Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:09,291
Your son lost my gold to Bob Fink.
2
00:00:09,292 --> 00:00:11,750
Actually, Fink doesn't have it. He's dead.
3
00:00:11,792 --> 00:00:13,250
The safe house on Rivington Street.
4
00:00:13,292 --> 00:00:14,333
Take her to Elm Lodge.
5
00:00:14,375 --> 00:00:15,833
It's a bit close to home, sir.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,559
I don't intend to let this out of my sight.
7
00:00:17,583 --> 00:00:19,458
And he said 30 hours
to this exchange, right?
8
00:00:19,500 --> 00:00:22,292
So that gives us enough time
to track him down, right?
9
00:00:22,333 --> 00:00:25,292
We got three phases... phase one is intel.
10
00:00:25,333 --> 00:00:27,792
Phase two is the takedown.
11
00:00:27,833 --> 00:00:29,583
Phase three is the getaway.
12
00:00:30,708 --> 00:00:31,957
Where's my dad?
13
00:00:31,958 --> 00:00:33,238
He's in the back of Jones's van.
14
00:03:20,333 --> 00:03:22,458
Coming to get you, Vic!
Hang on in there, mate.
15
00:03:46,083 --> 00:03:47,375
Come on, come on!
16
00:03:52,250 --> 00:03:54,083
You piece of shit thing.
17
00:04:01,542 --> 00:04:03,291
Come on, Dad, pick up.
18
00:04:03,292 --> 00:04:05,875
Come on, Dad, don't do this
to me, pick up, pick up.
19
00:04:08,292 --> 00:04:10,250
- Shit.
- He's probably got no signal
20
00:04:10,292 --> 00:04:11,625
in the back of that metal box.
21
00:04:11,667 --> 00:04:14,583
Well, I just hope it's not a metal coffin.
22
00:04:36,583 --> 00:04:38,417
Well, I haven't seen you for a while.
23
00:04:48,667 --> 00:04:50,291
- Albert.
- Mum?
24
00:04:50,292 --> 00:04:52,291
What's going on?
25
00:04:52,292 --> 00:04:53,559
This is all kicked off, Mum, all right?
26
00:04:53,583 --> 00:04:54,792
- We got rumbled.
- And?
27
00:04:57,625 --> 00:04:59,792
Norman got shot, Mum.
28
00:04:59,875 --> 00:05:01,208
He's gone.
29
00:05:09,208 --> 00:05:10,708
God bless him.
30
00:05:14,542 --> 00:05:16,125
Did you get the info on the exchange?
31
00:05:16,167 --> 00:05:18,708
Yeah, we did. It's Liverpool Docks.
32
00:05:18,750 --> 00:05:20,458
The buyer's name is Petru.
33
00:05:20,500 --> 00:05:22,624
He's coming in from some
place called Ajaccio.
34
00:05:22,625 --> 00:05:24,124
He's gotta leave before the morning tide.
35
00:05:24,125 --> 00:05:25,434
We're following Jones in the van now.
36
00:05:25,458 --> 00:05:26,500
We're on our way.
37
00:05:26,542 --> 00:05:27,792
- Albert?
- Yeah?
38
00:05:29,125 --> 00:05:30,292
Where's your father?
39
00:05:34,583 --> 00:05:36,125
I'll give it to them.
40
00:05:36,167 --> 00:05:38,500
They've got some balls
coming after us like that.
41
00:05:41,458 --> 00:05:44,957
This Vic Hill, he's harder
to kill than a cockroach.
42
00:05:44,958 --> 00:05:47,583
Ain't no killing me.
43
00:05:47,625 --> 00:05:49,309
He's a relentless bastard,
I'll give him that.
44
00:05:49,333 --> 00:05:50,917
He almost took us down.
45
00:05:50,958 --> 00:05:53,792
Your boys almost fell
asleep on the job, Dwyer.
46
00:05:53,833 --> 00:05:56,208
Well, at least all that spilt
claret will give your wife
47
00:05:56,250 --> 00:05:59,333
an excuse to redecorate Elm Lodge... again.
48
00:05:59,375 --> 00:06:02,375
Leave the irony to the ironic, Dwyer.
49
00:06:02,417 --> 00:06:06,625
You're engaged solely for
your more... basic instincts.
50
00:06:08,208 --> 00:06:11,500
If the cockroach want
for take over the chicken,
51
00:06:11,542 --> 00:06:13,792
it must hire fox as a henchman.
52
00:06:20,625 --> 00:06:21,792
One minute, girls.
53
00:06:47,625 --> 00:06:49,000
That's badass.
54
00:06:49,042 --> 00:06:50,333
Right. Move it.
55
00:06:50,375 --> 00:06:52,042
Or it's perms all around.
56
00:07:11,708 --> 00:07:13,250
Good boy, Scooter.
57
00:07:13,292 --> 00:07:14,750
Go on, have that.
58
00:07:16,500 --> 00:07:19,083
Al, just wondering...
59
00:07:19,125 --> 00:07:22,833
what exactly are we gonna
do when we get to the docks?
60
00:07:22,875 --> 00:07:25,583
Disruption, extraction, escape.
61
00:07:25,625 --> 00:07:28,542
Yeah, what do each of
those phases entail exactly?
62
00:07:28,625 --> 00:07:31,292
Well, that's the bit I'm
still working on, Charlie.
63
00:07:34,042 --> 00:07:35,500
We getting anywhere, girls?
64
00:07:35,542 --> 00:07:37,500
The Liverpool docks are massive.
65
00:07:37,583 --> 00:07:38,957
12 kilometers long
66
00:07:38,958 --> 00:07:40,434
and 4 million square feet of warehouses.
67
00:07:40,458 --> 00:07:42,000
We need to narrow it down.
68
00:07:42,083 --> 00:07:43,726
Where did Albert say it was departing from?
69
00:07:43,750 --> 00:07:46,250
The Ajaccio, port city on
the west coast of Corsica.
70
00:07:46,292 --> 00:07:47,791
And the buyer's name is Petru.
71
00:07:47,792 --> 00:07:50,625
Petru, a Christian name common in Finland,
72
00:07:50,708 --> 00:07:53,250
- Romania, and Corsica!
- Corsica!
73
00:07:53,292 --> 00:07:55,083
Well, now we know where
it's coming in from.
74
00:07:55,125 --> 00:07:57,393
What we need to find out is
what time and where it's docking.
75
00:07:57,417 --> 00:07:59,250
Three hours till Liverpool.
76
00:07:59,292 --> 00:08:01,083
Doesn't this tin can go any faster?
77
00:08:01,125 --> 00:08:03,143
I'm thrashing her like a nag on
Derby day, Charlie, all right?
78
00:08:03,167 --> 00:08:05,083
You're welcome to get out and push.
79
00:08:06,458 --> 00:08:09,291
Sit. Paw. And spin around for me.
80
00:08:09,292 --> 00:08:11,625
Down.
81
00:08:11,667 --> 00:08:13,125
Who's a good boy?
82
00:08:13,167 --> 00:08:14,375
Sit.
83
00:08:14,458 --> 00:08:17,750
Jesus, this dog can do anything.
84
00:08:17,792 --> 00:08:20,125
I swear, he must be
police-trained or something.
85
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
Scooter, away.
86
00:08:25,125 --> 00:08:26,208
Told ya.
87
00:08:27,375 --> 00:08:29,292
He's a good boy, he's a good boy!
88
00:08:30,792 --> 00:08:32,072
Well, that could come in useful.
89
00:08:44,000 --> 00:08:45,375
Shit.
90
00:08:45,417 --> 00:08:46,708
Phone just died.
91
00:08:46,750 --> 00:08:48,750
No worries.
92
00:08:48,792 --> 00:08:50,792
Just by magic, I have another one.
93
00:08:50,833 --> 00:08:53,792
Jesus, Charlie. How
many phones have you got?
94
00:08:53,833 --> 00:08:56,542
No, this is our old pal Bob Fink's.
95
00:08:56,625 --> 00:08:58,375
You stealing a dead man's phone for?
96
00:08:58,458 --> 00:08:59,917
That's a step too far, ain't it?
97
00:08:59,958 --> 00:09:02,500
It's linked to his CCTV
cameras in his flat.
98
00:09:02,583 --> 00:09:04,309
I could use it as
evidence when I sue the ass
99
00:09:04,333 --> 00:09:06,143
out of the metropolitan
police for being kidnapped
100
00:09:06,167 --> 00:09:07,791
and beaten by one of their detectives.
101
00:09:07,792 --> 00:09:10,375
Okay, wait a minute, that
phone is linked to the CCTV
102
00:09:10,417 --> 00:09:12,792
in Fink's flat.
103
00:09:12,875 --> 00:09:15,125
Was it the same flat that
Jones shot and murdered him in?
104
00:09:15,208 --> 00:09:17,542
Well... now that you mention it, yeah.
105
00:09:17,583 --> 00:09:19,101
Well, turn it on then. Let's have a gander.
106
00:09:19,125 --> 00:09:20,375
Yeah.
107
00:09:20,417 --> 00:09:22,417
Shit.
108
00:09:22,458 --> 00:09:24,083
Time to get clever, chaps.
109
00:10:18,167 --> 00:10:20,792
We've got three cracks at
this before it locks us out.
110
00:10:20,833 --> 00:10:22,042
Seven letters.
111
00:10:23,625 --> 00:10:25,083
"Bullion."
112
00:10:26,667 --> 00:10:28,167
- Try "bullion."
- Yeah?
113
00:10:28,250 --> 00:10:30,125
It's a good a guess as any.
114
00:10:31,458 --> 00:10:33,291
Bullion.
115
00:10:33,292 --> 00:10:34,708
Access denied. Two left.
116
00:10:36,583 --> 00:10:38,042
I found a website with all the boats
117
00:10:38,083 --> 00:10:39,833
coming in and out of Liverpool.
118
00:10:39,875 --> 00:10:41,851
It says where they're from and
when and where they're docking.
119
00:10:41,875 --> 00:10:43,417
Any sign of our Corsican friends?
120
00:10:43,458 --> 00:10:44,833
There's hundreds of boats.
121
00:10:44,875 --> 00:10:46,226
This is gonna take ages to go through.
122
00:10:46,250 --> 00:10:48,958
Say the boys actually do boost the money.
123
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
How we going to escape, Lily?
124
00:10:51,042 --> 00:10:53,059
It's not like The Flying
Squad are gonna let us rock off
125
00:10:53,083 --> 00:10:54,708
into the sunset without a fight.
126
00:10:54,750 --> 00:10:57,375
We'll improvise as
opportunities present themselves.
127
00:10:57,458 --> 00:10:59,000
And if option "A" doesn't work,
128
00:10:59,042 --> 00:11:01,625
then there's still 25 other
letters of the alphabet,
129
00:11:01,667 --> 00:11:04,792
- right, Lotti?
- Right, Lily.
130
00:11:04,833 --> 00:11:06,809
All right, so we had a proper
obsession with my old man,
131
00:11:06,833 --> 00:11:08,917
- didn't he? Try his name.
- Worth a shot.
132
00:11:08,958 --> 00:11:12,792
Vic Hill.
133
00:11:12,875 --> 00:11:14,957
Obviously not that obsessed.
134
00:11:14,958 --> 00:11:17,625
Access denied. One left.
135
00:11:19,292 --> 00:11:21,083
You know, if this all goes to plan,
136
00:11:21,125 --> 00:11:23,268
I'll be beating the shit out
of you in a paradise beach
137
00:11:23,292 --> 00:11:24,917
for the rest of our days.
138
00:11:26,083 --> 00:11:27,958
You're becoming needy, Dwyer.
139
00:11:28,000 --> 00:11:30,167
It doesn't suit you.
140
00:11:30,208 --> 00:11:32,875
You're a world-class prick... sir.
141
00:11:32,917 --> 00:11:34,542
Thank you.
142
00:11:49,292 --> 00:11:50,417
Jesus Christ!
143
00:11:53,417 --> 00:11:56,083
Shit! Vic Hill's pet Neanderthal.
144
00:11:56,125 --> 00:11:59,083
I'm beginning to believe that
their obsession with my gold
145
00:11:59,125 --> 00:12:00,583
is bordering on the demented.
146
00:12:00,625 --> 00:12:01,875
I'll put one between his eyes.
147
00:12:01,917 --> 00:12:04,583
No! Let me deal with it.
148
00:12:23,167 --> 00:12:25,791
Nice to see you again.
149
00:12:25,792 --> 00:12:28,000
What did you say your name was?
150
00:12:28,083 --> 00:12:29,624
Them call me Windrush.
151
00:12:29,625 --> 00:12:31,333
Yeah.
152
00:12:31,417 --> 00:12:34,624
And who are you? Hate 'Em All Henry.
153
00:12:36,292 --> 00:12:37,625
Don't forget it.
154
00:12:37,708 --> 00:12:39,208
Respect.
155
00:12:39,250 --> 00:12:41,542
You have to earn my respect.
156
00:12:48,833 --> 00:12:50,625
Come on!
157
00:12:50,667 --> 00:12:52,958
Time to cut up your ass, mate.
158
00:12:53,000 --> 00:12:54,167
Now we're even.
159
00:12:54,208 --> 00:12:56,083
You want this?
160
00:13:14,250 --> 00:13:15,625
This shouldn't take long.
161
00:13:25,125 --> 00:13:28,417
I see your way. Come on...
162
00:13:28,458 --> 00:13:30,833
Come on...
163
00:13:31,958 --> 00:13:34,375
Yah!
164
00:13:52,792 --> 00:13:55,250
Is that it?!
165
00:14:04,458 --> 00:14:05,542
Gotcha!
166
00:14:42,875 --> 00:14:44,208
Shit!
167
00:14:44,250 --> 00:14:47,292
I'm gonna kill ya!
168
00:14:57,958 --> 00:15:00,833
My God!
169
00:15:05,125 --> 00:15:06,957
Last chance to crack it.
170
00:15:06,958 --> 00:15:09,292
Get the ball. Go, Scooter.
171
00:15:10,792 --> 00:15:12,042
Surely not.
172
00:15:15,417 --> 00:15:17,124
Yeah, I got it.
173
00:15:17,125 --> 00:15:18,750
- Yeah?
- Yeah, it worked.
174
00:15:18,792 --> 00:15:19,792
- Yeah.
- Yeah.
175
00:15:19,833 --> 00:15:21,292
Well done.
176
00:15:25,042 --> 00:15:26,875
Scooter... put that down
177
00:15:26,917 --> 00:15:28,750
before you blow us all up.
178
00:15:28,792 --> 00:15:30,208
Please, put that down.
179
00:15:30,250 --> 00:15:31,708
Billy, what is going on back there?
180
00:15:31,750 --> 00:15:34,250
Good boy, good boy.
181
00:15:34,292 --> 00:15:36,958
Scooter, good boy, good boy.
182
00:15:37,000 --> 00:15:38,792
He only went copped hold of one of these.
183
00:15:38,833 --> 00:15:40,833
Oi!
184
00:15:43,417 --> 00:15:47,458
Billy, how many of those
pineapples you got back there?
185
00:15:47,500 --> 00:15:50,375
I'd say about half a dozen.
186
00:16:02,500 --> 00:16:05,791
Yah!
187
00:16:13,417 --> 00:16:15,125
Aah!
188
00:17:28,917 --> 00:17:30,875
Hey, wait...
189
00:17:32,875 --> 00:17:34,875
Wait.
190
00:17:42,167 --> 00:17:44,167
One last smoke. Hang on, man.
191
00:17:50,083 --> 00:17:53,333
Respect.
192
00:17:53,375 --> 00:17:55,292
Fuck your respect!
193
00:18:04,000 --> 00:18:06,500
Hate 'Em?
194
00:18:06,583 --> 00:18:09,500
Hate 'Em?
195
00:18:09,583 --> 00:18:11,750
You all right, luv?
196
00:18:13,375 --> 00:18:15,125
I could murder a
bacon sandwich, Mrs. H.
197
00:18:15,208 --> 00:18:17,125
Come on, luv, let's get you up?
198
00:18:19,667 --> 00:18:21,708
Hang in there, big fella.
199
00:18:21,750 --> 00:18:23,250
I've got one.
200
00:18:23,292 --> 00:18:24,393
The Panizzi, boat coming in from Corsica.
201
00:18:24,417 --> 00:18:27,167
Registered to a Peter Shryer.
202
00:18:27,208 --> 00:18:29,250
Peter, Petru. It's the same name!
203
00:18:29,292 --> 00:18:30,917
- Yes!
- Just in different countries!
204
00:18:30,958 --> 00:18:32,434
Does it tell you where
it's scheduled to dock?
205
00:18:32,458 --> 00:18:35,208
Pier Nine, Dock Four in an hour.
206
00:18:35,292 --> 00:18:37,957
Right, hold on to your tits, girls.
207
00:18:37,958 --> 00:18:40,208
I've got into the CCTV footage.
208
00:18:40,292 --> 00:18:41,708
- Little agendas.
- Well.
209
00:18:41,792 --> 00:18:43,583
Jeez.
210
00:18:43,625 --> 00:18:44,957
Yeah, all right, I'm not even sure.
211
00:18:44,958 --> 00:18:46,624
Fink deserved to go out like that.
212
00:18:46,625 --> 00:18:47,791
Can you upload that?
213
00:18:47,792 --> 00:18:49,792
Yeah, I can try.
214
00:19:01,292 --> 00:19:03,417
- Mum, what you got?
- Pier nine, dock four.
215
00:19:03,458 --> 00:19:05,417
The Corsicans dock in an hour, Albert.
216
00:19:05,458 --> 00:19:09,125
Okay. Here's the deal.
217
00:19:09,167 --> 00:19:10,875
Text my old man again.
218
00:19:10,917 --> 00:19:13,458
Get him to send me a smoke
signal or something, please.
219
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
Quickly.
220
00:19:33,625 --> 00:19:35,750
Yes!
221
00:19:35,792 --> 00:19:38,958
Dad! Dad's all right.
222
00:20:57,625 --> 00:20:59,667
So you boys know what you gotta do?
223
00:21:02,708 --> 00:21:05,167
And you, you're with us now, isn't ya?
224
00:21:07,708 --> 00:21:11,208
All right, well, let's do this, good luck.
225
00:21:24,500 --> 00:21:27,124
Corsicans.
226
00:21:27,125 --> 00:21:30,583
Thank you for stating the obvious, Dwyer.
227
00:22:31,250 --> 00:22:34,458
Chief Superintendent Jones.
228
00:22:36,458 --> 00:22:40,583
Petru.
229
00:22:40,625 --> 00:22:43,917
I see you've brought backup.
230
00:22:43,958 --> 00:22:48,667
We're all gangsters, no?
231
00:22:48,708 --> 00:22:50,792
Even if we hide behind uniforms.
232
00:22:50,833 --> 00:22:54,625
The gold. It is in the van?
233
00:22:58,000 --> 00:22:59,292
It's close by.
234
00:22:59,333 --> 00:23:01,457
But first,
235
00:23:01,458 --> 00:23:03,875
we'll examine the money.
236
00:23:03,917 --> 00:23:05,791
Make sure the ink is dry.
237
00:23:07,458 --> 00:23:10,083
Now this is, English humor?
238
00:23:10,125 --> 00:23:13,625
I prefer to call it English pragmatism.
239
00:23:32,625 --> 00:23:34,333
Well, here goes nothing, then.
240
00:24:13,292 --> 00:24:16,333
Now... ze gold.
241
00:24:16,375 --> 00:24:18,124
Heh!
242
00:24:18,125 --> 00:24:20,417
Ze gold! Ooh la la!
243
00:24:24,833 --> 00:24:27,375
Open the door, Dwyer.
244
00:24:35,958 --> 00:24:37,500
Heads I win...
245
00:24:37,542 --> 00:24:40,875
tails you lose.
246
00:24:42,125 --> 00:24:45,000
Here's Victor!
247
00:24:48,417 --> 00:24:50,042
Don't move.
248
00:24:50,125 --> 00:24:52,291
You lot really do
need a new catchphrase.
249
00:24:52,292 --> 00:24:53,791
All right, all right, all right... oof!
250
00:24:53,792 --> 00:24:56,291
Unh!
251
00:24:56,292 --> 00:24:57,791
No need for hostility.
252
00:24:57,792 --> 00:24:59,583
I come in peace.
253
00:24:59,667 --> 00:25:03,583
You really are a
monumental pain in the ass.
254
00:25:03,625 --> 00:25:07,208
What the hell is this,
Jones? Who's this man?
255
00:25:07,250 --> 00:25:10,250
This man...
256
00:25:10,292 --> 00:25:14,457
is a floater in the toilet of life.
257
00:25:14,458 --> 00:25:16,000
Soon to be flushed.
258
00:25:16,042 --> 00:25:17,417
I bet you a pile of dodgy metal
259
00:25:17,458 --> 00:25:19,583
it all ends in Claret.
260
00:25:20,958 --> 00:25:22,875
Right, Victor.
261
00:25:31,208 --> 00:25:32,791
What now?
262
00:25:36,333 --> 00:25:37,792
What is this, Dwyer?
263
00:25:44,792 --> 00:25:49,583
Un chien, un chien.
264
00:25:49,625 --> 00:25:51,957
What the fuck is this?
265
00:25:51,958 --> 00:25:54,124
No!
266
00:25:55,625 --> 00:25:57,667
- Boss! You okay, boss?
- Fuck! Fuck!
267
00:25:57,708 --> 00:26:00,792
Aah! Unh!
268
00:26:02,167 --> 00:26:05,208
It's a bomb-dog!
269
00:26:05,250 --> 00:26:07,250
It's brilliant.
270
00:26:23,667 --> 00:26:26,500
Now who the hell is this?
271
00:26:26,583 --> 00:26:30,957
Heh! He's my son, Albert.
272
00:26:34,292 --> 00:26:36,042
One more move out of any of you,
273
00:26:36,083 --> 00:26:39,375
and it's Christmas come early, comprende?
274
00:26:43,375 --> 00:26:46,625
Now...
275
00:26:46,667 --> 00:26:48,333
I've just come for me dad.
276
00:26:48,375 --> 00:26:51,000
Bollocks to the gold. You can keep that.
277
00:26:51,042 --> 00:26:53,583
It's all a bluff.
278
00:26:53,625 --> 00:26:55,833
They want it all.
279
00:26:55,875 --> 00:26:59,292
Either I leave with my old man right now,
280
00:26:59,333 --> 00:27:01,333
or we all go up.
281
00:27:08,458 --> 00:27:09,958
No one's going anywhere.
282
00:27:10,000 --> 00:27:12,417
Let him go, you fucking idiot.
283
00:27:12,458 --> 00:27:13,957
There's enough grenades on this mutt
284
00:27:13,958 --> 00:27:15,792
to take out all of us.
285
00:27:15,875 --> 00:27:17,875
Go on.
286
00:27:26,125 --> 00:27:28,708
Put it down.
287
00:27:33,333 --> 00:27:34,917
Get up, Hill!
288
00:27:34,958 --> 00:27:36,458
All right.
289
00:27:44,667 --> 00:27:46,917
Au revoir.
290
00:27:54,042 --> 00:27:56,791
- Trust me?
- All the way, son.
291
00:27:56,792 --> 00:27:58,458
There'll be no rock
292
00:27:58,542 --> 00:28:02,042
big enough for you to hide under.
293
00:28:02,083 --> 00:28:04,000
No, no.
294
00:28:04,042 --> 00:28:05,559
I think it's you that's
gonna need the rock,
295
00:28:05,583 --> 00:28:07,250
Chief Superintendent Jones.
296
00:28:18,958 --> 00:28:20,500
Albert?
297
00:28:26,292 --> 00:28:28,292
You'll pay!
298
00:28:56,083 --> 00:28:57,958
Dad, let's move.
299
00:29:05,292 --> 00:29:06,708
Police, stay down!
300
00:29:14,625 --> 00:29:17,457
The money!
301
00:29:17,458 --> 00:29:19,292
Shit!
302
00:29:25,500 --> 00:29:28,167
Shit!
303
00:29:28,208 --> 00:29:29,542
Go!
304
00:29:31,000 --> 00:29:32,208
Aah!
305
00:29:40,333 --> 00:29:42,458
- In the van, Charlie!
- Fuck!
306
00:29:56,750 --> 00:29:58,000
Start her up, Charlie!
307
00:29:58,083 --> 00:30:00,792
God, no! The van won't start!
308
00:30:10,958 --> 00:30:12,750
Out! To the cop car! Come on!
309
00:30:14,042 --> 00:30:16,208
Come on, come on, Charlie!
310
00:30:16,250 --> 00:30:18,750
Go, go, go-go-go-go!
311
00:30:27,125 --> 00:30:29,167
Come on, Charlie...
just throw it in there!
312
00:30:43,042 --> 00:30:44,417
Get that gun!
313
00:30:54,042 --> 00:30:55,833
- Get in!
- There's no room, Charlie!
314
00:30:55,875 --> 00:30:57,250
How do you suggest we do that?
315
00:30:57,292 --> 00:30:58,875
Charlie, Dock 14, we'll meet you there!
316
00:30:58,917 --> 00:31:00,458
Go, go!
317
00:31:02,750 --> 00:31:05,375
Police, stop, stop!
318
00:31:05,458 --> 00:31:07,624
Aah! Aah!
319
00:31:07,625 --> 00:31:10,333
Around there, boy, around there!
320
00:31:15,333 --> 00:31:17,458
Hit it, Charlie, come on!
321
00:31:18,583 --> 00:31:20,125
Whoa... they're getting away!
322
00:31:35,000 --> 00:31:37,458
Aah! Police!
323
00:31:49,458 --> 00:31:51,167
Shit, they're gaining on us, Charlie!
324
00:31:55,458 --> 00:31:57,167
I said fast!
325
00:32:02,625 --> 00:32:05,624
Forward, ho!
326
00:32:09,250 --> 00:32:11,625
- Aah!
- Aah!
327
00:32:13,750 --> 00:32:14,875
Aah!
328
00:32:21,083 --> 00:32:22,563
Where'd you learn to drive like this?
329
00:32:25,792 --> 00:32:29,042
Reverse, reverse,
Charlie! Come on! Quicker!
330
00:32:55,417 --> 00:32:57,000
They do not give up!
331
00:33:00,250 --> 00:33:01,958
Easy, Charlie!
332
00:33:06,458 --> 00:33:08,208
- Shit!
- Shit!
333
00:33:11,167 --> 00:33:12,542
No!
334
00:33:20,917 --> 00:33:22,292
Aah!
335
00:33:24,458 --> 00:33:26,167
- What do we do now?
- Shit.
336
00:33:26,250 --> 00:33:27,957
Come out of the car with your hands up!
337
00:33:27,958 --> 00:33:30,708
You can pray for a bloody miracle.
338
00:33:36,250 --> 00:33:38,833
- What's that?
- Sh...
339
00:33:42,750 --> 00:33:45,458
Boy, we're really flying now, Charlie!
340
00:33:59,292 --> 00:34:00,375
This is the life.
341
00:34:27,250 --> 00:34:29,667
Hands above your head.
342
00:34:29,708 --> 00:34:33,083
We've been planning this
takedown for months, you idiot.
343
00:34:33,125 --> 00:34:35,042
Chief Superintendent Jones,
344
00:34:35,125 --> 00:34:36,957
I'm arresting you on
suspicion of the murder
345
00:34:36,958 --> 00:34:38,542
of D.I. Robert Fink.
346
00:34:40,958 --> 00:34:42,792
D.I. Fink's murdered?
347
00:34:44,958 --> 00:34:46,457
What are you talking about?
348
00:34:46,458 --> 00:34:49,167
There's a video been sent
anonymously to us, sir.
349
00:34:49,250 --> 00:34:51,583
CCTV footage of Fink's brains
350
00:34:51,625 --> 00:34:54,458
painting the walls, you giving the order.
351
00:34:54,542 --> 00:34:56,458
All these grudges,
352
00:34:56,542 --> 00:35:01,333
these... seedy, little agendas.
353
00:35:02,958 --> 00:35:04,333
Well.
354
00:35:05,875 --> 00:35:07,625
You do not have to say anything,
355
00:35:07,667 --> 00:35:09,907
but it might harm your defense
if you do not mention w...
356
00:35:25,417 --> 00:35:28,457
You really are an animal, Dwyer.
357
00:35:28,458 --> 00:35:31,833
The gold is by the water, sir.
358
00:35:47,583 --> 00:35:49,542
Sailor boy.
359
00:36:00,292 --> 00:36:04,124
What are you doing with my gold, Petru?
360
00:36:04,125 --> 00:36:07,000
It is my gold now.
361
00:36:07,083 --> 00:36:08,625
You son of a...
362
00:36:09,792 --> 00:36:12,000
Don't move, I'll shoot!
363
00:36:13,667 --> 00:36:15,083
Drop your gun.
364
00:36:19,292 --> 00:36:21,125
- Don't be silly, son.
- Drop your guns!
365
00:36:22,583 --> 00:36:24,208
You bastard, sir.
366
00:36:45,167 --> 00:36:48,000
It's been excruciating, Dwyer.
367
00:36:56,458 --> 00:36:59,292
Mum? Dock 14, right now.
368
00:36:59,375 --> 00:37:01,291
We'll be there in a tic.
369
00:37:06,958 --> 00:37:09,917
Oi, son, you don't happen to have
370
00:37:09,958 --> 00:37:11,958
another one of those
grenades handy, do you?
371
00:37:12,000 --> 00:37:13,667
Well, as it happens...
372
00:37:26,500 --> 00:37:28,708
If I can't have you, nobody can.
373
00:37:49,042 --> 00:37:51,208
Chop-chop, chop-chop,
boys, come on.
374
00:37:55,083 --> 00:37:56,667
Move it!
375
00:38:34,750 --> 00:38:36,458
Scooter?
376
00:38:37,708 --> 00:38:40,042
Come on, come on!
377
00:38:42,333 --> 00:38:44,167
Come on!
378
00:38:47,792 --> 00:38:51,208
Couldn't run away, could
you, Scooter? Good boy.
379
00:39:04,583 --> 00:39:07,750
The fat lady sings.
380
00:39:19,292 --> 00:39:21,500
Come on!
381
00:39:31,458 --> 00:39:33,167
Chloe Koen,
382
00:39:33,208 --> 00:39:34,791
I'm gonna kiss you.
383
00:39:34,792 --> 00:39:37,958
Please do, Mr. Canvendish Scott.
384
00:39:38,958 --> 00:39:41,125
Yes!
385
00:39:42,417 --> 00:39:44,957
It's about time, son, about time.
386
00:39:47,042 --> 00:39:49,708
Hey, now you can afford to
take me on a proper date.
387
00:39:49,750 --> 00:39:51,125
You'd be lucky.
388
00:39:51,167 --> 00:39:52,500
Now you're in trouble, son,
389
00:39:52,542 --> 00:39:54,708
now you're in trouble.
390
00:39:54,750 --> 00:39:57,250
Whoo!
391
00:39:57,292 --> 00:39:58,833
I told you I'd sort it, Lil.
392
00:39:58,875 --> 00:40:01,625
I never doubted
you for a minute, Victor.
393
00:40:57,958 --> 00:41:01,124
Wait, wait, wait, wait, wait.
394
00:41:01,125 --> 00:41:04,292
There's still one more
thing we need to sort out.
395
00:41:08,292 --> 00:41:10,125
Who knows the way to Spain?
396
00:41:15,042 --> 00:41:16,458
We're going to Spain, baby!
397
00:41:18,833 --> 00:41:20,292
Whoo!
398
00:41:57,044 --> 00:42:01,623
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com.
24757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.