All language subtitles for Snatch.S01E04.720p.WEB.X264-DEFLATE_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,708 --> 00:00:08,625 -What's your boy done with my diamonds? 2 00:00:08,625 --> 00:00:10,583 -My boy wouldn't rip you off, Saul, he knows what's what. 3 00:00:10,583 --> 00:00:12,208 -Let's just tell Saul Gold who heisted it. 4 00:00:12,208 --> 00:00:14,000 -I want that gold, boy. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,458 And if you don't bring it to me, I will come for it. 6 00:00:16,458 --> 00:00:18,208 -We're gonna need a proper safecracker. 7 00:00:18,208 --> 00:00:20,208 -Norman Gordon! -I have an expertise 8 00:00:20,208 --> 00:00:22,542 that nobody seems to have the patience for. 9 00:00:22,542 --> 00:00:24,750 -You crack on, Norman, I'll be back in a minute. 10 00:00:24,750 --> 00:00:28,333 -Nobody turns over Sonny Castillo! 11 00:00:28,333 --> 00:00:30,583 -We need to find a way to move some of this gold 12 00:00:30,583 --> 00:00:32,333 to pay off Saul. -I can fence your gold. 13 00:00:32,333 --> 00:00:34,208 -How does she know about the gold? 14 00:00:34,208 --> 00:00:36,958 -Someone had to take action. Just hear her out about it. 15 00:00:40,292 --> 00:00:42,167 -Yep. -We're on for tonight. 16 00:00:42,167 --> 00:00:43,250 -Nice. 17 00:00:47,500 --> 00:00:50,458 Lads... we're on. 18 00:00:52,250 --> 00:00:53,583 (tires screeching) 19 00:00:53,583 --> 00:00:56,625 ♪ ♪ 20 00:01:04,542 --> 00:01:07,250 -♪ Fire the blame ♪ 21 00:01:07,250 --> 00:01:08,875 - (grunting) -(shouts indistinctly) 22 00:01:08,875 --> 00:01:10,333 -Open it! 23 00:01:10,333 --> 00:01:11,333 -(whimpering) 24 00:01:11,333 --> 00:01:13,208 -Open it! -(buzzing) 25 00:01:13,208 --> 00:01:17,875 ♪ Hotheads, just guess and whisper away ♪ 26 00:01:17,875 --> 00:01:22,167 ♪ But I made a fistful daily ♪ 27 00:01:22,167 --> 00:01:23,958 -Open it! 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,458 (door buzzing) 29 00:01:26,833 --> 00:01:28,333 And the cage! 30 00:01:29,708 --> 00:01:30,833 (door buzzing) 31 00:01:30,833 --> 00:01:33,958 ♪ And swindle the best ♪ 32 00:01:33,958 --> 00:01:36,542 ♪ On my call they all fall ♪ 33 00:01:36,542 --> 00:01:39,333 ♪ Then spring to confess ♪ 34 00:01:39,333 --> 00:01:43,500 ♪ Round here it's all for the taking ♪ 35 00:01:43,500 --> 00:01:45,375 (men cheering) 36 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 ♪ Light up my face ♪ 37 00:01:48,250 --> 00:01:49,667 (door slams) 38 00:01:55,208 --> 00:01:57,375 (man shouting, gunfire) 39 00:01:57,375 --> 00:01:58,375 -Get down! 40 00:02:01,042 --> 00:02:02,458 -Uhh! 41 00:02:02,458 --> 00:02:05,958 -Bob? You dirty son of a bitch. 42 00:02:13,500 --> 00:02:15,667 ("Auld Lang Syne" playing) 43 00:02:26,375 --> 00:02:27,917 (gunshot) 44 00:02:27,917 --> 00:02:29,333 (Bob) -Give me a minute with him, okay? 45 00:02:29,333 --> 00:02:31,583 -Two minutes, all right. -Good man. 46 00:02:36,542 --> 00:02:39,000 -You sneaky bastard. 47 00:02:39,000 --> 00:02:40,958 You were supposed to tip us off about the bullion, 48 00:02:40,958 --> 00:02:43,500 not turn us in! 49 00:02:43,500 --> 00:02:46,167 -Where was my cut on the Fanon heist? 50 00:02:46,167 --> 00:02:47,792 -I gave you your bloody cut! 51 00:02:47,792 --> 00:02:51,500 -Five percent? You treated me like a lackey 52 00:02:51,500 --> 00:02:54,542 when I gift-wrapped that one for you, Vic. 53 00:02:54,542 --> 00:02:58,500 You know, all I wanted was just to be appreciated. 54 00:02:58,500 --> 00:03:01,083 You know, just to be one of the boys, 55 00:03:01,083 --> 00:03:02,833 get an invite to a Sunday roast. 56 00:03:02,833 --> 00:03:04,542 -Oh, your feelings hurt? 57 00:03:04,542 --> 00:03:06,667 Did we disrespect your enormous talent 58 00:03:06,667 --> 00:03:08,542 for bribing bank tellers, eh? 59 00:03:08,542 --> 00:03:11,167 -Let's not dwell on the past, Vic, let's focus on the present. 60 00:03:11,167 --> 00:03:15,167 You are looking at a very long stretch away from your family. 61 00:03:15,167 --> 00:03:18,875 Now, I could help make things a lot easier for them. 62 00:03:18,875 --> 00:03:22,792 The gold is gone. Bent coppers with big ideas. 63 00:03:22,792 --> 00:03:25,667 We both got our pants pulled down. 64 00:03:32,500 --> 00:03:38,208 -You put the word on the street, help me find the gold, 65 00:03:38,208 --> 00:03:41,042 and I'll make sure Lily and Albert don't want for much. 66 00:03:44,042 --> 00:03:47,750 -I'll shoot your bloody kneecaps off! 67 00:03:47,750 --> 00:03:49,208 -I'll take that as a no then. 68 00:03:52,500 --> 00:03:56,500 Enjoy the next 15 to life, mate. I know I will. 69 00:03:59,000 --> 00:04:00,875 Take him back to the station and charge him. 70 00:04:00,875 --> 00:04:02,875 (man) -Aye-aye, boss. 71 00:04:02,875 --> 00:04:05,500 -(groaning) 72 00:04:05,500 --> 00:04:09,333 -Vic Hill... big man. 73 00:04:09,333 --> 00:04:12,792 -Phone call. I get a phone call. 74 00:04:19,917 --> 00:04:21,250 -One. 75 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 (door shuts) 76 00:04:31,750 --> 00:04:33,083 (phone line ringing) 77 00:04:33,083 --> 00:04:34,417 -(grunting) 78 00:04:36,500 --> 00:04:39,500 Oh, hi, darling, it's me. 79 00:04:39,500 --> 00:04:42,333 Yeah, yeah, yeah, I'm all right, I'm all right. 80 00:04:42,333 --> 00:04:45,292 You listen very closely, sweetheart. 81 00:04:46,792 --> 00:04:50,333 Well... it all went according to plan... 82 00:04:50,333 --> 00:04:51,750 till it didn't. 83 00:04:54,000 --> 00:04:56,125 ♪ ♪ 84 00:04:56,125 --> 00:04:57,875 (siren blaring) 85 00:05:02,375 --> 00:05:06,958 (man speaking indistinctly) 86 00:05:06,958 --> 00:05:09,000 ♪ ♪ 87 00:05:09,000 --> 00:05:11,167 (laughter) 88 00:05:11,167 --> 00:05:14,167 ♪ ♪ 89 00:05:24,375 --> 00:05:25,958 (Albert) -You know there's not a fence in town 90 00:05:25,958 --> 00:05:27,500 willing to take on that kind of heat. 91 00:05:27,500 --> 00:05:30,042 -Who said anything about staying local? 92 00:05:30,042 --> 00:05:31,500 Your passports up to date? 93 00:05:31,500 --> 00:05:33,333 -Passports? -Where are we going? 94 00:05:33,333 --> 00:05:35,167 -New York. -New York? 95 00:05:35,167 --> 00:05:37,917 -New York now! -You guys heard of Nas Stone? 96 00:05:37,917 --> 00:05:39,000 -He's that baller jeweler, right? 97 00:05:39,000 --> 00:05:40,792 -Correct! 98 00:05:40,792 --> 00:05:42,167 -So, what are we doing here, player? 99 00:05:42,167 --> 00:05:43,875 -But not just any baller jeweler. 100 00:05:43,875 --> 00:05:45,208 -Time piece? 101 00:05:45,208 --> 00:05:46,625 -Nas Stone is the Brooklyn Bling King. 102 00:05:46,625 --> 00:05:48,167 -I got it, son. 103 00:05:48,167 --> 00:05:49,792 -New York's jeweler to the stars. 104 00:05:49,792 --> 00:05:52,417 -We going full grill! You gotta make a splash. 105 00:05:52,417 --> 00:05:54,875 See that shit a mile away. Three diamonds... a ruby... 106 00:05:54,875 --> 00:05:56,583 a Brooklyn B... and a motherfucking peace sign. 107 00:05:56,583 --> 00:05:58,333 Now, normally, this shit gonna run you half a mil, 108 00:05:58,333 --> 00:06:00,042 but, uh, you my boy. 109 00:06:00,042 --> 00:06:01,917 We gonna do it for 450 if you blast me on repeat 110 00:06:01,917 --> 00:06:04,333 on Twitter and Insta. 111 00:06:04,333 --> 00:06:06,375 -Look, no offense, right, but I don't know you, 112 00:06:06,375 --> 00:06:08,333 and I trust about as far as I can throw ya, 113 00:06:08,333 --> 00:06:10,792 and that is not across the Atlantic. -We'd be back in 24 hours, 114 00:06:10,792 --> 00:06:12,792 in time for you to make good with Saul. 115 00:06:12,792 --> 00:06:14,750 And not wanting to put too fine a point on it, 116 00:06:14,750 --> 00:06:16,500 he's not gonna give you an extension. 117 00:06:16,500 --> 00:06:18,958 -Sounds like a better idea than, you know, waiting around here 118 00:06:18,958 --> 00:06:21,250 to get whacked by Sonny, heh. 119 00:06:29,625 --> 00:06:33,708 -How much gold is this Nas Stone fella looking to buy? 120 00:06:33,708 --> 00:06:36,625 -He said we'd start off with 250K sterling. 121 00:06:36,625 --> 00:06:38,542 That should take care of your immediate problem. 122 00:06:38,542 --> 00:06:41,000 And then, we'll take it from there if both parties agree. 123 00:06:48,125 --> 00:06:50,667 -All right. 124 00:06:50,667 --> 00:06:52,042 But Charlie and I go with ya. 125 00:06:52,042 --> 00:06:53,833 -Already booked the tickets. 126 00:06:53,833 --> 00:06:56,583 ♪ ♪ 127 00:07:01,333 --> 00:07:04,250 -You're gonna cook like a burrito. 128 00:07:07,542 --> 00:07:09,875 Did you find Lotti? 129 00:07:09,875 --> 00:07:12,417 -Straight-up vanished. 130 00:07:12,417 --> 00:07:14,625 -How about you? 131 00:07:14,625 --> 00:07:17,917 Do you know where my beautiful chica is? 132 00:07:22,042 --> 00:07:24,333 You're not gonna live long enough to regret that. 133 00:07:24,333 --> 00:07:25,708 -(chuckles) 134 00:07:29,958 --> 00:07:32,292 No one's coming for you, old man. 135 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 ♪ ♪ 136 00:07:53,042 --> 00:07:54,917 -Billy, you've gotta find a way of getting Norman out, 137 00:07:54,917 --> 00:07:56,708 'cause he ain't gonna last long with fuckface. 138 00:07:56,708 --> 00:07:59,667 -All right, well, I'll see a man about a dog. 139 00:07:59,667 --> 00:08:02,042 -Good lad. 140 00:08:02,042 --> 00:08:06,167 -Lotti Mott. -Chloe Koen. 141 00:08:06,167 --> 00:08:08,000 -I'm an equal partner. 142 00:08:08,000 --> 00:08:12,458 So, get any clever ideas about blagging my share of the gold, 143 00:08:12,458 --> 00:08:14,042 and I'll feed you to the pigs. 144 00:08:15,542 --> 00:08:17,833 -Pig fodder. Got it. 145 00:08:21,333 --> 00:08:24,500 -I hate to be a downer, but one other thing. 146 00:08:24,500 --> 00:08:26,625 How you getting those past customs? 147 00:08:26,625 --> 00:08:29,750 -May I make a suggestion? 148 00:08:29,750 --> 00:08:31,667 ♪ ♪ 149 00:08:31,667 --> 00:08:34,542 (indistinct PA announcement) 150 00:08:48,333 --> 00:08:51,542 -(coughing, groaning) 151 00:08:51,542 --> 00:08:53,875 Get along then. 152 00:08:53,875 --> 00:08:56,333 (chuckles softly) 153 00:09:00,042 --> 00:09:02,625 Have one for me. 154 00:09:04,458 --> 00:09:07,458 (distorted) Oh, the sleeper, you bastard. 155 00:09:10,500 --> 00:09:12,500 -Who are you talking to, Dad? 156 00:09:13,667 --> 00:09:15,958 -Nobody, son. 157 00:09:15,958 --> 00:09:18,583 -Dad, can we go to the funfair this weekend with Billy? 158 00:09:18,583 --> 00:09:22,750 -No can do, Albert. 159 00:09:22,750 --> 00:09:25,000 I'm a bit tied up at the moment. 160 00:09:25,000 --> 00:09:26,833 -But you said we'd go for my ninth birthday, 161 00:09:26,833 --> 00:09:28,208 and we never did. 162 00:09:31,667 --> 00:09:35,500 -Yeah. Sorry about that, mate. 163 00:09:35,500 --> 00:09:37,333 I truly am. 164 00:09:37,333 --> 00:09:39,833 (screaming) 165 00:09:39,833 --> 00:09:41,833 -Who are you talking to, Dad? 166 00:09:43,667 --> 00:09:46,250 -Bloody sleeper. 167 00:09:48,250 --> 00:09:50,417 (coughs) 168 00:09:50,417 --> 00:09:52,750 -But I wanted to go on the carousel. 169 00:09:52,750 --> 00:09:55,208 -(chuckles) Carousel's shite. 170 00:09:55,208 --> 00:09:57,250 -How about crazy golf? -That's for kids. 171 00:09:57,250 --> 00:10:00,125 -But I am a kid, Dad. -No, you... 172 00:10:03,958 --> 00:10:06,542 No. 173 00:10:10,208 --> 00:10:13,583 -Nervous flyer. 174 00:10:13,583 --> 00:10:15,875 -And I haven't been on a plane since I was a kid. 175 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 (clinking) 176 00:10:21,958 --> 00:10:24,125 (woman) -Beer or wine, sir? 177 00:10:24,125 --> 00:10:26,792 -Uh, yeah, let's-- let's do a G and T. 178 00:10:26,792 --> 00:10:28,125 -Certainly, sir. 179 00:10:28,125 --> 00:10:30,000 -Meshes better with the valium. 180 00:10:30,000 --> 00:10:31,667 It's the only way to fly. 181 00:10:34,125 --> 00:10:35,917 (slurping) 182 00:10:41,167 --> 00:10:43,750 -Why did you bring me to this shithole? 183 00:10:43,750 --> 00:10:47,208 -I told ya, I'm here to see a man about a dog. 184 00:10:47,208 --> 00:10:49,708 -A three-legged dog? 185 00:10:49,708 --> 00:10:52,500 ♪ ♪ 186 00:10:52,500 --> 00:10:54,667 -(muttering) 187 00:10:54,667 --> 00:10:57,125 (indistinct chatter) 188 00:11:10,792 --> 00:11:12,583 -Billy fucking Ayres. 189 00:11:16,875 --> 00:11:19,750 -Tall Paul. -To what do we owe this honor? 190 00:11:19,750 --> 00:11:21,875 -I'm here for a sit-down with Uncle Dean. 191 00:11:21,875 --> 00:11:25,375 -A sit-down with Uncle Dean? Is that fucking right? 192 00:11:25,375 --> 00:11:27,000 -Ah, you shoulda let us know you were stopping by. 193 00:11:27,000 --> 00:11:28,708 I woulda washed me hair for you, now. 194 00:11:28,708 --> 00:11:30,667 And I would've rolled out the red carpet just for you. 195 00:11:30,667 --> 00:11:34,542 -Piss off whilst you still got boots to walk in, pretty boy. 196 00:11:34,542 --> 00:11:37,083 -Now, I didn't come here for a tear-up. 197 00:11:37,083 --> 00:11:39,500 If you wanna go that way, I'll hit you so hard, 198 00:11:39,500 --> 00:11:40,792 you'll wake up pretty. 199 00:11:40,792 --> 00:11:42,125 -Put the brakes on, boys. 200 00:11:42,125 --> 00:11:45,500 Let's move this along, Billy. 201 00:11:45,500 --> 00:11:47,500 -Yeah, well, when you grow a set of knackers, 202 00:11:47,500 --> 00:11:50,000 you know where to find me, Billy boy! 203 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Hey?! 204 00:11:51,000 --> 00:11:54,833 (overlapping chatter) 205 00:11:57,667 --> 00:11:59,583 (man) -Move along now with ya. 206 00:12:03,167 --> 00:12:06,500 (plane engines roaring) 207 00:12:11,833 --> 00:12:14,167 (distorted tone) 208 00:12:14,167 --> 00:12:16,583 (distorted voice) - Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 209 00:12:16,583 --> 00:12:19,083 We are about to make our final descent to... 210 00:12:19,083 --> 00:12:21,667 (continues indistinctly) 211 00:12:33,625 --> 00:12:35,333 -We still here? 212 00:12:35,333 --> 00:12:36,875 -I'm just giving him a couple minutes, all right? 213 00:12:36,875 --> 00:12:39,833 -Pussy. -Easy. 214 00:12:39,833 --> 00:12:42,917 -Uncle Dean? Open the door! 215 00:12:42,917 --> 00:12:44,042 (Dean) -What?! 216 00:12:44,042 --> 00:12:45,583 (banging from inside) 217 00:12:45,583 --> 00:12:50,042 Can't even have a shite without some bas-- 218 00:12:50,042 --> 00:12:51,458 Hello. 219 00:12:53,125 --> 00:12:57,042 Well, hello to you. 220 00:12:57,042 --> 00:12:59,042 You are a sweet one, darling. 221 00:13:02,833 --> 00:13:04,958 King Royston's boy? -Yeah. 222 00:13:04,958 --> 00:13:07,125 -Huh. The didicoy. 223 00:13:07,125 --> 00:13:10,333 -That's right. 224 00:13:10,333 --> 00:13:12,958 -I haven't seen you around here in a while. 225 00:13:12,958 --> 00:13:14,458 -Yeah, well, uh... 226 00:13:14,458 --> 00:13:16,750 didn't think I was welcome. 227 00:13:18,917 --> 00:13:20,792 -Where's my dog? 228 00:13:20,792 --> 00:13:23,042 Dog! 229 00:13:23,042 --> 00:13:25,292 Dog! Hey, dog! 230 00:13:26,875 --> 00:13:28,083 Dog! 231 00:13:30,625 --> 00:13:34,625 Ooh-ooh-ooh... I put you off, yeah? 232 00:13:34,625 --> 00:13:36,500 (laughing) 233 00:13:36,500 --> 00:13:37,833 -Here you go, Uncle D. -Thank you. 234 00:13:37,833 --> 00:13:39,667 -Hi. -Yourself? 235 00:13:41,333 --> 00:13:42,500 Dog! 236 00:13:47,292 --> 00:13:50,042 What do you want, son? 237 00:13:50,042 --> 00:13:52,667 -A good man is about to get mullered, 238 00:13:52,667 --> 00:13:54,083 and we need your help to get him out. 239 00:13:54,083 --> 00:13:56,458 -Well, a lot of good men get mullered. 240 00:13:56,458 --> 00:13:58,500 Can't save 'em all. 241 00:13:58,500 --> 00:14:01,250 -This was no man's. 242 00:14:02,583 --> 00:14:04,875 I was told it gets me one cooperation. 243 00:14:07,792 --> 00:14:09,375 -Well, now. 244 00:14:12,708 --> 00:14:15,833 Well, these boys won't go to war for anybody. 245 00:14:15,833 --> 00:14:18,042 You're gonna have to scrap for their allegiance. 246 00:14:19,042 --> 00:14:21,375 -Call it on. 247 00:14:21,375 --> 00:14:22,875 -(chuckling) 248 00:14:22,875 --> 00:14:23,875 Dog! 249 00:14:26,333 --> 00:14:29,125 ♪ ♪ 250 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 -You all right? 251 00:14:33,000 --> 00:14:35,958 -I'm fine. Is he? 252 00:14:35,958 --> 00:14:37,250 -Next in line. 253 00:14:38,583 --> 00:14:40,333 -I do the talking. 254 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 -Look into the camera. 255 00:14:49,292 --> 00:14:50,500 (camera beeps) 256 00:14:50,500 --> 00:14:51,583 Four fingers. 257 00:14:54,333 --> 00:14:55,542 Thumb. 258 00:15:01,167 --> 00:15:02,667 Look into the camera. 259 00:15:05,583 --> 00:15:06,792 Four fingers. 260 00:15:10,167 --> 00:15:11,167 Thumb. 261 00:15:14,167 --> 00:15:16,458 -(giggles) 262 00:15:16,458 --> 00:15:17,750 -Business or pleasure? 263 00:15:17,750 --> 00:15:20,333 -Pleasure. -Loads of pleasure. 264 00:15:22,625 --> 00:15:24,458 (snorts, chuckles) 265 00:15:26,208 --> 00:15:27,875 -That's quite a purse. 266 00:15:27,875 --> 00:15:29,708 -Oh, it's the latest Vuitton. 267 00:15:29,708 --> 00:15:31,375 (chuckling) 268 00:15:31,375 --> 00:15:33,042 -Looks expensive. 269 00:15:33,042 --> 00:15:34,958 -It's nothing compared to my shoe fetish. 270 00:15:37,417 --> 00:15:38,750 -(chuckles) 271 00:15:45,000 --> 00:15:46,833 -♪ My girl got a minimum ♪ 272 00:15:46,833 --> 00:15:48,708 ♪ Keep I stuck right there till the number comes ♪ 273 00:15:48,708 --> 00:15:50,458 ♪ Leave a smooth operator lookin' like a bum ♪ 274 00:15:50,458 --> 00:15:51,500 Enjoy your trip. 275 00:15:51,500 --> 00:15:53,375 -Thank you. -Thank you. 276 00:15:53,375 --> 00:15:55,667 - ♪ My girl's got a city to run ♪ 277 00:15:55,667 --> 00:15:57,625 ♪ Got the key to the kingdom where the money's from ♪ 278 00:15:57,625 --> 00:15:59,167 ♪ Never seen the color yellow never seen the sun ♪ 279 00:15:59,167 --> 00:16:01,333 ♪ And he thinks I'm the negative one ♪ 280 00:16:01,333 --> 00:16:03,500 ♪ Flags flapping in Manhattan ♪ 281 00:16:03,500 --> 00:16:05,375 ♪ New Dorp, New York ♪ 282 00:16:05,375 --> 00:16:07,292 ♪ Gargoyles gargling oil ♪ 283 00:16:07,292 --> 00:16:09,458 ♪ Peak of the Empire, Top of the Rock ♪ 284 00:16:09,458 --> 00:16:11,250 ♪ Flags flapping in Manhattan ♪ 285 00:16:11,250 --> 00:16:13,167 ♪ New Dorp, New York ♪ 286 00:16:13,167 --> 00:16:15,167 ♪ Gargoyles gargling oil ♪ 287 00:16:15,167 --> 00:16:17,375 ♪ Peak of the Empire, Top of the Rock ♪ 288 00:16:17,375 --> 00:16:20,083 -The Big Apple, baby! 289 00:16:20,083 --> 00:16:21,750 (laughs) 290 00:16:21,750 --> 00:16:24,375 (imitating New York accent) Hey, forget about it! 291 00:16:24,375 --> 00:16:27,250 -Cab? -Already booked. 292 00:16:27,250 --> 00:16:28,417 Be a gentleman, would you? 293 00:16:28,417 --> 00:16:30,375 -Ah, milady. 294 00:16:32,167 --> 00:16:34,958 -Smooth. Really smooth. 295 00:16:34,958 --> 00:16:37,542 ♪ ♪ 296 00:16:37,542 --> 00:16:39,333 ♪ New Dorp, New York ♪ 297 00:16:39,333 --> 00:16:41,500 ♪ ♪ 298 00:16:46,125 --> 00:16:49,167 (man) -24 hours? You guys gotta check out Goattles. 299 00:16:49,167 --> 00:16:52,042 Stellar goat milk bar in East Williamsburg. 300 00:16:52,042 --> 00:16:53,250 Wanted to invest in the place, 301 00:16:53,250 --> 00:16:54,583 but I got too many other projects. 302 00:16:54,583 --> 00:16:56,292 I do cab for the networking. 303 00:16:56,292 --> 00:16:58,250 You gotta diversify your entrepreneurial ventures 304 00:16:58,250 --> 00:16:59,875 if you wanna make it these days. 305 00:16:59,875 --> 00:17:01,833 I got my screen printing business, 306 00:17:01,833 --> 00:17:04,500 virtual reality app and bike shop I co-own. 307 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 That's my main gig. 308 00:17:05,500 --> 00:17:07,083 Ride or Die Cyclery, 309 00:17:07,083 --> 00:17:09,417 largest selection of vintage bikes on the East Coast. 310 00:17:09,417 --> 00:17:10,667 -Yeah, well, you sound like you got your fingers 311 00:17:10,667 --> 00:17:12,333 in a lot of little pies, mate. 312 00:17:12,333 --> 00:17:14,000 -Oh, everyone's trying to make it rich. 313 00:17:14,000 --> 00:17:16,375 You just gotta try harder than the next guy, right? 314 00:17:16,375 --> 00:17:19,125 -Well, sometimes the riches just fall out the back of a truck 315 00:17:19,125 --> 00:17:20,667 and land in your lap. 316 00:17:20,667 --> 00:17:22,958 (chuckling) 317 00:17:22,958 --> 00:17:24,833 -How far to Nas Stone? -Not far. 318 00:17:24,833 --> 00:17:27,958 -Nas Stone? You guys ballers or gangsters? 319 00:17:27,958 --> 00:17:30,500 -(chuckles) Well, we ain't ballers. 320 00:17:30,500 --> 00:17:32,375 (laughs, snorts) 321 00:17:33,667 --> 00:17:38,250 ♪ ♪ 322 00:17:38,250 --> 00:17:40,167 ♪ I get high doing what I want ♪ 323 00:17:40,167 --> 00:17:42,083 ♪ And I wanna get high today ♪ 324 00:17:42,083 --> 00:17:44,083 ♪ So, go ahead and waste your time ♪ 325 00:17:44,083 --> 00:17:47,875 ♪ Trying to change my mind 'cause I'm gonna do it anyway ♪ 326 00:17:47,875 --> 00:17:52,333 ♪ Hello, hell no, darkness is beautiful ♪ 327 00:17:52,333 --> 00:17:56,667 ♪ And I'm just setting the tone ♪ 328 00:17:56,667 --> 00:18:00,708 ♪ Oh, baby, no, I don't need to be a part of ♪ 329 00:18:00,708 --> 00:18:02,292 ♪ This crowd of fools ♪ 330 00:18:02,292 --> 00:18:07,167 ♪ So I'm just taking the throne ♪ 331 00:18:07,167 --> 00:18:09,333 -I'm hearing good things from Saul Gold about you. 332 00:18:09,333 --> 00:18:10,750 You bringing in the business, girl. 333 00:18:10,750 --> 00:18:12,042 -Things seem to be going well. 334 00:18:12,042 --> 00:18:13,500 -Uh, but if I understand correctly, 335 00:18:13,500 --> 00:18:15,583 this is a little something off the books. 336 00:18:15,583 --> 00:18:17,458 -These are my associates, Albert Hill 337 00:18:17,458 --> 00:18:19,500 and Charlie Cavendish-Scott. -Good to meet you, man. 338 00:18:23,583 --> 00:18:27,083 (chuckles, sighs) 339 00:18:27,083 --> 00:18:29,708 -So... I got a backlog of orders 340 00:18:29,708 --> 00:18:31,500 stretching halfway down the block. 341 00:18:33,042 --> 00:18:34,042 -Charlie, the bag? 342 00:18:35,292 --> 00:18:37,167 -Sorry, the... the what? 343 00:18:37,167 --> 00:18:38,208 -The bag, Charlie. 344 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 -What bag? 345 00:18:43,208 --> 00:18:44,500 -The bag. 346 00:18:56,208 --> 00:18:57,667 -The bag! 347 00:18:58,875 --> 00:19:00,958 -Charlie? 348 00:19:00,958 --> 00:19:03,333 -♪ Anywhere I go I bring a pipe for the night ♪ 349 00:19:03,333 --> 00:19:04,875 ♪ 'Cause I'm on another level ♪ 350 00:19:04,875 --> 00:19:06,583 ♪ Take a flight for the night, yeah ♪ 351 00:19:06,583 --> 00:19:09,333 ♪ Yeah, yeah, yeah, I get high ♪ 352 00:19:09,333 --> 00:19:10,333 -How could you leave the bag in the back 353 00:19:10,333 --> 00:19:12,167 of a fucking cab, Charlie? 354 00:19:12,167 --> 00:19:15,000 -In what part of your warped perception was this my fault 355 00:19:15,000 --> 00:19:16,875 more than it was yours? 356 00:19:16,875 --> 00:19:19,125 -Charlie, the bag is there, sat next to you on the seat. 357 00:19:19,125 --> 00:19:20,708 All you have to do is hold onto it, 358 00:19:20,708 --> 00:19:22,292 carry it out of the cab and into the store, Charlie! 359 00:19:22,292 --> 00:19:23,542 -Bollocks. 360 00:19:23,542 --> 00:19:26,667 Just... it was just bad luck. 361 00:19:26,667 --> 00:19:29,250 Okay, can-- can we just please just concentrate 362 00:19:29,250 --> 00:19:30,500 on getting it back now? -Can we? 363 00:19:32,583 --> 00:19:34,417 -Chloe, what did the cab firm say? 364 00:19:34,417 --> 00:19:36,583 -"Thanks for your inquiry, one of our team 365 00:19:36,583 --> 00:19:39,250 will get back to you within 48 hours." 366 00:19:39,250 --> 00:19:41,333 -We don't have 48 hours. 367 00:19:42,792 --> 00:19:46,583 -(sighing and groaning) 368 00:19:53,250 --> 00:19:55,042 Hello, love. 369 00:19:55,042 --> 00:19:56,875 -I got a bad feeling about this one, Vic. 370 00:19:56,875 --> 00:19:59,458 -About what? 371 00:19:59,458 --> 00:20:02,292 -The heist. The gold. 372 00:20:03,500 --> 00:20:05,500 Spain. -No, no, no, no. 373 00:20:05,500 --> 00:20:08,333 Nothing to worry about. I got it handled. 374 00:20:08,333 --> 00:20:11,833 A week from now, we'll be coastal royalty. 375 00:20:11,833 --> 00:20:16,292 Tapas and sangria for all eternity. 376 00:20:16,292 --> 00:20:19,042 (chuckling) 377 00:20:19,042 --> 00:20:20,875 -What about his schooling? 378 00:20:20,875 --> 00:20:24,167 -Oh, well, they got schools in Costa del Sol. 379 00:20:24,167 --> 00:20:25,833 Private schools. 380 00:20:25,833 --> 00:20:27,625 -Well, what about all my friends here? 381 00:20:27,625 --> 00:20:29,375 -You'll make new friends, son. 382 00:20:29,375 --> 00:20:32,875 I'll take you to see Real Madrid at the Bernebéu, 383 00:20:32,875 --> 00:20:37,042 and maybe get you a summer job... 384 00:20:37,042 --> 00:20:38,833 as a bullfighter. 385 00:20:38,833 --> 00:20:41,042 (growling) 386 00:20:41,042 --> 00:20:43,000 (laughing) 387 00:20:43,000 --> 00:20:44,333 (Albert) -Cool. 388 00:20:46,333 --> 00:20:49,250 -Stop filling my son's head with your nonsense, Vic. 389 00:20:49,250 --> 00:20:51,667 -You wanna stay in this shithole forever? 390 00:20:51,667 --> 00:20:56,458 This is our shot. Trust me. 391 00:20:56,458 --> 00:20:58,000 (distorted growling and laughing) 392 00:21:12,042 --> 00:21:14,083 -Ah, Eddie Flowers. 393 00:21:15,500 --> 00:21:17,333 The tongueless wonder. 394 00:21:17,333 --> 00:21:19,417 Still playing with knives after what they done to ya? 395 00:21:19,417 --> 00:21:21,000 (Lily) -Leave him be. 396 00:21:21,000 --> 00:21:24,333 -Lily Hill. -What do you want? 397 00:21:24,333 --> 00:21:25,792 -Well, I was just passing by. 398 00:21:25,792 --> 00:21:27,833 I thought I'd pop in and pay my respects. 399 00:21:27,833 --> 00:21:29,708 -You'd paid 'em. 400 00:21:29,708 --> 00:21:33,167 -Oh. How's life treating Vic? 401 00:21:33,167 --> 00:21:34,833 You know he hasn't written to me. 402 00:21:34,833 --> 00:21:36,250 Not even a postcard. 403 00:21:36,250 --> 00:21:38,125 -I'm sure he'll catch up with you one day. 404 00:21:38,125 --> 00:21:39,958 -Mm. 405 00:21:39,958 --> 00:21:42,167 How's that young lad of yours? 406 00:21:42,167 --> 00:21:44,000 That gang of his? 407 00:21:44,000 --> 00:21:45,542 They're keeping their noses clean, are they? 408 00:21:45,542 --> 00:21:47,875 -As a whistle. -Good. 409 00:21:49,625 --> 00:21:51,375 Good. 410 00:21:51,375 --> 00:21:53,042 (distant crowd chatter) 411 00:21:53,042 --> 00:21:55,125 -That room's for staff. 412 00:21:58,500 --> 00:22:02,375 -You know, I never could smell the roses, Mrs. Hill. 413 00:22:02,375 --> 00:22:05,042 But I could always sniff out a rotten apple. 414 00:22:06,708 --> 00:22:10,667 -Eddie... show the gentleman the door. 415 00:22:10,667 --> 00:22:12,167 -There's no need. 416 00:22:14,833 --> 00:22:16,417 Send my regards to Albert. 417 00:22:18,167 --> 00:22:19,833 -Right, okay, we need to find this guy. 418 00:22:19,833 --> 00:22:21,583 Now, what do we know? -Just about everything. 419 00:22:21,583 --> 00:22:23,583 He practically downloaded us his life story. 420 00:22:23,583 --> 00:22:26,042 -Goat milk bar. -Screen printing business. 421 00:22:26,042 --> 00:22:27,875 -The virtual reality app. -(bike bell dinging) 422 00:22:30,458 --> 00:22:32,000 -The bike shop! -(whistling) 423 00:22:32,000 --> 00:22:34,167 (tires screeching) 424 00:22:34,167 --> 00:22:35,917 -Oh, shit. -Where's the bag? 425 00:22:35,917 --> 00:22:38,000 -What bag? 426 00:22:38,000 --> 00:22:39,500 -What do I look like? 427 00:22:39,500 --> 00:22:41,750 -Well, you're 5'10-ish, dark, cropped hair. 428 00:22:41,750 --> 00:22:43,583 Hazelnut eyes. -Do I look like a dick? 429 00:22:43,583 --> 00:22:45,333 -A dick? -Does he look like a dick? 430 00:22:45,333 --> 00:22:48,292 -No. No, I don't think you look like a dick. 431 00:22:48,292 --> 00:22:49,875 -Then why are you jerking him off like a dick? 432 00:22:49,875 --> 00:22:51,875 -Ohh! Okay, okay, okay! 433 00:22:51,875 --> 00:22:53,542 I did have your gold-- I mean bag. 434 00:22:53,542 --> 00:22:54,625 But I don't anymore. 435 00:22:54,625 --> 00:22:55,833 -Right, so who has it now? 436 00:22:55,833 --> 00:22:59,000 -I-- I put it up for auction. 437 00:22:59,000 --> 00:23:00,667 -Who did you put it up for auction with, who?! 438 00:23:00,667 --> 00:23:03,458 -The Xiang Sisters! -Ohh, not good. 439 00:23:03,458 --> 00:23:05,792 -Who are the Xiang Sisters? They sound hot. 440 00:23:05,792 --> 00:23:07,375 -Black market fences who auction anything 441 00:23:07,375 --> 00:23:09,083 from kidneys to rocket launchers. 442 00:23:09,083 --> 00:23:10,667 -(panting) 443 00:23:10,667 --> 00:23:12,500 -Get me my gold bag. -I can't, I can't, I swear! 444 00:23:12,500 --> 00:23:14,125 -Get me my gold bag! -I swear I can't. 445 00:23:14,125 --> 00:23:15,917 All submissions to the auction are final. 446 00:23:15,917 --> 00:23:17,458 -Oh, but you can get us in. 447 00:23:18,708 --> 00:23:20,208 -Get us in! -Ah, okay, okay! 448 00:23:20,208 --> 00:23:22,333 I can-- I can get you into the auction. 449 00:23:22,333 --> 00:23:23,708 (panting) 450 00:23:23,708 --> 00:23:24,875 -Well... thank you. 451 00:23:30,875 --> 00:23:33,667 ♪ ♪ 452 00:23:33,667 --> 00:23:35,667 (indistinct chatter) 453 00:23:35,667 --> 00:23:37,167 (clippers buzzing) 454 00:23:39,667 --> 00:23:41,125 (clippers turn off) 455 00:23:42,417 --> 00:23:45,708 -This time... I want Windrush. 456 00:23:45,708 --> 00:23:49,750 I need the best cleaner, nothing less. 457 00:23:49,750 --> 00:23:51,958 -Windrush still not here. 458 00:23:51,958 --> 00:23:56,125 But I can introduce you to the Murphy's Law Lads. 459 00:24:00,042 --> 00:24:01,375 (knuckles cracking) 460 00:24:08,750 --> 00:24:10,792 -Right! 461 00:24:10,792 --> 00:24:13,167 A scrap for our allegiance. Mushy! 462 00:24:13,167 --> 00:24:15,333 (crowd cheering) 463 00:24:15,333 --> 00:24:18,333 And... Tall Paul! -Yeah! 464 00:24:18,333 --> 00:24:20,583 Billy here fights for our cooperation! 465 00:24:20,583 --> 00:24:22,500 -Both? -Oh, your dad 466 00:24:22,500 --> 00:24:24,667 would have knocked the shite out of both of 'em. 467 00:24:24,667 --> 00:24:28,167 -Come on, Billy. -Right! 468 00:24:28,167 --> 00:24:30,375 Let's be having ya! 469 00:24:32,125 --> 00:24:35,917 Wait... wait... 470 00:24:35,917 --> 00:24:37,375 (laughing) 471 00:24:37,375 --> 00:24:38,792 (overlapping shouting) 472 00:24:38,792 --> 00:24:40,375 -Come on, Billy. 473 00:24:40,375 --> 00:24:42,000 -Do your worst! 474 00:24:42,000 --> 00:24:43,250 (overlapping shouting) 475 00:24:44,875 --> 00:24:47,500 -Go on there! Go on! 476 00:24:52,333 --> 00:24:54,458 (all groaning, thud) 477 00:24:56,208 --> 00:24:59,250 -(laughing) 478 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 -Yes, Billy! 479 00:25:00,500 --> 00:25:02,667 -(laughing) 480 00:25:02,667 --> 00:25:04,500 Oh, let me have a look at that. 481 00:25:04,500 --> 00:25:06,000 (laughing) 482 00:25:06,000 --> 00:25:08,083 You are King Royston's boy. 483 00:25:08,083 --> 00:25:11,625 We shall break your man out for you, son. 484 00:25:23,042 --> 00:25:26,000 (phone line ringing) 485 00:25:26,000 --> 00:25:28,833 (woman) - The number you have dialed is not in service. 486 00:25:28,833 --> 00:25:30,083 (beeping) 487 00:25:30,083 --> 00:25:32,500 -(sighs) 488 00:25:32,500 --> 00:25:34,208 (sighs) 489 00:25:34,208 --> 00:25:35,500 (whispering) Come on, Albert. 490 00:25:35,500 --> 00:25:39,125 (phone line ringing, beeping) 491 00:25:39,125 --> 00:25:40,833 Where are you? 492 00:25:45,833 --> 00:25:47,917 Eddie, could you come to the house please, love? 493 00:25:47,917 --> 00:25:50,708 I need you to take a delivery to Father John's for me. 494 00:25:50,708 --> 00:25:52,875 (overlapping chatter) 495 00:25:59,167 --> 00:26:01,083 -Let's go. 496 00:26:01,083 --> 00:26:02,500 (indistinct chatter) 497 00:26:02,500 --> 00:26:04,750 -Tommy... Tommy, you're gonna be with me, right? 498 00:26:04,750 --> 00:26:07,500 -Right, then. Let's get Norman out. 499 00:26:07,500 --> 00:26:11,333 -You're a game lad, Billy. But we're going in heavy. 500 00:26:11,333 --> 00:26:13,167 So you stay here and look after the lass. 501 00:26:13,167 --> 00:26:14,208 -I'm going in with ya. 502 00:26:14,208 --> 00:26:17,833 -I am not asking you, son. 503 00:26:21,792 --> 00:26:22,792 Good lad. 504 00:26:22,792 --> 00:26:25,750 (overlapping chatter) 505 00:26:25,750 --> 00:26:29,333 Lady Carnation, bless us. 506 00:26:29,333 --> 00:26:30,708 (organ playing) 507 00:26:30,708 --> 00:26:32,667 Lovely, great. 508 00:26:32,667 --> 00:26:35,083 And now, we are blessed. 509 00:26:35,083 --> 00:26:36,958 -Come on, Dad! -Right. 510 00:26:38,542 --> 00:26:41,458 Let us make some noise, boys. 511 00:26:41,458 --> 00:26:42,875 (man) -Yes. 512 00:26:42,875 --> 00:26:44,583 -Come on! 513 00:26:47,292 --> 00:26:49,500 (chain rattling) 514 00:26:49,500 --> 00:26:51,667 -(screaming) 515 00:26:53,042 --> 00:26:55,167 (shouting indistinctly) 516 00:26:56,542 --> 00:26:59,000 ♪ ♪ 517 00:27:06,083 --> 00:27:07,458 -(sniffs) 518 00:27:10,500 --> 00:27:12,750 -What's a didicoy? 519 00:27:12,750 --> 00:27:16,750 I heard Uncle Dean call you that at the campsite. 520 00:27:16,750 --> 00:27:18,792 -A half gypsy. -Oh yeah? 521 00:27:18,792 --> 00:27:20,833 Which half? 522 00:27:28,583 --> 00:27:30,375 -My old man. 523 00:27:31,875 --> 00:27:33,875 He was a traveler from up north. 524 00:27:33,875 --> 00:27:35,042 My mum... 525 00:27:35,042 --> 00:27:38,333 (crowd cheering) 526 00:27:38,333 --> 00:27:40,458 -...she was a punk singer from the East End. 527 00:27:42,667 --> 00:27:44,333 He was working as a bouncer at one of her shows 528 00:27:44,333 --> 00:27:45,500 when they met. 529 00:27:47,958 --> 00:27:49,333 Knocked her up. 530 00:27:49,333 --> 00:27:52,417 -(singing indistinctly to punk music) 531 00:27:52,417 --> 00:27:55,792 ♪ ♪ 532 00:27:58,208 --> 00:28:01,625 ♪ Bang bang bang bang, just like this ♪ 533 00:28:01,625 --> 00:28:08,417 (continues indistinctly) 534 00:28:08,417 --> 00:28:10,708 ♪ Watch out, I'm about to blow ♪ 535 00:28:10,708 --> 00:28:14,167 ♪ Like tick, tick, tick, tick, tick, tick, boom ♪ 536 00:28:14,167 --> 00:28:16,750 ♪ Watch out, I'm about to blow ♪ 537 00:28:16,750 --> 00:28:20,333 ♪ Like tick, tick, tick, tick, tick, tick, boom ♪ 538 00:28:20,333 --> 00:28:23,667 ♪ ♪ 539 00:28:23,667 --> 00:28:26,667 ♪ I'll open doors looking for a sign ♪ 540 00:28:26,667 --> 00:28:29,792 ♪ That boy's face has another lie ♪ 541 00:28:29,792 --> 00:28:32,167 ♪ Give your opinion but I don't mind ♪ 542 00:28:32,167 --> 00:28:36,167 ♪ It's all the same, same, same, same all the time ♪ 543 00:28:36,167 --> 00:28:38,583 ♪ Watch out, I'm about to blow ♪ 544 00:28:38,583 --> 00:28:42,083 ♪ Like tick, tick, tick, tick, tick, tick, boom ♪ 545 00:28:42,083 --> 00:28:44,542 ♪ Watch out, I'm about to blow ♪ 546 00:28:44,542 --> 00:28:48,083 ♪ Like tick, tick, tick, tick, tick, tick, boom ♪ 547 00:28:48,083 --> 00:28:50,125 ♪ ♪ 548 00:28:50,125 --> 00:28:53,000 ♪ Ohh! ♪ 549 00:28:53,000 --> 00:28:57,583 ♪ ♪ 550 00:28:57,583 --> 00:28:59,083 ♪ Ohh ♪ 551 00:28:59,083 --> 00:29:01,167 ♪ Come on ♪ 552 00:29:01,167 --> 00:29:05,667 ♪ ♪ 553 00:29:05,667 --> 00:29:08,667 ♪ Oh, no, must say ♪ 554 00:29:08,667 --> 00:29:11,833 ♪ These bills can pay, pay themselves ♪ 555 00:29:11,833 --> 00:29:14,167 ♪ I try, I try to pray ♪ 556 00:29:14,167 --> 00:29:16,667 ♪ But no one... ♪ 557 00:29:16,667 --> 00:29:20,292 ♪ Yeah, watch out, I'm about to blow ♪ 558 00:29:20,292 --> 00:29:23,500 ♪ Like tick, tick, tick, tick, tick, tick, boom ♪ 559 00:29:23,500 --> 00:29:26,333 ♪ Watch out, I'm about to blow ♪ 560 00:29:26,333 --> 00:29:30,000 ♪ Like tick, tick, tick, tick, tick, tick, boom ♪ 561 00:29:30,000 --> 00:29:33,042 ♪ Tick, tick, tick, tick, tick, tick, boom ♪ 562 00:29:33,042 --> 00:29:37,875 ♪ Tick, tick, tick, tick, tick, boom ♪ ♪ 563 00:29:49,208 --> 00:29:51,792 -Problem was, he was promised the daughter 564 00:29:51,792 --> 00:29:54,958 of another traveler family... 565 00:29:54,958 --> 00:29:57,458 and they didn't take too kindly to him breaking up the wedding 566 00:29:57,458 --> 00:29:59,083 and shacking up with some... 567 00:30:01,583 --> 00:30:04,250 ...some settler slut. 568 00:30:04,250 --> 00:30:05,958 (cigarette crackling) 569 00:30:09,208 --> 00:30:11,500 The night I was born, he had a little run-in 570 00:30:11,500 --> 00:30:14,208 with his betrothed's kin. 571 00:30:14,208 --> 00:30:16,208 (sniffs) 572 00:30:16,208 --> 00:30:18,167 Took 12 blades to the gut. 573 00:30:18,167 --> 00:30:19,875 (cigarette crackling) 574 00:30:19,875 --> 00:30:21,500 -I'm so sorry, Billy. 575 00:30:21,500 --> 00:30:23,417 -Yeah, well, I'm not. 576 00:30:23,417 --> 00:30:25,042 Never knew the guy. 577 00:30:28,542 --> 00:30:31,167 ♪ ♪ 578 00:30:33,667 --> 00:30:36,125 (gunshots, man screaming) 579 00:30:36,125 --> 00:30:38,792 (man) -Okay, I'm done playing! 580 00:30:38,792 --> 00:30:39,792 (gun cocking) 581 00:30:39,792 --> 00:30:41,000 -Uhh! 582 00:30:44,708 --> 00:30:45,792 (gun cocking) 583 00:30:45,792 --> 00:30:47,083 -Who the fuck are you? 584 00:30:47,083 --> 00:30:49,042 -I'm Uncle Dean, pal. 585 00:30:49,042 --> 00:30:50,542 (gunshot) 586 00:30:50,542 --> 00:30:53,417 ("Ode To Joy" playing) 587 00:30:53,417 --> 00:30:57,250 ♪ ♪ 588 00:30:57,250 --> 00:30:59,333 (crash, clatter) 589 00:31:02,917 --> 00:31:05,208 -So you're a single girl. 590 00:31:05,208 --> 00:31:06,667 -Or available. 591 00:31:06,667 --> 00:31:08,792 ♪ Well, I've been a wild rover ♪ 592 00:31:08,792 --> 00:31:12,292 ♪ For manys a year ♪ 593 00:31:12,292 --> 00:31:17,292 ♪ And I've spent all my money on whiskey and beer ♪ 594 00:31:17,292 --> 00:31:19,958 -Norman, mate. Geez, you all right? 595 00:31:19,958 --> 00:31:22,000 -Those bastards couldn't break me, boy. 596 00:31:22,000 --> 00:31:24,500 -Come here. -Ah. Mm. 597 00:31:24,500 --> 00:31:27,833 (Uncle Dean laughing, men cheering) 598 00:31:27,833 --> 00:31:29,917 -Job done, lads! 599 00:31:31,417 --> 00:31:32,708 (overlapping chatter) 600 00:31:32,708 --> 00:31:34,583 -I bloody love Pikeys. 601 00:31:34,583 --> 00:31:36,625 (all cheering) 602 00:31:36,625 --> 00:31:38,583 (Uncle Dean) -Aren't you sweet? 603 00:31:38,583 --> 00:31:40,333 You have impeccable taste! 604 00:31:40,333 --> 00:31:42,583 (cheering continues) 605 00:31:45,667 --> 00:31:48,167 ♪ ♪ 606 00:31:50,667 --> 00:31:55,042 (siren blaring) 607 00:32:01,625 --> 00:32:04,292 (muffled rock music) 608 00:32:06,792 --> 00:32:09,083 (man) -Private party. 609 00:32:09,083 --> 00:32:10,333 Okay. 610 00:32:10,333 --> 00:32:11,750 -Okay. 611 00:32:19,708 --> 00:32:21,833 -Bandit territory. 612 00:32:21,833 --> 00:32:24,167 -Keep an eye out. -I'll be at the bar. 613 00:32:24,167 --> 00:32:26,500 It's the best vantage point, Al. 614 00:32:26,500 --> 00:32:29,000 ♪ ♪ 615 00:32:32,167 --> 00:32:35,542 ♪ Say what you need and I'm ready to go ♪ 616 00:32:35,542 --> 00:32:37,667 ♪ I'll tear down the truce ♪ 617 00:32:37,667 --> 00:32:41,250 ♪ My head's spinning out of control ♪ 618 00:32:41,250 --> 00:32:43,500 ♪ So reload, reload, reload ♪ 619 00:32:43,500 --> 00:32:47,333 -I'm Maggie Xiang, and this is our house. 620 00:32:47,333 --> 00:32:49,083 You are? 621 00:32:49,083 --> 00:32:52,833 -My name's Chloe Koen and this is my client, Mr. Hill. 622 00:32:52,833 --> 00:32:55,292 -And what are your client's interests? 623 00:32:55,292 --> 00:32:56,667 -On this occasion, precious metals. 624 00:32:58,917 --> 00:32:59,958 -Then he won't be disappointed. 625 00:33:02,083 --> 00:33:03,250 -Booth number three. 626 00:33:12,958 --> 00:33:14,875 (whispering indistinctly) 627 00:33:20,292 --> 00:33:21,333 -(sighs) 628 00:33:24,000 --> 00:33:25,500 (man) -All sales are final 629 00:33:25,500 --> 00:33:27,583 and payable immediately after sale. 630 00:33:44,250 --> 00:33:47,500 (gong crashes) 631 00:33:47,500 --> 00:33:50,333 (man) -In lot four, we have a triple-headed vibrator 632 00:33:50,333 --> 00:33:52,833 embellished with 100 white and pink sapphires, 633 00:33:52,833 --> 00:33:54,667 pearls, and diamonds. 634 00:33:54,667 --> 00:33:57,667 Bidding starts at $100,000. 635 00:33:59,333 --> 00:34:01,000 ♪ ♪ 636 00:34:01,000 --> 00:34:03,125 -What can I get you there, sir? 637 00:34:03,125 --> 00:34:04,333 -I, um... 638 00:34:07,125 --> 00:34:09,000 virgin mojito. 639 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 -Sure thing. 640 00:34:10,000 --> 00:34:11,708 (ice rattling in shaker) 641 00:34:15,375 --> 00:34:17,208 ♪ ♪ 642 00:34:17,208 --> 00:34:19,875 (man) -A must-have for every girl in town. 643 00:34:19,875 --> 00:34:22,042 A purse made of solid gold ingots. 644 00:34:22,042 --> 00:34:23,667 Place your bids! 645 00:34:42,958 --> 00:34:45,500 ♪ ♪ 646 00:34:46,625 --> 00:34:48,333 -Motek! 647 00:34:48,333 --> 00:34:50,125 -Heimels! What are you doing here? 648 00:34:50,125 --> 00:34:51,625 -Double tequila shots all around. 649 00:34:51,625 --> 00:34:53,667 -What are you doing here, Charlie? 650 00:34:53,667 --> 00:34:55,750 You're a long way from home, dog. 651 00:34:55,750 --> 00:34:58,458 -International business, fellas. 652 00:34:58,458 --> 00:35:01,667 And you, you got your eye on anything? 653 00:35:01,667 --> 00:35:04,708 -Diamonds, bubba. Always diamonds. 654 00:35:06,708 --> 00:35:09,167 ♪ ♪ 655 00:35:16,458 --> 00:35:20,458 -Wire details for immediate transfer, $350,000. 656 00:35:20,458 --> 00:35:22,667 ♪ ♪ 657 00:35:24,500 --> 00:35:27,333 (electricity buzzing, men grunting) 658 00:35:27,333 --> 00:35:28,458 (thud) 659 00:35:28,458 --> 00:35:30,000 (gun cocks) 660 00:35:32,500 --> 00:35:34,583 -What else have you got in there? 661 00:35:34,583 --> 00:35:36,000 -Don't you know it's rude to ask a girl 662 00:35:36,000 --> 00:35:37,292 what she's got in her purse? 663 00:35:41,583 --> 00:35:44,167 (indistinct crowd chatter) 664 00:35:54,917 --> 00:35:57,000 -Business is done, Mr. Hill. 665 00:35:57,000 --> 00:35:59,708 Time to relax. 666 00:35:59,708 --> 00:36:01,542 -Well, thank you very much for your hospitality, 667 00:36:01,542 --> 00:36:03,333 but we actually have a plane to catch. 668 00:36:03,333 --> 00:36:04,708 (man) -Stop them! 669 00:36:13,417 --> 00:36:15,208 -Hyuh! 670 00:36:15,208 --> 00:36:17,625 -Looks like you've got problems, Charlie. 671 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 -No shit, Abel. 672 00:36:18,875 --> 00:36:22,542 (women speaking foreign language) 673 00:36:26,500 --> 00:36:29,917 -We do owe you, Charlie. 674 00:36:29,917 --> 00:36:31,167 -This is a robbery! 675 00:36:31,167 --> 00:36:33,500 -Get me that diamond, Balabusta. 676 00:36:33,500 --> 00:36:35,333 -I think this belongs to us. 677 00:36:37,000 --> 00:36:39,833 -Sorry for theshtunk with Saul Gold, Albert. 678 00:36:39,833 --> 00:36:42,000 I hope he didn't pull your trousers down too far. 679 00:36:42,000 --> 00:36:43,458 -Don't worry about it. I'd say we're even. 680 00:36:43,458 --> 00:36:44,833 -Taxi! 681 00:36:44,833 --> 00:36:46,167 -Don't even think about it, Schmeckel. 682 00:36:46,167 --> 00:36:47,625 -Brothers... 683 00:36:54,792 --> 00:36:56,917 (all cheering) 684 00:36:56,917 --> 00:36:59,167 ♪ ♪ 685 00:37:01,833 --> 00:37:03,500 -My man! 686 00:37:03,500 --> 00:37:07,417 Mm, mm, mm, mm, mm. 687 00:37:07,417 --> 00:37:08,958 So... 688 00:37:11,167 --> 00:37:12,458 How you want your scrilla? 689 00:37:12,458 --> 00:37:13,833 (all) -Cash. 690 00:37:13,833 --> 00:37:15,708 (rustling) 691 00:37:19,333 --> 00:37:21,208 (clattering, lock clicks) 692 00:37:26,792 --> 00:37:28,292 (faint clattering) 693 00:37:42,542 --> 00:37:44,625 (stairs creaking lightly) 694 00:37:54,458 --> 00:37:58,000 -If you've trampled my azaleas, you're gonna be sorry. 695 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 (gun cocking) 696 00:37:59,000 --> 00:38:00,167 -Lily, hold up. 697 00:38:00,167 --> 00:38:01,583 It's me, Norman Gordon. 698 00:38:03,000 --> 00:38:04,708 -(sighs) 699 00:38:04,708 --> 00:38:07,292 Oh, Jesus, Norman, you could've just rung the doorbell. 700 00:38:07,292 --> 00:38:08,667 -(sighs) 701 00:38:08,667 --> 00:38:11,958 I was... hoping not to wake you, love. 702 00:38:11,958 --> 00:38:14,000 (wincing) 703 00:38:15,083 --> 00:38:17,000 -You all right, mate? 704 00:38:17,000 --> 00:38:18,833 -Spot of bother, Lil. 705 00:38:18,833 --> 00:38:20,875 I couldn't go to the hospital on this one. 706 00:38:20,875 --> 00:38:22,917 -I'll get you a glass of water. 707 00:38:22,917 --> 00:38:25,208 -How 'bout a splash of something stronger? 708 00:38:26,667 --> 00:38:28,042 Hmm? 709 00:38:33,583 --> 00:38:36,042 -Well, you won't be winning any beauty pageants, Norm, 710 00:38:36,042 --> 00:38:38,000 that's for sure. -(chuckles) 711 00:38:38,000 --> 00:38:40,333 Just to have a shot at entering is all I ask. 712 00:38:40,333 --> 00:38:41,833 (wincing) 713 00:38:48,833 --> 00:38:49,958 -Norman? 714 00:38:52,167 --> 00:38:54,000 Earth to Norman? 715 00:38:55,792 --> 00:38:57,333 -(grunts) 716 00:38:57,333 --> 00:38:59,917 Oh, sorry, love, heh. 717 00:38:59,917 --> 00:39:01,083 Must be a bit tired. 718 00:39:01,083 --> 00:39:02,333 -(chuckling) 719 00:39:04,292 --> 00:39:05,750 Well, you rest up. 720 00:39:07,625 --> 00:39:09,875 -Ow! -Oh, sorry, love. 721 00:39:09,875 --> 00:39:11,458 Can you manage? -Yeah. 722 00:39:11,458 --> 00:39:13,500 Oh, thank you. 723 00:39:13,500 --> 00:39:14,875 (groans softly) 724 00:39:16,000 --> 00:39:17,083 -I'll check in on you later. 725 00:39:33,708 --> 00:39:35,125 -(sighs) 726 00:39:35,125 --> 00:39:37,333 -What's in there now? -Go on, go on. 727 00:39:37,333 --> 00:39:40,000 -Come on. Come on. 728 00:39:40,000 --> 00:39:42,125 (overlapping chatter) 729 00:39:49,333 --> 00:39:54,333 -I figure you'll be wanting what's in this wee pouch? 730 00:39:54,333 --> 00:39:56,083 -And those readies are all yours. 731 00:39:56,083 --> 00:39:59,333 -Well, I was thinking... 732 00:39:59,333 --> 00:40:03,167 about putting some Roman columns outside my caravan. 733 00:40:03,167 --> 00:40:05,083 ♪ ♪ 734 00:40:05,083 --> 00:40:09,833 (both laughing) 735 00:40:09,833 --> 00:40:11,833 -You are all right with us, son. 736 00:40:11,833 --> 00:40:13,500 -Thank you, Uncle Dean. -Enjoy. 737 00:40:13,500 --> 00:40:14,792 -Thank you. 738 00:40:14,792 --> 00:40:16,333 ♪ ♪ 739 00:40:16,333 --> 00:40:20,167 ♪ Summertime you feel like a trick ♪ 740 00:40:20,167 --> 00:40:23,833 ♪ ♪ 741 00:40:23,833 --> 00:40:25,458 (both cheering) 742 00:40:25,458 --> 00:40:28,583 We got our diamonds back, baby! -Yes! 743 00:40:28,583 --> 00:40:31,583 ♪ The tinfoil boy, boy, boy, boy, boy, boy ♪ 744 00:40:31,583 --> 00:40:34,750 ♪ ♪ 745 00:40:34,750 --> 00:40:36,708 ♪ The tinfoil boy, boy... ♪ 746 00:40:36,708 --> 00:40:39,792 -All right, boys, don't stop till you've found it. 747 00:40:39,792 --> 00:40:43,333 (glass breaking, objects crashing) 748 00:40:43,333 --> 00:40:44,708 ♪ It's times like this I feel tricked ♪ 749 00:40:44,708 --> 00:40:47,167 ♪ Into waking up ♪ 750 00:40:47,167 --> 00:40:49,417 ♪ ♪ 751 00:40:49,417 --> 00:40:54,000 ♪ It's times like this I feel tricked into waking up ♪ 752 00:40:54,000 --> 00:40:56,208 ♪ ♪ 753 00:40:56,208 --> 00:40:59,917 ♪ It's times like this I feel tricked into waking up ♪ 754 00:40:59,917 --> 00:41:01,167 (music slows to a stop) 755 00:41:01,167 --> 00:41:02,833 -Vic? What happened, mate? 756 00:41:02,833 --> 00:41:03,958 Oh! 757 00:41:05,333 --> 00:41:07,542 Get yourself in there. Mind your head. 758 00:41:07,542 --> 00:41:09,917 Horrible bastards, what'd they do to ya? 759 00:41:09,917 --> 00:41:13,333 -Oh, man, horrible's not the word, Hate 'Em. 760 00:41:13,333 --> 00:41:16,583 Being in the hole is incredibly... 761 00:41:23,750 --> 00:41:25,667 ...enlightening. 762 00:41:26,917 --> 00:41:29,833 (laughing) 763 00:41:29,833 --> 00:41:32,458 ♪ ♪ 764 00:41:35,958 --> 00:41:39,375 -Anything to declare? -Yeah. 765 00:41:39,375 --> 00:41:41,000 Don't go to New York. 766 00:41:41,000 --> 00:41:43,417 ♪ ♪ 52515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.