All language subtitles for Snatch.S01E10.720p.WEB.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,208 --> 00:00:09,291 Your son lost my gold to Bob Fink. 2 00:00:09,292 --> 00:00:11,750 Actually, Fink doesn't have it. He's dead. 3 00:00:11,792 --> 00:00:13,250 The safe house on Rivington Street. 4 00:00:13,292 --> 00:00:14,333 Take her to Elm Lodge. 5 00:00:14,375 --> 00:00:15,833 It's a bit close to home, sir. 6 00:00:15,875 --> 00:00:17,559 I don't intend to let this out of my sight. 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,458 And he said 30 hours to this exchange, right? 8 00:00:19,500 --> 00:00:22,292 So that gives us enough time to track him down, right? 9 00:00:22,333 --> 00:00:25,292 We got three phases... phase one is intel. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,792 Phase two is the takedown. 11 00:00:27,833 --> 00:00:29,583 Phase three is the getaway. 12 00:00:30,708 --> 00:00:31,957 Where's my dad? 13 00:00:31,958 --> 00:00:33,238 He's in the back of Jones's van. 14 00:03:20,333 --> 00:03:22,458 Coming to get you, Vic! Hang on in there, mate. 15 00:03:46,083 --> 00:03:47,375 Come on, come on! 16 00:03:52,250 --> 00:03:54,083 You piece of shit thing. 17 00:04:01,542 --> 00:04:03,291 Come on, Dad, pick up. 18 00:04:03,292 --> 00:04:05,875 Come on, Dad, don't do this to me, pick up, pick up. 19 00:04:08,292 --> 00:04:10,250 - Shit. - He's probably got no signal 20 00:04:10,292 --> 00:04:11,625 in the back of that metal box. 21 00:04:11,667 --> 00:04:14,583 Well, I just hope it's not a metal coffin. 22 00:04:36,583 --> 00:04:38,417 Well, I haven't seen you for a while. 23 00:04:48,667 --> 00:04:50,291 - Albert. - Mum? 24 00:04:50,292 --> 00:04:52,291 What's going on? 25 00:04:52,292 --> 00:04:53,559 This is all kicked off, Mum, all right? 26 00:04:53,583 --> 00:04:54,792 - We got rumbled. - And? 27 00:04:57,625 --> 00:04:59,792 Norman got shot, Mum. 28 00:04:59,875 --> 00:05:01,208 He's gone. 29 00:05:09,208 --> 00:05:10,708 God bless him. 30 00:05:14,542 --> 00:05:16,125 Did you get the info on the exchange? 31 00:05:16,167 --> 00:05:18,708 Yeah, we did. It's Liverpool Docks. 32 00:05:18,750 --> 00:05:20,458 The buyer's name is Petru. 33 00:05:20,500 --> 00:05:22,624 He's coming in from some place called Ajaccio. 34 00:05:22,625 --> 00:05:24,124 He's gotta leave before the morning tide. 35 00:05:24,125 --> 00:05:25,434 We're following Jones in the van now. 36 00:05:25,458 --> 00:05:26,500 We're on our way. 37 00:05:26,542 --> 00:05:27,792 - Albert? - Yeah? 38 00:05:29,125 --> 00:05:30,292 Where's your father? 39 00:05:34,583 --> 00:05:36,125 I'll give it to them. 40 00:05:36,167 --> 00:05:38,500 They've got some balls coming after us like that. 41 00:05:41,458 --> 00:05:44,957 This Vic Hill, he's harder to kill than a cockroach. 42 00:05:44,958 --> 00:05:47,583 Ain't no killing me. 43 00:05:47,625 --> 00:05:49,309 He's a relentless bastard, I'll give him that. 44 00:05:49,333 --> 00:05:50,917 He almost took us down. 45 00:05:50,958 --> 00:05:53,792 Your boys almost fell asleep on the job, Dwyer. 46 00:05:53,833 --> 00:05:56,208 Well, at least all that spilt claret will give your wife 47 00:05:56,250 --> 00:05:59,333 an excuse to redecorate Elm Lodge... again. 48 00:05:59,375 --> 00:06:02,375 Leave the irony to the ironic, Dwyer. 49 00:06:02,417 --> 00:06:06,625 You're engaged solely for your more... basic instincts. 50 00:06:08,208 --> 00:06:11,500 If the cockroach want for take over the chicken, 51 00:06:11,542 --> 00:06:13,792 it must hire fox as a henchman. 52 00:06:20,625 --> 00:06:21,792 One minute, girls. 53 00:06:47,625 --> 00:06:49,000 That's badass. 54 00:06:49,042 --> 00:06:50,333 Right. Move it. 55 00:06:50,375 --> 00:06:52,042 Or it's perms all around. 56 00:07:11,708 --> 00:07:13,250 Good boy, Scooter. 57 00:07:13,292 --> 00:07:14,750 Go on, have that. 58 00:07:16,500 --> 00:07:19,083 Al, just wondering... 59 00:07:19,125 --> 00:07:22,833 what exactly are we gonna do when we get to the docks? 60 00:07:22,875 --> 00:07:25,583 Disruption, extraction, escape. 61 00:07:25,625 --> 00:07:28,542 Yeah, what do each of those phases entail exactly? 62 00:07:28,625 --> 00:07:31,292 Well, that's the bit I'm still working on, Charlie. 63 00:07:34,042 --> 00:07:35,500 We getting anywhere, girls? 64 00:07:35,542 --> 00:07:37,500 The Liverpool docks are massive. 65 00:07:37,583 --> 00:07:38,957 12 kilometers long 66 00:07:38,958 --> 00:07:40,434 and 4 million square feet of warehouses. 67 00:07:40,458 --> 00:07:42,000 We need to narrow it down. 68 00:07:42,083 --> 00:07:43,726 Where did Albert say it was departing from? 69 00:07:43,750 --> 00:07:46,250 The Ajaccio, port city on the west coast of Corsica. 70 00:07:46,292 --> 00:07:47,791 And the buyer's name is Petru. 71 00:07:47,792 --> 00:07:50,625 Petru, a Christian name common in Finland, 72 00:07:50,708 --> 00:07:53,250 - Romania, and Corsica! - Corsica! 73 00:07:53,292 --> 00:07:55,083 Well, now we know where it's coming in from. 74 00:07:55,125 --> 00:07:57,393 What we need to find out is what time and where it's docking. 75 00:07:57,417 --> 00:07:59,250 Three hours till Liverpool. 76 00:07:59,292 --> 00:08:01,083 Doesn't this tin can go any faster? 77 00:08:01,125 --> 00:08:03,143 I'm thrashing her like a nag on Derby day, Charlie, all right? 78 00:08:03,167 --> 00:08:05,083 You're welcome to get out and push. 79 00:08:06,458 --> 00:08:09,291 Sit. Paw. And spin around for me. 80 00:08:09,292 --> 00:08:11,625 Down. 81 00:08:11,667 --> 00:08:13,125 Who's a good boy? 82 00:08:13,167 --> 00:08:14,375 Sit. 83 00:08:14,458 --> 00:08:17,750 Jesus, this dog can do anything. 84 00:08:17,792 --> 00:08:20,125 I swear, he must be police-trained or something. 85 00:08:23,458 --> 00:08:25,083 Scooter, away. 86 00:08:25,125 --> 00:08:26,208 Told ya. 87 00:08:27,375 --> 00:08:29,292 He's a good boy, he's a good boy! 88 00:08:30,792 --> 00:08:32,072 Well, that could come in useful. 89 00:08:44,000 --> 00:08:45,375 Shit. 90 00:08:45,417 --> 00:08:46,708 Phone just died. 91 00:08:46,750 --> 00:08:48,750 No worries. 92 00:08:48,792 --> 00:08:50,792 Just by magic, I have another one. 93 00:08:50,833 --> 00:08:53,792 Jesus, Charlie. How many phones have you got? 94 00:08:53,833 --> 00:08:56,542 No, this is our old pal Bob Fink's. 95 00:08:56,625 --> 00:08:58,375 You stealing a dead man's phone for? 96 00:08:58,458 --> 00:08:59,917 That's a step too far, ain't it? 97 00:08:59,958 --> 00:09:02,500 It's linked to his CCTV cameras in his flat. 98 00:09:02,583 --> 00:09:04,309 I could use it as evidence when I sue the ass 99 00:09:04,333 --> 00:09:06,143 out of the metropolitan police for being kidnapped 100 00:09:06,167 --> 00:09:07,791 and beaten by one of their detectives. 101 00:09:07,792 --> 00:09:10,375 Okay, wait a minute, that phone is linked to the CCTV 102 00:09:10,417 --> 00:09:12,792 in Fink's flat. 103 00:09:12,875 --> 00:09:15,125 Was it the same flat that Jones shot and murdered him in? 104 00:09:15,208 --> 00:09:17,542 Well... now that you mention it, yeah. 105 00:09:17,583 --> 00:09:19,101 Well, turn it on then. Let's have a gander. 106 00:09:19,125 --> 00:09:20,375 Yeah. 107 00:09:20,417 --> 00:09:22,417 Shit. 108 00:09:22,458 --> 00:09:24,083 Time to get clever, chaps. 109 00:10:18,167 --> 00:10:20,792 We've got three cracks at this before it locks us out. 110 00:10:20,833 --> 00:10:22,042 Seven letters. 111 00:10:23,625 --> 00:10:25,083 "Bullion." 112 00:10:26,667 --> 00:10:28,167 - Try "bullion." - Yeah? 113 00:10:28,250 --> 00:10:30,125 It's a good a guess as any. 114 00:10:31,458 --> 00:10:33,291 Bullion. 115 00:10:33,292 --> 00:10:34,708 Access denied. Two left. 116 00:10:36,583 --> 00:10:38,042 I found a website with all the boats 117 00:10:38,083 --> 00:10:39,833 coming in and out of Liverpool. 118 00:10:39,875 --> 00:10:41,851 It says where they're from and when and where they're docking. 119 00:10:41,875 --> 00:10:43,417 Any sign of our Corsican friends? 120 00:10:43,458 --> 00:10:44,833 There's hundreds of boats. 121 00:10:44,875 --> 00:10:46,226 This is gonna take ages to go through. 122 00:10:46,250 --> 00:10:48,958 Say the boys actually do boost the money. 123 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 How we going to escape, Lily? 124 00:10:51,042 --> 00:10:53,059 It's not like The Flying Squad are gonna let us rock off 125 00:10:53,083 --> 00:10:54,708 into the sunset without a fight. 126 00:10:54,750 --> 00:10:57,375 We'll improvise as opportunities present themselves. 127 00:10:57,458 --> 00:10:59,000 And if option "A" doesn't work, 128 00:10:59,042 --> 00:11:01,625 then there's still 25 other letters of the alphabet, 129 00:11:01,667 --> 00:11:04,792 - right, Lotti? - Right, Lily. 130 00:11:04,833 --> 00:11:06,809 All right, so we had a proper obsession with my old man, 131 00:11:06,833 --> 00:11:08,917 - didn't he? Try his name. - Worth a shot. 132 00:11:08,958 --> 00:11:12,792 Vic Hill. 133 00:11:12,875 --> 00:11:14,957 Obviously not that obsessed. 134 00:11:14,958 --> 00:11:17,625 Access denied. One left. 135 00:11:19,292 --> 00:11:21,083 You know, if this all goes to plan, 136 00:11:21,125 --> 00:11:23,268 I'll be beating the shit out of you in a paradise beach 137 00:11:23,292 --> 00:11:24,917 for the rest of our days. 138 00:11:26,083 --> 00:11:27,958 You're becoming needy, Dwyer. 139 00:11:28,000 --> 00:11:30,167 It doesn't suit you. 140 00:11:30,208 --> 00:11:32,875 You're a world-class prick... sir. 141 00:11:32,917 --> 00:11:34,542 Thank you. 142 00:11:49,292 --> 00:11:50,417 Jesus Christ! 143 00:11:53,417 --> 00:11:56,083 Shit! Vic Hill's pet Neanderthal. 144 00:11:56,125 --> 00:11:59,083 I'm beginning to believe that their obsession with my gold 145 00:11:59,125 --> 00:12:00,583 is bordering on the demented. 146 00:12:00,625 --> 00:12:01,875 I'll put one between his eyes. 147 00:12:01,917 --> 00:12:04,583 No! Let me deal with it. 148 00:12:23,167 --> 00:12:25,791 Nice to see you again. 149 00:12:25,792 --> 00:12:28,000 What did you say your name was? 150 00:12:28,083 --> 00:12:29,624 Them call me Windrush. 151 00:12:29,625 --> 00:12:31,333 Yeah. 152 00:12:31,417 --> 00:12:34,624 And who are you? Hate 'Em All Henry. 153 00:12:36,292 --> 00:12:37,625 Don't forget it. 154 00:12:37,708 --> 00:12:39,208 Respect. 155 00:12:39,250 --> 00:12:41,542 You have to earn my respect. 156 00:12:48,833 --> 00:12:50,625 Come on! 157 00:12:50,667 --> 00:12:52,958 Time to cut up your ass, mate. 158 00:12:53,000 --> 00:12:54,167 Now we're even. 159 00:12:54,208 --> 00:12:56,083 You want this? 160 00:13:14,250 --> 00:13:15,625 This shouldn't take long. 161 00:13:25,125 --> 00:13:28,417 I see your way. Come on... 162 00:13:28,458 --> 00:13:30,833 Come on... 163 00:13:31,958 --> 00:13:34,375 Yah! 164 00:13:52,792 --> 00:13:55,250 Is that it?! 165 00:14:04,458 --> 00:14:05,542 Gotcha! 166 00:14:42,875 --> 00:14:44,208 Shit! 167 00:14:44,250 --> 00:14:47,292 I'm gonna kill ya! 168 00:14:57,958 --> 00:15:00,833 My God! 169 00:15:05,125 --> 00:15:06,957 Last chance to crack it. 170 00:15:06,958 --> 00:15:09,292 Get the ball. Go, Scooter. 171 00:15:10,792 --> 00:15:12,042 Surely not. 172 00:15:15,417 --> 00:15:17,124 Yeah, I got it. 173 00:15:17,125 --> 00:15:18,750 - Yeah? - Yeah, it worked. 174 00:15:18,792 --> 00:15:19,792 - Yeah. - Yeah. 175 00:15:19,833 --> 00:15:21,292 Well done. 176 00:15:25,042 --> 00:15:26,875 Scooter... put that down 177 00:15:26,917 --> 00:15:28,750 before you blow us all up. 178 00:15:28,792 --> 00:15:30,208 Please, put that down. 179 00:15:30,250 --> 00:15:31,708 Billy, what is going on back there? 180 00:15:31,750 --> 00:15:34,250 Good boy, good boy. 181 00:15:34,292 --> 00:15:36,958 Scooter, good boy, good boy. 182 00:15:37,000 --> 00:15:38,792 He only went copped hold of one of these. 183 00:15:38,833 --> 00:15:40,833 Oi! 184 00:15:43,417 --> 00:15:47,458 Billy, how many of those pineapples you got back there? 185 00:15:47,500 --> 00:15:50,375 I'd say about half a dozen. 186 00:16:02,500 --> 00:16:05,791 Yah! 187 00:16:13,417 --> 00:16:15,125 Aah! 188 00:17:28,917 --> 00:17:30,875 Hey, wait... 189 00:17:32,875 --> 00:17:34,875 Wait. 190 00:17:42,167 --> 00:17:44,167 One last smoke. Hang on, man. 191 00:17:50,083 --> 00:17:53,333 Respect. 192 00:17:53,375 --> 00:17:55,292 Fuck your respect! 193 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 Hate 'Em? 194 00:18:06,583 --> 00:18:09,500 Hate 'Em? 195 00:18:09,583 --> 00:18:11,750 You all right, luv? 196 00:18:13,375 --> 00:18:15,125 I could murder a bacon sandwich, Mrs. H. 197 00:18:15,208 --> 00:18:17,125 Come on, luv, let's get you up? 198 00:18:19,667 --> 00:18:21,708 Hang in there, big fella. 199 00:18:21,750 --> 00:18:23,250 I've got one. 200 00:18:23,292 --> 00:18:24,393 The Panizzi, boat coming in from Corsica. 201 00:18:24,417 --> 00:18:27,167 Registered to a Peter Shryer. 202 00:18:27,208 --> 00:18:29,250 Peter, Petru. It's the same name! 203 00:18:29,292 --> 00:18:30,917 - Yes! - Just in different countries! 204 00:18:30,958 --> 00:18:32,434 Does it tell you where it's scheduled to dock? 205 00:18:32,458 --> 00:18:35,208 Pier Nine, Dock Four in an hour. 206 00:18:35,292 --> 00:18:37,957 Right, hold on to your tits, girls. 207 00:18:37,958 --> 00:18:40,208 I've got into the CCTV footage. 208 00:18:40,292 --> 00:18:41,708 - Little agendas. - Well. 209 00:18:41,792 --> 00:18:43,583 Jeez. 210 00:18:43,625 --> 00:18:44,957 Yeah, all right, I'm not even sure. 211 00:18:44,958 --> 00:18:46,624 Fink deserved to go out like that. 212 00:18:46,625 --> 00:18:47,791 Can you upload that? 213 00:18:47,792 --> 00:18:49,792 Yeah, I can try. 214 00:19:01,292 --> 00:19:03,417 - Mum, what you got? - Pier nine, dock four. 215 00:19:03,458 --> 00:19:05,417 The Corsicans dock in an hour, Albert. 216 00:19:05,458 --> 00:19:09,125 Okay. Here's the deal. 217 00:19:09,167 --> 00:19:10,875 Text my old man again. 218 00:19:10,917 --> 00:19:13,458 Get him to send me a smoke signal or something, please. 219 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 Quickly. 220 00:19:33,625 --> 00:19:35,750 Yes! 221 00:19:35,792 --> 00:19:38,958 Dad! Dad's all right. 222 00:20:57,625 --> 00:20:59,667 So you boys know what you gotta do? 223 00:21:02,708 --> 00:21:05,167 And you, you're with us now, isn't ya? 224 00:21:07,708 --> 00:21:11,208 All right, well, let's do this, good luck. 225 00:21:24,500 --> 00:21:27,124 Corsicans. 226 00:21:27,125 --> 00:21:30,583 Thank you for stating the obvious, Dwyer. 227 00:22:31,250 --> 00:22:34,458 Chief Superintendent Jones. 228 00:22:36,458 --> 00:22:40,583 Petru. 229 00:22:40,625 --> 00:22:43,917 I see you've brought backup. 230 00:22:43,958 --> 00:22:48,667 We're all gangsters, no? 231 00:22:48,708 --> 00:22:50,792 Even if we hide behind uniforms. 232 00:22:50,833 --> 00:22:54,625 The gold. It is in the van? 233 00:22:58,000 --> 00:22:59,292 It's close by. 234 00:22:59,333 --> 00:23:01,457 But first, 235 00:23:01,458 --> 00:23:03,875 we'll examine the money. 236 00:23:03,917 --> 00:23:05,791 Make sure the ink is dry. 237 00:23:07,458 --> 00:23:10,083 Now this is, English humor? 238 00:23:10,125 --> 00:23:13,625 I prefer to call it English pragmatism. 239 00:23:32,625 --> 00:23:34,333 Well, here goes nothing, then. 240 00:24:13,292 --> 00:24:16,333 Now... ze gold. 241 00:24:16,375 --> 00:24:18,124 Heh! 242 00:24:18,125 --> 00:24:20,417 Ze gold! Ooh la la! 243 00:24:24,833 --> 00:24:27,375 Open the door, Dwyer. 244 00:24:35,958 --> 00:24:37,500 Heads I win... 245 00:24:37,542 --> 00:24:40,875 tails you lose. 246 00:24:42,125 --> 00:24:45,000 Here's Victor! 247 00:24:48,417 --> 00:24:50,042 Don't move. 248 00:24:50,125 --> 00:24:52,291 You lot really do need a new catchphrase. 249 00:24:52,292 --> 00:24:53,791 All right, all right, all right... oof! 250 00:24:53,792 --> 00:24:56,291 Unh! 251 00:24:56,292 --> 00:24:57,791 No need for hostility. 252 00:24:57,792 --> 00:24:59,583 I come in peace. 253 00:24:59,667 --> 00:25:03,583 You really are a monumental pain in the ass. 254 00:25:03,625 --> 00:25:07,208 What the hell is this, Jones? Who's this man? 255 00:25:07,250 --> 00:25:10,250 This man... 256 00:25:10,292 --> 00:25:14,457 is a floater in the toilet of life. 257 00:25:14,458 --> 00:25:16,000 Soon to be flushed. 258 00:25:16,042 --> 00:25:17,417 I bet you a pile of dodgy metal 259 00:25:17,458 --> 00:25:19,583 it all ends in Claret. 260 00:25:20,958 --> 00:25:22,875 Right, Victor. 261 00:25:31,208 --> 00:25:32,791 What now? 262 00:25:36,333 --> 00:25:37,792 What is this, Dwyer? 263 00:25:44,792 --> 00:25:49,583 Un chien, un chien. 264 00:25:49,625 --> 00:25:51,957 What the fuck is this? 265 00:25:51,958 --> 00:25:54,124 No! 266 00:25:55,625 --> 00:25:57,667 - Boss! You okay, boss? - Fuck! Fuck! 267 00:25:57,708 --> 00:26:00,792 Aah! Unh! 268 00:26:02,167 --> 00:26:05,208 It's a bomb-dog! 269 00:26:05,250 --> 00:26:07,250 It's brilliant. 270 00:26:23,667 --> 00:26:26,500 Now who the hell is this? 271 00:26:26,583 --> 00:26:30,957 Heh! He's my son, Albert. 272 00:26:34,292 --> 00:26:36,042 One more move out of any of you, 273 00:26:36,083 --> 00:26:39,375 and it's Christmas come early, comprende? 274 00:26:43,375 --> 00:26:46,625 Now... 275 00:26:46,667 --> 00:26:48,333 I've just come for me dad. 276 00:26:48,375 --> 00:26:51,000 Bollocks to the gold. You can keep that. 277 00:26:51,042 --> 00:26:53,583 It's all a bluff. 278 00:26:53,625 --> 00:26:55,833 They want it all. 279 00:26:55,875 --> 00:26:59,292 Either I leave with my old man right now, 280 00:26:59,333 --> 00:27:01,333 or we all go up. 281 00:27:08,458 --> 00:27:09,958 No one's going anywhere. 282 00:27:10,000 --> 00:27:12,417 Let him go, you fucking idiot. 283 00:27:12,458 --> 00:27:13,957 There's enough grenades on this mutt 284 00:27:13,958 --> 00:27:15,792 to take out all of us. 285 00:27:15,875 --> 00:27:17,875 Go on. 286 00:27:26,125 --> 00:27:28,708 Put it down. 287 00:27:33,333 --> 00:27:34,917 Get up, Hill! 288 00:27:34,958 --> 00:27:36,458 All right. 289 00:27:44,667 --> 00:27:46,917 Au revoir. 290 00:27:54,042 --> 00:27:56,791 - Trust me? - All the way, son. 291 00:27:56,792 --> 00:27:58,458 There'll be no rock 292 00:27:58,542 --> 00:28:02,042 big enough for you to hide under. 293 00:28:02,083 --> 00:28:04,000 No, no. 294 00:28:04,042 --> 00:28:05,559 I think it's you that's gonna need the rock, 295 00:28:05,583 --> 00:28:07,250 Chief Superintendent Jones. 296 00:28:18,958 --> 00:28:20,500 Albert? 297 00:28:26,292 --> 00:28:28,292 You'll pay! 298 00:28:56,083 --> 00:28:57,958 Dad, let's move. 299 00:29:05,292 --> 00:29:06,708 Police, stay down! 300 00:29:14,625 --> 00:29:17,457 The money! 301 00:29:17,458 --> 00:29:19,292 Shit! 302 00:29:25,500 --> 00:29:28,167 Shit! 303 00:29:28,208 --> 00:29:29,542 Go! 304 00:29:31,000 --> 00:29:32,208 Aah! 305 00:29:40,333 --> 00:29:42,458 - In the van, Charlie! - Fuck! 306 00:29:56,750 --> 00:29:58,000 Start her up, Charlie! 307 00:29:58,083 --> 00:30:00,792 God, no! The van won't start! 308 00:30:10,958 --> 00:30:12,750 Out! To the cop car! Come on! 309 00:30:14,042 --> 00:30:16,208 Come on, come on, Charlie! 310 00:30:16,250 --> 00:30:18,750 Go, go, go-go-go-go! 311 00:30:27,125 --> 00:30:29,167 Come on, Charlie... just throw it in there! 312 00:30:43,042 --> 00:30:44,417 Get that gun! 313 00:30:54,042 --> 00:30:55,833 - Get in! - There's no room, Charlie! 314 00:30:55,875 --> 00:30:57,250 How do you suggest we do that? 315 00:30:57,292 --> 00:30:58,875 Charlie, Dock 14, we'll meet you there! 316 00:30:58,917 --> 00:31:00,458 Go, go! 317 00:31:02,750 --> 00:31:05,375 Police, stop, stop! 318 00:31:05,458 --> 00:31:07,624 Aah! Aah! 319 00:31:07,625 --> 00:31:10,333 Around there, boy, around there! 320 00:31:15,333 --> 00:31:17,458 Hit it, Charlie, come on! 321 00:31:18,583 --> 00:31:20,125 Whoa... they're getting away! 322 00:31:35,000 --> 00:31:37,458 Aah! Police! 323 00:31:49,458 --> 00:31:51,167 Shit, they're gaining on us, Charlie! 324 00:31:55,458 --> 00:31:57,167 I said fast! 325 00:32:02,625 --> 00:32:05,624 Forward, ho! 326 00:32:09,250 --> 00:32:11,625 - Aah! - Aah! 327 00:32:13,750 --> 00:32:14,875 Aah! 328 00:32:21,083 --> 00:32:22,563 Where'd you learn to drive like this? 329 00:32:25,792 --> 00:32:29,042 Reverse, reverse, Charlie! Come on! Quicker! 330 00:32:55,417 --> 00:32:57,000 They do not give up! 331 00:33:00,250 --> 00:33:01,958 Easy, Charlie! 332 00:33:06,458 --> 00:33:08,208 - Shit! - Shit! 333 00:33:11,167 --> 00:33:12,542 No! 334 00:33:20,917 --> 00:33:22,292 Aah! 335 00:33:24,458 --> 00:33:26,167 - What do we do now? - Shit. 336 00:33:26,250 --> 00:33:27,957 Come out of the car with your hands up! 337 00:33:27,958 --> 00:33:30,708 You can pray for a bloody miracle. 338 00:33:36,250 --> 00:33:38,833 - What's that? - Sh... 339 00:33:42,750 --> 00:33:45,458 Boy, we're really flying now, Charlie! 340 00:33:59,292 --> 00:34:00,375 This is the life. 341 00:34:27,250 --> 00:34:29,667 Hands above your head. 342 00:34:29,708 --> 00:34:33,083 We've been planning this takedown for months, you idiot. 343 00:34:33,125 --> 00:34:35,042 Chief Superintendent Jones, 344 00:34:35,125 --> 00:34:36,957 I'm arresting you on suspicion of the murder 345 00:34:36,958 --> 00:34:38,542 of D.I. Robert Fink. 346 00:34:40,958 --> 00:34:42,792 D.I. Fink's murdered? 347 00:34:44,958 --> 00:34:46,457 What are you talking about? 348 00:34:46,458 --> 00:34:49,167 There's a video been sent anonymously to us, sir. 349 00:34:49,250 --> 00:34:51,583 CCTV footage of Fink's brains 350 00:34:51,625 --> 00:34:54,458 painting the walls, you giving the order. 351 00:34:54,542 --> 00:34:56,458 All these grudges, 352 00:34:56,542 --> 00:35:01,333 these... seedy, little agendas. 353 00:35:02,958 --> 00:35:04,333 Well. 354 00:35:05,875 --> 00:35:07,625 You do not have to say anything, 355 00:35:07,667 --> 00:35:09,907 but it might harm your defense if you do not mention w... 356 00:35:25,417 --> 00:35:28,457 You really are an animal, Dwyer. 357 00:35:28,458 --> 00:35:31,833 The gold is by the water, sir. 358 00:35:47,583 --> 00:35:49,542 Sailor boy. 359 00:36:00,292 --> 00:36:04,124 What are you doing with my gold, Petru? 360 00:36:04,125 --> 00:36:07,000 It is my gold now. 361 00:36:07,083 --> 00:36:08,625 You son of a... 362 00:36:09,792 --> 00:36:12,000 Don't move, I'll shoot! 363 00:36:13,667 --> 00:36:15,083 Drop your gun. 364 00:36:19,292 --> 00:36:21,125 - Don't be silly, son. - Drop your guns! 365 00:36:22,583 --> 00:36:24,208 You bastard, sir. 366 00:36:45,167 --> 00:36:48,000 It's been excruciating, Dwyer. 367 00:36:56,458 --> 00:36:59,292 Mum? Dock 14, right now. 368 00:36:59,375 --> 00:37:01,291 We'll be there in a tic. 369 00:37:06,958 --> 00:37:09,917 Oi, son, you don't happen to have 370 00:37:09,958 --> 00:37:11,958 another one of those grenades handy, do you? 371 00:37:12,000 --> 00:37:13,667 Well, as it happens... 372 00:37:26,500 --> 00:37:28,708 If I can't have you, nobody can. 373 00:37:49,042 --> 00:37:51,208 Chop-chop, chop-chop, boys, come on. 374 00:37:55,083 --> 00:37:56,667 Move it! 375 00:38:34,750 --> 00:38:36,458 Scooter? 376 00:38:37,708 --> 00:38:40,042 Come on, come on! 377 00:38:42,333 --> 00:38:44,167 Come on! 378 00:38:47,792 --> 00:38:51,208 Couldn't run away, could you, Scooter? Good boy. 379 00:39:04,583 --> 00:39:07,750 The fat lady sings. 380 00:39:19,292 --> 00:39:21,500 Come on! 381 00:39:31,458 --> 00:39:33,167 Chloe Koen, 382 00:39:33,208 --> 00:39:34,791 I'm gonna kiss you. 383 00:39:34,792 --> 00:39:37,958 Please do, Mr. Canvendish Scott. 384 00:39:38,958 --> 00:39:41,125 Yes! 385 00:39:42,417 --> 00:39:44,957 It's about time, son, about time. 386 00:39:47,042 --> 00:39:49,708 Hey, now you can afford to take me on a proper date. 387 00:39:49,750 --> 00:39:51,125 You'd be lucky. 388 00:39:51,167 --> 00:39:52,500 Now you're in trouble, son, 389 00:39:52,542 --> 00:39:54,708 now you're in trouble. 390 00:39:54,750 --> 00:39:57,250 Whoo! 391 00:39:57,292 --> 00:39:58,833 I told you I'd sort it, Lil. 392 00:39:58,875 --> 00:40:01,625 I never doubted you for a minute, Victor. 393 00:40:57,958 --> 00:41:01,124 Wait, wait, wait, wait, wait. 394 00:41:01,125 --> 00:41:04,292 There's still one more thing we need to sort out. 395 00:41:08,292 --> 00:41:10,125 Who knows the way to Spain? 396 00:41:15,042 --> 00:41:16,458 We're going to Spain, baby! 397 00:41:18,833 --> 00:41:20,292 Whoo! 398 00:41:57,044 --> 00:42:01,623 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com. 24757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.