Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,480 --> 00:01:16,400
Витька!
2
00:01:17,320 --> 00:01:18,796
Держи!
3
00:01:18,820 --> 00:01:20,556
- Спасибо!
- Вернусь - отдашь.
4
00:01:20,580 --> 00:01:23,100
Хорошо! У, какой
красавчик! У, тю-тю-тю-тю-тю…
5
00:01:23,420 --> 00:01:25,960
- Здорово, Иван!
- Здравия желаю, товарищ капитан!
6
00:01:30,060 --> 00:01:31,540
А, вот ты где!
7
00:01:32,120 --> 00:01:35,080
Здорово! На вот, нашим
девушкам передашь.
8
00:01:35,940 --> 00:01:37,480
Здоровья желаю!
9
00:01:38,260 --> 00:01:39,880
Ну вот!
10
00:01:40,160 --> 00:01:42,416
На воина хоть стал похож!
11
00:01:42,440 --> 00:01:43,996
Я и есть воин.
12
00:01:44,020 --> 00:01:45,996
Отец мой воин, дед мой воин.
13
00:01:46,020 --> 00:01:47,996
Белому царю служили.
14
00:01:48,020 --> 00:01:50,380
А… Ты мне эту белогвардейщину брось.
15
00:01:50,740 --> 00:01:52,356
Ты теперь
16
00:01:52,380 --> 00:01:54,336
солдат красной армии.
17
00:01:54,360 --> 00:01:56,360
О, выдали? Снайпер!
18
00:01:56,500 --> 00:01:59,100
- Снайпер, это хорошо!
- Да.
19
00:01:59,440 --> 00:02:01,596
Ты теперь с таким прицелом не то, что белке
20
00:02:01,620 --> 00:02:03,620
в глаз, комару в зад, ха-ха-ха!
21
00:02:04,420 --> 00:02:06,196
Товарищ капитан, я пойду девчонок будить.
22
00:02:06,220 --> 00:02:07,680
Стоять.
23
00:02:08,040 --> 00:02:09,240
Дай сюда.
24
00:02:09,680 --> 00:02:11,580
Я сам.
25
00:02:22,520 --> 00:02:24,580
Здравия желаю, девушки!
26
00:02:27,060 --> 00:02:28,720
Становись!
27
00:02:32,520 --> 00:02:34,320
Я вижу,
28
00:02:35,120 --> 00:02:36,716
обживаетесь.
29
00:02:36,740 --> 00:02:39,540
Смирно! Так точно, товарищ капитан!
30
00:02:42,400 --> 00:02:45,160
А это вам подарочек…
31
00:02:45,720 --> 00:02:47,160
от меня.
32
00:02:48,560 --> 00:02:50,856
Чтобы в курсе были последних событий.
33
00:02:50,880 --> 00:02:52,540
Лучше бы зеркало принесли.
34
00:02:57,460 --> 00:03:00,960
Зеркало, зеркало…
35
00:03:03,140 --> 00:03:05,720
Через минуту построение внизу
со всем снаряжением!
36
00:03:25,980 --> 00:03:27,440
Девочки!
37
00:03:37,380 --> 00:03:39,700
В одну шеренгу становись!
38
00:03:42,500 --> 00:03:45,400
Равняйсь! Смирно!
39
00:03:46,000 --> 00:03:47,516
- Товарищ капитан!
- Отставить!
40
00:03:47,540 --> 00:03:49,616
- Стать в строй!
- Есть!
41
00:03:49,640 --> 00:03:52,620
На месте стой! Напра-во!
42
00:03:52,880 --> 00:03:54,620
Не уложились.
43
00:03:55,560 --> 00:03:57,000
Разойдись!
44
00:03:57,700 --> 00:03:59,836
Вам предстоит выполнить
45
00:03:59,860 --> 00:04:02,680
серьезное боевое задание.
46
00:04:03,680 --> 00:04:05,856
Во время выполнения задания вам предстоит
47
00:04:05,880 --> 00:04:08,076
стрелять быстро, точно,
с большого расстояния,
48
00:04:08,100 --> 00:04:10,100
в условиях реального боя.
49
00:04:10,880 --> 00:04:12,560
Подготовить вас должен был
50
00:04:14,020 --> 00:04:15,740
старшина Михайлов.
51
00:04:17,540 --> 00:04:19,700
Чус! Кононов! Ко мне!
52
00:04:20,860 --> 00:04:22,420
Разрешите стать в строй!
53
00:04:22,900 --> 00:04:24,120
Да.
54
00:04:25,140 --> 00:04:27,376
Но мы вам нашли другого специалиста.
55
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
- Рядовой Кононов!
- Я!
56
00:04:30,480 --> 00:04:32,636
Он теперь будет обучать вас снайперскому
57
00:04:32,660 --> 00:04:34,116
искусству. Стать в строй.
58
00:04:34,140 --> 00:04:35,140
Есть.
59
00:04:35,560 --> 00:04:38,060
К тренировкам приступить немедленно!
60
00:04:38,380 --> 00:04:40,036
Ответственный
61
00:04:40,060 --> 00:04:42,480
за вашу подготовку - старший лейтенант Чус.
62
00:04:43,160 --> 00:04:44,820
Форма одежды номер...
63
00:04:52,840 --> 00:04:54,856
Форма одежды номер четыре.
64
00:04:54,880 --> 00:04:55,717
Вольно!
65
00:04:55,741 --> 00:04:57,476
Товарищ капитан! Разрешите?
66
00:04:57,500 --> 00:04:59,476
- Да.
- Рядовой Азарина!
67
00:04:59,500 --> 00:05:02,100
- Я!
- Разойдись!
68
00:05:02,460 --> 00:05:04,100
Как обещал.
69
00:05:05,140 --> 00:05:06,420
Благодарю.
70
00:05:06,940 --> 00:05:08,636
- Ефрейтор Пименова!
- Я!
71
00:05:08,660 --> 00:05:10,660
И что это было?
72
00:05:11,000 --> 00:05:13,336
- Портянки, товарищ капитан.
- А почему шепотом?
73
00:05:13,360 --> 00:05:16,540
- Ну, девушки…
- А-а-а, понимаю...
74
00:05:16,840 --> 00:05:18,540
Красивая бабенка.
75
00:05:19,220 --> 00:05:21,440
Ефрейтор! Ко мне.
76
00:05:22,480 --> 00:05:24,580
- Слушаю, товарищ капитан!
- Пойдем пройдемся.
77
00:05:49,600 --> 00:05:51,456
Ты зачем его дразнишь?!
78
00:05:51,480 --> 00:05:52,696
Кого?
79
00:05:52,720 --> 00:05:54,216
Лейтенанта.
80
00:05:54,240 --> 00:05:56,416
Ты же сама говорила, что у тебя муж есть.
81
00:05:56,440 --> 00:05:58,440
Не муж, а жених.
82
00:05:59,280 --> 00:06:00,920
Да и того уже нет.
83
00:06:02,420 --> 00:06:05,080
Ты, никак, влюбилась!
84
00:06:08,000 --> 00:06:10,220
Влюбилась, влюбилась!
85
00:06:10,380 --> 00:06:12,196
Штаны надень.
86
00:06:12,220 --> 00:06:15,440
Чай на стрельбище идем, не в театр.
87
00:06:25,360 --> 00:06:27,980
Вот такое тебе будет поручение, ефрейтор.
88
00:06:28,820 --> 00:06:30,256
Вы хотите,
89
00:06:30,280 --> 00:06:32,280
чтобы я шпионила за своими подругами?
90
00:06:33,220 --> 00:06:35,400
Да пойми ты, ефрейтор!
91
00:06:36,140 --> 00:06:38,420
Задание это провалить мы не имеем права.
92
00:06:39,100 --> 00:06:42,080
И потом, не шпионить,
93
00:06:42,800 --> 00:06:44,760
а давать информацию, точную.
94
00:06:46,840 --> 00:06:49,036
Думаешь, я не знаю, что они
твой приказ нарушили?
95
00:06:49,060 --> 00:06:50,416
Из-за кого, по-твоему, Михайлов погиб?
96
00:06:50,440 --> 00:06:52,416
Товарищ капитан, они
мой приказ не нарушали!
97
00:06:52,440 --> 00:06:53,776
Я сама виновата.
98
00:06:53,800 --> 00:06:55,776
Опять двадцать пять.
99
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
Я твое дело читал.
100
00:06:58,880 --> 00:07:00,280
Внимательно.
101
00:07:02,560 --> 00:07:04,076
Ну, что, мне?
102
00:07:04,100 --> 00:07:06,100
Может рассказать им все, как было?
103
00:07:09,380 --> 00:07:10,860
Не нужно.
104
00:07:11,840 --> 00:07:13,340
Я согласна.
105
00:07:15,640 --> 00:07:17,520
Ну, вот и хорошо.
106
00:07:17,980 --> 00:07:19,496
Хорошо.
107
00:07:19,520 --> 00:07:21,496
Будешь писать.
108
00:07:21,520 --> 00:07:24,240
Каждый день. Подробно.
109
00:07:28,020 --> 00:07:29,076
Ну что, Иван!
110
00:07:29,100 --> 00:07:30,856
Опять всю тушенку сожрал?!
111
00:07:30,880 --> 00:07:31,817
Ну что вы, товарищ капитан!
112
00:07:31,841 --> 00:07:33,816
- В каше хоть есть?
- Да! Вся в каше!
113
00:07:33,840 --> 00:07:35,036
Ну, давай, ты мне каши, а я тебе
114
00:07:35,060 --> 00:07:36,316
анекдот свежий!
115
00:07:36,340 --> 00:07:39,056
Слышали, как Гитлер в
сумасшедший дом приехал, а?!
116
00:07:39,080 --> 00:07:41,056
Значит, приехал Гитлер,
117
00:07:41,080 --> 00:07:43,056
все дурные - построились. Он
118
00:07:43,080 --> 00:07:45,800
к ним выходит такой: «Хай, Гитлер!»…
119
00:07:48,440 --> 00:07:50,116
Вы, товарищ лейтенант, с этой книжкой на
120
00:07:50,140 --> 00:07:51,376
нашего счетовода похожи.
121
00:07:51,400 --> 00:07:53,376
Я не понял,
122
00:07:53,400 --> 00:07:54,980
это похвала или оскорбление.
123
00:07:56,280 --> 00:07:57,976
А вы, и правда,
124
00:07:58,000 --> 00:07:59,976
Матвей, похожи
125
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
на бухгалтера из нашего театра,
126
00:08:02,820 --> 00:08:04,580
он, правда, лысый был.
127
00:08:08,980 --> 00:08:10,460
Во-первых,
128
00:08:11,800 --> 00:08:13,420
я не лысый!
129
00:08:15,700 --> 00:08:17,340
Во-вторых,
130
00:08:18,600 --> 00:08:20,380
это не книжка,
131
00:08:21,120 --> 00:08:24,340
а журнал результатов вашей,
так сказать, меткости.
132
00:08:25,640 --> 00:08:27,860
Потому как, первым делом, учет и контроль.
133
00:08:29,520 --> 00:08:31,536
А теперь серьезно, девчонки…
134
00:08:31,560 --> 00:08:33,560
При себе никаких записей не иметь.
135
00:08:34,760 --> 00:08:36,780
Там попал, в кого и тому подобное.
136
00:08:37,240 --> 00:08:39,020
На случай, если в плен попадете.
137
00:08:40,180 --> 00:08:41,816
Потом винтовка.
138
00:08:41,840 --> 00:08:43,840
Тоже может вас выдать.
139
00:08:44,760 --> 00:08:48,140
Так что, если, не дай бог, это случится,
140
00:08:49,040 --> 00:08:51,200
постарайтесь избавиться от «винта».
141
00:08:51,700 --> 00:08:53,200
Закопать там.
142
00:08:54,700 --> 00:08:57,320
Хотя немец, конечно, все равно поймет,
что вы снайперы,
143
00:08:58,200 --> 00:09:00,120
а со снайперами,
144
00:09:00,700 --> 00:09:03,020
и у них и у нас разговор короткий…
145
00:09:05,300 --> 00:09:07,340
Все их ненавидят.
146
00:09:25,280 --> 00:09:29,540
- Молодцом! Стать в строй.
- Есть!
147
00:09:33,800 --> 00:09:36,496
Ну, что, Тунгус, хорошо стреляют?
148
00:09:36,520 --> 00:09:39,460
Эх! Хорошо-то хорошо!
149
00:09:39,620 --> 00:09:41,436
Место плохое.
150
00:09:41,460 --> 00:09:43,436
Ветра нет. Помех нет.
151
00:09:43,460 --> 00:09:45,436
Так их ничему не научим.
152
00:09:45,460 --> 00:09:47,436
Значит, идем искать другое место.
153
00:09:47,460 --> 00:09:49,436
Как сказал товарищ снайпер.
154
00:09:49,460 --> 00:09:50,960
За мной!
155
00:10:13,480 --> 00:10:14,856
Стать в строй!
156
00:10:14,880 --> 00:10:17,116
- Рядовой Азарина!
- Я.
157
00:10:17,140 --> 00:10:19,080
Занять позицию.
158
00:10:38,780 --> 00:10:40,220
Стать в строй!
159
00:10:42,580 --> 00:10:44,436
Мне никогда не попасть.
160
00:10:44,460 --> 00:10:46,920
- Рядовой Цируль!
- Я.
161
00:10:47,120 --> 00:10:48,760
Занять позицию!
162
00:11:05,000 --> 00:11:05,957
Промазала.
163
00:11:05,981 --> 00:11:07,576
Стать в строй!
164
00:11:07,600 --> 00:11:09,576
- Рядовой Соболева!
- Я!
165
00:11:09,600 --> 00:11:11,600
Занять позицию!
166
00:11:29,780 --> 00:11:31,476
Стать в строй!
167
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
Сам пусть попробует.
168
00:11:58,920 --> 00:12:00,536
Ну что?
169
00:12:00,560 --> 00:12:02,536
Как прошли стрельбы?
170
00:12:02,560 --> 00:12:04,196
Отлично, товарищ капитан.
171
00:12:04,220 --> 00:12:05,820
Здравствуй, Любовь.
172
00:12:15,740 --> 00:12:17,360
Семен?
173
00:12:19,020 --> 00:12:20,600
Как ты здесь?
174
00:12:40,180 --> 00:12:41,820
Ничего.
175
00:12:42,500 --> 00:12:46,196
Ничего. Ничего-ничего.
Извините товарищ капитан.
176
00:12:46,220 --> 00:12:48,260
Ну да. Да.
177
00:12:53,800 --> 00:12:56,720
Н-да, дела.
178
00:13:00,280 --> 00:13:01,436
Ну что, Тунгус!
179
00:13:01,460 --> 00:13:03,460
Давай рассказывай, как они тут стреляют!
180
00:13:05,080 --> 00:13:06,720
Стреляют то хорошо.
181
00:13:07,300 --> 00:13:08,720
Думают плохо.
182
00:13:09,360 --> 00:13:11,160
Ну, ничего, научатся!
183
00:13:15,320 --> 00:13:19,436
А там дева плачет,
184
00:13:19,460 --> 00:13:23,356
а там дева плачет, …
185
00:13:23,380 --> 00:13:27,356
А там дева плачет,
186
00:13:27,380 --> 00:13:31,336
а там слезы льет...
187
00:13:31,360 --> 00:13:35,556
По ком дева плачет,
188
00:13:35,580 --> 00:13:38,036
по ком дева плачет...
189
00:13:38,060 --> 00:13:39,780
Девочки!
190
00:13:40,260 --> 00:13:42,520
Этот политрук, который с утра был
191
00:13:43,520 --> 00:13:45,656
Он, оказывается, драматург известный.
192
00:13:45,680 --> 00:13:47,096
Он к нашей Любане
193
00:13:47,120 --> 00:13:49,600
из романтических интересов
из самой Москвы прибыл!
194
00:13:50,320 --> 00:13:52,340
Мне товарищ Чус сказал.
195
00:13:55,220 --> 00:13:56,440
Жених?
196
00:14:13,680 --> 00:14:15,320
Люб, что-то случилось?
197
00:14:18,640 --> 00:14:20,520
Ну, не хочешь, не говори.
198
00:14:29,400 --> 00:14:31,260
А что говорить?
199
00:14:32,740 --> 00:14:34,020
Была любовь.
200
00:14:35,080 --> 00:14:38,240
А потом он взял и закрутил с...
201
00:14:39,180 --> 00:14:40,820
ой, неважно!
202
00:14:46,420 --> 00:14:48,500
Со старухой.
203
00:14:48,960 --> 00:14:51,700
Прима. У нас в театре.
204
00:14:52,660 --> 00:14:54,040
Звезда.
205
00:14:55,120 --> 00:14:57,056
Ну, так ты же тоже звезда!
206
00:14:57,080 --> 00:14:59,080
Да. Звезда, да не та.
207
00:14:59,980 --> 00:15:02,380
Он думал, что от нее все зависит, что...
208
00:15:03,820 --> 00:15:06,500
что пьесу дадут ему поставить его.
209
00:15:09,240 --> 00:15:11,140
А я взяла и на призывной.
210
00:15:11,420 --> 00:15:13,580
Неважно. Там бог рассудит…
211
00:15:16,160 --> 00:15:20,640
Все! Не хочу об этом говорить!
Не прощу!
212
00:15:21,860 --> 00:15:24,376
Ой! Полюбила гитариста,
213
00:15:24,400 --> 00:15:26,376
он к другой ушел!
214
00:15:26,400 --> 00:15:30,416
Полюблю теперь танкиста, чтоб меня завел!
215
00:15:30,440 --> 00:15:32,020
На! Развеселилась.
216
00:15:32,620 --> 00:15:36,520
Ну, что же ты злая все время такая, а?!
217
00:15:36,980 --> 00:15:38,520
Злая...
218
00:15:39,840 --> 00:15:41,880
Не получается у меня ничего.
219
00:15:42,720 --> 00:15:44,476
Я во взводе лучшая была.
220
00:15:44,500 --> 00:15:46,160
Сама знаешь.
221
00:15:47,020 --> 00:15:49,540
Аль, ты, конечно, не сердись, но…
222
00:15:50,840 --> 00:15:53,600
одно дело по мишеням стрелять, а другое…
223
00:15:56,580 --> 00:15:58,120
Убить живого.
224
00:16:02,180 --> 00:16:05,800
Вольно, девчата!
Отдыхайте, отдыхайте, сидите.
225
00:16:06,940 --> 00:16:08,560
Ну!
226
00:16:09,040 --> 00:16:11,116
Как вы тут устроились?
227
00:16:11,140 --> 00:16:13,696
Жалобы, пожелания?
228
00:16:13,720 --> 00:16:17,780
Просьбы есть?
229
00:16:17,960 --> 00:16:19,976
Да вы садитесь.
230
00:16:20,000 --> 00:16:23,556
Вы, Любовь Петровна, поете хорошо
231
00:16:23,580 --> 00:16:25,336
Товарищ Шацкий сказал.
232
00:16:25,360 --> 00:16:28,120
Есть такая идея.
Концерт организовать.
233
00:16:28,480 --> 00:16:30,096
Товарищ генерал,
234
00:16:30,120 --> 00:16:32,120
это давно в прошлом. Я
235
00:16:32,300 --> 00:16:34,096
теперь боец красной армии
236
00:16:34,120 --> 00:16:36,096
и не песни сюда пришла распевать,
237
00:16:36,120 --> 00:16:37,896
а, по приказу родины, фашистов бить!
238
00:16:37,920 --> 00:16:39,356
Отказа не принимаю.
239
00:16:39,380 --> 00:16:41,020
Садитесь.
240
00:16:46,860 --> 00:16:48,520
И с песней,
241
00:16:49,760 --> 00:16:51,276
поднимающей дух бойцов
242
00:16:51,300 --> 00:16:53,276
мы побьем значительно больше фашистов.
243
00:16:53,300 --> 00:16:55,116
И я здесь ваша родина
244
00:16:55,140 --> 00:16:56,117
и я приказываю.
245
00:16:56,141 --> 00:16:58,140
Да сядьте вы! Присядьте.
246
00:17:01,520 --> 00:17:03,096
Я прошу.
247
00:17:03,120 --> 00:17:05,360
Любовь Петровна. М?
248
00:17:07,100 --> 00:17:08,820
Товарищ генерал,
249
00:17:09,060 --> 00:17:10,496
да как же я петь буду?
250
00:17:10,520 --> 00:17:11,936
У меня аккомпанемента нет.
251
00:17:11,960 --> 00:17:13,056
Капитан!
252
00:17:13,080 --> 00:17:15,956
Да.. Не переживайте за это,
товарищ генерал-майор!
253
00:17:15,980 --> 00:17:18,596
Найдем рядовой Азариной аком-пам...
254
00:17:18,620 --> 00:17:22,340
акон... музыканта.
255
00:17:22,700 --> 00:17:24,496
Не у нас, так в артиллерии одолжим,
256
00:17:24,520 --> 00:17:26,416
гармонь или гитару найдем.
257
00:17:26,440 --> 00:17:27,500
А зеркало?
258
00:17:27,780 --> 00:17:29,076
Какое зеркало?
259
00:17:29,100 --> 00:17:31,100
Разберемся, товарищ генерал-майор.
260
00:17:31,580 --> 00:17:33,100
Вот видите!
261
00:17:33,320 --> 00:17:34,796
Да!
262
00:17:34,820 --> 00:17:36,400
Сколько талантов война
263
00:17:36,920 --> 00:17:38,816
на фронт призвала.
264
00:17:38,840 --> 00:17:40,840
Ну, ничего, девчонки!
265
00:17:41,420 --> 00:17:44,660
М? Всё. Ничего! Кончится война, и мы
266
00:17:46,980 --> 00:17:49,116
запоем! Да, капитан?
267
00:17:49,140 --> 00:17:51,140
Так точно, товарищ генерал.
268
00:17:53,960 --> 00:17:56,080
Ну, пойдем к твоим разведчикам!
269
00:18:04,060 --> 00:18:06,300
Дайте мне!
270
00:18:08,100 --> 00:18:09,896
Посторонись!
271
00:18:09,920 --> 00:18:11,920
Знаете, сколько у меня
таких как вы, раненых!
272
00:18:21,000 --> 00:18:23,360
- Вы отлично играете в городки!
- Что?
273
00:18:26,280 --> 00:18:28,560
Не для золотой ли рыбки плетете сети?
274
00:18:28,820 --> 00:18:30,196
А можно я вам помогу?
275
00:18:30,220 --> 00:18:31,720
- Помоги.
- Да?
276
00:18:35,960 --> 00:18:38,116
Опоздали вы, товарищ драматург.
277
00:18:38,140 --> 00:18:40,140
Есть у нее уже такие цветочки.
278
00:18:43,540 --> 00:18:44,980
Это вам, Варя.
279
00:18:46,800 --> 00:18:48,880
- Мне?
- Да.
280
00:18:49,780 --> 00:18:50,880
Да.
281
00:18:51,380 --> 00:18:53,456
Воздух! Ложись!
282
00:18:53,480 --> 00:18:54,920
Ложись!
283
00:19:11,660 --> 00:19:12,880
Все живы?!
284
00:19:14,900 --> 00:19:17,420
Все привели себя в порядок?!
285
00:19:28,740 --> 00:19:31,016
Ты не ранена? Все в порядке?
286
00:19:31,040 --> 00:19:33,016
Точно всё хорошо? Ты не испугалась?
287
00:19:33,040 --> 00:19:34,600
Все хорошо.
288
00:19:37,340 --> 00:19:39,560
Товарищ генерал-майор,
вам нужно в укрытие!
289
00:19:40,720 --> 00:19:42,256
Какое укрытие?!
290
00:19:42,280 --> 00:19:44,256
Снайпер, который Михайлова убил,
291
00:19:44,280 --> 00:19:46,256
может сорвать нам всю операцию.
292
00:19:46,280 --> 00:19:48,576
Так что, твои девчонки должны обязательно
293
00:19:48,600 --> 00:19:50,780
его убрать. Пусть готовятся.
294
00:19:51,360 --> 00:19:52,516
Не смогут они.
295
00:19:52,540 --> 00:19:54,236
В банки из-под тушенки попадают,
296
00:19:54,260 --> 00:19:56,236
значит, и в немца попадут.
297
00:19:56,260 --> 00:19:58,556
Нуу, тушенка, она же это...
298
00:19:58,580 --> 00:20:00,580
Так! Послушай, капитан!
299
00:20:01,700 --> 00:20:02,936
Немецкого аса
300
00:20:02,960 --> 00:20:05,180
убрать! Понял?
301
00:20:05,920 --> 00:20:07,516
У тебя есть два дня.
302
00:20:07,540 --> 00:20:09,540
Есть, два дня, товарищ генерал-майор.
303
00:20:16,100 --> 00:20:17,440
Головы пригните.
304
00:20:20,540 --> 00:20:22,536
И запомните,
305
00:20:22,560 --> 00:20:25,520
в окопах честь никому из
старших по званию не отдавать!
306
00:20:25,980 --> 00:20:27,996
Из любопытства из окопов не выглядывать.
307
00:20:28,020 --> 00:20:29,256
Слышали, девчонки!
308
00:20:29,280 --> 00:20:30,896
Мы можем игнорировать Альку
309
00:20:30,920 --> 00:20:32,496
на законных основаниях!
310
00:20:32,520 --> 00:20:33,716
Опять начинаешь?
311
00:20:33,740 --> 00:20:34,936
Ну что, опять?
312
00:20:34,960 --> 00:20:37,980
Я сейчас чувствую себя,
как перед премьерой.
313
00:20:38,160 --> 00:20:40,776
А перед премьерой я всегда злая!
314
00:20:40,800 --> 00:20:42,460
С утра все облегчились?
315
00:20:42,660 --> 00:20:44,460
Ну и вопросики у вас,
316
00:20:44,840 --> 00:20:46,960
товарищ старший лейтенант.
317
00:20:47,640 --> 00:20:49,300
А я знаю, что спрашиваю
318
00:20:50,660 --> 00:20:52,000
а то бывали случаи.
319
00:20:53,580 --> 00:20:55,460
Раз уж тему затронули,
320
00:20:56,160 --> 00:20:57,460
в окопах
321
00:20:57,860 --> 00:20:59,460
под ноги смотрите.
322
00:21:07,440 --> 00:21:08,900
Кто это там кричит?
323
00:21:10,880 --> 00:21:12,696
Мы в контратаку ходили.
324
00:21:12,720 --> 00:21:14,336
Раненые кричат.
325
00:21:14,360 --> 00:21:16,360
Почему вы им не поможете?
326
00:21:17,240 --> 00:21:19,040
Ты иди достань их.
327
00:21:19,480 --> 00:21:20,616
Эта падла из окопа голову
328
00:21:20,640 --> 00:21:22,060
высунуть не дает.
329
00:21:23,100 --> 00:21:24,856
- Товарищ лейтенант!
- Да?
330
00:21:24,880 --> 00:21:26,856
- Разрешите?
- Выполняйте.
331
00:21:26,880 --> 00:21:28,336
Ну, девчата...
332
00:21:28,360 --> 00:21:29,860
Кто со мной пойдет?
333
00:21:33,160 --> 00:21:34,596
Я!
334
00:21:34,620 --> 00:21:35,876
Я тоже пойду.
335
00:21:35,900 --> 00:21:37,500
Давай за мной!
336
00:21:40,980 --> 00:21:43,120
Тунгус, будьте осторожнее.
337
00:21:47,420 --> 00:21:48,860
Аля, пригнись.
338
00:22:04,080 --> 00:22:05,580
Вниз пойдем.
339
00:22:21,700 --> 00:22:23,360
Что с тобой, майор?
340
00:22:24,900 --> 00:22:27,160
Да что-то трясет.
341
00:22:27,600 --> 00:22:30,460
Как представлю, что
342
00:22:30,900 --> 00:22:35,400
Люба сейчас на тот
свет человека отправит...
343
00:22:35,740 --> 00:22:38,656
Это нелюди!
Никто их на нашу землю не звал.
344
00:22:38,680 --> 00:22:39,960
Погоди.
345
00:22:41,200 --> 00:22:42,800
Зря вы здесь, товарищ генерал-майор.
346
00:22:43,040 --> 00:22:44,576
Снайперы. Опасно.
347
00:22:44,600 --> 00:22:46,600
На передовой, капитан, всегда опасно.
348
00:22:46,780 --> 00:22:48,456
Ты лучше скажи, где Тунгус.
349
00:22:48,480 --> 00:22:50,036
И почему не начинают.
350
00:22:50,060 --> 00:22:52,060
Справа. Метров восемьсот.
351
00:23:01,940 --> 00:23:03,840
Ты на него не смотри.
352
00:23:04,260 --> 00:23:06,840
Ты, Любашка, туда смотри.
353
00:23:07,840 --> 00:23:09,580
Дальномер там.
354
00:23:13,180 --> 00:23:15,736
Я думаю, куда чулки мои делись.
355
00:23:15,760 --> 00:23:17,456
Зря мы оттуда ушли.
356
00:23:17,480 --> 00:23:18,736
Там обзор был лучше.
357
00:23:18,760 --> 00:23:20,736
Любашка, помоги.
358
00:23:20,760 --> 00:23:22,140
Плащ-палатку.
359
00:23:24,980 --> 00:23:25,980
Так.
360
00:23:30,540 --> 00:23:32,716
Я чучело поставлю.
361
00:23:32,740 --> 00:23:34,716
Сверху вниз будет стрелять.
362
00:23:34,740 --> 00:23:36,276
Вот так.
363
00:23:36,300 --> 00:23:38,300
Хорошо.
364
00:23:38,480 --> 00:23:40,300
Ты - направо.
365
00:23:40,520 --> 00:23:42,800
Алька, ты – налево.
366
00:24:08,620 --> 00:24:12,100
Внимание, Макс. Двести метров правее.
367
00:24:36,840 --> 00:24:38,740
Два метра правее.
368
00:25:08,420 --> 00:25:09,920
Ему конец.
369
00:25:22,000 --> 00:25:23,580
Уверен, он готов.
370
00:25:29,660 --> 00:25:32,116
Черт побери!
371
00:25:32,140 --> 00:25:34,140
Убрали немецкого аса.
372
00:25:39,840 --> 00:25:41,240
Живой.
373
00:25:46,780 --> 00:25:48,700
Жилин! Прикрывай!
374
00:26:23,000 --> 00:26:24,240
Как ты?
375
00:26:26,180 --> 00:26:27,780
Не лезь.
376
00:27:08,300 --> 00:27:10,880
- Как ты?
- Переживу.
377
00:27:12,040 --> 00:27:14,020
Я сегодня опять испугался.
378
00:27:14,900 --> 00:27:16,020
Только за тебя.
379
00:27:16,980 --> 00:27:19,140
- Уйди, а.
- Люба.
380
00:27:19,640 --> 00:27:21,116
Слушай, Шацкий, тебе давно
381
00:27:21,140 --> 00:27:23,140
злая баба лицо не царапала?
382
00:27:24,240 --> 00:27:26,400
Я просто попрощаться зашел.
383
00:27:27,560 --> 00:27:28,960
Я…
384
00:27:30,040 --> 00:27:31,500
Я уезжаю завтра.
385
00:27:35,400 --> 00:27:37,000
Уезжай.
386
00:27:38,220 --> 00:27:40,100
Видеть тебя не могу.
387
00:28:16,980 --> 00:28:18,656
Куда ставить?
388
00:28:18,680 --> 00:28:20,160
Туда.
389
00:28:21,340 --> 00:28:22,780
Не цепляю?
390
00:28:38,520 --> 00:28:41,300
Подарок. Азариной.
391
00:28:41,620 --> 00:28:43,760
Спасибо, товарищ капитан.
392
00:28:50,860 --> 00:28:53,380
На вот, шоколад. Трофейный.
393
00:28:54,900 --> 00:28:56,856
Ей передашь.
394
00:28:56,880 --> 00:28:58,880
Спасибо, товарищ капитан.
395
00:28:59,140 --> 00:29:01,140
Что, решили сначала поухаживать?
396
00:29:02,880 --> 00:29:04,900
Много ты понимаешь.
397
00:29:05,720 --> 00:29:07,320
Может, и понимаю.
398
00:29:30,960 --> 00:29:32,500
Боюсь я, Алечка.
399
00:29:33,920 --> 00:29:35,020
Его что-ли?
400
00:29:36,440 --> 00:29:37,560
Нет.
401
00:29:46,820 --> 00:29:49,280
Боюсь, что в человека не смогу выстрелить.
402
00:30:09,080 --> 00:30:11,296
На снайпера напоролись…
403
00:30:11,320 --> 00:30:14,620
Похоже, тот, что Михайлова уложил…
404
00:30:36,960 --> 00:30:38,940
Ну что, Тунгус?
405
00:30:39,840 --> 00:30:41,940
Нам надо брать этого спеца.
406
00:30:43,060 --> 00:30:44,916
Заодно и тебя в деле проверим.
407
00:30:44,940 --> 00:30:46,940
А возьмите меня с собой.
408
00:30:47,280 --> 00:30:49,556
Ну,... мне подвиг нужен.
409
00:30:49,580 --> 00:30:51,836
Ну, в смысле у меня задание от редакции.
410
00:30:51,860 --> 00:30:53,596
Мне надо статью написать.
411
00:30:53,620 --> 00:30:55,136
Ты же трус, Семен.
412
00:30:55,160 --> 00:30:56,420
Куда тебе?
413
00:30:57,160 --> 00:30:58,420
Забыл уже.
414
00:31:01,860 --> 00:31:05,060
Здесь тебе не Метрополь.
415
00:31:06,760 --> 00:31:08,220
Ты жестока, Люба.
416
00:31:17,420 --> 00:31:20,280
А что, вы, правда, трус?
417
00:31:20,980 --> 00:31:23,020
Патологический. Возьмете?
418
00:31:25,100 --> 00:31:26,520
Возьмем.
419
00:31:27,880 --> 00:31:29,040
Возьмем.
420
00:31:30,500 --> 00:31:31,980
Возьмем.
421
00:31:54,080 --> 00:31:55,920
Чего тихо так, Жилин?
422
00:31:56,200 --> 00:31:57,476
Рано еще!
423
00:31:57,500 --> 00:31:59,020
Немец, он порядок любит.
424
00:31:59,580 --> 00:32:01,760
Через полтора часа начнет.
425
00:32:02,100 --> 00:32:04,056
А где они воду берут?!
426
00:32:04,080 --> 00:32:05,620
Так эта балка.
427
00:32:06,000 --> 00:32:07,836
Видишь, за рощей прогалина,
428
00:32:07,860 --> 00:32:10,280
чуть левее. Туда ходят.
429
00:32:14,000 --> 00:32:15,696
Это что? Что такое? А?
430
00:32:15,720 --> 00:32:17,276
Миномет!
431
00:32:17,300 --> 00:32:19,600
Все. Пойдем! Пойдем!
432
00:32:20,920 --> 00:32:22,936
А где, ты говоришь, дальномер сидит?!
433
00:32:22,960 --> 00:32:24,960
- Снайпер что-ли?
- Да.
434
00:32:26,320 --> 00:32:28,100
Да кто его разберет.
435
00:32:28,460 --> 00:32:30,456
Вчера с обеда постреливал.
436
00:32:30,480 --> 00:32:32,456
Откуда, не знаю.
437
00:32:32,480 --> 00:32:34,236
Да, если б знали,
438
00:32:34,260 --> 00:32:36,420
мы бы его сами минометом накрыли.
439
00:32:37,500 --> 00:32:40,116
То есть, в данный момент его
440
00:32:40,140 --> 00:32:41,476
точно нет?
441
00:32:41,500 --> 00:32:43,476
Ну, не знаю. Ну,
442
00:32:43,500 --> 00:32:45,476
понимаешь, всю разведку он там положил.
443
00:32:45,500 --> 00:32:48,260
И главное, так быстро выбил.
444
00:32:49,000 --> 00:32:51,436
Выручайте, мне людей в атаку поднимать.
445
00:32:51,460 --> 00:32:53,120
Ясно.
446
00:33:33,080 --> 00:33:35,456
Ты локтями землю-то не пихай.
447
00:33:35,480 --> 00:33:37,480
Где второй потерялся?
448
00:33:38,480 --> 00:33:41,040
Шут его знает! Вроде, за мной полз.
449
00:33:42,580 --> 00:33:44,620
- Товарищ политрук.
- А!
450
00:33:44,800 --> 00:33:46,596
Вы не отставайте…
451
00:33:46,620 --> 00:33:48,596
Как-никак нейтральная полоса.
452
00:33:48,620 --> 00:33:50,620
Ага. Стараюсь.
453
00:34:08,460 --> 00:34:10,080
- Тебя как зовут-то?
454
00:34:10,620 --> 00:34:12,080
Сеня.
455
00:34:16,580 --> 00:34:18,916
- Сеня.
- А.
456
00:34:18,940 --> 00:34:20,916
Танк видишь?
457
00:34:20,940 --> 00:34:22,136
Ага.
458
00:34:22,160 --> 00:34:24,256
- Ползи туда.
- Ага.
459
00:34:24,280 --> 00:34:26,256
- Сиди там. Понял?
- Ага.
460
00:34:26,280 --> 00:34:28,056
- Не высовывайся.
- Ага.
461
00:34:28,080 --> 00:34:30,056
Назад будем ползти, заберем тебя.
462
00:34:30,080 --> 00:34:31,376
- Ага.
- Понял?
463
00:34:31,400 --> 00:34:33,400
- Понял.
- Давай.
464
00:34:42,400 --> 00:34:44,140
Давай, давай, давай.
465
00:34:48,460 --> 00:34:50,236
Навязался на нашу голову.
466
00:34:50,260 --> 00:34:51,336
Глупый человек.
467
00:34:51,360 --> 00:34:53,940
Стрелять начнут, умнеть будет.
468
00:35:15,840 --> 00:35:17,276
А почему здесь?
469
00:35:17,300 --> 00:35:20,160
Зверя надо на водопое брать.
470
00:35:22,100 --> 00:35:24,576
Зверь на воде не злится,
471
00:35:24,600 --> 00:35:25,760
бедный...
472
00:35:27,400 --> 00:35:28,960
Хорошее место.
473
00:35:30,560 --> 00:35:32,120
Тсс, идут.
474
00:35:57,100 --> 00:35:59,020
- Ну?
- Больно худой.
475
00:35:59,140 --> 00:36:00,660
Подождем.
476
00:36:09,880 --> 00:36:11,796
Ну, эти что, тоже худые тебе?
477
00:36:11,820 --> 00:36:13,820
Чшшш...
478
00:36:17,680 --> 00:36:18,900
Ну?!
479
00:36:21,400 --> 00:36:24,040
Снайпер! Все назад!
480
00:36:24,800 --> 00:36:26,800
Быстрее! Быстрее!
481
00:36:29,200 --> 00:36:30,120
Помоги!
482
00:36:30,200 --> 00:36:31,360
Офицера видишь?
483
00:36:36,940 --> 00:36:38,260
Ну!
484
00:36:40,220 --> 00:36:42,600
Нельзя. Пусть уходит.
485
00:36:45,660 --> 00:36:47,116
Ждать будем.
486
00:36:47,140 --> 00:36:50,256
Если дальномер здесь, искать нас будет.
487
00:36:50,280 --> 00:36:51,940
Не высовывайся!
488
00:36:56,020 --> 00:36:59,120
Где же может быть этот
чертов русский снайпер?!
489
00:37:01,060 --> 00:37:03,580
Я думаю, самая удачная
позиция – под танком.
490
00:37:04,560 --> 00:37:06,176
Займись этим.
491
00:37:06,200 --> 00:37:08,200
У меня заклинил затвор.
492
00:37:47,440 --> 00:37:49,220
Ловко.
493
00:38:01,920 --> 00:38:03,720
Стреляйте по танку!
494
00:38:04,320 --> 00:38:06,680
Целься точнее!
495
00:38:59,340 --> 00:39:01,040
Живой, неживой?
496
00:39:01,420 --> 00:39:02,696
А?
497
00:39:02,720 --> 00:39:05,340
- Живой!
- Да!
498
00:39:05,640 --> 00:39:07,316
Слава Богу!
499
00:39:07,340 --> 00:39:09,340
- Майор?
- А?
500
00:39:09,560 --> 00:39:11,316
Ты же политрук. Ты что,
501
00:39:11,340 --> 00:39:12,820
в Бога веришь?
502
00:39:13,560 --> 00:39:15,216
Отец верил,
503
00:39:15,240 --> 00:39:16,560
а я привык.
504
00:39:17,760 --> 00:39:19,680
Давай быстрей! Мины будут кидать!
505
00:39:19,880 --> 00:39:22,260
- А?
- Уходить надо!
506
00:39:22,500 --> 00:39:23,700
Ага.
507
00:39:24,000 --> 00:39:26,760
Слава Богу. Слава Богу.
508
00:39:28,480 --> 00:39:31,116
Ты посмотри, как немец здесь все обстрелял.
509
00:39:31,140 --> 00:39:33,116
Немец думал, дальномер здесь!
510
00:39:33,140 --> 00:39:35,116
А что? Позиция хорошая.
511
00:39:35,140 --> 00:39:36,900
Танк!
512
00:39:37,160 --> 00:39:41,236
Тунгус, стой! Стой! Ты что, знал?
513
00:39:41,260 --> 00:39:44,296
А? Ты что знал, что по
танку огонь откроют?!
514
00:39:44,320 --> 00:39:46,296
И ты что, политрука там оставил? Да?!
515
00:39:46,320 --> 00:39:48,320
Нельзя было с собой брать!
516
00:39:49,280 --> 00:39:51,540
Зато теперь другим человеком стал!
517
00:39:52,160 --> 00:39:55,360
Слушай, выберемся,
518
00:39:55,600 --> 00:39:57,176
я тебя под трибунал отдам!
519
00:39:57,200 --> 00:39:59,720
А! А! Не кричи, Росомаха!
520
00:40:00,460 --> 00:40:01,940
А то не выйдем!
521
00:40:06,860 --> 00:40:08,320
Ну что?
522
00:40:10,560 --> 00:40:12,096
Очень плохо.
523
00:40:12,120 --> 00:40:14,120
Тот дальномер, который
524
00:40:14,560 --> 00:40:17,700
Михайлова положил, его там нет.
525
00:40:18,960 --> 00:40:20,296
Как нет?
526
00:40:20,320 --> 00:40:23,180
А кого же тогда застрелил?
527
00:40:23,960 --> 00:40:26,576
Я же сам видел, как он с дерева свалился.
528
00:40:26,600 --> 00:40:28,600
Товарищ майор, пригнись!
529
00:40:31,920 --> 00:40:34,860
Тунгус, ты о чем, а?
530
00:40:35,780 --> 00:40:38,936
Дальномер, который стрелял по
товарищу политруку,
531
00:40:38,960 --> 00:40:40,936
Михайлова он не взял!
532
00:40:40,960 --> 00:40:42,960
Шибко глупый.
533
00:40:45,380 --> 00:40:47,500
Товарищ политрук, что с вами?
534
00:40:47,700 --> 00:40:51,380
Тунгус, что ты с человеком сделал.
535
00:40:53,020 --> 00:40:55,196
Товарищ майор, вы
извините его, товарищ майор.
536
00:40:55,220 --> 00:40:56,620
Просто...
537
00:40:57,220 --> 00:40:59,036
Спасибо тебе.
538
00:40:59,060 --> 00:41:01,696
Слышишь, Тунгус,
539
00:41:01,720 --> 00:41:03,416
спасибо тебе.
540
00:41:03,440 --> 00:41:05,060
Ничего не понимаю,
541
00:41:06,420 --> 00:41:09,100
Спасибо тебе. Спасибо. Спасибо тебе.
42802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.