All language subtitles for Snayper 2. Tungus.3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,511 --> 00:01:10,577 Я не знаю зачем, 2 00:01:12,844 --> 00:01:15,288 И кому это нужно, 3 00:01:16,200 --> 00:01:19,022 Кто послал их на смерть, 4 00:01:20,244 --> 00:01:23,955 Не дрожавшей рукой. 5 00:01:24,844 --> 00:01:27,866 Только так беспощадно, 6 00:01:28,622 --> 00:01:32,800 Так зло и ненужно 7 00:01:34,444 --> 00:01:39,933 Опустили их в вечный покой 8 00:01:41,488 --> 00:01:44,576 И никто не додумался 9 00:01:44,600 --> 00:01:48,066 Просто встать на колени 10 00:01:48,911 --> 00:01:52,086 И сказать этим мальчикам… 11 00:01:52,110 --> 00:01:55,688 Что в несчастной стране… 12 00:01:56,622 --> 00:02:00,656 Даже светлые подвиги 13 00:02:00,680 --> 00:02:04,644 Это только ступени 14 00:02:05,422 --> 00:02:12,111 Бесконечные пропасти к недоступной весне. 15 00:02:14,400 --> 00:02:16,844 Я не знаю, зачем 16 00:02:18,288 --> 00:02:21,000 И кому это нужно 17 00:02:21,933 --> 00:02:25,244 Кто послал их на смерть 18 00:02:25,822 --> 00:02:29,666 Не дрожавшей рукой. 19 00:02:31,022 --> 00:02:34,755 Только так беспощадно, 20 00:02:36,000 --> 00:02:41,222 Так зло и ненужно 21 00:02:43,355 --> 00:02:49,333 Опустили их в вечный покой. 22 00:02:58,133 --> 00:02:59,888 Браво! 23 00:03:10,200 --> 00:03:12,511 Эхе-хей. Глупая. 24 00:03:15,044 --> 00:03:18,133 Ты, Варька, земля. А она.. 25 00:03:18,444 --> 00:03:19,644 Ветер! 26 00:03:22,133 --> 00:03:24,800 Ну, ничего. Твоим будет. Не сомневайся! 27 00:03:25,422 --> 00:03:27,911 - Кто? - Лейтенант. 28 00:03:36,288 --> 00:03:38,133 Люба, ты такая красивая. 29 00:03:39,066 --> 00:03:40,666 А ты только заметил. 30 00:03:46,822 --> 00:03:48,131 Браво! 31 00:03:48,155 --> 00:03:50,126 С неба звездочка упала 32 00:03:50,150 --> 00:03:52,126 Прямо Гитлеру в штаны 33 00:03:52,150 --> 00:03:54,150 Пусть бы все там оторвала 34 00:03:54,333 --> 00:03:56,711 Лишь бы не было войны! 35 00:03:57,711 --> 00:03:59,088 Верно, Фюрер? 36 00:04:03,355 --> 00:04:07,146 В разведбатальоне у нас пополненье 37 00:04:07,170 --> 00:04:10,286 Девчонок прислали… 38 00:04:10,310 --> 00:04:12,844 поднялось давленье! 39 00:04:14,911 --> 00:04:16,733 Молодец! 40 00:04:18,133 --> 00:04:19,706 А ты ему станцуй. 41 00:04:19,730 --> 00:04:22,486 - Как это? - Да! 42 00:04:22,510 --> 00:04:25,888 В засаде у бани 43 00:04:26,088 --> 00:04:28,777 на баб любоваться… 44 00:04:36,955 --> 00:04:39,844 Кабы-кабы не война! 45 00:04:47,600 --> 00:04:49,844 О, дает! А! 46 00:05:20,977 --> 00:05:23,326 Люба постой! 47 00:05:23,350 --> 00:05:25,836 Остановись, Любовь! Остановись! 48 00:05:25,860 --> 00:05:27,376 Я тебе не любовь, а Любка! 49 00:05:27,400 --> 00:05:29,376 Хорошо, хорошо. Не кричи. 50 00:05:29,400 --> 00:05:31,376 Хорошо, хорошо, только не кричи, пожалуйста. 51 00:05:31,400 --> 00:05:33,216 Пожалуйста, пожалуйста, останься. 52 00:05:33,240 --> 00:05:35,021 Мне нужно поговорить. Пожалуйста, выслушай меня. 53 00:05:35,045 --> 00:05:36,554 Прошу! Прошу, выслушай. 54 00:05:36,578 --> 00:05:39,466 Я приехал, я здесь. 55 00:05:39,622 --> 00:05:42,333 Ты мне нужна. Понимаешь? 56 00:05:42,622 --> 00:05:44,306 Ты всем нужна. 57 00:05:44,330 --> 00:05:45,753 В театре ставят мою пьесу. 58 00:05:45,777 --> 00:05:47,746 У тебя будет главная роль. У тебя... 59 00:05:47,770 --> 00:05:49,288 А у нее... 60 00:05:50,577 --> 00:05:53,400 Ну, какая разница, что там между нами было! 61 00:05:53,644 --> 00:05:55,376 Главное, ты! 62 00:05:55,400 --> 00:05:57,776 Ты! Понимаешь, у тебя… 63 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 за тобой будущее. У тебя талант! 64 00:05:59,955 --> 00:06:01,776 Нет. 65 00:06:01,800 --> 00:06:03,456 Нет. У меня свобода. 66 00:06:03,480 --> 00:06:05,236 От нее, от тебя. 67 00:06:05,260 --> 00:06:08,216 От всех. Я не от кого не завишу. 68 00:06:08,240 --> 00:06:10,576 Разве что, только от Альки нашей сумасшедшей. 69 00:06:10,600 --> 00:06:12,688 Да и от нее… полная свобода! 70 00:06:13,044 --> 00:06:15,465 Видел я, как ты с этим лейтенантиком целовалась. 71 00:06:15,489 --> 00:06:17,056 Видел я все, видел. 72 00:06:17,080 --> 00:06:20,244 А ты думаешь, он один у меня такой? А? 73 00:06:20,733 --> 00:06:21,621 Ну, зачем ты так? 74 00:06:21,645 --> 00:06:23,056 Нет, дружочек. 75 00:06:23,080 --> 00:06:26,020 Я ведь поманю пальчиком, 76 00:06:26,044 --> 00:06:28,016 сбегутся мальчики. 77 00:06:28,040 --> 00:06:30,040 Любой прибежит, слышишь. 78 00:06:30,200 --> 00:06:33,155 А ты будешь знать и помнить. 79 00:06:34,400 --> 00:06:36,422 Не говори так. Прости. 80 00:06:36,844 --> 00:06:38,600 Прости. 81 00:06:39,088 --> 00:06:42,288 Прости, прости. Прости.. 82 00:06:42,600 --> 00:06:44,656 Не уходи, не уходи, не уходи. 83 00:06:44,680 --> 00:06:45,798 Отпусти меня. 84 00:06:45,822 --> 00:06:47,796 Не хочу больше ничего. 85 00:06:47,820 --> 00:06:49,355 Постой! 86 00:06:49,622 --> 00:06:51,066 Люба, 87 00:06:51,311 --> 00:06:53,036 меня тут... 88 00:06:53,060 --> 00:06:55,036 Меня тут чуть не убили. 89 00:06:55,060 --> 00:06:57,060 Представляешь, вот… 90 00:06:57,266 --> 00:06:59,306 очки разбили… 91 00:06:59,330 --> 00:07:00,955 пулей. 92 00:07:01,733 --> 00:07:03,377 А я не боюсь. 93 00:07:04,088 --> 00:07:06,309 Я больше вообще ничего не боюсь. 94 00:07:06,333 --> 00:07:08,330 Постой! Я хочу, чтобы ты стала моей женой! 95 00:07:15,200 --> 00:07:17,088 Поздно! 96 00:07:29,222 --> 00:07:31,198 Ты вот, Тунгус... 97 00:07:31,222 --> 00:07:33,220 лесной человек. 98 00:07:33,822 --> 00:07:35,196 Мир видел. 99 00:07:35,220 --> 00:07:37,196 Людей понимаешь. 100 00:07:37,220 --> 00:07:39,220 Не то, что я. 101 00:07:42,933 --> 00:07:44,555 Пьески две накропал. 102 00:07:47,533 --> 00:07:49,266 Так себе пьески. 103 00:07:50,022 --> 00:07:51,977 Любу обидел почем зря. 104 00:07:55,444 --> 00:07:57,266 Не стоили они того. 105 00:07:58,066 --> 00:08:00,042 Ладно. Я к тебе 106 00:08:00,066 --> 00:08:02,060 вот по какому вопросу. 107 00:08:02,888 --> 00:08:04,820 Про вас, тунгусов, молва ходит, 108 00:08:04,844 --> 00:08:06,840 что вы колдовать умеете. 109 00:08:08,600 --> 00:08:10,244 Умеешь? 110 00:08:14,488 --> 00:08:16,800 Помоги, Тунгус, не получается у меня с ней. 111 00:08:17,333 --> 00:08:19,111 Не хочет она меня простить. 112 00:08:21,644 --> 00:08:23,666 Я и так, и эдак… 113 00:08:24,111 --> 00:08:25,933 Дело серьезное. 114 00:08:26,866 --> 00:08:28,866 Не помогу я тебе. 115 00:08:29,288 --> 00:08:31,022 Бога просить надо. 116 00:08:33,577 --> 00:08:35,488 Как просить? Научи. 117 00:08:38,044 --> 00:08:39,755 Первым делом, 118 00:08:41,022 --> 00:08:42,800 дерево ищи. 119 00:08:43,222 --> 00:08:44,800 Подходящее. 120 00:08:45,955 --> 00:08:47,777 Прислонись к нему... 121 00:08:47,977 --> 00:08:49,770 проси. 122 00:08:50,533 --> 00:08:53,064 Дерево, оно корнями 123 00:08:53,088 --> 00:08:55,056 в подземный мир уходит, 124 00:08:55,080 --> 00:08:57,688 а ствол – к небесам тянется. 125 00:08:58,533 --> 00:09:01,622 Через дерево бог людей слышит. 126 00:09:04,155 --> 00:09:06,088 Красиво… 127 00:09:06,755 --> 00:09:09,598 Ты вот что. Все время не проси. 128 00:09:09,622 --> 00:09:11,620 Ты проси и слушай. 129 00:09:11,977 --> 00:09:13,620 Ответит. 130 00:09:14,377 --> 00:09:16,244 Обязательно ответит. 131 00:09:19,466 --> 00:09:21,000 Вот. 132 00:09:29,822 --> 00:09:31,244 Это все? 133 00:09:32,400 --> 00:09:33,711 Все. 134 00:09:34,200 --> 00:09:35,686 А что Тунгус? 135 00:09:35,710 --> 00:09:37,710 Что говорит, чему учит? М? 136 00:09:39,711 --> 00:09:41,487 Я на минуточку. Меня Люба 137 00:09:41,511 --> 00:09:43,510 попросила папиросы принести. 138 00:09:59,844 --> 00:10:01,444 Стоять! 139 00:10:04,511 --> 00:10:06,200 Надя,.. 140 00:10:08,044 --> 00:10:09,266 Что? 141 00:10:12,000 --> 00:10:14,022 Дурочка. 142 00:10:14,266 --> 00:10:16,746 Я же со всей серьезностью к тебе. 143 00:10:16,770 --> 00:10:18,487 Надь. 144 00:10:18,511 --> 00:10:20,486 Надь, ты не думай. 145 00:10:20,510 --> 00:10:22,510 Я для тебя все сделаю. 146 00:10:23,733 --> 00:10:25,666 Я же, как увидел тебя, 147 00:10:27,222 --> 00:10:29,020 и сразу понял. 148 00:10:29,044 --> 00:10:31,040 Я прямо почувствовал, что… 149 00:10:36,622 --> 00:10:37,777 Надя… 150 00:10:38,555 --> 00:10:40,444 Надюша. 151 00:10:41,266 --> 00:10:43,311 Мы же на войне с тобой, 152 00:10:45,222 --> 00:10:46,487 Надя,.. 153 00:10:46,511 --> 00:10:48,510 У нас сейчас нет времени ждать. 154 00:10:51,044 --> 00:10:52,644 Завтра пуля и все. 155 00:10:53,844 --> 00:10:55,686 Ты пойми… 156 00:10:55,710 --> 00:10:57,576 Если бы не война, у нас бы все 157 00:10:57,600 --> 00:10:58,887 было по-другому... 158 00:10:58,911 --> 00:11:00,886 я бы смог… 159 00:11:00,910 --> 00:11:02,910 Надя... я… 160 00:11:03,733 --> 00:11:06,176 Мы не успеем сказать самого главного. 161 00:11:06,200 --> 00:11:08,200 Ты пойми... 162 00:11:15,733 --> 00:11:18,177 Товарищ капитан, разрешите доложить. 163 00:11:18,466 --> 00:11:20,177 Дальномер прибыл! 164 00:11:20,955 --> 00:11:22,170 В окопы. 165 00:11:23,022 --> 00:11:24,977 Это что это... 166 00:11:27,511 --> 00:11:29,133 Так ведь дождь! 167 00:11:30,955 --> 00:11:32,777 Правильно, что сказал. 168 00:11:50,111 --> 00:11:51,911 Знаешь, 169 00:11:52,577 --> 00:11:54,866 а я ведь Тунгусу все рассказала. 170 00:11:55,222 --> 00:11:56,860 И про то, 171 00:11:57,622 --> 00:11:58,860 как меня... 172 00:11:59,288 --> 00:12:01,800 в первый раз заставили. 173 00:12:02,044 --> 00:12:03,577 И про то, 174 00:12:04,111 --> 00:12:06,577 как я донос на свою подругу написала. 175 00:12:08,333 --> 00:12:10,711 Как пришла однажды, 176 00:12:11,533 --> 00:12:12,710 а ее нет, 177 00:12:13,466 --> 00:12:15,644 одеяла свернуты… 178 00:12:15,866 --> 00:12:17,640 а я пришла и говорю: 179 00:12:17,888 --> 00:12:19,266 «Где она?». 180 00:12:19,622 --> 00:12:21,444 Они говорят: 181 00:12:22,800 --> 00:12:27,600 «Нет ее больше. Молодец». 182 00:12:29,266 --> 00:12:31,488 А он знаешь, что сказал? 183 00:12:31,800 --> 00:12:33,480 Ты река... 184 00:12:34,688 --> 00:12:38,000 Ты в себя, Аля, любую грязь примешь 185 00:12:38,333 --> 00:12:40,888 и все равно чистой останешься. 186 00:12:41,533 --> 00:12:43,909 Я больше никогда этого не сделаю. 187 00:12:43,933 --> 00:12:45,930 Пусть меня даже убьют. 188 00:12:59,333 --> 00:13:01,088 Дождь. 189 00:13:06,622 --> 00:13:08,733 Дождь! 190 00:13:09,244 --> 00:13:11,376 Оттуда бил. Точно. 191 00:13:11,400 --> 00:13:13,376 Мы с товарищем сержантом здесь шли, 192 00:13:13,400 --> 00:13:15,376 он только голову над окопом поднял, 193 00:13:15,400 --> 00:13:17,400 и все, нет его. 194 00:13:18,422 --> 00:13:20,155 Прямо в висок угодил. 195 00:13:25,111 --> 00:13:27,288 - У тебя огонь есть? - Да, товарищ капитан! 196 00:13:47,244 --> 00:13:48,488 Точно он. 197 00:13:52,155 --> 00:13:54,600 Откуда такая уверенность? 198 00:13:56,288 --> 00:13:58,600 До леса тысяча шагов. 199 00:13:59,000 --> 00:14:00,576 Быстро стреляет. 200 00:14:00,600 --> 00:14:02,576 Без промаха стреляет. 201 00:14:02,600 --> 00:14:04,000 Он! 202 00:14:04,888 --> 00:14:06,946 Харги пули его носит. 203 00:14:06,970 --> 00:14:08,733 Что делать будем? 204 00:14:10,000 --> 00:14:11,400 Думать. 205 00:14:12,622 --> 00:14:14,000 Думать! 206 00:14:24,244 --> 00:14:25,998 Ефрейтор Пименова! Отставить! 207 00:14:26,022 --> 00:14:27,351 Вам что, жить надоело?! 208 00:14:27,375 --> 00:14:29,709 Товарищ старший лейтенант, разрешите мне пойти. 209 00:14:29,733 --> 00:14:31,730 Разберемся. 210 00:14:51,377 --> 00:14:53,866 Вон этот пулемет, зараза. 211 00:14:55,288 --> 00:14:57,044 Надя, вперед. 212 00:15:07,333 --> 00:15:09,066 Варя, целься! 213 00:15:11,222 --> 00:15:12,533 Стреляй! 214 00:15:14,555 --> 00:15:15,686 Не успела. 215 00:15:15,710 --> 00:15:16,856 Ученый. 216 00:15:16,880 --> 00:15:18,466 Это Михайлов их научил. 217 00:15:18,980 --> 00:15:20,440 Теперь жди. 218 00:15:23,840 --> 00:15:26,380 Варя, Тунгус! Туда. 219 00:15:41,060 --> 00:15:44,060 Надя, за мешками видишь цель? 220 00:15:53,700 --> 00:15:55,420 Вижу. 221 00:15:56,280 --> 00:15:57,820 Стреляй. 222 00:15:59,860 --> 00:16:01,420 Стреляй. 223 00:16:02,920 --> 00:16:04,460 Ну! 224 00:16:04,960 --> 00:16:06,460 Ну! 225 00:16:12,380 --> 00:16:14,140 Молодец. 226 00:16:38,380 --> 00:16:40,640 Ну, Варька, приготовься. 227 00:16:41,280 --> 00:16:43,040 Ты под каску целься. 228 00:16:43,460 --> 00:16:45,040 Пуля бруствер пробьет. 229 00:16:49,240 --> 00:16:50,700 Ну? Что я говорил. 230 00:16:50,900 --> 00:16:53,756 Теперь у каждой нашей девчонки на счету 231 00:16:53,780 --> 00:16:56,560 по одному фрицу. Молодцы! 232 00:17:05,900 --> 00:17:08,720 Давайте, девчонки. Давайте, давайте. 233 00:17:09,160 --> 00:17:12,436 Давай. Ага. 234 00:17:12,460 --> 00:17:16,480 Держи. Давай, давай, моя хорошая. 235 00:17:19,720 --> 00:17:21,956 Вот так. 236 00:17:21,980 --> 00:17:24,280 Давай, помогу. 237 00:17:32,120 --> 00:17:33,800 Ну что? 238 00:17:34,500 --> 00:17:36,156 Будем считать, 239 00:17:36,180 --> 00:17:38,180 что выпускной экзамен 240 00:17:38,400 --> 00:17:40,156 все сдали. 241 00:17:40,180 --> 00:17:42,156 Да, Тунгус?! 242 00:17:42,180 --> 00:17:44,920 Сдали, сдали. Все хорошо стреляли. 243 00:17:46,920 --> 00:17:50,500 Девчонки, отдыхайте. Молодцы. 244 00:17:53,720 --> 00:17:55,216 Завидую тебе я. 245 00:17:55,240 --> 00:17:57,240 Три часа и ты в Москве будешь. 246 00:18:00,100 --> 00:18:02,200 Ну, что ты такой смурной, майор? 247 00:18:03,460 --> 00:18:05,616 Она меня даже проводить не вышла. 248 00:18:05,640 --> 00:18:07,280 А когда они вернутся? 249 00:18:07,740 --> 00:18:10,016 А, если они не вернутся, майор? 250 00:18:10,040 --> 00:18:11,656 Да ты что такое говоришь, генерал? 251 00:18:11,680 --> 00:18:14,176 Останови машину. Прошу, машину останови! 252 00:18:14,200 --> 00:18:15,600 Останови! 253 00:18:20,500 --> 00:18:21,656 Ты чего? 254 00:18:21,680 --> 00:18:23,136 Понимаешь, 255 00:18:23,160 --> 00:18:25,560 не могу я так просто взять и уехать. 256 00:18:26,120 --> 00:18:28,256 Ну, как знаешь, только, не простит она. 257 00:18:28,280 --> 00:18:29,796 Уже не простит. 258 00:18:29,820 --> 00:18:31,820 Если бы хотела, уже простила бы. 259 00:18:32,200 --> 00:18:34,176 А не простит, я у него попрошу. 260 00:18:34,200 --> 00:18:35,680 У кого попросишь? 261 00:18:36,680 --> 00:18:38,380 У него попрошу. 262 00:18:38,880 --> 00:18:40,380 Меня Тунгус научил. 263 00:18:45,640 --> 00:18:48,056 Что бабы с мужиками делают, а? 264 00:18:48,080 --> 00:18:50,320 Совсем рехнулся парень! 265 00:19:03,740 --> 00:19:06,256 Так. Ждем здесь. 266 00:19:06,280 --> 00:19:08,996 Я сейчас. Мне журнал заполнить надо. 267 00:19:09,020 --> 00:19:11,436 Елки-моталки! Мишка! 268 00:19:11,460 --> 00:19:13,136 Никак, ты бойцом заделался. 269 00:19:13,160 --> 00:19:14,416 Иваныч! 270 00:19:14,440 --> 00:19:16,416 Вижу, тебе винтаря дали! Люди неразумные! 271 00:19:16,440 --> 00:19:17,936 - Ай-яй-яй! - Снайпер. 272 00:19:17,960 --> 00:19:19,936 Да… а я думал так, 273 00:19:19,960 --> 00:19:21,960 баб охранять поставили. 274 00:19:24,040 --> 00:19:26,316 Ну, давай, давай, давай... 275 00:19:26,340 --> 00:19:27,776 А что это вы, товарищ старший лейтенант, 276 00:19:27,800 --> 00:19:28,956 к нам не заходите? 277 00:19:28,980 --> 00:19:30,056 ЗДОРОВЬЯ ЖЕЛАЮ! 278 00:19:30,080 --> 00:19:32,080 И тебе не хворать, Мишенька! 279 00:19:34,020 --> 00:19:35,560 Так это… задание у меня. 280 00:19:35,740 --> 00:19:37,536 Спецзадание. 281 00:19:37,560 --> 00:19:38,996 А, вижу! Как раз для вас 282 00:19:39,020 --> 00:19:40,756 спецзадание. 283 00:19:40,780 --> 00:19:42,436 Учись, Варька. 284 00:19:42,460 --> 00:19:44,436 Как рентгеном прожгла. 285 00:19:44,460 --> 00:19:46,460 - Ну, ты заходи. - Зайду. 286 00:19:46,820 --> 00:19:48,840 - А то Люська по тебе 287 00:19:49,220 --> 00:19:51,200 соскучилась. - Какая Люська? 288 00:19:52,320 --> 00:19:53,900 Коза! 289 00:19:54,420 --> 00:19:56,600 Притащил же откуда-то. 290 00:19:56,860 --> 00:19:58,576 Зато молоко козье! 291 00:19:58,600 --> 00:20:00,600 Для раненых хорошо. 292 00:20:11,760 --> 00:20:14,340 Вот поэтому я в снайперы и пошла. 293 00:20:49,900 --> 00:20:51,800 Ну что, Тунгус? 294 00:20:53,280 --> 00:20:56,840 Кажется, это оно. 295 00:21:10,000 --> 00:21:11,700 Господи! 296 00:21:14,160 --> 00:21:16,800 Я не знаю, как именно тебя зовут, 297 00:21:20,220 --> 00:21:21,900 но сделай так,.. 298 00:21:22,260 --> 00:21:23,900 Чтобы она 299 00:21:24,300 --> 00:21:25,900 меня 300 00:21:27,400 --> 00:21:28,660 простила. 301 00:21:33,260 --> 00:21:34,860 Ну вот, Шацкий, 302 00:21:35,640 --> 00:21:37,200 теперь слушай. 303 00:22:41,780 --> 00:22:43,400 Помогите ему. 304 00:22:44,320 --> 00:22:45,976 Осторожней, осторожней. 305 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 - Поднимай! - Осторожнее! 306 00:22:50,300 --> 00:22:52,756 Ох, искушаете, санинструктор Ольга. 307 00:22:52,780 --> 00:22:54,756 Так и тянет под вашу защиту. 308 00:22:54,780 --> 00:22:57,620 Шли бы Вы своей дорогой, старший лейтенант Чус! 309 00:22:57,940 --> 00:22:59,596 Ясно. 310 00:22:59,620 --> 00:23:01,620 Теперь уйдем отсюда не скоро. 311 00:23:24,340 --> 00:23:28,020 Как бы меня ваши красавицы не подстрелили. 312 00:23:33,060 --> 00:23:34,916 Что это с ним? 313 00:23:34,940 --> 00:23:38,340 Там немцы! Эй! Немцы! 314 00:23:38,900 --> 00:23:41,020 В лесу! Там! 315 00:23:41,860 --> 00:23:43,596 Эй! Немцы там! 316 00:23:43,620 --> 00:23:45,620 Немцы там! 317 00:24:04,800 --> 00:24:07,496 Ваши люди - болваны, Густав! 318 00:24:07,520 --> 00:24:10,540 Как они могли проморгать этого русского? 319 00:24:11,980 --> 00:24:14,836 Это случайность. 320 00:24:14,860 --> 00:24:18,080 Мы потеряем фактор внезапности. Вы это понимаете? 321 00:24:20,140 --> 00:24:23,020 Там на ферме мои люди обложили русских валькирий, 322 00:24:23,700 --> 00:24:25,656 которые за пару дней застрелили Макса 323 00:24:25,680 --> 00:24:27,300 и еще троих солдат. 324 00:24:29,380 --> 00:24:32,840 Надеюсь, у вас хватит ума не выпустить их оттуда! 325 00:24:36,200 --> 00:24:39,400 Хотя бы полчаса… 326 00:24:40,080 --> 00:24:43,136 Потом наши танки сровняют эту ферму с землёй. 327 00:24:43,160 --> 00:24:45,160 Никто оттуда не выйдет! 328 00:24:45,500 --> 00:24:47,840 Я вам это гарантирую. 329 00:24:58,380 --> 00:25:00,360 Эй! Эй! 330 00:25:03,400 --> 00:25:05,900 Замри! Ты умер, понял?! 331 00:25:06,280 --> 00:25:08,700 Замри, Газета, Ты убитый! 332 00:25:56,620 --> 00:25:58,036 Шацкий. 333 00:25:58,060 --> 00:26:01,356 Танки. Танки там… 334 00:26:01,380 --> 00:26:02,516 Обложили. 335 00:26:02,540 --> 00:26:04,516 Похоже, по наши души волчья стая… Много? 336 00:26:04,540 --> 00:26:06,516 Один... видел… 337 00:26:06,540 --> 00:26:07,956 И солдаты. 338 00:26:07,980 --> 00:26:09,956 Роту с фланга обошли! 339 00:26:09,980 --> 00:26:11,956 Господи! А чего они ждут? 340 00:26:11,980 --> 00:26:13,956 Значит, не все собрались. Так что, время есть. 341 00:26:13,980 --> 00:26:14,976 Сколько, не знаю. Может, час. 342 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Но нас они отсюда теперь точно не выпустят. 343 00:26:19,140 --> 00:26:20,280 - А! - Рана серьезная. 344 00:26:25,640 --> 00:26:26,956 Шацкий, 345 00:26:26,980 --> 00:26:29,420 господи! Как ты оказался здесь? 346 00:26:37,100 --> 00:26:40,200 У бога, в лесу 347 00:26:41,120 --> 00:26:43,160 прощения просил. 348 00:26:44,860 --> 00:26:46,720 Тунгус научил. 349 00:26:47,040 --> 00:26:48,536 Глупый ты. 350 00:26:48,560 --> 00:26:51,200 Глупый. Простила я тебя давно, 351 00:26:51,620 --> 00:26:54,916 а ты... так ничего и не понял. 352 00:26:54,940 --> 00:26:56,940 Я понял... 353 00:26:58,380 --> 00:27:01,196 Я понял. 354 00:27:01,220 --> 00:27:05,676 Я понял, что без тебя, … 355 00:27:05,700 --> 00:27:10,100 что ты для меня… 356 00:27:12,320 --> 00:27:14,180 Прости… 357 00:27:19,180 --> 00:27:22,820 Прощай, Любовь. 358 00:28:11,040 --> 00:28:12,940 Не успеем предупредить! 359 00:28:13,520 --> 00:28:14,940 Варя! 360 00:28:16,100 --> 00:28:17,916 Держи! 361 00:28:17,940 --> 00:28:19,916 - Ты куда?! - Наших предупредить. 362 00:28:19,940 --> 00:28:21,816 Наших предупредить! 363 00:28:21,840 --> 00:28:23,840 - Тебя же убьют! - Да не убьют, я маленькая. 364 00:28:24,180 --> 00:28:26,600 Вернись, дура! 365 00:28:28,320 --> 00:28:30,496 Тунгус! Ее же убьют! 366 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 Стрелять буду. 367 00:28:32,460 --> 00:28:34,580 Покажу, где они. Туда стреляй. 368 00:28:35,020 --> 00:28:36,580 Давай! 369 00:29:17,240 --> 00:29:19,320 Давай, давай! Пошла, родненькая. Давай! 370 00:29:25,740 --> 00:29:28,940 Вы сказали, оттуда никто не выйдет. 371 00:29:29,520 --> 00:29:31,420 Я сдержу слово. 372 00:29:33,440 --> 00:29:35,280 Но до нее отсюда почти километр. 373 00:29:36,240 --> 00:29:39,820 Это означает одно - промахнуться я не имею права! 374 00:29:44,860 --> 00:29:47,560 Действуйте, черт вас возьми! 375 00:29:56,540 --> 00:29:57,796 Густав! 376 00:29:57,820 --> 00:30:00,860 Похоже, ваша слава вполне заслужена! 377 00:30:02,640 --> 00:30:04,840 Начинайте атаку! 378 00:30:05,340 --> 00:30:08,160 Вперед! Быстрее! Быстрее! 379 00:30:31,880 --> 00:30:33,820 Вперед! Вперед! 380 00:30:48,500 --> 00:30:50,876 Всем занять оборону! 381 00:30:50,900 --> 00:30:52,900 Кто может, вооружайтесь! 382 00:31:12,320 --> 00:31:14,816 Пехоту отсекай! 383 00:31:14,840 --> 00:31:16,840 Отсекай пехоту! 384 00:31:49,260 --> 00:31:50,860 Патроны! 385 00:31:57,900 --> 00:31:59,520 Держи. 386 00:33:44,120 --> 00:33:47,036 Та... Немцы… Там.. 387 00:33:47,060 --> 00:33:49,036 - Надя, что с тобой?! - Там... немцы... 388 00:33:49,060 --> 00:33:51,736 Санитара! Быстро! 389 00:33:51,760 --> 00:33:55,096 Там немцы… Наших окружили... 390 00:33:55,120 --> 00:33:58,116 На ферме... Там, в лесу. 391 00:33:58,140 --> 00:34:00,116 - Что? - Молодец, девочка! 392 00:34:00,140 --> 00:34:01,616 Вовремя! 393 00:34:01,640 --> 00:34:04,356 - Товарищ полковник! - Тихо, тихо, тихо.. 394 00:34:04,380 --> 00:34:07,636 Седьмую роту противник обходит с фланга! 395 00:34:07,660 --> 00:34:09,376 Со старой фермы! 396 00:34:09,400 --> 00:34:12,316 - Все будет хорошо… - Точно! Помоги с огнем! 397 00:34:12,340 --> 00:34:14,340 Разверни артиллерию! 398 00:34:14,640 --> 00:34:16,756 Гаубицы давай! Гаубицы! 399 00:34:16,780 --> 00:34:19,260 Только учти, там рядом санбат! 400 00:34:21,080 --> 00:34:23,476 А те, кто на ферме? Они же погибнут! 401 00:34:23,500 --> 00:34:25,476 Там мои снайперы. Ты не имеешь права! 402 00:34:25,500 --> 00:34:27,256 Они и так и так погибнут. 403 00:34:27,280 --> 00:34:29,040 У нас выхода нет. 404 00:34:33,260 --> 00:34:34,576 Надя! 405 00:34:34,600 --> 00:34:36,896 Командиры седьмой, восьмой роты! Ко мне! 406 00:34:36,920 --> 00:34:38,920 Где санитар?! 407 00:35:53,440 --> 00:35:54,956 Одна! 408 00:35:54,980 --> 00:35:56,956 Одной не возьмешь! 409 00:35:56,980 --> 00:35:58,956 Нужны еще гранаты! 410 00:35:58,980 --> 00:36:00,456 - Я сейчас достану! - Отставить! 411 00:36:00,480 --> 00:36:02,236 Товарищ лейтенант, я санитар, 412 00:36:02,260 --> 00:36:03,476 в меня не станут стрелять! 413 00:36:03,500 --> 00:36:04,377 Я тебе приказываю! 414 00:36:04,401 --> 00:36:05,976 Да ты не можешь мне приказывать! 415 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 Оля, прошу тебя! Я не приказываю, я прошу! 416 00:36:12,600 --> 00:36:13,840 Ольга! 417 00:36:26,960 --> 00:36:30,056 Однажды я не убил одного санитара. 418 00:36:30,080 --> 00:36:32,080 Теперь жалею об этом. 419 00:37:11,620 --> 00:37:14,420 Огонь! Огонь! 420 00:37:18,560 --> 00:37:20,500 Надя добралась, Оля! 421 00:37:21,440 --> 00:37:23,200 Оля, немцы отступают! Оля! 422 00:37:32,280 --> 00:37:34,680 Черт возьми! Как они узнали? 423 00:37:36,100 --> 00:37:38,580 Значит, я всё-таки промахнулся! 424 00:38:14,000 --> 00:38:15,320 Горит? 425 00:39:31,660 --> 00:39:34,956 Рядовая Цируль получила легкое ранение предплечья, 426 00:39:34,980 --> 00:39:36,956 и участвовать в задании не сможет. 427 00:39:36,980 --> 00:39:38,516 Ты это уже говорил. 428 00:39:38,540 --> 00:39:40,760 Черт возьми. Нужно отменять операцию! 429 00:39:40,860 --> 00:39:41,577 Слушаю! 430 00:39:41,601 --> 00:39:43,961 - Я настаиваю! И готов написать рапорт! - Исполняйте приказ! 431 00:39:44,120 --> 00:39:47,220 Я готов написать рапорт. 432 00:39:52,220 --> 00:39:53,580 Пиши. 433 00:39:54,500 --> 00:39:56,600 Изложи в письменной форме, 434 00:39:57,600 --> 00:40:00,600 что всю ответственность за срыв операции 435 00:40:00,720 --> 00:40:03,016 ты берешь на себя. 436 00:40:03,040 --> 00:40:04,580 Ну! 437 00:40:10,780 --> 00:40:12,420 Вот так. 438 00:40:17,520 --> 00:40:19,580 Ты с разведчиками сегодня 439 00:40:20,480 --> 00:40:22,556 улетаешь на место. 440 00:40:22,580 --> 00:40:24,580 Готовьтесь к приему снайперов. 34058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.