All language subtitles for Snayper 2. Tungus.4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,733 --> 00:02:08,355 Давай. Давай. 2 00:02:09,355 --> 00:02:12,511 Девочки, девочки! Я так испугалась 3 00:02:13,555 --> 00:02:15,377 Девочки, я летела! 4 00:02:16,577 --> 00:02:17,753 Где летела? Никого не было! 5 00:02:17,777 --> 00:02:19,746 Девочки, я же 6 00:02:19,770 --> 00:02:21,746 так и не научилась плавать. 7 00:02:21,770 --> 00:02:24,377 -Командир! Что делать дальше? 8 00:02:27,466 --> 00:02:28,844 На место выходим. 9 00:02:29,422 --> 00:02:31,109 Горенков с группой уже там. 10 00:02:31,133 --> 00:02:33,130 Хорошо. 11 00:02:53,711 --> 00:02:55,686 Построиться! 12 00:02:55,710 --> 00:02:58,111 Быстрее! Быстрее! 13 00:03:03,511 --> 00:03:05,066 Смирно! 14 00:03:22,000 --> 00:03:26,064 С приездом, господин майор. Генерал ждет вас. 15 00:03:26,088 --> 00:03:28,056 Очень любезно с его стороны прислать 16 00:03:28,080 --> 00:03:30,056 такой внушительный эскорт. 17 00:03:30,080 --> 00:03:31,444 Прошу Вас! 18 00:03:37,800 --> 00:03:39,726 Меры предосторожности. 19 00:03:39,750 --> 00:03:42,176 В этих лесах изредка действуют партизаны. 20 00:03:42,200 --> 00:03:43,577 Понятно. 21 00:03:44,866 --> 00:03:46,686 Ваши документы, пожалуйста. 22 00:03:46,710 --> 00:03:49,711 Густав! Вот так встреча! Дружище! 23 00:03:51,177 --> 00:03:52,909 Вальтер! 24 00:03:52,933 --> 00:03:54,930 Какими судьбами? 25 00:04:00,377 --> 00:04:03,111 Впрочем, я слышал, как высоко ты взлетел… 26 00:04:05,066 --> 00:04:07,622 Это преувеличение. Но близкое к правде. 27 00:04:07,911 --> 00:04:10,420 Я личный помощник генерала Гамэна. 28 00:04:10,444 --> 00:04:12,440 Адъютанта фюрера. 29 00:04:14,466 --> 00:04:17,800 Исполняю его поручение - везу дяде пакет. 30 00:04:18,533 --> 00:04:20,886 Твой дядюшка Альберт здесь? 31 00:04:20,910 --> 00:04:24,377 Да. И, как всегда, себаритствует. 32 00:04:26,333 --> 00:04:29,088 Золотой знак за ранение? 33 00:04:29,888 --> 00:04:32,022 Меня комиссовали. 34 00:04:35,577 --> 00:04:38,222 Но ведь ты потерял глаз. 35 00:04:40,066 --> 00:04:43,044 Это еще не значит, что я разучился стрелять. 36 00:04:44,777 --> 00:04:46,577 Ты ведь прекрасный егерь. 37 00:04:48,000 --> 00:04:49,866 А дядя обожает охоту. 38 00:04:50,866 --> 00:04:53,087 Я бы мог поговорить с ним. 39 00:04:53,111 --> 00:04:55,110 Не стоит, Вальтер. Я справлюсь. 40 00:04:55,688 --> 00:04:57,622 Ладно. 41 00:04:58,622 --> 00:05:00,022 Поехали! 42 00:06:49,155 --> 00:06:52,355 Видимо, это Ваш старинный друг, господин майор? 43 00:06:53,377 --> 00:06:56,022 Да, мы выросли с Густавом вместе… 44 00:06:56,733 --> 00:06:58,933 Его отец был старшим егерем в нашем имении. 45 00:07:03,911 --> 00:07:07,377 Вот фотография. Здесь нам всего 12 лет. 46 00:07:58,022 --> 00:07:59,688 Пошел!!! 47 00:08:30,355 --> 00:08:33,176 Тревога! Тревога! Все по машинам! 48 00:08:33,200 --> 00:08:35,842 Русский десант, господин майор! 49 00:08:35,866 --> 00:08:37,860 Вперед! Вперед, парни! 50 00:09:04,688 --> 00:09:06,577 Уходим! 51 00:09:07,222 --> 00:09:09,688 - Уходим! - Уходим! 52 00:09:32,600 --> 00:09:35,111 Взвод - рассредоточиться! 53 00:09:39,644 --> 00:09:42,288 Нет! Нет!Нет! 54 00:09:52,222 --> 00:09:54,509 Слава Богу, Вальтер! 55 00:09:54,533 --> 00:09:56,530 Ты жив. 56 00:09:58,644 --> 00:10:02,000 Портфель! Они взяли портфель! 57 00:10:04,600 --> 00:10:07,688 Там последние директивы фюрера. 58 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Мне конец. 59 00:10:13,733 --> 00:10:15,666 Куда они ушли, Вальтер? 60 00:10:18,577 --> 00:10:20,600 Там непроходимые болота. 61 00:10:23,533 --> 00:10:27,244 Это только доказывает, что мы имеем дело с профессионалами. 62 00:10:33,377 --> 00:10:35,531 Мне понадобятся все ваши люди! 63 00:10:35,555 --> 00:10:37,550 Дело государственной важности! 64 00:10:38,155 --> 00:10:40,444 Все сюда! Вперед! Вперед! 65 00:10:52,244 --> 00:10:53,688 Стой! 66 00:10:54,888 --> 00:10:56,044 Давай! 67 00:11:38,488 --> 00:11:42,000 Вы… 68 00:11:42,133 --> 00:11:44,733 Вы простите. Мы попали в ловушку. 69 00:11:47,444 --> 00:11:50,326 Простите меня. Пожалуйста, девчонки. 70 00:11:50,350 --> 00:11:53,355 Но вам… вам... 71 00:11:55,155 --> 00:11:57,044 вам лучше сдаться. 72 00:11:58,222 --> 00:11:59,888 Простите. 73 00:12:01,711 --> 00:12:04,044 Нет, нет, нет, нет, нет! Не надо! Нет! 74 00:12:04,977 --> 00:12:06,488 Не надо! Нет! 75 00:12:06,666 --> 00:12:08,866 Положите оружие, дамы! 76 00:12:09,622 --> 00:12:11,509 Делайте, как они говорят, 77 00:12:11,533 --> 00:12:13,530 иначе они всех убьют. 78 00:12:20,088 --> 00:12:22,066 Простите. 79 00:12:28,622 --> 00:12:30,598 С ними был кто-нибудь еще? 80 00:12:30,622 --> 00:12:32,620 Там с вами кто-то еще был? 81 00:12:37,400 --> 00:12:38,733 Нет. 82 00:12:42,711 --> 00:12:44,577 Вы в этом уверены? 83 00:12:50,177 --> 00:12:51,286 Да. 84 00:12:51,310 --> 00:12:52,866 Да. Это все. 85 00:13:09,644 --> 00:13:11,466 И что теперь с нами будет? 86 00:13:14,066 --> 00:13:16,800 Ты не знаешь, что бывает со снайперами? 87 00:13:17,711 --> 00:13:19,888 Я вот только понять не могу, 88 00:13:22,533 --> 00:13:25,822 как же они нас так быстро нашли? 89 00:13:29,355 --> 00:13:32,133 Я тоже теперь про это все время думаю. 90 00:13:35,400 --> 00:13:37,776 Значит, один из немцев 91 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 остался жив? 92 00:13:43,866 --> 00:13:45,488 Кто промахнулся? 93 00:13:47,133 --> 00:13:48,377 Это я. 94 00:13:50,622 --> 00:13:52,422 Это я не убила. 95 00:13:54,422 --> 00:13:56,911 Я не смогла тогда открыть счет. 96 00:14:03,000 --> 00:14:06,355 Но я ведь тогда своими глазами видела, 97 00:14:07,355 --> 00:14:09,400 как ты положила немца. 98 00:14:12,244 --> 00:14:14,044 Это я стреляла. 99 00:14:14,200 --> 00:14:15,977 Пожалела ее тогда. 100 00:14:21,822 --> 00:14:23,444 Дуры! 101 00:14:25,844 --> 00:14:28,466 Что вы наделали! 102 00:14:32,000 --> 00:14:36,466 Это… Это он из-за тебя.. 103 00:14:37,266 --> 00:14:39,022 Это он из-за тебя... 104 00:14:39,955 --> 00:14:43,176 Ты! Ты! Дура! 105 00:14:43,200 --> 00:14:46,177 Дура! Дура ты! 106 00:14:54,022 --> 00:14:55,887 Прости. 107 00:14:55,911 --> 00:14:57,910 Прекратите. 108 00:14:58,377 --> 00:15:00,906 Никто из вас не виноват. 109 00:15:00,930 --> 00:15:02,533 Прости. 110 00:15:03,377 --> 00:15:05,198 Мы вместе. 111 00:15:05,222 --> 00:15:07,196 Теперь мы вместе. Запомните это. 112 00:15:07,220 --> 00:15:09,220 - Рядовой Азарина... - А ты?! 113 00:15:09,888 --> 00:15:11,866 Товарищ ефрейтор! 114 00:15:13,955 --> 00:15:15,711 Заткнись, а. 115 00:15:42,622 --> 00:15:47,086 Нельзя валенки носить, 116 00:15:47,110 --> 00:15:50,911 не в чем к милому сходить... 117 00:15:51,377 --> 00:15:59,000 Суди люди, суди Бог, как же я любила! 118 00:16:00,466 --> 00:16:08,306 По морозу босиком, к милому ходила! 119 00:16:08,330 --> 00:16:11,555 Валенки-валенки! 120 00:16:12,155 --> 00:16:15,377 Ой, да не подшиты стареньки! 121 00:16:33,311 --> 00:16:36,377 Встать! Быстро! 122 00:16:36,911 --> 00:16:38,866 Давай! Давай! Быстрее! 123 00:16:45,088 --> 00:16:47,533 Что с ними делать, господин Шермер? 124 00:16:47,911 --> 00:16:50,266 Этому полсотни шомполов. 125 00:16:50,755 --> 00:16:52,906 Если выживет-пристрелить! 126 00:16:52,930 --> 00:16:56,222 Пошел! Пошел! 127 00:16:58,422 --> 00:17:00,577 А что делать с девушками? 128 00:17:01,666 --> 00:17:04,216 Мне в голову пришла отличная мысль. 129 00:17:04,240 --> 00:17:06,577 Что, если нам поохотиться? 130 00:17:08,888 --> 00:17:11,776 Да! Действительно, отличная мысль, дядя! 131 00:17:11,800 --> 00:17:13,776 Я готов. 132 00:17:13,800 --> 00:17:16,488 На оленя? На кабана? 133 00:17:18,622 --> 00:17:21,576 Нет! На них! 134 00:17:21,600 --> 00:17:23,200 Не понимаю, Альберт! 135 00:17:24,466 --> 00:17:26,420 Они же охотились на тебя… 136 00:17:26,444 --> 00:17:28,416 Мы поохотимся на них! 137 00:17:28,440 --> 00:17:30,416 По-моему, это справедливо. 138 00:17:30,440 --> 00:17:32,416 Они всё равно заслужили смерть. 139 00:17:32,440 --> 00:17:34,440 А мы - хоть какое-то развлечение. 140 00:17:36,355 --> 00:17:38,822 Не думаю, что это стоит делать, Альберт! 141 00:17:39,200 --> 00:17:41,800 Что, испугались безоружных девок? 142 00:17:45,777 --> 00:17:48,000 Они солдаты. Профессионалы. 143 00:17:48,622 --> 00:17:51,109 И к ним следует относиться уважительно. 144 00:17:51,133 --> 00:17:53,130 Почему бы их просто не расстрелять? 145 00:17:55,288 --> 00:17:57,266 Потому что я так решил! 146 00:18:06,155 --> 00:18:09,176 С годами старик становится всё более эксцентричен. 147 00:18:09,200 --> 00:18:12,488 Не волнуйся. Я попробую поговорить с ним. 148 00:18:42,244 --> 00:18:44,422 Его не переубедить. 149 00:18:44,800 --> 00:18:47,044 Он спрашивает-ты едешь? 150 00:18:57,688 --> 00:18:59,222 Нет! 151 00:19:00,622 --> 00:19:03,600 Я, Вальтер и господин егерь! 152 00:19:04,288 --> 00:19:06,706 Каждый преследует свою даму. 153 00:19:06,730 --> 00:19:08,422 Итак, выбираем. 154 00:19:10,288 --> 00:19:13,222 Я, на правах старшего, вот эту красавицу! 155 00:19:15,933 --> 00:19:17,222 Эту. 156 00:19:19,488 --> 00:19:21,400 Я выбираю эту простушку. 157 00:19:23,333 --> 00:19:25,466 А эта достанется победителю на десерт. 158 00:19:28,800 --> 00:19:30,816 Победителю... 159 00:19:30,840 --> 00:19:33,064 отдадут тебя. 160 00:19:33,088 --> 00:19:35,056 Вот лес, дамы. 161 00:19:35,080 --> 00:19:37,376 Через семь километров – река. 162 00:19:37,400 --> 00:19:39,376 Сумеете ее перейти, 163 00:19:39,400 --> 00:19:41,976 мы вас больше не преследуем. 164 00:19:42,000 --> 00:19:43,976 Сможете уйти к своим. 165 00:19:44,000 --> 00:19:46,177 Конечно, 166 00:19:47,244 --> 00:19:50,444 если большевики вас сами не расстреляют. 167 00:19:50,911 --> 00:19:52,955 Марш! 168 00:19:56,577 --> 00:19:58,442 Я предлагаю никуда не бежать. 169 00:19:58,466 --> 00:20:00,460 Пусть лучше здесь убьют. 170 00:20:01,044 --> 00:20:03,909 Ты забыла, что в лесу Тунгус. Может нам помочь. 171 00:20:03,933 --> 00:20:05,906 Люба права. Надо попытаться. 172 00:20:05,930 --> 00:20:08,100 - Нам надо бежать всем вместе. - Нет. 173 00:20:09,220 --> 00:20:11,136 Нет. Нужно 174 00:20:11,160 --> 00:20:13,716 поодиночке, у нас тогда больше шансов. 175 00:20:13,740 --> 00:20:15,476 Даже, если кто-то из нас и добежит, 176 00:20:15,500 --> 00:20:16,860 что она скажет? 177 00:20:17,600 --> 00:20:20,160 Задание мы все равно провалили. Я не побегу. 178 00:20:20,480 --> 00:20:22,160 Ты командир. 179 00:20:22,420 --> 00:20:24,160 Ты не имеешь права. 180 00:20:24,880 --> 00:20:26,880 Побежали, девочки! 181 00:20:37,560 --> 00:20:39,856 Стрелять не ближе пятисот шагов! 182 00:20:39,880 --> 00:20:41,880 Договорились, господа? 183 00:22:11,580 --> 00:22:13,256 Дядя, как всегда прав… 184 00:22:13,280 --> 00:22:15,280 Не думал, что меня охватит такой азарт. 185 00:22:44,220 --> 00:22:46,020 Вперед, фройлен! 186 00:22:58,120 --> 00:23:00,516 Может, пустить собак? 187 00:23:00,540 --> 00:23:02,216 Еще чего! 188 00:23:02,240 --> 00:23:04,216 Это было бы слишком просто! 189 00:23:04,240 --> 00:23:06,240 Туда! 190 00:23:28,800 --> 00:23:30,500 Ты же не выстрелишь! 191 00:24:00,400 --> 00:24:02,780 Ну, что застыли? 192 00:24:03,380 --> 00:24:05,460 Этот болван сам виноват. 193 00:24:06,780 --> 00:24:09,180 Ну, что ж, тем интереснее охота. 194 00:24:10,060 --> 00:24:12,520 Я знал, что сделал правильный выбор. 195 00:24:13,380 --> 00:24:16,360 Это Вальтер! 196 00:24:18,340 --> 00:24:20,540 Кажется, он подстрелил свою утку! 197 00:24:22,160 --> 00:24:25,116 Выходит, мы отстаем! 198 00:24:25,140 --> 00:24:27,140 Это позор, господа! 199 00:24:48,980 --> 00:24:50,680 Стой! 200 00:24:54,720 --> 00:24:57,236 Пятьсот шагов! 201 00:24:57,260 --> 00:24:59,260 Как сказал генерал. 202 00:25:35,940 --> 00:25:38,200 Пятьсот шагов… 203 00:25:38,880 --> 00:25:41,400 Ну, что же… Уговор дороже денег. 204 00:26:29,240 --> 00:26:31,280 Тихо-тихо-тихо-тихо.. 205 00:26:31,900 --> 00:26:36,336 Тунгус ты... 206 00:26:36,360 --> 00:26:38,800 Девчата мои! 207 00:26:39,780 --> 00:26:41,860 - Тунгус ты нас нашел! - Нашел, нашел... 208 00:27:15,300 --> 00:27:17,060 Ты видишь её? 209 00:27:17,600 --> 00:27:19,060 Она исчезла. 210 00:27:26,120 --> 00:27:27,940 Окружайте озеро! 211 00:27:28,340 --> 00:27:30,620 Не дайте ей уйти на другую сторону! 212 00:27:44,620 --> 00:27:48,020 Проклятье! Куда она подевалась? 213 00:28:08,040 --> 00:28:10,400 Что происходит? Кто стрелял? 214 00:28:54,600 --> 00:28:56,640 Аля! Аля! 215 00:28:58,840 --> 00:29:00,520 Давай руку! 216 00:29:03,060 --> 00:29:06,440 Девочки! Девочки! 217 00:29:41,460 --> 00:29:43,600 Ну, вот и всё. 218 00:29:49,800 --> 00:29:51,100 Получай! 219 00:30:09,040 --> 00:30:10,560 Густав! 220 00:30:17,380 --> 00:30:18,840 Я здесь! 221 00:30:20,140 --> 00:30:22,960 Густав! Они захватили Вальтера! 222 00:30:23,440 --> 00:30:26,060 Он не должен попасть в плен! 223 00:30:26,740 --> 00:30:29,740 Он знает слишком много. Найди его! 224 00:30:50,100 --> 00:30:52,180 Что он сказал? 225 00:30:52,960 --> 00:30:54,440 Говори! 226 00:31:00,900 --> 00:31:02,540 В лесу… 227 00:31:07,100 --> 00:31:08,520 Кто в лесу? 228 00:31:09,280 --> 00:31:11,256 Тунгус… 229 00:31:11,280 --> 00:31:13,256 Тунгус. 230 00:31:13,280 --> 00:31:15,640 Я, кажется, знаю, о ком он говорит. 231 00:31:18,580 --> 00:31:21,020 Я обещал тебе проявить милосердие. 232 00:32:19,480 --> 00:32:24,316 Люба, ты как? 233 00:32:24,340 --> 00:32:27,356 Подожди, мы сейчас! 234 00:32:27,380 --> 00:32:29,356 Ничего-ничего, 235 00:32:29,380 --> 00:32:30,716 до свадьбы заживет! 236 00:32:30,740 --> 00:32:34,096 Сейчас самое главное, девчата, выбраться отсюда. 237 00:32:34,120 --> 00:32:36,096 И немца живым доставить. 238 00:32:36,120 --> 00:32:38,120 Слышь, дойч! А ну-ка иди сюда! 239 00:32:39,880 --> 00:32:41,280 Давайте, поднимаем! 240 00:32:42,860 --> 00:32:44,236 Давай. Осторожно. 241 00:32:44,260 --> 00:32:45,856 Давай, давай, давай! 242 00:32:45,880 --> 00:32:47,880 Алька! 243 00:32:49,920 --> 00:32:52,296 Вдоль реки уходите. 244 00:32:52,320 --> 00:32:55,256 К мосту иди. Алька, порох. 245 00:32:55,280 --> 00:32:57,256 Мост поджечь надо. 246 00:32:57,280 --> 00:32:59,280 - Я их уведу. - Понятно. 247 00:33:00,160 --> 00:33:01,580 - Пойдем. - Ничего. 248 00:34:04,860 --> 00:34:08,640 Я почти уверен, что господин генерал ранил её. 249 00:34:09,160 --> 00:34:10,980 Так и есть. 250 00:34:12,840 --> 00:34:15,476 У них раненый и пленный. 251 00:34:15,500 --> 00:34:17,500 Они не смогут далеко уйти. 252 00:34:18,880 --> 00:34:20,896 Разделимся на две группы. 253 00:34:20,920 --> 00:34:24,496 Вы двое-идите к мосту, чтобы перехватить их, 254 00:34:24,520 --> 00:34:26,520 мы преследуем индейца. 255 00:34:27,980 --> 00:34:30,296 Будьте осторожны! 256 00:34:30,320 --> 00:34:33,596 Они хорошо вооружены и отменно стреляют! 257 00:34:33,620 --> 00:34:35,280 Стоять! 258 00:34:35,760 --> 00:34:37,256 Чего мы ждем? 259 00:34:37,280 --> 00:34:38,576 На мосту мы отличная мишень. 260 00:34:38,600 --> 00:34:40,096 Нам нужно поджечь мост. 261 00:34:40,120 --> 00:34:42,120 Девочки, сено! 262 00:34:51,860 --> 00:34:53,680 Но Тунгус же сказал, 263 00:34:54,140 --> 00:34:55,196 что он их уведет? 264 00:34:55,220 --> 00:34:57,196 Аля права. Выстрелов не было. 265 00:34:57,220 --> 00:34:59,220 Они могут быть, где угодно. 266 00:34:59,860 --> 00:35:01,220 Значит так. 267 00:35:01,540 --> 00:35:03,196 Надя, Варя, вы первые. 268 00:35:03,220 --> 00:35:04,920 Прикроете наш отход. 269 00:35:05,020 --> 00:35:06,180 Потом, немец с Любой. 270 00:35:06,600 --> 00:35:08,776 Я последняя. Все ясно? 271 00:35:08,800 --> 00:35:11,676 Есть, товарищ командир! 272 00:35:11,700 --> 00:35:13,700 К пустой голове не прикладывают. 273 00:35:16,680 --> 00:35:18,856 Девочки, спички дайте. 274 00:35:18,880 --> 00:35:20,540 Спички? 275 00:35:21,640 --> 00:35:22,880 Люба. 276 00:35:32,200 --> 00:35:33,520 Вперед! 277 00:36:03,980 --> 00:36:06,136 Они повернули в сторону от реки. 278 00:36:06,160 --> 00:36:07,196 То-то и оно. 279 00:36:07,220 --> 00:36:09,220 Может, заблудились? 280 00:36:11,000 --> 00:36:13,440 Они разделились. 281 00:36:15,780 --> 00:36:18,520 Он водит нас за нос. Назад! 282 00:37:48,480 --> 00:37:49,960 Варя! 283 00:38:07,540 --> 00:38:11,196 Давай! Давай, Варя! 284 00:38:11,220 --> 00:38:13,196 Давай! 285 00:38:13,220 --> 00:38:15,816 Давай! Варя! 286 00:38:15,840 --> 00:38:18,020 Давай! Варечка, давай! 287 00:38:28,460 --> 00:38:30,380 Варя! 288 00:38:59,960 --> 00:39:01,600 Прости меня, Вальтер! 289 00:39:20,060 --> 00:39:21,800 Вот и всё, индеец! 290 00:40:26,560 --> 00:40:30,080 Через два дня мы вышли в расположение партизанского отряда. 291 00:40:31,000 --> 00:40:33,440 Скоро нас переправили на большую землю. 292 00:40:34,000 --> 00:40:36,800 Майор Данст дал ценные сведения. 293 00:40:39,200 --> 00:40:41,680 Война разбросала нас по разным фронтам, 294 00:40:42,440 --> 00:40:44,096 и мы встретились только 295 00:40:44,120 --> 00:40:46,960 в мае сорок пятого в Берлине. 296 00:40:48,420 --> 00:40:50,060 А Тунгуса... 297 00:40:50,780 --> 00:40:52,460 похоронили там, 298 00:40:52,940 --> 00:40:54,460 у реки. 23800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.