 00:26:11,958 --> 00:26:15,292 I'm just saying calling him "partner" all the time 515 00:26:15,375 --> 00:26:17,125 and trying to keep him up-to-date with cases, 516 00:26:17,208 --> 00:26:19,833 I just think, I don't know... 517 00:26:19,917 --> 00:26:23,958 Look, just stay out of it, all right?! It's none...! 518 00:26:24,042 --> 00:26:27,667 It's none of your business, all right? 519 00:26:38,292 --> 00:26:40,458 You're driving 520 00:26:40,542 --> 00:26:41,667 too close to them. 521 00:26:41,750 --> 00:26:44,167 What are you trying to do, the PIT maneuver? 522 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 (siren blips) 523 00:26:45,917 --> 00:26:48,083 Look in your rearview mirror. 524 00:26:48,167 --> 00:26:50,083 See the dope they just threw 525 00:26:50,167 --> 00:26:51,708 out of the car? 526 00:26:52,917 --> 00:26:55,000 If you weren't so far up their ass, 527 00:26:55,083 --> 00:26:57,208 you'd have seen that. 528 00:27:02,042 --> 00:27:04,167 Go get the dope. 529 00:27:06,792 --> 00:27:10,875 (over P.A.): Driver, put your hands outside the car where I can see them. 530 00:27:10,958 --> 00:27:12,875 Passenger! 531 00:27:12,958 --> 00:27:15,667 Put your hands outside of the vehicle where I can see them. 532 00:27:15,750 --> 00:27:19,792 COMMUNICATIONS (over radio): U-3, report back to 2622 South Ardmore. 533 00:27:19,875 --> 00:27:22,083 See the mother of the missing child. 534 00:27:22,167 --> 00:27:24,708 U-3. Roger that. 535 00:27:28,125 --> 00:27:30,875 Ma'am, please come over here, 536 00:27:30,958 --> 00:27:34,417 kneel down, and lay flat on your stomach. 537 00:27:34,500 --> 00:27:36,292 I can't. CHICKIE: Ma'am? 538 00:27:36,375 --> 00:27:38,542 I'm pregnant. 539 00:27:38,625 --> 00:27:40,208 Keep your eyes on her. 540 00:27:40,292 --> 00:27:41,750 Control her. 541 00:27:41,833 --> 00:27:43,250 Don't look at me! 542 00:27:44,958 --> 00:27:47,667 Ma'am, come over here. 543 00:27:49,333 --> 00:27:50,917 Felony kneeling. 544 00:27:51,000 --> 00:27:53,208 Kneel down, put your hands above your head. 545 00:27:53,292 --> 00:27:54,500 Now! 546 00:27:54,583 --> 00:27:55,750 Do it! 547 00:27:55,833 --> 00:27:57,125 (clears throat) 548 00:27:57,208 --> 00:27:59,125 Hands above your head! 549 00:27:59,208 --> 00:28:01,375 (woman grunts) 550 00:28:04,917 --> 00:28:06,875 (quietly): No frigging command presence. 551 00:28:08,875 --> 00:28:10,083 (sighs) 552 00:28:10,167 --> 00:28:12,792 She said you had kind eyes. 553 00:28:12,875 --> 00:28:14,958 (speaking Korean) 554 00:28:18,000 --> 00:28:20,792 She wants to show you something in the house. 555 00:28:20,875 --> 00:28:22,958 (speaking Korean) 556 00:28:41,208 --> 00:28:43,292 (speaking Korean) 557 00:28:46,750 --> 00:28:49,625 Yeah? Uh, ask her if they've ever taken Jane there. 558 00:28:49,708 --> 00:28:52,000 (speaking Korean) 559 00:28:53,833 --> 00:28:55,708 JASON: Never. 560 00:29:15,250 --> 00:29:17,667 Jane! 561 00:29:17,750 --> 00:29:18,958 Jane?! 562 00:29:21,208 --> 00:29:24,125 Jane?! WOMAN: Hey! 563 00:29:24,208 --> 00:29:25,375 What...? 564 00:29:25,458 --> 00:29:27,750 I'm sorry. 565 00:29:27,833 --> 00:29:30,167 I'm sorry; I'm looking for somebody; I'm sorry. 566 00:29:36,917 --> 00:29:39,583 Yo! Yo, excuse me. 567 00:29:39,667 --> 00:29:41,208 Great. Thanks. 568 00:29:41,292 --> 00:29:43,500 I'm looking for a little girl, nine years old, Korean. 569 00:29:43,583 --> 00:29:44,792 You see anything like that? 570 00:29:44,875 --> 00:29:47,333 Uh, what kind of car was she driving? 571 00:29:47,417 --> 00:29:50,792 Look, if I had seen a little girl walking by herself, 572 00:29:50,875 --> 00:29:53,542 don't think I'd turn her in? 573 00:29:53,625 --> 00:29:54,708 Try the west garage. 574 00:29:54,792 --> 00:29:56,250 Um, got a card? 575 00:29:56,333 --> 00:29:58,333 Yeah. 576 00:29:59,708 --> 00:30:02,875 Okay. Give you a call if she turns up. 577 00:30:06,792 --> 00:30:08,417 What are you doing? 578 00:30:08,500 --> 00:30:09,583 I'm writing. 579 00:30:10,792 --> 00:30:11,875 What are you writing? 580 00:30:12,833 --> 00:30:14,208 My blog. 581 00:30:14,292 --> 00:30:16,875 Thought you were gonna give that up. 582 00:30:16,958 --> 00:30:18,083 No. 583 00:30:18,167 --> 00:30:20,958 Why would I stop blogging about my life? 584 00:30:21,042 --> 00:30:24,250 Did you write about me getting shot? 585 00:30:24,333 --> 00:30:26,333 Yes. 586 00:30:28,583 --> 00:30:30,125 It happened to me, too, Russell. 587 00:30:30,208 --> 00:30:31,292 Oh, did it, Dina? 588 00:30:31,375 --> 00:30:32,792 (scoffing laugh) 589 00:30:32,875 --> 00:30:34,333 'Cause I don't see you lying in bed 590 00:30:34,417 --> 00:30:36,042 with a piss bag and tubes coming out of you. 591 00:30:36,125 --> 00:30:37,583 I don't see you having your intestines carved out. 592 00:30:37,667 --> 00:30:39,208 I don't see you limping around here... 593 00:30:39,292 --> 00:30:40,708 WOMAN: You got time. Visiting hours are still another hour. 594 00:30:40,792 --> 00:30:42,083 Come on in. 595 00:30:42,167 --> 00:30:44,125 ...you're probably never gonna get to do again! 596 00:30:45,833 --> 00:30:48,750 It's not a good time. 597 00:30:48,833 --> 00:30:52,167 Um, yeah. I'm sorry. 598 00:30:58,917 --> 00:31:00,583 ...'cause she's obsessed with the Nokia Center. 599 00:31:00,667 --> 00:31:02,167 She does drawings, paintings. 600 00:31:02,250 --> 00:31:04,250 I don't know. She's... 601 00:31:04,333 --> 00:31:07,292 Is there any way people can get back up in here? 602 00:31:18,958 --> 00:31:20,458 You got any other monitors? 603 00:31:20,542 --> 00:31:21,583 Mm-mm. 604 00:31:21,667 --> 00:31:22,708 Any other angles, anything? 605 00:31:22,792 --> 00:31:24,333 (Ben sighs) 606 00:31:24,417 --> 00:31:25,667 All right. 607 00:31:40,500 --> 00:31:42,292 Are you Jane? 608 00:31:42,375 --> 00:31:45,083 The stage measures 14,000 square feet. 609 00:31:45,167 --> 00:31:48,875 No seat is further than 220 feet from the stage. 610 00:31:48,958 --> 00:31:52,542 Orchestra has 4,340 seats. 611 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 The seats are 23 1/2 inches wide. 612 00:31:55,792 --> 00:31:57,917 That's great. 613 00:31:58,000 --> 00:32:00,333 Great. 614 00:32:00,417 --> 00:32:03,625 Okay. Come on. 615 00:32:06,875 --> 00:32:07,958 BEN: It's not a problem. 616 00:32:08,042 --> 00:32:09,208 MOTHER: Thank you. Thank you. 617 00:32:09,292 --> 00:32:10,625 You're welcome. You're welcome. 618 00:32:10,708 --> 00:32:12,958 You just make sure you get her some help. 619 00:32:13,042 --> 00:32:15,458 Okay? Make sure you get her help? Yeah? 620 00:32:16,208 --> 00:32:17,167 It's okay. 621 00:32:17,250 --> 00:32:18,458 No problem. No problem. 622 00:32:18,542 --> 00:32:20,375 (phone ringing) 623 00:32:20,458 --> 00:32:21,625 Sherman. 624 00:32:21,708 --> 00:32:23,250 STELLA (on phone): Ben, it's Stella. 625 00:32:23,333 --> 00:32:24,500 I think he's here. 626 00:32:24,583 --> 00:32:26,542 I keep hearing things outside my doorway 627 00:32:26,625 --> 00:32:27,750 and I think he's got a key. 628 00:32:27,833 --> 00:32:30,000 All right. Hang up and call 911. 629 00:32:30,083 --> 00:32:31,708 Do it now, Stella! 630 00:32:31,792 --> 00:32:35,167 See, the thing with police work? 631 00:32:35,250 --> 00:32:36,792 It's a perishable skill. 632 00:32:36,875 --> 00:32:41,375 You know, you don't use it, you lose it. 633 00:32:44,500 --> 00:32:48,500 Maybe you're not cut out for the street anymore. 634 00:32:48,583 --> 00:32:53,250 Then you can go over to the communications division. 635 00:32:53,333 --> 00:32:56,083 Just... shut up. 636 00:32:56,167 --> 00:32:58,958 Okay? 637 00:33:01,083 --> 00:33:03,250 You want to take a gun off the street? 638 00:33:10,958 --> 00:33:12,708 Sir. Stop. 639 00:33:12,792 --> 00:33:14,000 Turn around. 640 00:33:14,083 --> 00:33:16,542 Put your hands in the air. 641 00:33:16,625 --> 00:33:18,958 Turn around. Put your hands in the air. 642 00:33:20,958 --> 00:33:23,708 Interlace your fingers behind your head. 643 00:33:23,792 --> 00:33:25,833 Spread your legs. 644 00:33:27,833 --> 00:33:29,917 (siren approaches) 645 00:33:45,750 --> 00:33:47,208 How'd you know he had a gun? 646 00:33:47,292 --> 00:33:49,917 I have cop eyes, just the same as you. 647 00:34:04,875 --> 00:34:06,292 You missed this one. 648 00:34:17,333 --> 00:34:20,833 (siren wailing) 649 00:34:46,792 --> 00:34:48,750 (grunts) 650 00:34:52,917 --> 00:34:55,500 (sirens approach) 651 00:34:56,917 --> 00:34:58,333 Breathe! 652 00:34:58,417 --> 00:35:00,792 Breathe! Breathe! 653 00:35:00,875 --> 00:35:02,333 Come on, breathe! Breathe! 654 00:35:02,417 --> 00:35:04,333 Sherm! Sherm, we got this! Breathe! 655 00:35:04,417 --> 00:35:05,833 We got it! 656 00:35:05,917 --> 00:35:08,542 (panting) 657 00:35:08,625 --> 00:35:11,667 Do something! Help her! 658 00:35:11,750 --> 00:35:16,167 OFFICER: Control 118-16 to 1097. We're code four on that 242. 659 00:35:16,250 --> 00:35:19,417 Be advised. Victim is nonresponsive at this time. 660 00:35:22,375 --> 00:35:25,333 (shouts) 661 00:35:25,417 --> 00:35:27,333 (enraged yelling) 662 00:35:27,417 --> 00:35:30,208 (panting) 663 00:35:34,792 --> 00:35:35,875 (angry grunt) 664 00:35:39,375 --> 00:35:41,542 (lock buzzes) 665 00:35:41,625 --> 00:35:43,708 (door thuds open) 666 00:36:03,542 --> 00:36:05,042 You okay? 667 00:36:05,125 --> 00:36:07,208 Fine. 668 00:36:14,792 --> 00:36:17,250 Everybody's congratulating me like I did something great. 669 00:36:17,333 --> 00:36:19,417 I hit that guy, hard. 670 00:36:21,500 --> 00:36:23,542 He had cuffs on. 671 00:36:26,500 --> 00:36:28,583 I don't know where the lines are. 672 00:36:33,375 --> 00:36:35,958 You got a lot of power out there. 673 00:36:37,792 --> 00:36:40,417 You can't get control of it, maybe you shouldn't be here. 674 00:36:42,250 --> 00:36:45,208 Look, everyone, when they get out of the academy, 675 00:36:45,292 --> 00:36:46,708 thinks it's all black and white. 676 00:36:46,792 --> 00:36:48,750 But you know what? It isn't. 677 00:36:52,875 --> 00:36:54,958 We live in the gray. 678 00:36:57,958 --> 00:37:00,000 We live there. 679 00:37:02,833 --> 00:37:04,917 Now you know what you're capable of. 680 00:37:27,583 --> 00:37:29,292 That's it! 681 00:37:29,375 --> 00:37:32,458 Huh? Who...? 682 00:37:32,542 --> 00:37:33,708 You? 683 00:37:33,792 --> 00:37:35,833 How could you do this to me? 684 00:37:35,917 --> 00:37:37,208 You deserved it. 685 00:37:37,292 --> 00:37:41,500 Coming in here with your fancy pictures, 686 00:37:41,583 --> 00:37:43,708 thinking you're all that. 687 00:37:50,083 --> 00:37:52,833 Hey, I'm sorry about before. 688 00:37:52,917 --> 00:37:55,750 No, it's all right. I... 689 00:37:55,833 --> 00:37:58,375 I should have kept my big mouth shut. 690 00:37:58,458 --> 00:38:01,083 Like you said, none of my damn business. 691 00:38:01,167 --> 00:38:04,667 No, I think you're right. 692 00:38:04,750 --> 00:38:06,167 (sighs) 693 00:38:06,250 --> 00:38:08,083 I need to give him his space. 694 00:38:10,917 --> 00:38:12,208 I woke up today 695 00:38:12,292 --> 00:38:13,833 'cause I had a dream about him. 696 00:38:13,917 --> 00:38:16,542 I was in the shoot-out, 697 00:38:16,625 --> 00:38:18,708 but I wasn't shooting Marta's kid. 698 00:38:18,792 --> 00:38:20,417 I was... 699 00:38:20,500 --> 00:38:22,583 shooting Russell. 700 00:38:23,625 --> 00:38:25,458 It just... I don't know. 701 00:38:25,542 --> 00:38:27,667 It just stuck with me all day. 702 00:38:29,792 --> 00:38:32,542 It must be hard. 703 00:38:32,625 --> 00:38:34,500 Knowing how much he loved it. 704 00:38:34,583 --> 00:38:37,458 Not knowing if he'll make it back. 705 00:38:39,458 --> 00:38:43,583 Survivor's guilt or whatever they call it. 706 00:38:44,833 --> 00:38:46,708 You know what? 707 00:38:46,792 --> 00:38:48,917 Let's go get a drink. 708 00:38:49,000 --> 00:38:50,042 Yes. 709 00:38:50,125 --> 00:38:51,667 Yes, okay. Let's go. 710 00:38:51,750 --> 00:38:52,917 Oh, w-where? 711 00:38:53,000 --> 00:38:54,542 Where? 712 00:38:54,625 --> 00:38:57,250 Yeah, Hollywood, you're so slick. 713 00:38:57,333 --> 00:38:59,417 I don't want to end up on Sunset Strip 714 00:38:59,500 --> 00:39:03,417 with a bunch of teenagers drinking fancy $20 martinis. 715 00:39:03,500 --> 00:39:05,208 Did you just call me Hollywood? 716 00:39:05,292 --> 00:39:06,792 I did. 717 00:39:06,875 --> 00:39:08,750 Hollywood? 718 00:39:08,833 --> 00:39:09,833 ♪ Hollywood. ♪ 719 00:39:09,917 --> 00:39:12,042 You do know I'm from the Bronx? 720 00:39:12,125 --> 00:39:13,667 (siren wailing in distance) 721 00:39:13,750 --> 00:39:15,833 (dog barking in distance) 722 00:39:43,500 --> 00:39:45,500 (sniffs) 723 00:39:52,500 --> 00:39:54,542 Thanks for coming. 724 00:40:01,375 --> 00:40:03,792 I once had to do CPR on a baby. 725 00:40:05,708 --> 00:40:10,958 Was eight... nine months old. 726 00:40:12,958 --> 00:40:16,583 (grunts) 727 00:40:16,667 --> 00:40:21,333 She had choked on a piece of apple. 728 00:40:22,375 --> 00:40:24,125 (sighs) 729 00:40:24,208 --> 00:40:29,208 By the time I got there, she was dead, but, uh... 730 00:40:29,292 --> 00:40:31,333 I couldn't stop. 731 00:40:34,125 --> 00:40:36,792 I'd give her two breaths, compressed her chest, 732 00:40:36,875 --> 00:40:38,583 two more breaths, compressed again, 733 00:40:38,667 --> 00:40:41,708 just over and over and over. 734 00:40:42,708 --> 00:40:45,625 (sighs deeply) 735 00:40:45,708 --> 00:40:48,375 I dreamt about her for a long time after that. 736 00:40:50,083 --> 00:40:51,625 A couple years. 737 00:40:54,333 --> 00:40:57,000 (sighs) 738 00:40:58,625 --> 00:41:01,167 Once in a while, I still dream about her. 739 00:41:05,042 --> 00:41:07,167 That I save her. 740 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 You can't save everyone. 741 00:41:27,833 --> 00:41:30,375 Owes me a favor. 742 00:41:30,458 --> 00:41:33,500 (lift whirring) 50122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.