All language subtitles for Snatch.S01E09.720p.WEB.X264-DEFLATE_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,625 --> 00:00:07,000 -Have you considered just once that Dad 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,125 is not the bloke you think he is? 3 00:00:08,125 --> 00:00:09,333 He's a selfish prick. 4 00:00:09,333 --> 00:00:10,542 -They wanted us out of the picture. 5 00:00:10,542 --> 00:00:11,625 -Who wanted us out of the picture? 6 00:00:11,625 --> 00:00:12,708 -Albert, Lily. 7 00:00:12,708 --> 00:00:15,333 (gunshots) 8 00:00:15,333 --> 00:00:17,833 -Where's the gold?! -It's in the wheelbarrow. 9 00:00:17,833 --> 00:00:19,250 -Where's my gold, boy? 10 00:00:19,250 --> 00:00:20,417 -Bob Fink's got it. 11 00:00:21,625 --> 00:00:22,792 -Okay, Charlie. 12 00:00:22,792 --> 00:00:24,375 I want to see her. 13 00:00:24,375 --> 00:00:25,667 -They were supposed to kill you 14 00:00:25,667 --> 00:00:28,958 in Vic Hill's lockup 15 years ago. 15 00:00:28,958 --> 00:00:30,542 -You were in on that? 16 00:00:30,542 --> 00:00:33,292 -We all have to go a little off peace at times. 17 00:00:33,292 --> 00:00:34,667 (gunshot) 18 00:00:38,125 --> 00:00:39,750 -Yes, sir. 19 00:00:39,750 --> 00:00:41,750 The truck is on its way. 20 00:00:44,500 --> 00:00:48,000 (heavy metal music on radio) 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,208 (phone chiming) 22 00:00:50,208 --> 00:00:52,458 -Hello, hello, my little Grim Reaper. 23 00:00:52,458 --> 00:00:54,208 -You still trucking, baby? 24 00:00:54,208 --> 00:00:56,167 How long until your heavy-metal steed 25 00:00:56,167 --> 00:00:58,000 slams into my throbbing mosh pit? 26 00:00:58,000 --> 00:00:59,917 -Should be clocked out by 2:00. 27 00:01:05,917 --> 00:01:07,625 Right, let's be having ya. 28 00:01:09,167 --> 00:01:11,042 (Charlie) -Oh, no, you bloody well don't. 29 00:01:11,042 --> 00:01:12,375 (gun clicks) 30 00:01:21,167 --> 00:01:23,417 -We've rung the bell. 31 00:01:23,417 --> 00:01:25,500 ♪ ♪ 32 00:01:25,500 --> 00:01:28,875 (siren blaring) 33 00:01:28,875 --> 00:01:31,875 (music continues) 34 00:01:57,042 --> 00:02:00,208 -I warned you, Bobby-Boy. Now look at ya. 35 00:02:01,208 --> 00:02:02,583 Right ol' mess. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,250 Right, we got 30 hours to the exchange. 37 00:02:06,250 --> 00:02:08,333 Got a safe house on Rivington Street 38 00:02:08,333 --> 00:02:09,833 where we can stash it. 39 00:02:09,833 --> 00:02:12,167 -No. (sighs) 40 00:02:12,167 --> 00:02:13,667 Take it to Elm Lodge. 41 00:02:13,667 --> 00:02:16,167 (Teri) -Bit close to home, sir. 42 00:02:16,167 --> 00:02:18,833 -I don't intend to let this out of my sight, Dwyer. 43 00:02:18,833 --> 00:02:20,500 Call Peters. 44 00:02:20,500 --> 00:02:22,750 Have him meet us there with the rest of the squad. 45 00:02:22,750 --> 00:02:25,083 Load the gold into the van. 46 00:02:25,083 --> 00:02:29,250 And if you ask Windrush nicely, he might lend a hand. 47 00:02:32,875 --> 00:02:34,333 -Well? 48 00:02:34,333 --> 00:02:35,833 -(rattles teeth) 49 00:02:46,333 --> 00:02:47,667 (door creaks) 50 00:02:49,250 --> 00:02:52,667 -(panting) 51 00:02:52,667 --> 00:02:55,000 Keys, keys, keys, keys, keys. 52 00:02:58,875 --> 00:03:00,375 Oh, God. 53 00:03:11,208 --> 00:03:12,958 (panting) 54 00:03:20,875 --> 00:03:22,292 (Scooter whimpers) 55 00:03:26,208 --> 00:03:28,875 Come on, let's go. Come on, come on, boy. 56 00:03:28,875 --> 00:03:31,000 Come on. Good boy. 57 00:03:31,000 --> 00:03:35,333 ♪ ♪ 58 00:03:41,167 --> 00:03:43,458 (thunder rumbling) 59 00:03:59,708 --> 00:04:02,708 (doorbell ringing rapidly) 60 00:04:05,917 --> 00:04:07,708 -Vic. 61 00:04:07,708 --> 00:04:09,250 Albert. 62 00:04:09,250 --> 00:04:11,000 Lotti. 63 00:04:12,042 --> 00:04:13,083 -What the hell's going on? 64 00:04:14,917 --> 00:04:16,333 Vic? -Family meeting, everyone out. 65 00:04:16,333 --> 00:04:17,833 -Stay. -Get out! 66 00:04:17,833 --> 00:04:19,167 -Stay! They've been more family 67 00:04:19,167 --> 00:04:20,958 than you have these past few years. 68 00:04:20,958 --> 00:04:22,833 -All right, I'll tell you what happened. 69 00:04:22,833 --> 00:04:26,583 Your son lost my gold to Bob Fink, all of it! 70 00:04:26,583 --> 00:04:27,917 -Your gold? 71 00:04:27,917 --> 00:04:29,167 You had it for all of about an hour 72 00:04:29,167 --> 00:04:31,250 15 years ago the night you lost it. 73 00:04:31,250 --> 00:04:32,792 -I was sold out. -Yeah, by Bob Fink. 74 00:04:32,792 --> 00:04:34,333 Oh, how did we not see that one coming? 75 00:04:34,333 --> 00:04:36,667 -That was then and this is now, and now it's you! 76 00:04:36,667 --> 00:04:39,208 You're the snake in the grass, my own son. 77 00:04:39,208 --> 00:04:42,042 You lied to me! Both of ya! 78 00:04:42,042 --> 00:04:43,375 Your father and your husband. 79 00:04:43,375 --> 00:04:46,333 -Father, that's debatable, isn't it? 80 00:04:46,333 --> 00:04:48,458 -I try my best for you, boy. 81 00:04:48,458 --> 00:04:50,500 Being a bank robber and a responsible parent 82 00:04:50,500 --> 00:04:52,167 weren't exactly compatible occupations. 83 00:04:52,167 --> 00:04:53,917 -Who said you had to be a bank robber? 84 00:04:53,917 --> 00:04:55,500 I wouldn't have cared if you were a plumber or a pen pusher. 85 00:04:55,500 --> 00:04:59,375 -I was not meant to stick my head under a sink 86 00:04:59,375 --> 00:05:01,375 or rot behind a desk! 87 00:05:01,375 --> 00:05:04,000 And neither were you. That is not the Hill way. 88 00:05:04,000 --> 00:05:05,583 -Hill way? Do me a favor. 89 00:05:05,583 --> 00:05:07,917 We have been hanging on by a thread 90 00:05:07,917 --> 00:05:09,000 as long as I can remember! 91 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 -That is enough, the pair of you! 92 00:05:12,000 --> 00:05:15,125 You are so blind. 93 00:05:15,125 --> 00:05:18,417 So desperate to dish out the blame. 94 00:05:18,417 --> 00:05:20,375 You are both as obsessed as each other, 95 00:05:20,375 --> 00:05:22,375 two peas from the same pod. 96 00:05:24,667 --> 00:05:27,375 Now, this bloody gold has taken 97 00:05:27,375 --> 00:05:29,542 its pound of flesh from all of us. 98 00:05:31,417 --> 00:05:33,500 It's all of us, not just you. 99 00:05:35,375 --> 00:05:37,250 I'm glad it's gone. Fink's welcome to it. 100 00:05:37,250 --> 00:05:38,833 It can bury him the same way it's buried 101 00:05:38,833 --> 00:05:41,292 everybody else who's had it in their hands. 102 00:05:45,833 --> 00:05:48,458 It's late. We're all exhausted. 103 00:05:48,458 --> 00:05:49,583 Get some sleep. 104 00:05:51,583 --> 00:05:53,958 Everybody stays here tonight. 105 00:05:58,083 --> 00:05:59,917 (door opens, then closes) 106 00:06:04,375 --> 00:06:05,792 (knocking on door) 107 00:06:10,917 --> 00:06:12,667 What do you want, Vic? 108 00:06:13,667 --> 00:06:15,083 -My wife. 109 00:06:19,333 --> 00:06:21,958 Fifteen years a long time for a stag 110 00:06:21,958 --> 00:06:23,875 to be estranged from his doe. 111 00:06:23,875 --> 00:06:25,708 -The only loving embrace you're gonna get tonight 112 00:06:25,708 --> 00:06:27,000 is from the cushion of the sofa. 113 00:06:27,000 --> 00:06:28,875 -Well, I didn't mean it like that, Lil. 114 00:06:30,583 --> 00:06:33,458 I just... wanted to talk. 115 00:06:36,167 --> 00:06:38,083 -Well? -Would you have preferred it 116 00:06:38,083 --> 00:06:39,792 if I was a civilian, Lil, 117 00:06:39,792 --> 00:06:42,458 stuck behind a desk every day? 118 00:06:42,458 --> 00:06:44,458 (chuckles) Me wearing a tie. 119 00:06:44,458 --> 00:06:46,333 You packing me cheese and chutney sandwiches 120 00:06:46,333 --> 00:06:49,500 every day for lunch, would that have made you happy? 121 00:06:49,500 --> 00:06:51,500 -I knew who you were when we tied the knot 122 00:06:51,500 --> 00:06:54,500 and I signed up to it, all of it. 123 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 And God knows I've always fancied you. 124 00:06:56,500 --> 00:06:57,917 -(grunts) 125 00:06:57,917 --> 00:06:59,917 -Sometimes I wish I didn't. 126 00:06:59,917 --> 00:07:02,333 Would've made all these past years a lot more bearable. 127 00:07:04,042 --> 00:07:07,167 It's not me that you need to worry about, it's your son. 128 00:07:08,458 --> 00:07:10,667 He needs a father who loves him, 129 00:07:10,667 --> 00:07:14,250 who, more importantly, trusts him. 130 00:07:14,250 --> 00:07:17,250 You know, he's grown up into a smart young man, your Albert. 131 00:07:19,708 --> 00:07:21,833 I just hope you take the time to get to know him. 132 00:07:31,500 --> 00:07:34,667 -You used to be a bit of a footballer back in the day. 133 00:07:34,667 --> 00:07:37,167 You still play a bit? -Why? 134 00:07:37,167 --> 00:07:38,917 You fancy a kick about, Hate 'Em? 135 00:07:38,917 --> 00:07:41,542 -You know, your old man used to drive me mad in the nick. 136 00:07:41,542 --> 00:07:44,292 Spun me the same story over and over again 137 00:07:44,292 --> 00:07:46,167 about how you scored the winning goal 138 00:07:46,167 --> 00:07:48,375 on some poxy little league cup final. 139 00:07:48,375 --> 00:07:50,167 -I'm surprised he even remembered that. 140 00:07:50,167 --> 00:07:52,167 -I never heard the end of it. 141 00:07:54,417 --> 00:07:56,292 The score was 1-1. 142 00:07:56,292 --> 00:07:58,167 It was the 89th minute. 143 00:07:58,167 --> 00:08:00,667 My Albert through on goal. 144 00:08:00,667 --> 00:08:03,125 Legs pumping like a pair of pistons. 145 00:08:03,125 --> 00:08:04,625 Two massive defenders 146 00:08:04,625 --> 00:08:07,000 descending down on him from either side. 147 00:08:07,000 --> 00:08:08,667 He drops his shoulder. 148 00:08:08,667 --> 00:08:10,792 Shells the first one like a monkey nut. 149 00:08:10,792 --> 00:08:13,083 Second one got twisted like a pretzel. 150 00:08:13,083 --> 00:08:15,083 Then it was my boy. 151 00:08:15,083 --> 00:08:16,833 One on one with the keeper. 152 00:08:16,833 --> 00:08:19,083 The keeper's come out, spread himself like an octopus, 153 00:08:19,083 --> 00:08:21,083 all arms and legs. 154 00:08:21,083 --> 00:08:22,917 My Albert stood his ground. 155 00:08:22,917 --> 00:08:24,833 Spun that kid like a tornado. 156 00:08:24,833 --> 00:08:26,625 Smashed the back of that net. 157 00:08:26,625 --> 00:08:28,875 Yes, get in there! 158 00:08:31,833 --> 00:08:34,042 -You know, I thought I was gonna miss that, hmm? 159 00:08:40,125 --> 00:08:41,458 -Your dad didn't. 160 00:08:41,458 --> 00:08:43,833 He always knew you was gonna score. 161 00:08:43,833 --> 00:08:46,375 Never doubted you for a minute. 162 00:08:49,208 --> 00:08:51,375 Anyway, look, I'm knackered. 163 00:08:51,375 --> 00:08:53,542 I'm gonna go and get my head down. 164 00:08:54,917 --> 00:08:56,875 Good night, kid. 165 00:09:07,250 --> 00:09:09,042 -Back of the net. 166 00:09:21,625 --> 00:09:23,833 -Oh, Scoot. (groans) 167 00:09:25,292 --> 00:09:27,333 Wake me up in five. 168 00:09:27,333 --> 00:09:29,333 I need to go and find the guys. 169 00:09:29,333 --> 00:09:30,792 (Scooter whimpers) 170 00:09:38,042 --> 00:09:41,333 -♪ Every time I walk on by ♪ 171 00:09:41,333 --> 00:09:44,375 ♪ Stroll along your street ♪ 172 00:09:46,333 --> 00:09:50,292 ♪ Can't believe there's not a thing in the world ♪ 173 00:09:50,292 --> 00:09:53,667 ♪ A thing left to repeat ♪ 174 00:09:55,833 --> 00:09:59,458 ♪ And I was walking on your floor ♪ 175 00:09:59,458 --> 00:10:02,333 ♪ Begging to get more ♪ 176 00:10:04,333 --> 00:10:08,042 ♪ Can't believe there's not a thing in the world ♪ 177 00:10:08,042 --> 00:10:12,458 ♪ A thing left to ask for ♪ 178 00:10:12,458 --> 00:10:13,750 ♪ Yeah ♪ 179 00:10:13,750 --> 00:10:16,833 ♪ Sling my broken bones ♪ 180 00:10:18,333 --> 00:10:21,333 ♪ I'll take a load of your skin ♪ 181 00:10:22,667 --> 00:10:27,083 ♪ Throw me all your stones ♪ 182 00:10:27,083 --> 00:10:31,875 ♪ For me to sit around in ♪ 183 00:10:31,875 --> 00:10:35,167 ♪ Every time I walk on by ♪ 184 00:10:35,167 --> 00:10:37,958 ♪ Stroll along your street ♪ 185 00:10:40,333 --> 00:10:44,083 ♪ Can't believe there's not a thing in the world ♪ 186 00:10:44,083 --> 00:10:46,458 ♪ A thing left to repeat... ♪♪ 187 00:10:48,458 --> 00:10:50,583 (birds chirping) 188 00:10:56,583 --> 00:10:57,750 -Charlie! 189 00:10:58,917 --> 00:11:00,333 -Charlie. -Morning. 190 00:11:00,333 --> 00:11:02,667 -Morning. Come in. The gang's in there. 191 00:11:04,125 --> 00:11:05,500 -Come here. 192 00:11:05,500 --> 00:11:06,667 Where have you been? 193 00:11:06,667 --> 00:11:09,000 -Ohh... let me see. 194 00:11:09,000 --> 00:11:10,333 I was kidnapped. 195 00:11:10,333 --> 00:11:11,750 Handcuffed to a radiator. 196 00:11:11,750 --> 00:11:13,458 Beaten to a pulp, stuck in a closet, 197 00:11:13,458 --> 00:11:15,042 then witness to a brutal murder. (chuckles) 198 00:11:15,042 --> 00:11:16,458 -You, uh, been hitting 199 00:11:16,458 --> 00:11:17,875 the old gin and mushrooms again, mate? 200 00:11:17,875 --> 00:11:20,000 -Eh, those days are behind me, Billy-Boy. 201 00:11:20,000 --> 00:11:21,417 I'm a new man. 202 00:11:21,417 --> 00:11:23,667 -Who's this? -This is Scooter. 203 00:11:23,667 --> 00:11:27,083 I adopted him. (chuckles) 204 00:11:27,083 --> 00:11:29,667 Oh, God, what happened? Someone die? 205 00:11:29,667 --> 00:11:31,500 -Yeah, actually, quite a few people. 206 00:11:32,833 --> 00:11:33,958 -Oh. 207 00:11:33,958 --> 00:11:35,667 -We lost the gold, Charlie. 208 00:11:37,083 --> 00:11:38,792 Fink's got it. We're done. 209 00:11:38,792 --> 00:11:41,750 -Yeah, well, actually, Fink doesn't have it. 210 00:11:41,750 --> 00:11:43,000 He's dead. 211 00:11:43,000 --> 00:11:45,625 -What do you mean... Fink's dead? 212 00:11:45,625 --> 00:11:48,250 -Yeah, with Fink's brains splattered across the rug, 213 00:11:48,250 --> 00:11:51,375 off skipped Chief Superintendent Jones 214 00:11:51,375 --> 00:11:53,333 to Elm Lodge with our bounty. 215 00:11:53,333 --> 00:11:55,625 -Do you know this Jones character, Hate 'Em? 216 00:11:55,625 --> 00:11:56,875 -Yeah, he was a bent copper 217 00:11:56,875 --> 00:11:58,958 on the beat from back in the day. 218 00:11:58,958 --> 00:12:00,833 Must have bullied his way up the ladder. 219 00:12:00,833 --> 00:12:03,667 -And he said 30 hours to this exchange, right? 220 00:12:03,667 --> 00:12:05,167 -So he's gonna off-load the gold 221 00:12:05,167 --> 00:12:07,000 early tomorrow morning to his client. 222 00:12:07,000 --> 00:12:09,458 -So that gives us enough time to track him down, right? 223 00:12:09,458 --> 00:12:12,625 -We are not going through all this again. 224 00:12:12,625 --> 00:12:16,250 We are not going after the gold. 225 00:12:16,250 --> 00:12:17,667 Now, I said it would kill Fink 226 00:12:17,667 --> 00:12:19,083 just like it's killed everybody else. 227 00:12:19,083 --> 00:12:20,542 What more proof do you need? 228 00:12:20,542 --> 00:12:22,083 -Yeah, I'm with Mum on this one. Forget the gold. 229 00:12:22,083 --> 00:12:24,333 Let somebody else feel the weight of it. 230 00:12:24,333 --> 00:12:25,833 We hit Jones at this exchange instead. 231 00:12:25,833 --> 00:12:28,042 Let him do the work for us. We go for money. 232 00:12:31,000 --> 00:12:33,667 -I like where you're going with this, son. 233 00:12:33,667 --> 00:12:35,250 We cut the middleman, play the end game. 234 00:12:35,250 --> 00:12:37,167 What do you reckon, Lil? 235 00:12:37,167 --> 00:12:39,167 Decamp to the lockup? 236 00:12:39,167 --> 00:12:42,833 Plan it out properly, just like old times? 237 00:12:42,833 --> 00:12:44,167 -We pull this off, Mum, and we're clear 238 00:12:44,167 --> 00:12:46,292 of all this shit. 239 00:12:46,292 --> 00:12:48,667 We make for the sun like you and Dad always wanted. 240 00:12:48,667 --> 00:12:50,292 A new life away from all this. 241 00:12:50,292 --> 00:12:52,875 ♪ ♪ 242 00:12:58,208 --> 00:13:01,667 -♪ Oh, oh, oh oh, oh-oh, oh ♪ 243 00:13:01,667 --> 00:13:04,917 ♪ Oh, oh oh Oh, oh-oh, oh ♪ 244 00:13:04,917 --> 00:13:08,792 ♪ Oh, oh oh Oh, oh-oh, oh ♪ 245 00:13:08,792 --> 00:13:11,667 ♪ Oh, oh oh Oh, oh-oh, oh ♪ 246 00:13:38,458 --> 00:13:40,083 (man laughing menacingly) 247 00:13:40,083 --> 00:13:41,750 (man speaking indistinctly) 248 00:13:46,000 --> 00:13:47,833 (shells clinking) 249 00:13:49,583 --> 00:13:51,542 (gunshots) 250 00:13:55,083 --> 00:13:57,542 -Dad, you all right? -Vic? 251 00:13:57,542 --> 00:13:58,542 (shells clinking) 252 00:13:58,542 --> 00:13:59,667 -Vic? 253 00:13:59,667 --> 00:14:01,167 (man) -Don't shoot! 254 00:14:01,167 --> 00:14:02,375 (man 2) -Dirty son of a bitch! 255 00:14:02,375 --> 00:14:03,833 -Vic? -Hmm? 256 00:14:03,833 --> 00:14:06,667 Yeah, I'm all right. 257 00:14:06,667 --> 00:14:09,458 Time to lay these ghosts to rest. 258 00:14:09,458 --> 00:14:11,083 Hmm? -Yeah. 259 00:14:18,125 --> 00:14:20,333 ♪ ♪ 260 00:14:24,292 --> 00:14:26,667 -Girls? 261 00:14:26,667 --> 00:14:27,875 Follow me. 262 00:14:35,042 --> 00:14:37,833 -All right, Vic, where's the work tools? 263 00:14:42,958 --> 00:14:45,458 -Ahh... 264 00:14:45,458 --> 00:14:46,667 Ma'am. 265 00:14:48,333 --> 00:14:50,333 (groans) Do the honors, Hate 'Em. 266 00:14:51,750 --> 00:14:53,417 -Be rude not to, Vic. 267 00:14:59,083 --> 00:15:03,333 (music plays on radio) 268 00:15:03,333 --> 00:15:05,333 ♪ ♪ 269 00:15:13,125 --> 00:15:15,667 -♪ ...woman better getting on you now ♪ 270 00:15:15,667 --> 00:15:17,250 -Albert? 271 00:15:17,250 --> 00:15:19,833 -♪ ...woman don't know what to do, no ♪ 272 00:15:19,833 --> 00:15:22,167 ♪ That girl's got the devil... ♪ 273 00:15:22,167 --> 00:15:23,458 -Jesus, Dad, I thought you was a bank robber, 274 00:15:23,458 --> 00:15:24,833 not an urban guerrilla. 275 00:15:24,833 --> 00:15:26,000 -Oh, you know I've always been a sucker 276 00:15:26,000 --> 00:15:27,500 for big-boys' toys, Albert. 277 00:15:27,500 --> 00:15:28,708 Hot potato! 278 00:15:28,708 --> 00:15:30,792 (laughter) 279 00:15:30,792 --> 00:15:33,292 -♪ We are watching you ♪ 280 00:15:33,292 --> 00:15:36,250 ♪ And I feel the very thing we're talkin' about ♪ 281 00:15:36,250 --> 00:15:39,167 ♪ Can get you right ♪ 282 00:15:39,167 --> 00:15:40,917 ♪ ♪ 283 00:15:49,125 --> 00:15:53,417 -"Elm Lodge residence, Chief Superintendent Jones." 284 00:15:53,417 --> 00:15:55,542 -What you got? 285 00:15:55,542 --> 00:15:57,583 -Maps. Aerial shots. 286 00:15:57,583 --> 00:16:00,583 Even some interior photos. 287 00:16:00,583 --> 00:16:02,583 -We need plans of the internal layout. 288 00:16:02,583 --> 00:16:03,833 Building specs. 289 00:16:03,833 --> 00:16:05,500 Looks like a modern house, 290 00:16:05,500 --> 00:16:08,292 so, architectural records should be available, right? 291 00:16:08,292 --> 00:16:09,458 -Let's find out. 292 00:16:09,458 --> 00:16:11,833 ♪ ♪ 293 00:16:19,583 --> 00:16:21,583 -(groaning) 294 00:16:27,375 --> 00:16:28,375 (coughing) 295 00:16:28,375 --> 00:16:29,667 (grunts) 296 00:16:29,667 --> 00:16:31,167 -You all right under there? -Yeah. 297 00:16:33,083 --> 00:16:35,083 -Here we go. -(grunting) 298 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 Got it? 299 00:16:36,500 --> 00:16:37,917 -You got it? -Yeah. 300 00:16:39,833 --> 00:16:41,250 -Jesus. 301 00:16:41,250 --> 00:16:43,167 Now that is some old-school shit. 302 00:16:43,167 --> 00:16:45,542 -There is no school like the old school, son. 303 00:16:45,542 --> 00:16:46,875 -Ain't that the truth. 304 00:16:46,875 --> 00:16:48,500 -Can someone let me out now, please? 305 00:16:48,500 --> 00:16:51,167 -Oh, coming on out you come. Coming. 306 00:16:52,458 --> 00:16:53,625 -Oh! -Ooh. 307 00:16:53,625 --> 00:16:55,333 -Oh! -Oh! 308 00:16:55,333 --> 00:16:56,917 -You all right? Eh? 309 00:16:56,917 --> 00:16:58,625 -I ain't got time to bleed, Hate 'em? 310 00:17:04,750 --> 00:17:07,708 -Hello, old girl. Been a while. 311 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 -Jesus, shouldn't that thing be in a museum? 312 00:17:10,625 --> 00:17:12,708 -This thing's Old Gerty, son. 313 00:17:12,708 --> 00:17:15,333 Don't be fooled by her oil leaks and rusty drawers. 314 00:17:15,333 --> 00:17:18,667 This darling has tapped more conflabs than MI5. 315 00:17:18,667 --> 00:17:20,000 (engine struggling) 316 00:17:21,000 --> 00:17:22,500 -It's dead as a doornail, Vic. 317 00:17:22,500 --> 00:17:24,917 -Oh. -Lift her up, Norm. 318 00:17:24,917 --> 00:17:26,250 Let's have a look. 319 00:17:26,250 --> 00:17:27,250 (pops hood) 320 00:17:32,625 --> 00:17:34,042 -Oh... 321 00:17:34,042 --> 00:17:35,833 I'll get this old bird singing in no time. 322 00:17:37,417 --> 00:17:40,000 -That's everything we got on Elm Lodge. 323 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 -Ugh, blimey. Honks a bit in here, Mr. Hill. 324 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 -Yeah, well, you'd be a bit musty 325 00:17:44,458 --> 00:17:46,208 if you've been banged up for 15 years, Charlie. 326 00:17:46,208 --> 00:17:49,542 -You think these Young Turks are taking the mickey out of us? 327 00:17:49,542 --> 00:17:51,417 -Would you like me to put them in the Judas cradle, Victor? 328 00:17:51,417 --> 00:17:53,583 -No, no, no, today we're all love and light, Hate 'Em. 329 00:17:53,583 --> 00:17:55,125 No negative vibes, eh? 330 00:17:55,125 --> 00:17:57,792 (Hate 'Em) -Right you are. Okay. 331 00:17:57,792 --> 00:17:59,583 -Ahh... 332 00:17:59,583 --> 00:18:01,292 Good old days, eh, Lil? 333 00:18:01,292 --> 00:18:02,833 -Less of the old. 334 00:18:05,917 --> 00:18:07,708 -Name that heist. 335 00:18:07,708 --> 00:18:10,167 -(laughs) 336 00:18:10,167 --> 00:18:12,333 Bradox job, '88. 337 00:18:12,333 --> 00:18:15,333 Electronic goods warehouse. 338 00:18:15,333 --> 00:18:17,667 Down payment on our first flat. 339 00:18:17,667 --> 00:18:21,333 -Yeah, carried you over the threshold. 340 00:18:21,333 --> 00:18:23,833 -Didn't put me down for a week. 341 00:18:23,833 --> 00:18:25,792 -Wait. 342 00:18:25,792 --> 00:18:28,792 I still fancy you, sweetheart. 343 00:18:28,792 --> 00:18:30,792 More than ever. 344 00:18:30,792 --> 00:18:32,167 -I know you do. 345 00:18:33,500 --> 00:18:35,708 (bang, engine starts) 346 00:18:35,708 --> 00:18:37,333 -Oh, ho-ho! 347 00:18:37,333 --> 00:18:38,917 -Thar she blows, Starbuck. 348 00:18:44,667 --> 00:18:46,917 ("We Wish You a Merry Christmas" playing) 349 00:18:46,917 --> 00:18:48,000 -Go on, turn it in. 350 00:18:48,000 --> 00:18:49,500 (music stops) 351 00:18:49,500 --> 00:18:51,667 -You're looking good, Charlie. 352 00:18:51,667 --> 00:18:53,708 -Do I? 353 00:18:53,708 --> 00:18:58,333 Yeah, well, I... yeah. Well, yes, I do. 354 00:18:58,333 --> 00:19:01,625 You know what? I feel good, Chloe. 355 00:19:01,625 --> 00:19:02,958 Yeah. 356 00:19:04,250 --> 00:19:06,083 -What we up against? 357 00:19:07,500 --> 00:19:10,000 (static on radio) 358 00:19:10,000 --> 00:19:12,375 -How does all this work, then, Norman? 359 00:19:12,375 --> 00:19:14,042 -Nothing to it, son. 360 00:19:16,875 --> 00:19:18,958 (Hate 'Em on radio) -If that mutt goes anywhere near my bacon sandwich, 361 00:19:18,958 --> 00:19:20,958 I'll turn it into mufflers. 362 00:19:20,958 --> 00:19:22,750 (both laughing) 363 00:19:25,333 --> 00:19:26,708 -What do you reckon, Dad? 364 00:19:26,708 --> 00:19:29,500 -I reckon we lay bugs... 365 00:19:29,500 --> 00:19:31,917 here... here... 366 00:19:31,917 --> 00:19:33,500 and here. 367 00:19:33,500 --> 00:19:36,000 Give ourselves good coverage to pick up Jones's comms 368 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 on the time and place of the gold exchange. 369 00:19:39,000 --> 00:19:41,500 -Right. Picture time. 370 00:19:41,500 --> 00:19:43,667 We're gonna need passports. 371 00:19:43,667 --> 00:19:44,917 -What look are we going for, Mrs. H? 372 00:19:44,917 --> 00:19:46,458 -Straight goer, Hate 'Em. 373 00:19:46,458 --> 00:19:47,917 Just keep your mouth shut and you'll be fine. 374 00:19:47,917 --> 00:19:50,250 There you go. Just look straight at the camera. 375 00:19:52,792 --> 00:19:54,042 -Got it? Lovely. 376 00:19:54,042 --> 00:19:55,375 Next? Who's up next? Come on. 377 00:19:55,375 --> 00:19:58,292 ♪ ♪ 378 00:19:58,292 --> 00:20:00,625 -♪ I don't want to try no more ♪ 379 00:20:00,625 --> 00:20:03,042 ♪ I'm sick of the same old people ♪ 380 00:20:03,042 --> 00:20:05,208 ♪ The kind that'll sell your soul ♪ 381 00:20:05,208 --> 00:20:07,167 ♪ Trade it for a shining stone ♪ 382 00:20:07,167 --> 00:20:10,375 ♪ Ain't nothing in this life for free ♪ 383 00:20:10,375 --> 00:20:11,833 -Go on, you get up. -Yeah. 384 00:20:11,833 --> 00:20:14,333 -Fine work here. 385 00:20:14,333 --> 00:20:16,833 -♪ A man's gotta fight temptation ♪♪ 386 00:20:18,500 --> 00:20:21,208 -Albert, do the honors. 387 00:20:21,208 --> 00:20:23,292 -Me? -It's your plan, son. 388 00:20:34,542 --> 00:20:37,833 -Ladies and gentlemen, boys and girls, and Hate 'Em... 389 00:20:37,833 --> 00:20:39,708 I hope you're ready for the main event. 390 00:20:39,708 --> 00:20:41,250 We got three phases. 391 00:20:41,250 --> 00:20:44,750 Phase one is intel, phase two is the takedown, 392 00:20:44,750 --> 00:20:46,917 phase three is the getaway. 393 00:20:50,708 --> 00:20:53,583 Have a look around ya. 394 00:20:53,583 --> 00:20:55,000 Look at each other. 395 00:20:55,000 --> 00:20:56,875 Each and every one of you has a skill set 396 00:20:56,875 --> 00:20:58,708 that is going to come in handy. 397 00:20:58,708 --> 00:21:00,792 Now, whatever role you play, 398 00:21:00,792 --> 00:21:02,167 we're all as equally as important 399 00:21:02,167 --> 00:21:05,500 if we're gonna pull this off. 400 00:21:05,500 --> 00:21:08,333 We work together. We work as a team, all of us. 401 00:21:10,667 --> 00:21:12,125 We work as a family. 402 00:21:26,958 --> 00:21:29,583 -Ahh... 403 00:21:29,583 --> 00:21:33,000 (all screaming) 404 00:21:33,000 --> 00:21:36,583 -Ahh, you'll set the pineapples off! 405 00:21:36,583 --> 00:21:37,917 -Let's go to work. 406 00:21:41,208 --> 00:21:44,458 ♪ ♪ 407 00:22:05,417 --> 00:22:07,208 -Vic? 408 00:22:07,208 --> 00:22:08,417 Albert? 409 00:22:08,417 --> 00:22:10,208 Albert? -What? 410 00:22:10,208 --> 00:22:13,542 -I'm not sure how I feel about being called a "tit," mate. 411 00:22:13,542 --> 00:22:16,583 -Who was the one that wanted a bird as a code name? 412 00:22:16,583 --> 00:22:18,500 You. All right? 413 00:22:18,500 --> 00:22:21,375 Now go on. Get up in the nest, Blue Tit. 414 00:22:21,375 --> 00:22:23,000 -Sort it out, Norman. 415 00:22:23,000 --> 00:22:25,625 -Horrible you are. Horrible kid. 416 00:22:30,833 --> 00:22:33,500 -(laughing) 417 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 What? 418 00:22:35,500 --> 00:22:37,583 You pulled the short straw. 419 00:22:37,583 --> 00:22:39,583 Huh? 420 00:22:39,583 --> 00:22:41,333 (Teri) -Don't get too comfy, boys. 421 00:22:42,875 --> 00:22:45,583 This lot attracts bad guys like flies to shit. 422 00:22:51,917 --> 00:22:53,375 -Look at you two, Ronnie and Reggie. 423 00:22:53,375 --> 00:22:56,875 -(chuckles) -Uh, yeah, oh, which one am I? 424 00:22:56,875 --> 00:22:58,333 Ronnie or Reggie? 425 00:22:58,333 --> 00:23:01,250 -You're Ronnie, of course, Charlie. 426 00:23:01,250 --> 00:23:03,042 -Here you go, boys. Get mic'd up. 427 00:23:04,833 --> 00:23:07,542 And you cannot break into a house 428 00:23:07,542 --> 00:23:09,667 without these bad boys. 429 00:23:09,667 --> 00:23:11,000 -Oh. 430 00:23:13,000 --> 00:23:14,333 -There you go. 431 00:23:19,292 --> 00:23:23,208 -Um, yeah, what exactly are these, Mr. Hill? 432 00:23:25,375 --> 00:23:27,333 -They're creepers. -They're creepers. 433 00:23:27,333 --> 00:23:29,208 (static on radio) 434 00:23:29,208 --> 00:23:31,833 -Bill, get Hate 'Em up on comms, will ya? 435 00:23:33,625 --> 00:23:35,417 -Blue Tit, this is Night Thunder. 436 00:23:35,417 --> 00:23:37,417 And copy? Over. 437 00:23:37,417 --> 00:23:39,333 -Night Thunder? -Night Thunder? 438 00:23:39,333 --> 00:23:41,375 Are you taking the piss? 439 00:23:41,375 --> 00:23:44,542 -Well, that's rich coming from a blue tit. Over. 440 00:23:44,542 --> 00:23:46,292 (laughter) 441 00:23:46,292 --> 00:23:48,833 (Vic) -Blue Tit, this is Butch Cassidy. 442 00:23:48,833 --> 00:23:51,667 -Yeah, course it fuckin' is. 443 00:23:51,667 --> 00:23:55,333 -Are you in the nest? Over. 444 00:23:55,333 --> 00:23:56,958 -Give me a minute, will you... 445 00:23:56,958 --> 00:23:58,292 Butch? 446 00:24:06,833 --> 00:24:08,875 -How much longer are these bloody Corsicans 447 00:24:08,875 --> 00:24:11,500 gonna keep me waiting on this exchange point? 448 00:24:11,500 --> 00:24:15,125 -They're most likely navigating their way into the docks... sir. 449 00:24:17,000 --> 00:24:20,083 -The question is, which docks, Dwyer? 450 00:24:25,833 --> 00:24:27,833 (crunching) 451 00:24:27,833 --> 00:24:31,833 -And is this to your liking... sir? 452 00:24:34,667 --> 00:24:35,750 -Yes. 453 00:24:35,750 --> 00:24:37,000 (sighs) Oh. 454 00:24:40,125 --> 00:24:42,167 (exhales) 455 00:24:42,167 --> 00:24:44,000 Thank you, Dwyer. 456 00:24:49,167 --> 00:24:51,500 -Into position then, lads. Keep 'em peeled. 457 00:24:51,500 --> 00:24:53,542 -Roger that, Sundance. 458 00:24:57,458 --> 00:25:00,083 -(grunting) 459 00:25:01,208 --> 00:25:02,542 (exhales) 460 00:25:04,167 --> 00:25:07,458 Here'll be fine. Here'll be fine. 461 00:25:07,458 --> 00:25:11,333 Blue Tit is in the nest. 462 00:25:11,333 --> 00:25:14,833 -What's the scores on the doors, Blue Tit? Over. 463 00:25:14,833 --> 00:25:17,667 -You got two of them snot rags trooping the front. 464 00:25:17,667 --> 00:25:19,167 You got two around the back. 465 00:25:19,167 --> 00:25:21,458 And they're tooled up to the max. 466 00:25:21,458 --> 00:25:22,458 Over. 467 00:25:22,458 --> 00:25:24,083 -Copy that, Blue Tit. 468 00:25:24,083 --> 00:25:26,375 -You're up, Thunder. 469 00:25:26,375 --> 00:25:27,417 -Let's do this. 470 00:25:27,417 --> 00:25:30,375 ♪ ♪ 471 00:25:35,542 --> 00:25:36,542 -Ugh! 472 00:25:36,542 --> 00:25:38,125 -(laughing) 473 00:25:40,375 --> 00:25:44,042 -♪ I took a walk down Memory Lane ♪ 474 00:25:44,042 --> 00:25:47,375 ♪ Where everything looked quite the same ♪ 475 00:25:47,375 --> 00:25:48,667 ♪ People smiled... ♪ 476 00:25:48,667 --> 00:25:51,333 -Ronnie and Reggie, in position. 477 00:25:51,333 --> 00:25:54,833 -♪ They told me about the road they paved ♪ 478 00:25:54,833 --> 00:25:58,125 ♪ As I walked down Memory Lane ♪ 479 00:25:58,125 --> 00:26:00,917 (motorcycle backfiring, fading away) 480 00:26:00,917 --> 00:26:02,500 -Go, Reggie, go! 481 00:26:02,500 --> 00:26:05,708 -♪ As I walked down Memory Lane ♪ 482 00:26:05,708 --> 00:26:09,208 ♪ People sobbed, people cried ♪ 483 00:26:09,208 --> 00:26:10,708 ♪ Told me about the day... ♪ 484 00:26:10,708 --> 00:26:12,000 -What's going on, boys? 485 00:26:12,000 --> 00:26:15,208 -Nothin', boss. Motorbike a backfire. 486 00:26:15,208 --> 00:26:17,917 ♪ ♪ 487 00:26:21,292 --> 00:26:23,500 -Right, stand down. As you were. 488 00:26:23,500 --> 00:26:26,875 -♪ As I walked down Memory Lane ♪ 489 00:26:26,875 --> 00:26:30,458 ♪ Everything looked quite the same ♪ 490 00:26:30,458 --> 00:26:32,333 ♪ People joked and people laughed ♪♪ 491 00:26:32,333 --> 00:26:35,333 (static on radio) 492 00:26:35,333 --> 00:26:37,333 (Charlie on radio) -Ronnie and Reggie are in the house. 493 00:26:37,333 --> 00:26:39,000 -Well done, now in and out, fast as you can. 494 00:26:42,333 --> 00:26:43,917 ♪ ♪ 495 00:26:49,625 --> 00:26:50,792 (static on radio) 496 00:26:50,792 --> 00:26:52,292 (Charlie) -Live on one. 497 00:26:52,292 --> 00:26:55,125 (Hate 'Em) -They're heading back inside. 498 00:26:55,125 --> 00:26:56,333 -Snot rags coming back into the gaff. 499 00:26:56,333 --> 00:26:57,583 Take cover, boys. 500 00:26:57,583 --> 00:26:58,875 (Jones) -What's going on out there? 501 00:26:58,875 --> 00:27:00,125 -Nothing to worry about, 502 00:27:00,125 --> 00:27:01,958 just a motorbike backfiring, sir. 503 00:27:04,042 --> 00:27:05,750 (Johnson) -Whew, brass monkeys out. Do you fancy a brew? 504 00:27:05,750 --> 00:27:08,333 (Peters) -Yeah, milk and two, stirred to the right. 505 00:27:10,500 --> 00:27:13,167 (door creaks) 506 00:27:17,625 --> 00:27:20,167 -I'll stir you to the right, you twat. 507 00:27:22,917 --> 00:27:26,167 (Johnson whistling) 508 00:27:29,542 --> 00:27:31,792 Nouveau riche wanker. 509 00:27:32,792 --> 00:27:35,417 (whistling) 510 00:27:41,708 --> 00:27:43,958 -Ta. 511 00:27:48,708 --> 00:27:49,708 (door creaks) 512 00:27:49,708 --> 00:27:50,708 (clattering) 513 00:27:50,708 --> 00:27:52,333 -Ronnie! 514 00:28:00,125 --> 00:28:02,458 -You are going down, Johnson. 515 00:28:04,083 --> 00:28:05,750 (billiard balls clacking) 516 00:28:05,750 --> 00:28:07,667 -Oh! 517 00:28:07,667 --> 00:28:10,250 (billiard balls clacking) 518 00:28:10,250 --> 00:28:12,958 (indistinct chatter and chuckling) 519 00:28:17,833 --> 00:28:18,833 (billiard balls clacking) 520 00:28:18,833 --> 00:28:21,042 -Oh! (laughing) 521 00:28:30,917 --> 00:28:31,917 (door opening) 522 00:28:34,667 --> 00:28:36,167 -Are they in? 523 00:28:36,167 --> 00:28:37,500 -They're creepin'. 524 00:28:42,292 --> 00:28:46,125 -Huh, creepers. (chuckles) 525 00:28:55,000 --> 00:28:56,917 -Ooh-hoo! I just nearly got it in . 526 00:28:56,917 --> 00:28:59,208 -Right, mate, seen ya. -Mm-hmm. 527 00:28:59,208 --> 00:29:01,583 (billiard balls clacking) 528 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 -We're live on two. 529 00:29:03,500 --> 00:29:05,250 -You're punching above your weight, Peters. 530 00:29:06,917 --> 00:29:08,458 -(chuckles) 531 00:29:08,458 --> 00:29:10,333 (gangster on TV) -All right, come on. 532 00:29:20,708 --> 00:29:24,667 -Bad guys... they're everywhere. 533 00:29:24,667 --> 00:29:26,667 -Ahh. 534 00:29:27,833 --> 00:29:29,958 -Sir. 535 00:29:29,958 --> 00:29:31,667 -Well, this bad guy needs a refill. 536 00:29:44,708 --> 00:29:49,458 -Butch... I've got eyeballs on... 537 00:29:49,458 --> 00:29:53,000 one of the twins in the TV room. 538 00:29:53,000 --> 00:29:55,250 (chuckling) 539 00:29:55,250 --> 00:29:56,667 It's Ronnie. 540 00:29:56,667 --> 00:29:59,375 He's got some balls, that boy, hasn't he? 541 00:29:59,375 --> 00:30:01,833 -Here you are, sir. 542 00:30:10,458 --> 00:30:14,833 -We've got a full house, boys. 543 00:30:14,833 --> 00:30:17,375 -Edward G. Robinson's a real man, sir. 544 00:30:18,500 --> 00:30:19,875 False alarm, boys. 545 00:30:19,875 --> 00:30:21,625 -Reggie and Ronnie, get back to base. 546 00:30:46,042 --> 00:30:48,208 -Eh, rack 'em up. 547 00:30:48,208 --> 00:30:50,500 Double or quits here. -All right, stop whining. 548 00:30:50,500 --> 00:30:51,833 You rack 'em up, I'm gonna grab a beer. 549 00:30:51,833 --> 00:30:53,333 -Mm. 550 00:30:53,333 --> 00:30:56,458 -(whistling) 551 00:30:58,458 --> 00:31:01,250 (Teri) -You're a very bad boy, sir. 552 00:31:01,250 --> 00:31:04,083 -(chuckles) Is that all you've got, Dwyer? 553 00:31:04,083 --> 00:31:06,250 Put your back into it, for Christ's sake. 554 00:31:06,250 --> 00:31:08,750 (laughter) 555 00:31:08,750 --> 00:31:10,583 -I'll shit you, Johnson. 556 00:31:11,750 --> 00:31:14,500 -Prosecco? What a tosser. 557 00:31:16,167 --> 00:31:18,417 (whistling) 558 00:31:24,208 --> 00:31:25,833 Knob head's got to have a beer somewhere. 559 00:31:27,500 --> 00:31:30,750 (whistling) 560 00:31:37,583 --> 00:31:39,125 Unh! (sputtering) 561 00:31:41,583 --> 00:31:43,833 (grunting) 562 00:31:54,208 --> 00:31:57,542 -(grunting) 563 00:31:59,583 --> 00:32:02,375 (Vic on radio) -Ronnie and Reggie, what is your status? 564 00:32:02,375 --> 00:32:05,167 -Ronnie had to nobble one of the Heavy Mob, Butch. 565 00:32:05,167 --> 00:32:07,708 Now we're stuck in that larder. 566 00:32:07,708 --> 00:32:09,875 -Well, get out of there, sharpish. 567 00:32:09,875 --> 00:32:11,542 -I'm workin' on it, Sundance. 568 00:32:11,542 --> 00:32:13,500 ♪ ♪ 569 00:32:15,625 --> 00:32:18,583 -Come in, Butch Cassidy. This is Blue Tit. 570 00:32:18,583 --> 00:32:21,208 I am bored out of my nut. 571 00:32:21,208 --> 00:32:24,792 Can I please just shoot somebody now, over? 572 00:32:24,792 --> 00:32:26,792 -No, you bloody well can't, Blue Tit. 573 00:32:26,792 --> 00:32:28,792 Hold your position. 574 00:32:28,792 --> 00:32:30,833 -(inaudible) 575 00:32:30,833 --> 00:32:32,083 (phone ringing) -Listen up, boys. 576 00:32:34,042 --> 00:32:37,125 -Jones. No, I thought 577 00:32:37,125 --> 00:32:39,333 I was quite clear on this, dear. 578 00:32:39,333 --> 00:32:40,833 You're not to call on my work line. 579 00:32:41,833 --> 00:32:43,042 Dinner? 580 00:32:43,042 --> 00:32:44,500 It's quite impossible, Patricia. 581 00:32:44,500 --> 00:32:45,833 I'm staying at the country house tonight. 582 00:32:45,833 --> 00:32:47,333 Your parents are coming... 583 00:32:47,333 --> 00:32:49,833 -Sounds like trouble back at the ranch. 584 00:32:49,833 --> 00:32:52,333 -Not feeling sorry for him, are you, Dad? 585 00:32:52,333 --> 00:32:56,292 -Sympathy and empathy are worlds apart, Albert. 586 00:32:56,292 --> 00:32:58,792 -...supercedes official police business. 587 00:32:58,792 --> 00:33:00,250 Quite honestly, you can feed them all 588 00:33:00,250 --> 00:33:02,167 dog food for all I care. 589 00:33:02,167 --> 00:33:03,792 Good night. 590 00:33:05,792 --> 00:33:07,875 -That's the spirit, sir. 591 00:33:11,792 --> 00:33:15,208 -Do you know, given the choice... 592 00:33:15,208 --> 00:33:16,875 I think... 593 00:33:16,875 --> 00:33:18,542 yeah, I-I think I'd rather be Reggie. 594 00:33:18,542 --> 00:33:21,167 -(grunting) -Shh. 595 00:33:21,167 --> 00:33:22,667 -What are you talking about, son? 596 00:33:22,667 --> 00:33:24,833 -Ronnie and Reggie Kray? 597 00:33:24,833 --> 00:33:27,208 Reggie was always the cool one, wasn't her? 598 00:33:27,208 --> 00:33:28,500 -Well, having worked with 'em both, 599 00:33:28,500 --> 00:33:29,708 I don't recall either of them 600 00:33:29,708 --> 00:33:32,167 being particularly cool, Charlie. 601 00:33:33,333 --> 00:33:34,792 -(stammering) 602 00:33:34,792 --> 00:33:37,333 You know, if we ever do this again. 603 00:33:37,333 --> 00:33:39,167 I'd like to be Reggie next time. 604 00:33:39,167 --> 00:33:42,000 -Oh, whatever floats your boat, son. 605 00:33:42,000 --> 00:33:43,958 Butch Cassidy, there's no way of getting out of here 606 00:33:43,958 --> 00:33:45,375 without kicking the door down. 607 00:33:45,375 --> 00:33:46,458 -Oh, shit. -Ooh. 608 00:33:46,458 --> 00:33:48,167 -Uh, that is a negative, Reggie. 609 00:33:48,167 --> 00:33:50,417 You hold tight until we get the intel, 610 00:33:50,417 --> 00:33:52,958 and then we will slip in and, uh, liberate ya. 611 00:33:52,958 --> 00:33:54,583 -Roger that. -What are you talking about? 612 00:33:54,583 --> 00:33:55,958 We can't just leave 'em in in there. 613 00:33:55,958 --> 00:33:58,208 -They're big boys. They're tucked away. 614 00:33:58,208 --> 00:34:00,208 If we charge in there now, we will blow it. 615 00:34:00,208 --> 00:34:01,667 No, we wait until we get the intel 616 00:34:01,667 --> 00:34:03,000 and the Heavy Mob leave. 617 00:34:03,000 --> 00:34:04,667 If they are compromised, 618 00:34:04,667 --> 00:34:07,042 we bust in there all guns blazing. 619 00:34:07,042 --> 00:34:08,333 (imitating machine gun) 620 00:34:09,833 --> 00:34:12,625 Listen, Albert... 621 00:34:12,625 --> 00:34:14,875 I lost it all before, 622 00:34:14,875 --> 00:34:17,333 and I'm not talking about the gold. 623 00:34:17,333 --> 00:34:19,333 I will not take a chance 624 00:34:19,333 --> 00:34:21,792 if it means losing it all again. 625 00:34:21,792 --> 00:34:26,167 This, here, now, is my dream come true. 626 00:34:26,167 --> 00:34:29,125 Me and my boy... together. (laughing) 627 00:34:30,708 --> 00:34:32,417 -Jesus Christ. 628 00:34:32,417 --> 00:34:33,917 You make it sound like we're camping. 629 00:34:33,917 --> 00:34:36,042 -I know. Never been happier. 630 00:34:36,042 --> 00:34:38,125 Or prouder. (chuckling) 631 00:34:38,125 --> 00:34:39,917 ♪ ♪ 632 00:34:39,917 --> 00:34:41,750 (cuckoo whistles) 633 00:34:41,750 --> 00:34:44,750 (Lotti) -Never saw myself as taking a back seat to a fella. 634 00:34:44,750 --> 00:34:46,833 -Sweetheart, if our boys do get the money, 635 00:34:46,833 --> 00:34:49,000 who do you think has to get the plan in place to disappear? 636 00:34:49,000 --> 00:34:50,708 You really want to leave that up to them? 637 00:34:52,667 --> 00:34:55,625 They are relying upon us for the long game. 638 00:34:57,542 --> 00:34:59,500 Being the better half to a bank robber 639 00:34:59,500 --> 00:35:02,792 requires a certain... gift. 640 00:35:02,792 --> 00:35:05,000 A certain spirit. 641 00:35:05,000 --> 00:35:07,458 You wait in the wings, often for years, 642 00:35:07,458 --> 00:35:08,625 but when you're called upon 643 00:35:08,625 --> 00:35:10,833 you act with a cool head... 644 00:35:10,833 --> 00:35:12,500 and a clear conscience. 645 00:35:14,750 --> 00:35:17,417 -Are we thinking the Costa del Sol, Lily? 646 00:35:17,417 --> 00:35:19,542 -No. Not the Costa. 647 00:35:19,542 --> 00:35:21,833 Too many old acquaintances and bad beer. 648 00:35:21,833 --> 00:35:25,167 Somewhere more inland. A lovely finca. 649 00:35:25,167 --> 00:35:26,833 (sighs) 650 00:35:26,833 --> 00:35:28,833 Do you know, I've always wanted to grow oranges? 651 00:35:28,833 --> 00:35:30,667 -Got it. 652 00:35:34,542 --> 00:35:36,375 (phone ringing) 653 00:35:37,792 --> 00:35:39,208 -Jones here. 654 00:35:39,208 --> 00:35:41,583 About time, Petru. 655 00:35:42,792 --> 00:35:44,500 -We're on. 656 00:35:44,500 --> 00:35:46,333 -Choppy waters out of Ajaccio. 657 00:35:46,333 --> 00:35:48,625 Yes, of course we have the shipment. 658 00:35:48,625 --> 00:35:51,750 We're just waiting on the exchange point. 659 00:35:53,125 --> 00:35:55,708 Liverpool docks? Really? 660 00:35:56,708 --> 00:35:58,250 -Ready? 661 00:35:58,250 --> 00:36:00,833 -That's quite some distance from here. 662 00:36:00,833 --> 00:36:03,125 (feedback squealing) 663 00:36:08,000 --> 00:36:09,542 (feedback squealing) 664 00:36:09,542 --> 00:36:10,875 After the morning tide. No, wait, I need... 665 00:36:10,875 --> 00:36:12,500 (feedback) -Oh... 666 00:36:12,500 --> 00:36:15,333 -Come on, come on. -Pier number... 667 00:36:18,500 --> 00:36:21,667 Dock number... 668 00:36:21,667 --> 00:36:22,917 -(sighs) Oh, shit. 669 00:36:22,917 --> 00:36:25,792 -No, no, you listen to me. 670 00:36:25,792 --> 00:36:28,833 There'll be no more mistakes, Petru. 671 00:36:28,833 --> 00:36:30,667 We're on our way. 672 00:36:32,333 --> 00:36:34,417 We're on, Dwyer. 673 00:36:34,417 --> 00:36:36,167 Get the boys to load up the gold. 674 00:36:36,167 --> 00:36:37,750 -Liverpool docks. 675 00:36:37,750 --> 00:36:39,875 -Coming in from Ajaccio before the morning tide. 676 00:36:39,875 --> 00:36:41,458 -Yeah, yeah, but that narrows it down, though, right? 677 00:36:41,458 --> 00:36:43,083 -Yeah, enough to follow the scent, boys. 678 00:36:43,083 --> 00:36:45,000 Ronnie and Reggie, stay in position. 679 00:36:45,000 --> 00:36:47,333 The eagle has landed, the Heavy Mob are on the move. 680 00:36:47,333 --> 00:36:49,167 Blue Tit, what's the SP? 681 00:36:49,167 --> 00:36:51,500 -Butch, they're on the move. 682 00:36:51,500 --> 00:36:52,708 -Start 'er up, Benny-Boy. 683 00:36:52,708 --> 00:36:54,833 -Okay. 684 00:36:58,833 --> 00:37:01,042 (engine sputtering) 685 00:37:02,375 --> 00:37:03,667 It won't start! 686 00:37:03,667 --> 00:37:06,333 Ahh! -Ohh... 687 00:37:07,500 --> 00:37:08,917 (bird chirping) 688 00:37:08,917 --> 00:37:10,750 -Is that a Wood Lark? 689 00:37:12,458 --> 00:37:14,083 (feedback squeals) Oh! 690 00:37:18,042 --> 00:37:20,792 Shit, shit! 691 00:37:27,083 --> 00:37:30,708 ♪ ♪ 692 00:37:35,375 --> 00:37:36,917 (gun clicks) 693 00:37:41,125 --> 00:37:43,875 -Johnson! We're movin' out, ya bellend. 694 00:38:15,917 --> 00:38:18,333 -Butch... send in the cavalry. 695 00:38:18,333 --> 00:38:19,958 -I'm going in. 696 00:38:19,958 --> 00:38:22,500 -We are not going in now with our dicks in our hands. 697 00:38:22,500 --> 00:38:26,333 It's time... for the big boys' toys. 698 00:38:27,625 --> 00:38:29,333 (gun clicks) 699 00:38:32,083 --> 00:38:33,333 -Let's go. 700 00:38:35,333 --> 00:38:39,042 ♪ ♪ 701 00:38:50,667 --> 00:38:51,667 (engine sputtering) 702 00:38:51,667 --> 00:38:54,708 -Ahh! Fuck. 703 00:39:12,500 --> 00:39:14,417 -Ahh! 704 00:39:14,417 --> 00:39:17,250 -No! No... -(grunts) 705 00:39:18,750 --> 00:39:20,792 -(gasps) 706 00:39:20,792 --> 00:39:22,458 Shit! 707 00:39:31,417 --> 00:39:32,500 (gunshot) 708 00:39:40,417 --> 00:39:43,208 -It was him or me, son. 709 00:39:43,208 --> 00:39:45,542 ♪ ♪ 710 00:39:45,542 --> 00:39:47,708 (gunshots) 711 00:40:08,167 --> 00:40:09,750 -Get the gold in the van! Now! 712 00:40:09,750 --> 00:40:11,708 (gunfire) 713 00:40:13,833 --> 00:40:16,333 Sir! Sir! 714 00:40:20,667 --> 00:40:22,333 -Get the van, meet us around the front. Go! 715 00:40:26,167 --> 00:40:28,042 (engine sputtering) -Come on! 716 00:40:30,167 --> 00:40:32,792 (gunshots) 717 00:40:33,792 --> 00:40:34,792 (backfires, engine starts) 718 00:40:34,792 --> 00:40:36,625 -(laughing) 719 00:40:36,625 --> 00:40:38,750 (distant gunfire) -(grunting) 720 00:40:38,750 --> 00:40:40,000 Oh! 721 00:40:40,000 --> 00:40:42,417 It's no good, Vic. (panting) 722 00:40:42,417 --> 00:40:45,208 My guts are fallin' out. -Up you go, old man. 723 00:40:45,208 --> 00:40:47,292 I've got you. Come on, Norm. 724 00:40:47,292 --> 00:40:50,167 -(grunting) 725 00:40:50,167 --> 00:40:52,708 Vic... 726 00:40:52,708 --> 00:40:54,292 take Lily to the sun. 727 00:40:54,292 --> 00:40:56,500 (distant gunfire) Make her happy. 728 00:40:56,500 --> 00:40:59,875 -I will, old friend. I promise. 729 00:41:06,167 --> 00:41:08,500 -Ahh! 730 00:41:08,500 --> 00:41:09,625 Go, Vic, go! 731 00:41:11,333 --> 00:41:13,292 -Come on, sir, quick. 732 00:41:14,833 --> 00:41:17,125 Move out, move out! 733 00:41:20,917 --> 00:41:22,500 We're moving out! 734 00:41:22,500 --> 00:41:24,917 ♪ ♪ 735 00:41:42,042 --> 00:41:44,542 -Billy! Give me the bike keys, now! 736 00:41:44,542 --> 00:41:46,542 Come on, son, quick! 737 00:41:47,542 --> 00:41:49,167 Charlie, take this. 738 00:41:49,167 --> 00:41:50,667 -Where's my dad? 739 00:41:50,667 --> 00:41:52,833 -He's in the back of Jones's van. 740 00:41:52,833 --> 00:41:55,833 Let's get going, come on. Now, now, now! 741 00:42:03,000 --> 00:42:05,667 ♪ ♪ 742 00:42:12,333 --> 00:42:13,750 -Come on. 743 00:42:15,167 --> 00:42:16,708 (tires screeching) 744 00:42:16,708 --> 00:42:18,917 (banging) 745 00:42:18,917 --> 00:42:20,833 -Unh! 746 00:42:22,250 --> 00:42:27,042 ♪ ♪ 51038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.