All language subtitles for So.Sweet.So.Dead.1972-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:05,956 Shoot lots of closeups. 2 00:00:17,800 --> 00:00:21,839 - Found anything yet? - Just a collection of compacts. 3 00:00:55,280 --> 00:00:57,510 - Here, inspector. - Thanks. 4 00:00:57,600 --> 00:01:00,035 No fingerprints, inspector. 5 00:01:03,920 --> 00:01:05,513 Naturally... 6 00:01:06,080 --> 00:01:08,720 - And no other leads? - No. 7 00:01:08,800 --> 00:01:12,031 Here's the permission to remove the body. 8 00:01:12,120 --> 00:01:16,239 - So early? - The examining magistrate's in a hurry. 9 00:01:16,320 --> 00:01:18,038 Alright. 10 00:01:21,520 --> 00:01:23,511 The hearse is here, inspector. 11 00:01:23,600 --> 00:01:25,876 - Inspector... - Just carry on. 12 00:01:28,240 --> 00:01:31,710 - Are you finished here? - Yes, couldn't find anything. 13 00:02:01,440 --> 00:02:05,752 SO SWEET, SO DEAD 14 00:03:25,440 --> 00:03:29,115 They were slashed with a blade... a very sharp one. 15 00:03:29,200 --> 00:03:31,476 In the area of the mouth and the chin... 16 00:03:33,720 --> 00:03:38,032 ... there are marks of a hand, like a vice. 17 00:03:38,120 --> 00:03:41,397 I believe the deed happened like this: 18 00:03:41,480 --> 00:03:44,154 He must have grabbed her like this... 19 00:03:44,920 --> 00:03:48,470 - ... and then the mortal cut. - And the other injuries? 20 00:03:51,000 --> 00:03:55,631 A series of uncontrolled stabs. But not to the living person... 21 00:03:55,720 --> 00:03:58,030 ... but to the dead body. 22 00:03:58,120 --> 00:04:00,760 To stab someone like that you must hate him... 23 00:04:00,840 --> 00:04:02,160 ... or be a maniac. 24 00:04:02,240 --> 00:04:06,598 Photos were found next to the woman, showing her in the arms of a man. 25 00:04:06,680 --> 00:04:08,239 A lover, presumably. 26 00:04:08,320 --> 00:04:12,075 - His face was made unrecognizable. - It's possible. 27 00:04:12,160 --> 00:04:15,357 As soon as you're finished, doctor, I'd like to have your report. 28 00:04:15,440 --> 00:04:18,193 Certainly, inspector. In full detail. 29 00:04:19,160 --> 00:04:20,878 Shall we go? 30 00:04:31,600 --> 00:04:34,319 I examined the photos left beside the body. 31 00:04:34,400 --> 00:04:37,950 If we figure out why the man's face was erased... 32 00:04:38,040 --> 00:04:41,715 - ... we might have a lead. - Why not? 33 00:04:41,800 --> 00:04:46,874 The face was scratched away with a razor or something similar. 34 00:04:46,960 --> 00:04:52,319 We could blow up the photos to see if there are any moles or other blemishes. 35 00:04:52,400 --> 00:04:54,118 But then what? 36 00:04:54,760 --> 00:04:57,036 Should we ask every male in town to strip for us? 37 00:04:57,120 --> 00:05:00,670 I'd take a look around the environment of the victim. 38 00:05:02,480 --> 00:05:05,074 Right. But unfortunately, that's a very closed world. 39 00:05:05,160 --> 00:05:07,276 She was the wife of a general. 40 00:05:07,360 --> 00:05:13,356 You think her friends will tell us with whom she went to bed? 41 00:05:13,440 --> 00:05:15,750 And what do you intend to do now? 42 00:05:15,840 --> 00:05:18,275 I'll throw out the net... 43 00:05:18,360 --> 00:05:22,672 ... and hope we'll catch all the right fishes. 44 00:05:23,560 --> 00:05:29,078 You said, at the day in question, you had some tests done at the hospital. 45 00:05:29,160 --> 00:05:32,391 You're just wasting your time with me. 46 00:05:32,480 --> 00:05:37,350 I don't go to whores, and I pity the guys who do. Poor fellas... 47 00:05:37,440 --> 00:05:42,116 Ah yeah! Maybe you hate them. Isn't that right, Cleopatra? 48 00:05:42,200 --> 00:05:45,795 All men should be brothers. I really don't hate anybody. 49 00:05:45,880 --> 00:05:48,474 And why do you keep saying "murderer"? Could be a lady. 50 00:05:48,560 --> 00:05:51,279 Yes, sure. And what would you be? 51 00:05:51,360 --> 00:05:54,352 One who doesn't get on anybody's tits. On the contrary... 52 00:05:54,440 --> 00:05:59,037 - Her husband, a general, untouchable. - Be quiet. 53 00:05:59,120 --> 00:06:01,077 - Inspector! - Inspector, sir! 54 00:06:03,440 --> 00:06:05,750 Those losers. It's always us. 55 00:06:05,840 --> 00:06:07,399 Yeah, right. 56 00:06:09,680 --> 00:06:11,671 Look who's coming. 57 00:06:12,280 --> 00:06:16,433 - Hey Cleopatra, how's the pharaoh? - Good one! 58 00:06:17,400 --> 00:06:20,472 - I got rid of the journalists. - They're always expecting a miracle. 59 00:06:20,560 --> 00:06:23,996 - If they were in our place... - Found out anything? 60 00:06:24,080 --> 00:06:27,914 No, these folks belong to a whole different circle. 61 00:06:30,560 --> 00:06:33,757 Well, I think it's no use, but keep interrogating them. 62 00:06:33,840 --> 00:06:36,593 - I'm going home. - Alright, inspector. 63 00:06:37,360 --> 00:06:39,874 - Call me if you need me. - Sure thing. 64 00:06:42,640 --> 00:06:45,792 Aw, the asshole's taking off... And we're supposed to spend the night here? 65 00:06:45,880 --> 00:06:50,477 - Are you paying for the business I lose? - Calm down, calm down! 66 00:06:50,560 --> 00:06:52,995 Now we'll type up a nice report. 67 00:06:53,080 --> 00:06:57,517 After that you may all go back to your honorable jobs. 68 00:06:59,840 --> 00:07:01,592 His job ain't too shabby either... 69 00:07:01,680 --> 00:07:04,035 What's bothering you? 70 00:07:04,120 --> 00:07:06,396 Try to stay calm. 71 00:07:06,480 --> 00:07:08,073 Relax... 72 00:07:08,760 --> 00:07:10,831 ... and stop worrying so much. 73 00:07:11,400 --> 00:07:15,758 Yes, it's easy to say that. This is worse than the mob. 74 00:07:16,560 --> 00:07:18,517 Just unbelievable. 75 00:07:18,600 --> 00:07:22,275 - No trace of her lover. - What did you expect? 76 00:07:22,880 --> 00:07:27,829 And who should name him? The betrayed husband? The parents? 77 00:07:27,920 --> 00:07:29,957 Think of the scandal. 78 00:07:30,040 --> 00:07:33,556 The problems are always for those left behind. 79 00:07:34,520 --> 00:07:36,557 Like me, for instance. 80 00:07:37,200 --> 00:07:40,033 The papers are attacking us, and the commissioner gave me hell. 81 00:07:40,120 --> 00:07:42,555 "Bring me some proof, and do it quick! 82 00:07:43,560 --> 00:07:46,791 Try harder, Capuana. But be very careful! 83 00:07:46,880 --> 00:07:49,474 Don't step on anybody's feet, I'm begging you." 84 00:07:49,560 --> 00:07:53,474 - That's the motto. - Do it. Make him happy. 85 00:07:53,560 --> 00:07:57,190 - What can it cost you? - And how should I do that? 86 00:07:57,760 --> 00:07:59,512 Every step I take is wrong. 87 00:07:59,600 --> 00:08:02,672 Today, everything's different. I can't question people anymore. 88 00:08:02,760 --> 00:08:04,876 That's the magistrate's job now. 89 00:08:04,960 --> 00:08:07,998 If you catch one, he won't spill the beans... 90 00:08:08,560 --> 00:08:11,074 ... or shows up with his lawyer in tow. 91 00:08:11,160 --> 00:08:14,869 If they don't say anything, there's nothing I can do. 92 00:08:14,960 --> 00:08:17,600 Whoever the murderer is... 93 00:08:17,680 --> 00:08:20,559 ... how's it possible he didn't leave any traces behind? 94 00:08:20,640 --> 00:08:23,200 He's very smart and cunning. 95 00:08:23,280 --> 00:08:26,830 But these photos of the naked victims and their lovers... 96 00:08:27,800 --> 00:08:32,112 ... they have some purpose. They're our lead, our only one. 97 00:08:32,760 --> 00:08:35,513 Do you think he's from around? 98 00:08:37,280 --> 00:08:39,078 I think so, yes. 99 00:08:39,760 --> 00:08:42,070 He acted very skillfully. 100 00:09:54,560 --> 00:09:56,870 Didn't you say we have to leave here earlier? 101 00:09:56,960 --> 00:09:58,758 Unfortunately, yes. 102 00:10:02,600 --> 00:10:04,955 You know how it is with my husband. 103 00:10:05,040 --> 00:10:09,352 When he organizes a bridge evening, he's furious when I'm late. 104 00:10:21,040 --> 00:10:23,350 I better get going then. 105 00:10:23,440 --> 00:10:25,875 But you should hurry too, Serena. 106 00:10:26,560 --> 00:10:29,029 First I have to make myself presentable, Gianni. 107 00:10:29,120 --> 00:10:31,316 To me, you already are. 108 00:10:31,400 --> 00:10:34,040 Did you know that you look best when you're naked? 109 00:10:34,120 --> 00:10:37,192 - Didn't anybody tell you yet? - What's this? 110 00:10:37,280 --> 00:10:41,274 An interrogation? You want me to confess? 111 00:10:41,360 --> 00:10:43,715 I won't fall for that. 112 00:10:43,800 --> 00:10:45,837 So you have been told that before. 113 00:10:45,920 --> 00:10:49,515 You don't seem to object, do you? 114 00:10:53,040 --> 00:10:54,997 Just keep playing with me. 115 00:10:58,680 --> 00:11:00,637 - I'll see you soon. - Yes. 116 00:12:27,480 --> 00:12:29,551 No! No! 117 00:12:38,720 --> 00:12:40,870 No! No! 118 00:14:38,640 --> 00:14:41,359 ANOTHER YOUNG WOMAN FOUND MASSACRED AT THE BEACH. 119 00:14:41,440 --> 00:14:43,909 ALL POLICEMEN OF THE TOWN ARE LOOKING FOR LEADS... 120 00:14:44,000 --> 00:14:45,638 ... THAT MIGHT CONVICT THE KILLER. 121 00:14:47,600 --> 00:14:50,194 Your panic is absolutely unjustified. 122 00:14:50,840 --> 00:14:53,832 No one could recognize you in that photo. 123 00:14:53,920 --> 00:14:57,151 I advice you as your lawyer to stay calm. 124 00:14:58,080 --> 00:15:01,914 - Let them do their work. - But somebody knows about Serena and me. 125 00:15:02,000 --> 00:15:03,513 So what? 126 00:15:04,520 --> 00:15:06,750 That inspector is clever. 127 00:15:07,640 --> 00:15:11,031 He cares about his position and his career. 128 00:15:11,120 --> 00:15:15,478 Stay calm. He knows he has to move very carefully. 129 00:15:15,560 --> 00:15:19,679 - With the most guarded discretion. - But maybe he'll get the wrong ideas. 130 00:15:19,760 --> 00:15:21,910 With a butchered woman, the first suspect... 131 00:15:22,000 --> 00:15:25,152 - ... will be the lover or the husband. - Yes, yes, that's right. 132 00:15:25,240 --> 00:15:27,993 But not in our circles. 133 00:15:28,080 --> 00:15:30,390 The first victim was the wife of a general. 134 00:15:30,480 --> 00:15:34,997 And the second one, your poor Serena, she had an important name. 135 00:15:35,080 --> 00:15:39,472 - One of the really important people. - And now? What should I do? 136 00:15:40,080 --> 00:15:42,959 Go on living like nothing happened. 137 00:15:43,040 --> 00:15:45,634 And if the inspector does show up one day... 138 00:15:45,720 --> 00:15:47,393 ... you call me right away. 139 00:15:48,760 --> 00:15:50,273 Hello daddy. 140 00:15:50,360 --> 00:15:52,317 I'm sorry. I thought you were alone. 141 00:15:52,400 --> 00:15:54,152 We're finished. I was about to leave. How are you? 142 00:15:54,240 --> 00:15:56,197 - Fine, thanks. - Is there a problem? 143 00:15:56,280 --> 00:15:58,874 No problem. We can discuss it later. Bye. 144 00:15:58,960 --> 00:15:59,836 Bye. 145 00:16:05,640 --> 00:16:07,313 Don't take off, okay? 146 00:16:07,400 --> 00:16:10,677 Go play tennis. Don't forget the bridge evenings. 147 00:16:10,760 --> 00:16:13,639 Business as usual. And try to stay calm. 148 00:16:13,720 --> 00:16:17,634 Alright, I'll do my best. But it's not gonna be easy... 149 00:16:23,040 --> 00:16:25,998 This second murder is a carbon copy of the first one. 150 00:16:26,080 --> 00:16:28,230 The murder weapon was the same, too. 151 00:16:28,320 --> 00:16:30,994 Everything matches the Fioravanti case. 152 00:16:31,080 --> 00:16:35,472 - Even the method used in killing her. - And the photos with the lover. 153 00:16:35,560 --> 00:16:38,074 How did the husband react? 154 00:16:38,160 --> 00:16:40,197 He's in a state of collapse. 155 00:16:40,280 --> 00:16:42,794 He didn't suspect his wife to be a whore. 156 00:16:42,880 --> 00:16:46,350 But are you sure he had nothing to do with the murder of his wife? 157 00:16:46,440 --> 00:16:49,751 Maybe he's just pretending. Maybe he was out for revenge. 158 00:16:49,840 --> 00:16:52,958 We checked his alibi. It's all in order. 159 00:16:53,040 --> 00:16:55,509 We're also keeping an eye on her lover. 160 00:16:55,600 --> 00:16:57,238 We know he consulted his lawyer... 161 00:16:57,320 --> 00:17:00,358 ... but nothing else, no misstep. 162 00:17:00,440 --> 00:17:03,592 It sure would be odd if he'd taken photographs of himself and his mistress... 163 00:17:03,680 --> 00:17:05,956 ... and then put them next to her corpse. 164 00:17:06,040 --> 00:17:09,192 - Even if his face was erased. - Sure. 165 00:17:11,840 --> 00:17:13,319 That's Gastone. 166 00:17:13,400 --> 00:17:15,596 The one who prepares the cadavers. 167 00:17:15,680 --> 00:17:19,719 He always laughs like that when he approves of his own work. 168 00:17:19,800 --> 00:17:22,474 Come. Have a look. 169 00:17:36,960 --> 00:17:39,600 - Come in! Come in, professor! - Hello Gastone. 170 00:17:39,680 --> 00:17:41,637 You can't see the cut on her throat anymore! 171 00:17:41,720 --> 00:17:46,510 And also the other injuries! Look! You too, inspector! 172 00:17:47,680 --> 00:17:51,196 - Look! She's beautiful! - Gastone is an artist. 173 00:17:51,880 --> 00:17:53,871 A real artist. 174 00:17:54,840 --> 00:17:57,639 With wax and make-up he makes miracles. 175 00:17:57,720 --> 00:17:59,996 He loves his work. 176 00:18:00,080 --> 00:18:04,233 Now dress her, put her in the coffin, and set it up in the mortuary. 177 00:18:04,320 --> 00:18:07,597 - Her parents will be here in an hour. - Okay. 178 00:18:26,000 --> 00:18:30,358 How beautiful you are. Almost prettier than when you were living. 179 00:21:15,440 --> 00:21:16,999 Stop! 180 00:21:17,080 --> 00:21:20,675 - Rewind it a little. - Why? What did you see, Capuana? 181 00:21:20,760 --> 00:21:23,593 These are only people we already know. 182 00:21:23,680 --> 00:21:25,796 All of them unsuspicious. 183 00:21:25,880 --> 00:21:27,518 Go ahead! 184 00:21:37,280 --> 00:21:38,839 Stop! Keep it there! 185 00:21:39,920 --> 00:21:42,036 It's terrible. 186 00:21:45,240 --> 00:21:49,234 Poor Serena, she really didn't deserve to die like that. 187 00:21:49,320 --> 00:21:52,039 - Such a horrible death. - That's true. 188 00:21:52,120 --> 00:21:54,680 And her husband, did you see him? 189 00:21:54,760 --> 00:21:56,319 A broken man. 190 00:21:56,400 --> 00:22:00,075 Considering all the things the newspapers write, I'm getting scared, too. 191 00:22:00,160 --> 00:22:01,719 You're scared? 192 00:22:02,320 --> 00:22:04,960 And why should you be scared? 193 00:22:05,040 --> 00:22:08,556 Because the papers say the killer is a crazed moral avenger... 194 00:22:08,640 --> 00:22:11,519 ... and it seems only logic to me that... You catch my drift...? 195 00:22:11,600 --> 00:22:14,035 I don't know what's there to catch. 196 00:22:14,120 --> 00:22:16,509 He only kills unfaithful wives. 197 00:22:17,120 --> 00:22:20,317 You're right, Barbara. You shouldn't be scared, Franca... 198 00:22:20,400 --> 00:22:22,073 ... at least as far as I'm informed. 199 00:22:22,160 --> 00:22:25,551 I don't think that's funny. First Floriana... 200 00:22:25,640 --> 00:22:29,520 ... then Serena, and now what? Who's next? 201 00:22:29,600 --> 00:22:34,151 Nonsense, don't let this get into your head. Don't meet trouble halfway. 202 00:22:34,240 --> 00:22:38,711 It's about time. Can't we change the subject? 203 00:22:38,800 --> 00:22:40,552 Good, let's talk about men. 204 00:22:40,640 --> 00:22:43,029 It's not really worth the risk. Don't you think? 205 00:22:43,120 --> 00:22:45,634 - Do you? - Don't you as well? 206 00:22:48,520 --> 00:22:51,478 The husband's ruled out, and so is the lover. 207 00:22:53,640 --> 00:22:57,634 All in all, Capuana, we have absolutely nothing. 208 00:22:57,720 --> 00:22:58,915 Oh well... 209 00:22:59,480 --> 00:23:02,074 That's the way it is, commissioner. 210 00:23:02,640 --> 00:23:05,280 I have checked and re-checked. 211 00:23:07,200 --> 00:23:11,194 I could still arrest the husband if you think it's of any use. 212 00:23:11,280 --> 00:23:14,875 For Heaven's sake! Anybody, just not the husband. 213 00:23:14,960 --> 00:23:17,474 You know he's in the public eye. 214 00:23:17,560 --> 00:23:21,394 You see this phone? It hasn't stop ringing since yesterday. 215 00:23:21,480 --> 00:23:25,633 Many recommendations. Some real exquisite ones among them. 216 00:23:25,720 --> 00:23:27,597 - You have any proof against him? - No. 217 00:23:27,680 --> 00:23:31,071 - Then leave him alone. - No, no proofs. 218 00:23:31,160 --> 00:23:33,913 He only thought about politics, and she about love. 219 00:23:34,000 --> 00:23:39,074 The unfortunate truth is that we're sitting on a barrel of dynamite, my dear Capuana. 220 00:23:39,160 --> 00:23:42,312 One false move and we all fry. 221 00:23:43,880 --> 00:23:47,874 And to be honest: I find it pleasant to live in this town. 222 00:23:47,960 --> 00:23:50,793 - And you, my friend? - Same here. 223 00:23:51,760 --> 00:23:56,596 But I think there's as much rotten in small towns as there is in big cities. 224 00:23:57,120 --> 00:24:00,033 Wherever they transfer me, I know what to expect. 225 00:24:00,120 --> 00:24:02,236 Do you have a plan? 226 00:24:03,600 --> 00:24:06,479 No. The killer knows the habits of his victims... 227 00:24:06,560 --> 00:24:10,030 ... 50 he knows his way around the rich parts of the town. 228 00:24:12,280 --> 00:24:14,635 - That's where I have to look for him. - But be careful. 229 00:24:14,720 --> 00:24:17,917 I don't want you to venture into even higher circles. 230 00:24:45,280 --> 00:24:47,874 No... not here... 231 00:24:49,320 --> 00:24:51,038 Please. 232 00:24:52,400 --> 00:24:54,550 I'm scared, darling. 233 00:24:59,720 --> 00:25:02,109 I don't like this place. 234 00:25:04,480 --> 00:25:08,075 It's dangerous... all alone out here. I'm begging you. 235 00:25:11,080 --> 00:25:15,278 But what are you afraid of, my love? You don't think I'm the killer, do you? 236 00:25:15,360 --> 00:25:19,672 What are you saying? But why out here in the open? 237 00:25:21,080 --> 00:25:24,198 It's not easy to find an apartment. And I don't want to go to your place. 238 00:25:24,280 --> 00:25:27,830 If it's about money, don't worry about it. 239 00:25:29,080 --> 00:25:32,755 Come on, I'm begging you, let's go. 240 00:25:32,840 --> 00:25:35,673 - But Renata... - I'm begging you. 241 00:25:39,680 --> 00:25:41,432 - It's you, inspector? - Don't worry... 242 00:25:41,520 --> 00:25:44,717 ... I'm not here in an official capacity, Mr. Gastone. 243 00:25:44,800 --> 00:25:49,397 I was passing by your house and thought I might have a chat with Gastone... 244 00:25:49,480 --> 00:25:51,949 ... the right hand of Casali. 245 00:25:52,720 --> 00:25:54,358 How long have you been working with the professor? 246 00:25:54,440 --> 00:25:58,115 - Two years. Ever since I got here. - Ah, very nice. 247 00:25:58,200 --> 00:26:00,840 - Please, do come in. - Thank you. 248 00:26:01,840 --> 00:26:03,831 Very cozy in here. 249 00:26:04,880 --> 00:26:06,757 Yes, please have a seat. 250 00:26:09,840 --> 00:26:11,433 Smoke? 251 00:26:16,000 --> 00:26:19,118 - You were saying? - I didn't say anything. 252 00:26:20,840 --> 00:26:22,353 Ah yes... 253 00:26:23,160 --> 00:26:26,118 - Do you like your work? - I sure do. 254 00:26:26,200 --> 00:26:28,271 Otherwise I wouldn't do it. 255 00:26:28,360 --> 00:26:31,955 As you wouldn't do yours if you didn't like it. 256 00:26:32,520 --> 00:26:34,193 Well said. 257 00:26:35,560 --> 00:26:38,120 And what do you do when you're not working? 258 00:26:38,200 --> 00:26:40,635 I rarely go out. 259 00:26:41,240 --> 00:26:43,231 I take care of my flowers. 260 00:26:44,640 --> 00:26:48,110 A nice place. Very well kept. 261 00:26:49,640 --> 00:26:52,029 You live alone? 262 00:26:55,360 --> 00:26:58,352 You want to know why I'm not married? 263 00:27:00,440 --> 00:27:03,398 Oh, no, that's none of my business. 264 00:27:03,480 --> 00:27:05,232 It's lovely here. 265 00:27:06,160 --> 00:27:07,992 Nice and bright in here. 266 00:27:08,720 --> 00:27:11,758 - And what's over there? - The bathroom and the kitchen. 267 00:27:11,840 --> 00:27:13,399 I only have two rooms. 268 00:27:13,480 --> 00:27:18,634 It's not easy for a man of my profession to find a woman, you know? 269 00:27:19,960 --> 00:27:23,271 Sooner or later they find out... 270 00:27:24,920 --> 00:27:26,991 ... about the corpses. 271 00:27:27,080 --> 00:27:30,835 And then it's over before it even started. 272 00:27:34,760 --> 00:27:36,751 And what is this? 273 00:27:36,840 --> 00:27:39,275 It's a small photo lab. 274 00:27:41,920 --> 00:27:44,560 Well, this is not a search. 275 00:27:44,640 --> 00:27:46,836 1 will go now. 276 00:27:47,640 --> 00:27:50,553 Do you want to have a look at it? 277 00:27:50,640 --> 00:27:53,359 - If you don't mind. - I don't. 278 00:27:53,440 --> 00:27:55,033 Please. 279 00:28:00,320 --> 00:28:03,472 - I have to tell you something, inspector. - Go on. 280 00:28:03,560 --> 00:28:06,154 This might sound absurd... 281 00:28:06,240 --> 00:28:10,473 ... but if you didn't know them, would you think they're dead? 282 00:28:10,560 --> 00:28:13,029 Look, how beautiful they are. 283 00:28:14,680 --> 00:28:19,311 More beautiful than alive. Death cleansed them. 284 00:28:19,400 --> 00:28:22,233 No more traces of sin or human misery. 285 00:28:22,320 --> 00:28:25,836 And all thanks to me. That's why I love my work. 286 00:28:29,920 --> 00:28:32,958 - You see? Three Minutes. - Agostini would have made it faster. 287 00:28:33,040 --> 00:28:34,678 Very funny. 288 00:28:35,840 --> 00:28:38,559 Besides, I'm driving slower when I'm with you. 289 00:28:52,240 --> 00:28:53,833 - You know what? - You like me. 290 00:28:53,920 --> 00:28:55,718 Yes, but I also like school these days. 291 00:28:55,800 --> 00:28:59,077 And public gatherings, talks with teachers, protests, collectives... 292 00:28:59,160 --> 00:29:01,629 I like collectives too, but only the ones with you. 293 00:29:01,720 --> 00:29:04,155 You reactionary! You're a spoiled bourgeois. 294 00:29:04,240 --> 00:29:06,390 Not even shocking current events shake you. 295 00:29:06,480 --> 00:29:09,154 You mean the maniac? Who cares about him? 296 00:29:09,240 --> 00:29:11,436 - He's only after the old timers. - You're right. 297 00:29:11,520 --> 00:29:13,033 But that also affects us. 298 00:29:13,120 --> 00:29:15,794 My parents don't want me to go out anymore. 299 00:29:16,360 --> 00:29:18,874 I have only five minutes for you. 300 00:29:18,960 --> 00:29:21,998 You're talking like your father. You're not a good revolutionary. 301 00:29:22,080 --> 00:29:23,832 I'll stay as long as you want. 302 00:29:23,920 --> 00:29:27,231 But I didn't come here to talk about politics. 303 00:29:43,000 --> 00:29:44,957 Yes? What do you want? 304 00:29:45,040 --> 00:29:48,795 You're mistaken. This is the residence of the lawyer Santangeli. 305 00:29:49,440 --> 00:29:51,477 Why did you hang up? 306 00:29:53,320 --> 00:29:56,039 Was that the guy who always dials the wrong number? 307 00:29:56,120 --> 00:29:58,555 Who? I don't know what you mean, Paolo. 308 00:29:58,640 --> 00:30:02,190 You do know what I mean. Don't try to make me an idiot. 309 00:30:02,280 --> 00:30:05,716 You think I don't know your latest mistress, even though she lives next door? 310 00:30:05,800 --> 00:30:09,316 - I'm taking the same liberties as you do! - Very well. 311 00:30:09,400 --> 00:30:12,677 That was plain enough. But we shouldn't forget something: 312 00:30:12,760 --> 00:30:13,955 What? 313 00:30:14,760 --> 00:30:16,990 We have a reputation to lose. 314 00:30:17,080 --> 00:30:21,517 And with that reputation our wealth, this house and a daughter. 315 00:30:21,600 --> 00:30:24,274 Are you speaking for me or for you? 316 00:30:24,360 --> 00:30:26,192 For both of us. 317 00:30:27,000 --> 00:30:29,594 Your private life doesn't interest me. 318 00:30:29,680 --> 00:30:32,069 But I don't want a scandal. 319 00:30:32,960 --> 00:30:35,031 It's strange, this killer... 320 00:30:35,120 --> 00:30:38,033 He's only after... adulteresses. 321 00:30:38,120 --> 00:30:40,157 So what? He might rid you of me! 322 00:30:40,240 --> 00:30:44,791 - You would like that, wouldn't you? - No. Not at this price. 323 00:30:44,880 --> 00:30:48,396 Please do me a favor: Pay another visit to your mother. 324 00:30:48,480 --> 00:30:51,154 Like you do so often these days. But this time, you actually go. 325 00:30:51,240 --> 00:30:53,390 You thought about everything, didn't you? 326 00:30:53,480 --> 00:30:57,394 In my opinion, this solution is acceptable and elegant. 327 00:30:57,480 --> 00:31:01,075 When all this is over, you can come back here without fear. 328 00:31:01,160 --> 00:31:04,790 Please do as I tell you, Franca. You're in danger. 329 00:31:14,520 --> 00:31:15,999 Lilly! 330 00:31:23,720 --> 00:31:25,233 Lilly! 331 00:32:15,880 --> 00:32:17,029 Hello daddy. 332 00:32:18,040 --> 00:32:19,599 - Everything okay at school? - Yes. 333 00:32:19,680 --> 00:32:21,273 - Bye. - Bye. 334 00:32:28,840 --> 00:32:29,875 Good afternoon. 335 00:32:30,880 --> 00:32:33,235 Wonderful flowers, madam. 336 00:32:33,320 --> 00:32:36,711 - To the envy of my wife. - Your wife doesn't care about them. 337 00:32:36,800 --> 00:32:38,359 How's your husband? 338 00:32:38,440 --> 00:32:41,398 He doesn't care about anything, he's not well. 339 00:32:41,480 --> 00:32:45,189 I'll see you in the evening. At 6 p.m. 340 00:32:46,600 --> 00:32:47,920 The usual place. 341 00:32:48,800 --> 00:32:50,552 Scaredy-cat. 342 00:33:09,240 --> 00:33:11,754 No, inspector, you're following a wrong path. 343 00:33:11,840 --> 00:33:15,913 Gastone sure is a strange fella, but harmless. 344 00:33:16,000 --> 00:33:19,391 He has this morbid passion... for corpses. 345 00:33:19,480 --> 00:33:22,871 He beautifies and photographs them, but that's all. 346 00:33:23,520 --> 00:33:26,433 I once knew someone who would smash valuable vases... 347 00:33:26,520 --> 00:33:29,194 - ... just so he could fix them again. - Listen, Capuana. 348 00:33:29,280 --> 00:33:34,309 I know you're desperately trying to catch the murderer, who will surely kill again... 349 00:33:34,400 --> 00:33:38,030 - ... but Gastone is not your man. - How can you be so sure? 350 00:33:38,120 --> 00:33:40,111 Well, I know him very well. 351 00:33:40,200 --> 00:33:43,352 Gastone is not capable of committing any act of violence. 352 00:33:43,440 --> 00:33:47,149 That's why he always wants to erase every trace of it. 353 00:33:48,000 --> 00:33:52,517 Professor Casali, I started my career in Sicily and Sardinia... 354 00:33:52,600 --> 00:33:54,955 ..where2 +2 =4. 355 00:33:55,040 --> 00:33:57,429 There, every murder has a motive. 356 00:33:58,640 --> 00:34:01,678 But what motive is there for these crimes? 357 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 I don't know. 358 00:34:03,160 --> 00:34:06,312 Maybe it's the work of a homosexual. 359 00:34:06,920 --> 00:34:08,433 A homosexual? 360 00:34:09,000 --> 00:34:10,798 Yes, out of jealousy. 361 00:34:12,400 --> 00:34:14,789 My theory is supported by the fact... 362 00:34:14,880 --> 00:34:18,396 ... that all the lovers' faces have been erased from the photos. 363 00:34:18,480 --> 00:34:21,233 - That's right. - Or a betrayed husband. 364 00:34:21,320 --> 00:34:23,391 Just think about it: 365 00:34:23,480 --> 00:34:26,120 He Kills two, three, four unfaithful wives... 366 00:34:26,200 --> 00:34:28,555 ... and then his own wife. 367 00:34:29,400 --> 00:34:31,277 Who would suspect him? 368 00:34:32,240 --> 00:34:33,639 No. 369 00:34:34,320 --> 00:34:36,789 Or maybe an impotent man. 370 00:34:37,480 --> 00:34:42,350 Impotent men often have a mortal hate for women they cannot possess. 371 00:34:42,440 --> 00:34:45,432 In this case we'd have a huge problem: 372 00:34:45,520 --> 00:34:49,479 How should I find an impotent man? With a newspaper ad? 373 00:34:51,120 --> 00:34:52,474 I have to go. 374 00:34:52,560 --> 00:34:55,473 I promised my wife to come home for supper. 375 00:34:55,560 --> 00:34:56,959 At least this one time. 376 00:34:57,040 --> 00:34:59,395 Why don't you come to my place for dinner some time? 377 00:34:59,480 --> 00:35:01,756 Together with your wife, of course. 378 00:35:01,840 --> 00:35:06,277 - It would be a pleasure. - Mine too. As soon as this is over. 379 00:37:34,120 --> 00:37:36,634 It's already late. I must go. 380 00:37:37,400 --> 00:37:39,232 Oh please... 381 00:37:39,320 --> 00:37:41,516 It's better that way, my love. 382 00:38:29,800 --> 00:38:32,440 - What's that? You scared me! - You're home so late? 383 00:38:32,520 --> 00:38:34,909 You've become unbearable. 384 00:38:35,000 --> 00:38:38,391 When you tried to commit suicide because of me, as you claimed... 385 00:38:38,480 --> 00:38:41,598 ... you could at least have done a decent job, and gone to hell... 386 00:38:41,680 --> 00:38:44,354 ... instead of staying here, ruining my life. 387 00:39:23,200 --> 00:39:25,476 - Will I see you in the garden afterwards? - Why not? 388 00:39:25,560 --> 00:39:27,995 Mother suffers from insomnia but she'll take her pills... 389 00:39:28,080 --> 00:39:30,230 ... and 15 minutes later she's fast asleep. 390 00:39:42,840 --> 00:39:47,232 That's it, kids. Your parents don't want you to come home so late. 391 00:39:47,320 --> 00:39:49,755 The same old story! Totally exaggerated! 392 00:39:49,840 --> 00:39:53,674 I'm sorry. I made a promise to your parents. 393 00:39:57,280 --> 00:39:58,679 All because of that jerk. 394 00:39:58,760 --> 00:40:02,355 - Why doesn't he screw instead of killing? - Right on! He should have group sex. 395 00:40:02,440 --> 00:40:05,671 - I'll take you home. - Yes, alright. 396 00:40:05,760 --> 00:40:07,034 Good night. 397 00:40:07,680 --> 00:40:09,717 - Good night. - Good night. 398 00:40:09,800 --> 00:40:10,995 Good night, kids. 399 00:40:11,080 --> 00:40:13,799 - Bye. - I'm sorry, it's not my fault. 400 00:40:13,880 --> 00:40:15,712 See you. 401 00:40:15,800 --> 00:40:18,314 - Good night. - Bye. 402 00:40:18,400 --> 00:40:20,311 Bye. See you. 403 00:40:20,400 --> 00:40:23,119 - My best to your mother. - Alright then? 404 00:40:23,200 --> 00:40:25,919 - At half past ten in the garden. - Okay. 405 00:40:26,680 --> 00:40:29,593 - Yes or no? And don't think about it! - You know it's yes. 406 00:40:29,680 --> 00:40:31,671 Since day one. 407 00:40:43,320 --> 00:40:45,914 - Isn't that your neighbor? - Her husband's a cripple... 408 00:40:46,000 --> 00:40:48,640 ... and has to go on crutches. She has a lover... 409 00:40:48,720 --> 00:40:49,994 ... they say. And not the first one. 410 00:40:50,080 --> 00:40:53,835 At least she has the good taste not to bring him to her house. 411 00:40:58,800 --> 00:41:01,519 - Will you walk me to the gate? - Sure. 412 00:41:22,560 --> 00:41:23,959 Bye. 413 00:41:24,680 --> 00:41:26,637 - Bye. - See you tomorrow. 414 00:43:09,320 --> 00:43:10,549 Lilly! 415 00:43:10,640 --> 00:43:11,869 Lilly! 416 00:43:12,360 --> 00:43:13,759 Lilly! 417 00:43:14,520 --> 00:43:16,511 Where are you? 418 00:43:42,200 --> 00:43:43,634 Lilly! 419 00:43:45,880 --> 00:43:47,200 Lilly! 420 00:44:10,600 --> 00:44:14,275 Make sure you get all the details. Get a wide shot from every angle. 421 00:44:14,360 --> 00:44:16,556 And lots of closeups. 422 00:44:20,520 --> 00:44:23,239 - Hello Casali. - Good morning, inspector. 423 00:44:25,920 --> 00:44:29,231 The usual photos were left next to the body, of course. 424 00:44:31,400 --> 00:44:34,074 - An accident, I'd say. - Me too. 425 00:44:37,160 --> 00:44:40,357 - Search all his papers. - Yes. 426 00:44:50,360 --> 00:44:52,431 Always the same technique. 427 00:44:53,440 --> 00:44:56,319 Is there any evidence of a struggle? 428 00:44:57,120 --> 00:44:58,838 Yes, sure. 429 00:44:59,440 --> 00:45:03,718 She was taken by surprise, and tried desperately to resist. 430 00:45:05,040 --> 00:45:06,758 Just like the others. 431 00:45:06,840 --> 00:45:09,275 ... three murders in a very short time. 432 00:45:09,360 --> 00:45:13,319 The similar techniques point to the same killer. 433 00:45:13,400 --> 00:45:15,914 All killings seem to be unmotivated. 434 00:45:16,000 --> 00:45:17,832 The work of the police in a case like... 435 00:45:18,520 --> 00:45:20,238 Faster, Paolo! 436 00:45:21,160 --> 00:45:23,071 You're moving too slow. 437 00:45:23,160 --> 00:45:25,231 Move, move! 438 00:45:26,960 --> 00:45:28,678 More force! 439 00:45:31,320 --> 00:45:34,950 With more force! Spike harder! Bravo! 440 00:45:35,040 --> 00:45:36,997 Move to the net! 441 00:45:37,560 --> 00:45:39,471 Come on, come on! 442 00:45:40,800 --> 00:45:42,598 Move it! 443 00:45:43,480 --> 00:45:44,675 Piero! 444 00:45:45,640 --> 00:45:48,234 - I'm coming! Can I go? - Go ahead! 445 00:45:48,320 --> 00:45:51,073 Gianni, you take over. Move to the net! Quick! 446 00:45:51,160 --> 00:45:53,197 Raise the spirit, boys! 447 00:45:53,760 --> 00:45:55,273 - Jump, jump! - Hey! 448 00:45:56,400 --> 00:45:58,835 - Have you been waiting for long? - A couple minutes. 449 00:45:58,920 --> 00:46:01,594 - Have you heard? - Read it in the papers. 450 00:46:01,680 --> 00:46:03,717 - It's terrible. - I saw it all. 451 00:46:03,800 --> 00:46:06,314 - What? - It was so horrible. 452 00:46:06,400 --> 00:46:08,198 I was about to go back into the house. 453 00:46:08,280 --> 00:46:12,194 He was standing by the pool. I saw him stabbing her. 454 00:46:12,920 --> 00:46:15,309 It was a man wearing a mask. 455 00:46:16,360 --> 00:46:19,591 But... you saw him kill her? 456 00:46:19,680 --> 00:46:23,275 Yes. I was like paralyzed. I was frightened stiff. 457 00:46:23,360 --> 00:46:27,069 - But did you see the killer? - Yes. 458 00:46:27,160 --> 00:46:29,595 - Did you recognize him? - No. 459 00:46:29,680 --> 00:46:32,035 It was too dark. And he wore a stocking over his head. 460 00:46:32,120 --> 00:46:34,634 - You think he saw you too? - Yes. 461 00:46:34,720 --> 00:46:37,633 - He turned around to me. - Come on, let's go. 462 00:46:42,600 --> 00:46:46,514 - We should tell your dad about this. - I'll talk to him. 463 00:46:46,600 --> 00:46:49,194 I told him I'd go study at Paola's. 464 00:46:49,280 --> 00:46:52,079 - Would you come with me? - Sure thing. 465 00:47:18,640 --> 00:47:21,792 - You want me to pick you up later? - No, my house is not far from here. Bye. 466 00:47:21,880 --> 00:47:23,359 See you. 467 00:47:47,480 --> 00:47:50,074 - Which floor? - Top floor. 468 00:49:28,920 --> 00:49:31,196 You're going away? What's up? 469 00:49:32,120 --> 00:49:35,476 Grandma called. She suffered a relapse. 470 00:49:35,560 --> 00:49:37,790 Again? When will you be back? 471 00:49:37,880 --> 00:49:39,757 I don't know, Bettina. Depends on her state. 472 00:49:39,840 --> 00:49:42,070 I'll call you as soon as I arrive to let you know. 473 00:49:42,160 --> 00:49:46,358 - Last time you stayed for a week. - Yes, let's hope for the best. 474 00:49:46,440 --> 00:49:49,159 I have to go now, or I'll miss my train. 475 00:49:49,240 --> 00:49:53,598 - I'm taking the sleeping car. - And daddy? Does he know you're leaving? 476 00:49:53,680 --> 00:49:56,479 Naturally. He was busy with a client. 477 00:49:56,560 --> 00:50:00,872 But he promised to come to the station to say goodbye. 478 00:50:00,960 --> 00:50:04,078 - Do you have anything to tell me? - No. 479 00:50:13,440 --> 00:50:15,078 Have a good trip. 480 00:50:15,160 --> 00:50:18,516 - Send Grandma my love. - Of course. Goodbye. 481 00:50:25,160 --> 00:50:30,189 The Milan-Brenner express Is now arriving at track 2. 482 00:50:30,760 --> 00:50:35,231 The Milan-Brenner express Is now arriving at track 2. 483 00:50:35,800 --> 00:50:41,876 The express from Calabria Is running 40 minutes late. 484 00:50:41,960 --> 00:50:47,478 The express from Calabria Is running 40 minutes late. 485 00:53:11,880 --> 00:53:13,996 DEAD WOMAN IN THE SLEEPING CAR. 486 00:53:14,080 --> 00:53:19,792 THE MANIAC HAS KILLED AGAIN. 487 00:53:19,880 --> 00:53:20,950 CITY IN FEAR. 488 00:53:21,040 --> 00:53:23,316 PANIC SPREADS: EVERBODY SEES THE KILLER. 489 00:53:23,400 --> 00:53:26,631 POLICE RECEIVES NUMEROUS CALLS. A STORM OF ANONYMOUS LETTERS. 490 00:53:26,720 --> 00:53:29,917 WILL THE KILLER STRIKE AGAIN? 491 00:53:30,000 --> 00:53:32,719 I preferred to come here on my own free will. 492 00:53:33,240 --> 00:53:35,629 My daughter is still in shock. 493 00:53:36,360 --> 00:53:40,069 Unfortunately, she heard it on the radio that her mother was killed. 494 00:53:40,160 --> 00:53:41,389 Just like the others. 495 00:53:42,840 --> 00:53:45,400 - I understand. - Thank you. 496 00:53:45,960 --> 00:53:49,476 I'm at your disposal. What do you want to know? 497 00:53:50,160 --> 00:53:52,037 You're a lawyer. 498 00:53:52,880 --> 00:53:56,271 You know that I have to ask you some unpleasant questions. 499 00:53:56,360 --> 00:53:58,431 Naturally, inspector. 500 00:53:58,520 --> 00:54:01,194 Please treat me like everybody else. 501 00:54:01,280 --> 00:54:03,920 There'll be fewer misunderstandings if we're frank. 502 00:54:04,000 --> 00:54:06,196 Your first question might be: 503 00:54:06,280 --> 00:54:09,591 "Mr. Santangeli, did you get on that train?" 504 00:54:09,680 --> 00:54:11,432 Indeed, that's it. 505 00:54:11,520 --> 00:54:13,796 I didn't get on. 506 00:54:13,880 --> 00:54:16,759 I just saw her at the very last moment. 507 00:54:17,440 --> 00:54:19,397 Franca was standing by the window. 508 00:54:19,480 --> 00:54:22,359 I barely managed to reach for her hand... 509 00:54:22,440 --> 00:54:25,034 ... and to wish her a good trip. 510 00:54:26,720 --> 00:54:30,679 Did you see anybody you know at the station? 511 00:54:31,680 --> 00:54:33,956 But who could tell? 512 00:54:34,040 --> 00:54:37,829 If someone doesn't intend to find an alibi, he won't pay attention. 513 00:54:37,920 --> 00:54:39,069 No? 514 00:54:39,160 --> 00:54:41,720 Besides, I don't have a motive. 515 00:54:41,800 --> 00:54:45,077 There's no life insurance, no inheritance... 516 00:54:45,160 --> 00:54:48,312 And I don't even use a razor to shave. 517 00:54:48,400 --> 00:54:50,869 But you did forget an important motive: 518 00:54:50,960 --> 00:54:53,952 The revenge of a betrayed husband. 519 00:54:54,040 --> 00:54:56,554 You're an old man, my dear inspector. 520 00:54:56,640 --> 00:55:01,111 We live in different times now. Franca cheated on me, and I knew about it. 521 00:55:01,200 --> 00:55:04,079 And my wife knew that I'm unfaithful, too. 522 00:55:04,160 --> 00:55:06,720 We live in a time where married couples... 523 00:55:06,800 --> 00:55:10,270 ... are looking for other couples with newspaper ads... 524 00:55:10,360 --> 00:55:11,919 ... to swap wives. 525 00:55:13,120 --> 00:55:17,273 - Do you find that cynical? - Where were you after your wife departed? 526 00:55:17,360 --> 00:55:19,476 After the departure of the train? 527 00:55:19,560 --> 00:55:22,916 Please treat me like everybody else. Don't beat about the bush. 528 00:55:23,000 --> 00:55:26,880 Why don't you ask me: "Where were you when your wife was murdered?" 529 00:55:26,960 --> 00:55:28,189 Alright. 530 00:55:28,720 --> 00:55:33,191 Then I'l ask what you wanted to be asked: 531 00:55:34,560 --> 00:55:37,757 "Where were you when your wife was murdered?" 532 00:55:43,920 --> 00:55:46,434 You should ask that your commissioner. 533 00:55:46,520 --> 00:55:49,717 I was killing him at the hunt club... 534 00:55:49,800 --> 00:55:52,189 ... in a bridge tournament, of course. 535 00:55:53,480 --> 00:55:57,439 I guess we're done with the interview, aren't we? 536 00:55:58,200 --> 00:56:00,430 That's right. You can go. 537 00:56:13,520 --> 00:56:15,670 You want me to say it again? I didn't call him in! 538 00:56:15,760 --> 00:56:17,751 He came on his own accord! 539 00:56:17,840 --> 00:56:20,593 I want to be frank with you, Capuana. 540 00:56:20,680 --> 00:56:24,913 We've known each other for a long time. That's why I don't blame you. 541 00:56:25,000 --> 00:56:27,833 But get into your head that the fuse is burning! 542 00:56:27,920 --> 00:56:30,355 - This could blow us to pieces! - Damn it! 543 00:56:30,440 --> 00:56:33,193 - The lawyer wasn't at the club! - I know what I'm doing! 544 00:56:33,280 --> 00:56:35,874 I can't explain my motives to you! 545 00:56:35,960 --> 00:56:40,238 You better go and find out who his new mistress is. 546 00:56:40,320 --> 00:56:42,277 And don't cause me any more problems! 547 00:56:42,360 --> 00:56:45,432 You want me to leave so you can pass the case on to someone else? 548 00:56:45,520 --> 00:56:47,431 Don't be ridiculous. 549 00:56:47,520 --> 00:56:50,956 You can't give up now. I know it's a dirty story. 550 00:56:51,040 --> 00:56:53,554 You're the chief of the criminal investigation division... 551 00:56:53,640 --> 00:56:56,234 ... and you have my utmost trust. 552 00:56:57,120 --> 00:57:00,511 Whenever I think I found the answer... 553 00:57:00,600 --> 00:57:02,671 ... there's still something missing. 554 00:57:04,880 --> 00:57:08,510 Don't lose heart, and continue your investigation. 555 00:57:08,600 --> 00:57:11,752 This damn maniac must make a mistake some day. 556 00:57:11,840 --> 00:57:13,558 Maybe. 557 00:57:14,160 --> 00:57:17,551 But he hasn't made the slightest mistake yet. 558 00:57:19,520 --> 00:57:23,400 - Without a doubt, he's very intelligent. - Sure. 559 00:57:23,480 --> 00:57:28,714 He appointed himself the moral avenger of the upper class. 560 00:57:29,440 --> 00:57:31,954 He knows all their secrets... 561 00:57:32,040 --> 00:57:36,113 ... all their lovers, and where they meet. 562 00:57:36,200 --> 00:57:39,238 He must be one of them. That's all we know. 563 00:57:39,320 --> 00:57:42,472 That's not enough, Capuana. We have to act faster. 564 00:57:42,560 --> 00:57:46,793 We have to catch him quick if we don't want to get fried. 565 00:58:08,720 --> 00:58:10,597 Goodbye, madam. 566 00:58:22,040 --> 00:58:23,314 No. 567 00:58:23,840 --> 00:58:26,229 Giannina, you're not happy. 568 00:58:26,320 --> 00:58:28,789 - But you think you are. - Ah yes... 569 00:58:28,880 --> 00:58:30,951 In fact, you're scared. 570 00:58:31,880 --> 00:58:35,714 - Scared of a man who's threatening you. - What man? 571 00:58:38,760 --> 00:58:40,717 Your husband, Giannina. 572 00:58:41,520 --> 00:58:45,718 For your own good: Don't drive him too far. 573 00:58:45,800 --> 00:58:48,110 Cut it out, mom. 574 00:58:48,760 --> 00:58:52,390 Your husband, Renata, he trusted you. 575 00:58:52,480 --> 00:58:56,553 But now he's in doubt. He's gone away, or pretends he is. 576 00:58:56,640 --> 00:59:00,634 In any case, you're alone tonight, and without protection. 577 00:59:01,320 --> 00:59:04,756 Stay here, my dear. Don't go home. 578 00:59:04,840 --> 00:59:06,911 You live too isolated. 579 00:59:07,000 --> 00:59:09,594 Mom, your cards are getting on my nerves. 580 00:59:09,680 --> 00:59:11,751 I see it perfectly clear. 581 00:59:14,160 --> 00:59:16,197 Renata loves the danger, just like me. 582 00:59:16,280 --> 00:59:20,399 After all, it's the danger that gives an adventure its flavor. 583 01:01:42,280 --> 01:01:43,190 Hello? 584 01:01:44,680 --> 01:01:46,717 - Hi. - Mauro! 585 01:01:46,800 --> 01:01:49,713 - Is he gone? - Yes, he left yesterday. 586 01:01:49,800 --> 01:01:52,952 Aren't you in the mood for a little night stroll? 587 01:01:53,040 --> 01:01:55,350 Why don't you come over? 588 01:01:56,400 --> 01:01:59,472 I already told you I can't relax there. Someone might see us. 589 01:01:59,560 --> 01:02:01,358 But who could possibly see you? 590 01:02:01,440 --> 01:02:04,512 And if your husband walks in all of a sudden? 591 01:02:05,280 --> 01:02:08,193 No, he's not the type for surprises. 592 01:02:08,280 --> 01:02:11,159 I'm expecting you, dear. Come on over. 593 01:02:11,240 --> 01:02:15,120 I'm dying to make love to you. 594 01:02:15,200 --> 01:02:18,909 - Come on, don't keep me in suspense. - I want you too. 595 01:02:19,000 --> 01:02:20,229 See you soon. 596 01:06:20,880 --> 01:06:22,109 Renata. 597 01:06:22,840 --> 01:06:24,035 Renata. 598 01:06:25,160 --> 01:06:27,470 Renata, it's me. Open the door! 599 01:07:21,480 --> 01:07:23,312 Renata? 600 01:07:26,960 --> 01:07:28,553 Renata? 601 01:08:42,240 --> 01:08:44,197 You're leaving so early? 602 01:08:45,120 --> 01:08:47,350 I just came home. 603 01:08:51,800 --> 01:08:53,711 You've been up all night? 604 01:08:55,480 --> 01:08:57,073 Yes... 605 01:08:59,920 --> 01:09:02,639 I understand. Another murder... 606 01:09:02,720 --> 01:09:04,597 Who is it this time? 607 01:09:06,880 --> 01:09:08,598 Here, read it. 608 01:09:17,080 --> 01:09:18,479 Oh my God! 609 01:09:19,040 --> 01:09:20,917 Renata too! 610 01:09:21,000 --> 01:09:22,877 It's horrible! 611 01:09:25,040 --> 01:09:27,270 Now there are five. 612 01:09:32,000 --> 01:09:35,595 Did you read this? They're attacking the police. 613 01:09:36,160 --> 01:09:39,391 I read it. And others will follow. 614 01:09:40,240 --> 01:09:42,959 Next they'll claim we're on the side of the opposition. 615 01:09:43,040 --> 01:09:46,158 Why are they making a political affair out of this? 616 01:09:46,240 --> 01:09:49,119 Because two of the husbands are in politics. 617 01:09:49,200 --> 01:09:51,669 And the scandal hurts them. 618 01:10:06,520 --> 01:10:09,797 Why won't you just quit all this, darling? 619 01:10:09,880 --> 01:10:13,714 My father offered you a good position in his firm. 620 01:10:14,400 --> 01:10:16,277 Let them go to hell. 621 01:10:16,920 --> 01:10:21,232 - Why don't you accept his offer? - You know that's not for me. 622 01:10:22,640 --> 01:10:23,960 I'm a cop. 623 01:10:24,040 --> 01:10:27,158 What would I do among refrigerators? 624 01:10:27,240 --> 01:10:28,753 Yes... 625 01:10:30,080 --> 01:10:34,995 When I was transferred here some years ago, I thought I had found some peace. 626 01:10:37,160 --> 01:10:38,833 Remember? 627 01:10:42,160 --> 01:10:43,992 A lovely town. 628 01:10:44,080 --> 01:10:45,912 Surrounded by green. 629 01:10:46,000 --> 01:10:48,310 A low crime rate. 630 01:10:48,400 --> 01:10:50,835 Only a few small-time crooks. 631 01:10:53,080 --> 01:10:57,790 And then suddenly, within two months: The apocalypse. 632 01:11:03,760 --> 01:11:05,910 Hello? Capuana speaking. 633 01:11:07,800 --> 01:11:09,199 What? 634 01:11:11,480 --> 01:11:13,676 And the address, sergeant? 635 01:11:16,240 --> 01:11:19,995 - Okay, I'll come right away. - What happened? 636 01:11:20,080 --> 01:11:22,754 The maniac called us. 637 01:11:25,520 --> 01:11:27,397 Maybe we got him. 638 01:11:57,240 --> 01:11:58,753 Open up! 639 01:11:59,920 --> 01:12:01,911 In the name of the law! 640 01:12:05,320 --> 01:12:07,834 In the name of the law, open up! 641 01:12:09,360 --> 01:12:12,557 - Don't shoot! I'm unarmed. - Inside! 642 01:12:26,280 --> 01:12:28,078 Why did you call us? 643 01:12:29,480 --> 01:12:31,073 Why? 644 01:12:31,880 --> 01:12:34,235 I'm tired of killing. 645 01:12:37,400 --> 01:12:40,438 You see? This is my work! 646 01:12:42,000 --> 01:12:44,833 All these whores! 647 01:12:49,320 --> 01:12:51,038 Wanna know why I did it? 648 01:12:51,760 --> 01:12:54,832 In the presence of a magistrate, at the station. 649 01:13:18,960 --> 01:13:20,598 But of course! 650 01:13:20,680 --> 01:13:23,240 I'm the man you were looking for. 651 01:13:26,400 --> 01:13:30,155 Tell me the truth: I gave you a hard fight. 652 01:13:31,920 --> 01:13:36,073 If I hadn't turned myself in, you would have never caught me. 653 01:13:36,160 --> 01:13:38,629 I have a diabolic mind. 654 01:13:41,640 --> 01:13:45,235 Do you know how I chose my victims? 655 01:13:46,880 --> 01:13:50,111 - Take him away. - Don't give yourself credit. 656 01:13:53,160 --> 01:13:56,073 You never would have found me on your own! 657 01:14:01,280 --> 01:14:03,840 He's a publicity seeker. 658 01:14:03,920 --> 01:14:07,914 Maybe it appears so. But I set the whole thing up. 659 01:14:08,000 --> 01:14:10,230 And I hope it works out. 660 01:14:11,080 --> 01:14:16,439 I chose someone who is the exact opposite of the killer. 661 01:14:16,520 --> 01:14:21,037 Hoping the real one will fall for it. Isn't that right? 662 01:14:22,000 --> 01:14:26,198 Right. If we credit the murders to a half-wit... 663 01:14:26,280 --> 01:14:30,513 ... the killer feels insulted, and will come out of his hiding. 664 01:14:30,600 --> 01:14:33,752 Yes, this is an interesting experiment. 665 01:14:33,840 --> 01:14:37,151 - But the magistrate...? - It will take him a few days... 666 01:14:37,240 --> 01:14:40,471 ... to discover that he can only charge the man with misrepresentation. 667 01:14:40,560 --> 01:14:43,359 Meanwhile I hope that the culprit gives himself away. 668 01:14:43,440 --> 01:14:46,114 Alright, Capuana. I hope so too. 669 01:14:46,200 --> 01:14:49,955 I just want you to be very careful. 670 01:14:50,040 --> 01:14:52,236 - Because of the killer? - No, because of the press. 671 01:14:52,320 --> 01:14:55,870 They're waiting downstairs for the usual press conference. 672 01:14:55,960 --> 01:14:59,555 - Good luck in the lion's den. - Yeah, yeah... 673 01:14:59,640 --> 01:15:01,870 But this time it'll be different. 674 01:15:02,880 --> 01:15:04,996 - Where is the monster now? - With the magistrate. 675 01:15:05,080 --> 01:15:06,275 What's his name? 676 01:15:06,360 --> 01:15:09,398 It's all on the photos we gave you. 677 01:15:09,480 --> 01:15:13,189 - What did he say when he was arrested? - That he's tired of killing. 678 01:15:13,280 --> 01:15:15,476 The he boasted with his diabolical mind. 679 01:15:15,560 --> 01:15:17,676 Are you sure he's the culprit? 680 01:15:17,760 --> 01:15:21,435 This is what we found in his house: A pair of gloves... 681 01:15:21,520 --> 01:15:24,273 ... a hat, a knife and a black mask. 682 01:15:24,360 --> 01:15:26,078 You have any other proof? 683 01:15:26,160 --> 01:15:30,677 Of course we also recapitulated his life during the last few months. 684 01:15:30,760 --> 01:15:33,115 But the preliminary arrest can only be prolonged for two days. 685 01:15:33,200 --> 01:15:35,953 I want to make one thing clear: This was not an arrest... 686 01:15:36,040 --> 01:15:38,316 ... and no arrest warrant has been issued. 687 01:15:38,400 --> 01:15:41,040 - Meaning what? - As of now, he's only a witness. 688 01:15:41,120 --> 01:15:43,999 He turned himself in. 689 01:15:45,120 --> 01:15:46,633 What's your opinion? 690 01:15:46,720 --> 01:15:50,270 I'm not the magistrate. He has to make the decisions. 691 01:15:50,840 --> 01:15:52,877 That would be all, gentlemen. 692 01:15:52,960 --> 01:15:54,553 Thank you. 693 01:15:54,640 --> 01:15:56,551 Be seeing you soon. 694 01:15:57,120 --> 01:15:59,680 There's something shady about this. 695 01:16:07,680 --> 01:16:09,034 THE MANIAC WAS CAPTURED! 696 01:16:09,120 --> 01:16:11,111 THE POLICE STORMS A HOUSE IN THE OUTSKIRTS. 697 01:16:11,200 --> 01:16:13,157 FINDS A KNIFE, GLOVES AND THE KILLER'S MASK. 698 01:16:13,240 --> 01:16:14,389 THE MAN CONFESSED. 699 01:16:17,960 --> 01:16:18,756 Capuana. 700 01:16:18,840 --> 01:16:22,151 I am the man you think you have captured. 701 01:16:22,240 --> 01:16:25,835 - Who? - Don't be any stupider than you are. 702 01:16:27,000 --> 01:16:29,833 - Excuse me, I don't understand. - Oh, really? 703 01:16:29,920 --> 01:16:32,833 - Who are you? - You understand very well, 704 01:16:32,920 --> 01:16:34,718 I'm sorry, but... 705 01:16:35,360 --> 01:16:37,715 ... [can't give you my name. 706 01:16:37,800 --> 01:16:40,076 I'm the one you call the "maniac"... 707 01:16:40,160 --> 01:16:42,436 ... instead of the "moral avenger". 708 01:16:42,520 --> 01:16:45,831 The man you arrested Is just a pathetic moron. 709 01:16:45,920 --> 01:16:48,719 If you know that and conceal it, you're a fraud. 710 01:16:48,800 --> 01:16:51,030 If you don't know that, you're even stupider than him. 711 01:16:51,120 --> 01:16:53,919 In any case, you're totally incapable. 712 01:16:54,000 --> 01:16:55,991 Why should I believe you? 713 01:16:56,080 --> 01:16:59,391 The fact that you're calling me proves that you're the idiot. 714 01:16:59,480 --> 01:17:02,199 You're the one who's irrational, inspector. 715 01:17:02,280 --> 01:17:05,352 All you found in this imbecile's house are some pornographic photos... 716 01:17:05,440 --> 01:17:07,636 ... and some clippings from sex magazines. 717 01:17:07,720 --> 01:17:09,711 I will make you look like an ass. 718 01:17:09,800 --> 01:17:12,440 You made a big mistake, Capuana. 719 01:17:12,520 --> 01:17:15,831 And now you'll pay for it, very dearly. 720 01:17:15,920 --> 01:17:18,912 What mistake? What mistake? 721 01:17:19,000 --> 01:17:20,798 - You don't understand. - No. 722 01:17:20,880 --> 01:17:23,269 - Enlighten me. - Stop joking around. 723 01:17:23,360 --> 01:17:25,590 - You got two minutes. - You underestimated me. 724 01:17:25,680 --> 01:17:27,034 That was a mistake. 725 01:17:27,120 --> 01:17:31,000 While you're playing with that poor fool, 1 will kill again. 726 01:17:31,080 --> 01:17:34,675 I will strike again to make a fool out of you, the commissioner and the magistrate. 727 01:17:34,760 --> 01:17:37,798 That'll be the end of your career. But don't hang up. 728 01:17:37,880 --> 01:17:42,590 I have to tell you something important: I will kill your wife, this very day. 729 01:17:42,680 --> 01:17:44,830 Hey, now you're speechless. 730 01:17:44,920 --> 01:17:48,197 You don't believe me, huh? Yes, I will kill your wife. 731 01:17:48,280 --> 01:17:50,669 You got that right: Your own wife! 732 01:17:52,760 --> 01:17:56,151 Listen, stop wasting my time. 733 01:17:56,240 --> 01:17:59,835 The maniac only kills unfaithful women, whores. 734 01:17:59,920 --> 01:18:01,354 Exactly, whores. 735 01:18:01,440 --> 01:18:04,239 You must be the only one in town who doesn't know your wife deceives you. 736 01:18:04,320 --> 01:18:07,073 I have photos to prove it. Just like the others. 737 01:18:07,160 --> 01:18:10,391 You didn't expect this, huh? You'll be disgraced. 738 01:18:10,480 --> 01:18:13,359 You'll have to leave town, a cuckold and a widower. 739 01:18:13,440 --> 01:18:18,355 And you can't prevent it, Capuana, because you have no idea where they meet. 740 01:18:18,440 --> 01:18:20,750 Now you're not laughing anymore, huh? 741 01:18:43,120 --> 01:18:46,556 - Yes, inspector? - I don't wish to speak to anybody. 742 01:18:47,440 --> 01:18:50,831 - To nobody. Got it? - Alright, inspector. 743 01:19:26,600 --> 01:19:30,912 All you found in this imbecile's house are some pornographic photos... 744 01:19:31,000 --> 01:19:33,196 ... and some clippings from sex magazines. 745 01:19:33,280 --> 01:19:35,590 1 will make you look like an ass. 746 01:19:35,680 --> 01:19:38,354 You made a big mistake, Capuana. 747 01:19:45,480 --> 01:19:48,199 You must be the only one in town who doesn't know your wife deceives you. 748 01:19:48,280 --> 01:19:51,033 1 have photos to prove ft. Just like the others. 749 01:19:51,120 --> 01:19:54,431 You didn't expect this, huh? You'll be disgraced. 750 01:20:06,160 --> 01:20:09,551 - The Capuana residence. Who's there? - It's me, Teresa. Is my wife home? 751 01:20:09,640 --> 01:20:13,270 She went out. She wanted to go to the hairdresser. 752 01:20:13,360 --> 01:20:16,432 - Is there something else I can do for you? - No, thank you. 753 01:20:23,320 --> 01:20:26,278 You'll have to leave town, a cuckold and a widower, 754 01:20:26,360 --> 01:20:31,275 And you can't prevent it, Capuana, because you have no idea where they meet. 755 01:20:31,360 --> 01:20:33,397 Now you're not laughing anymore, huh? 756 01:20:41,680 --> 01:20:43,557 ... clippings from sex magazines. 757 01:20:43,640 --> 01:20:45,756 1 will make you look like an ass. 758 01:20:45,840 --> 01:20:48,639 You made a big mistake, Capuana. 759 01:20:48,720 --> 01:20:51,838 And now you'll pay for it, very dearly. 760 01:20:59,480 --> 01:21:02,120 - Yes, please? - Capuana here. Is my wife around? 761 01:21:02,200 --> 01:21:04,555 - No, inspector. - But she wanted to come? 762 01:21:04,640 --> 01:21:07,632 - Yes, but she hasn't arrived yet. - But she has an appointment? 763 01:21:07,720 --> 01:21:10,394 Yes, she does. You want me to check the time? 764 01:21:10,480 --> 01:21:12,756 - No, thanks. - I'm sure she'll be here in time. 765 01:21:12,840 --> 01:21:14,558 - Tell her to call me. - Okay, inspector. 766 01:21:14,640 --> 01:21:17,678 No problem. She'll call you once she's here. 767 01:21:19,600 --> 01:21:22,069 Yes, like this... that's very sensual. 768 01:21:22,160 --> 01:21:26,199 - When is Signora Capuana expected to arrive? - At5p.m. 769 01:21:26,280 --> 01:21:28,840 But she's always late. 770 01:21:28,920 --> 01:21:31,196 - I'm sure she won't be here before 7 p.m. - Okay. 771 01:21:31,280 --> 01:21:35,194 She comes to get her hair done... "afterwards". 772 01:21:38,040 --> 01:21:40,793 - Madam, I have magic hands, don't I? - That's true. 773 01:21:40,880 --> 01:21:42,712 You should see me with the boys... 774 01:21:42,800 --> 01:21:44,598 ... who doesn't know your wife deceives you. 775 01:21:44,680 --> 01:21:47,433 1 have photos to prove ft. Just like the others. 776 01:21:47,520 --> 01:21:50,751 You didn't expect this, huh? You'll be disgraced. 777 01:21:50,840 --> 01:21:53,798 You'll have to leave town, a cuckold and a widower, 778 01:21:53,880 --> 01:21:58,716 And you can't prevent it, Capuana, because you have no idea where they meet. 779 01:21:58,800 --> 01:22:01,030 Now you're not laughing anymore, huh? 780 01:22:08,000 --> 01:22:10,560 You'll be disgraced. You'll have to leave town... 781 01:22:10,640 --> 01:22:12,199 ... a cuckold and a widower. 782 01:22:12,280 --> 01:22:17,229 And you can't prevent it, Capuana, because you have no idea where they meet. 783 01:22:17,320 --> 01:22:19,550 Now you're not laughing anymore, huh? 784 01:22:41,000 --> 01:22:43,389 You'll be disgraced. You'll have to leave town... 785 01:22:43,480 --> 01:22:45,153 ... a cuckold and a widower. 786 01:22:45,240 --> 01:22:50,189 And you can't prevent it, Capuana, because you have no idea where they meet. 787 01:22:50,280 --> 01:22:52,669 Now you're not laughing anymore, huh? 788 01:25:10,200 --> 01:25:12,237 DEADLY LOVE STORY. HIM AND HER ON THE RUN. 789 01:25:12,320 --> 01:25:15,233 THE FASCINATING BLONDE FOREIGNER HAS AN ITALIAN PASSPORT. 790 01:25:15,320 --> 01:25:16,435 HUSBAND NOTIFIED. 791 01:25:16,520 --> 01:25:18,830 THE LOVER WAS A YOUNG FRENCH INDUSTRIALIST. 792 01:25:18,920 --> 01:25:20,513 HE REGOGNIZED HER! 793 01:25:20,600 --> 01:25:24,753 THE TWO YOUNG VICTIMS OF YESTERDAY'S CAR CRASH WERE A COUPLE. 794 01:25:24,840 --> 01:25:28,390 THE ITALIAN HUSBAND IDENTIFIED THE YOUNG DEAD WOMAN. 795 01:25:28,480 --> 01:25:32,439 THE ITALIAN HUSBAND IDENTIFIED THE YOUNG DEAD WOMAN... 796 01:25:32,520 --> 01:25:36,070 ... WHO DIED YESTERDAY IN A CAR CRASH NEAR MONACO. 797 01:27:04,680 --> 01:27:07,149 Hello? What? 798 01:27:07,240 --> 01:27:08,560 Ah, good evening! 799 01:27:08,640 --> 01:27:11,439 Your nephew went away this afternoon. 800 01:27:11,520 --> 01:27:13,830 Pardon? I think to the beach house. 801 01:27:13,920 --> 01:27:15,319 Hello? 802 01:27:15,400 --> 01:27:16,515 Hello? 803 01:27:16,960 --> 01:27:19,349 Hello? Hello? 804 01:27:46,720 --> 01:27:49,234 - Back so soon? - I forgot some paperwork. 805 01:27:49,320 --> 01:27:51,596 - Where are you going? - To the beach. 806 01:27:51,680 --> 01:27:53,079 Alone? 807 01:27:53,760 --> 01:27:55,717 - Hello uncle. - Roberto is taking me... 808 01:27:55,800 --> 01:27:57,996 - ... if you don't mind. - Of course not. 809 01:27:58,080 --> 01:28:00,071 Providing he's not racing, as usual. 810 01:28:00,160 --> 01:28:02,959 Don't worry. When he's with me, he doesn't race. 811 01:28:03,040 --> 01:28:05,793 - Well then... see you later. - Bye. 812 01:28:06,920 --> 01:28:08,479 Bye. 813 01:29:25,280 --> 01:29:26,634 Hello? 814 01:29:27,240 --> 01:29:29,390 - Who's there? - Her husband knows everything. 815 01:29:29,480 --> 01:29:31,949 Get out of there, don't be a fool. 816 01:29:32,040 --> 01:29:34,873 Her husband knows everything... But who are you? 817 01:29:34,960 --> 01:29:36,712 Hello? Hello? 818 01:33:52,280 --> 01:33:54,078 Freeze, Casali! 819 01:34:07,040 --> 01:34:09,759 Maybe we're dealing with a sexual maniac. 820 01:34:13,080 --> 01:34:15,674 ... and then the mortal cut. 821 01:35:44,440 --> 01:35:45,953 Nicosia... 822 01:35:47,240 --> 01:35:48,913 ... Capuana here. 823 01:35:53,680 --> 01:35:55,910 Give me the commissioner. 64934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.