All language subtitles for Slasher S05E04 1080p WEB h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:10,532 [sizzling] 2 00:00:18,192 --> 00:00:21,108 - These murders are in danger of agitating the poor and, 3 00:00:21,151 --> 00:00:23,501 more importantly, they target us. 4 00:00:23,545 --> 00:00:26,156 So, then what we need to do, clearly... 5 00:00:26,200 --> 00:00:27,766 [clears throat] 6 00:00:27,810 --> 00:00:29,725 Yes, Gladys. Serve the meal, 7 00:00:29,768 --> 00:00:30,943 then be gone. 8 00:00:30,987 --> 00:00:32,336 Yes, Mr. Garvey. 9 00:00:34,512 --> 00:00:35,774 Miss. 10 00:00:43,086 --> 00:00:44,522 - Please close the door on your way out. 11 00:00:48,396 --> 00:00:51,094 - Does anyone feel uneasy discussing these things 12 00:00:51,138 --> 00:00:53,227 with your staff in such close proximity? 13 00:00:53,270 --> 00:00:55,577 - My staff know they'd pay with their lives 14 00:00:55,620 --> 00:00:57,187 if anything were to ever be repeated. 15 00:00:57,231 --> 00:00:59,668 Now can we please get on with the subject at hand? 16 00:00:59,711 --> 00:01:01,235 As I was saying, 17 00:01:01,278 --> 00:01:06,109 what we need to do is find Georges Rondeau and kill him. 18 00:01:06,153 --> 00:01:08,068 - Yeah. 19 00:01:08,111 --> 00:01:09,460 We have laws in this land. 20 00:01:09,504 --> 00:01:11,680 - Mm, right. I'd almost forgotten. 21 00:01:11,723 --> 00:01:13,420 I, for one, would sleep more comfortably knowing 22 00:01:13,464 --> 00:01:17,120 for sure that we caught the actual guilty party. 23 00:01:17,164 --> 00:01:18,513 - Of course Georges is the killer. 24 00:01:18,556 --> 00:01:20,428 The murders started the moment he arrived. 25 00:01:20,471 --> 00:01:21,864 - Or his showing up is the perfect distraction 26 00:01:21,907 --> 00:01:22,995 for someone devious. 27 00:01:23,039 --> 00:01:25,781 - Fine. So, we capture him. - How? 28 00:01:25,824 --> 00:01:27,478 He's as slippery as an eel. 29 00:01:28,218 --> 00:01:30,133 - And after Eddie's, pardon my French, 30 00:01:30,176 --> 00:01:32,614 fuck up, he knows we're after him. 31 00:01:33,658 --> 00:01:36,313 - It's getting cold! Eat up. 32 00:01:36,357 --> 00:01:38,009 There must be something that would lure him. 33 00:01:39,055 --> 00:01:40,752 - Mm. Good. 34 00:01:40,795 --> 00:01:41,840 [gasping] 35 00:01:41,884 --> 00:01:43,146 - Venetia! 36 00:01:43,190 --> 00:01:46,541 - Melanda, dearest, could you check our lovely 37 00:01:46,584 --> 00:01:47,933 friend to see if she's having a stroke? 38 00:01:47,977 --> 00:01:49,761 - My sister, the frisson 39 00:01:49,805 --> 00:01:52,590 between she and Georges is positively "aphrodesic". 40 00:01:52,634 --> 00:01:54,244 She may know where he is. 41 00:01:54,288 --> 00:01:56,942 If not, we can use her as a lure. 42 00:01:56,985 --> 00:01:57,769 Hm? 43 00:01:57,813 --> 00:01:58,640 - The only way 44 00:01:58,683 --> 00:01:59,423 to Georges Rondeau's heart 45 00:01:59,467 --> 00:02:00,816 is through his billfold. 46 00:02:00,859 --> 00:02:01,904 [scoffs] 47 00:02:01,947 --> 00:02:02,948 - Okay, so using some 48 00:02:02,992 --> 00:02:04,341 kind of hocus-pocus, 49 00:02:04,385 --> 00:02:05,516 we trick the murderous 50 00:02:05,560 --> 00:02:06,735 magician to meet your sister where? 51 00:02:06,778 --> 00:02:08,693 - The Queen's Chamber. 52 00:02:08,737 --> 00:02:10,651 - You think he'll feel safe at The Queen's Chamber? 53 00:02:10,695 --> 00:02:12,958 - After what we did there? - Hm. 54 00:02:13,002 --> 00:02:14,264 - No. 55 00:02:15,787 --> 00:02:18,703 - Forget using Venetia as a lure, use one of these pies. 56 00:02:18,747 --> 00:02:21,184 Tastiest damn pies I've ever eaten. What is it? 57 00:02:21,228 --> 00:02:23,752 Pork? It's a little too gamey for pork. 58 00:02:23,795 --> 00:02:25,275 Boar? 59 00:02:25,319 --> 00:02:27,408 - All right, so we get ahold of him somehow, 60 00:02:27,843 --> 00:02:29,323 then what? Public trial? 61 00:02:29,366 --> 00:02:30,846 - Yes, a public trial. 62 00:02:31,977 --> 00:02:34,241 It's not like Georges Rondeau is a nobody whore. 63 00:02:34,284 --> 00:02:35,851 His fans are going to wonder what happened to him. 64 00:02:35,894 --> 00:02:38,897 - Are you insane? The people will be on his side. 65 00:02:39,333 --> 00:02:41,161 - Salomé, as always, is right. 66 00:02:41,204 --> 00:02:43,293 I mean, The Widow's killing the rich and the famous, 67 00:02:43,337 --> 00:02:44,642 something they wish they could do. 68 00:02:46,514 --> 00:02:49,908 - So we make it look like he's a victim of The Widow. 69 00:02:49,952 --> 00:02:52,041 I know I can think of a few sick perverted things 70 00:02:52,084 --> 00:02:53,216 I'd like to do to Georges. 71 00:02:53,260 --> 00:02:55,000 - Ooh, Daddy, do tell. 72 00:02:55,043 --> 00:02:58,090 - No, no, no, no. People! We gotta do this by the book. 73 00:02:58,134 --> 00:03:00,267 We gotta send a message around that you can't just go around 74 00:03:00,310 --> 00:03:01,529 killing rich people. 75 00:03:01,572 --> 00:03:03,183 What the fuck is that? 76 00:03:03,922 --> 00:03:05,315 A bone? 77 00:03:07,361 --> 00:03:09,537 [suspenseful music] 78 00:03:11,756 --> 00:03:14,194 It's a tooth. It's a human fucking tooth! 79 00:03:14,237 --> 00:03:15,847 [gasping] 80 00:03:17,153 --> 00:03:18,720 [gagging] 81 00:03:33,474 --> 00:03:34,605 - Basil... 82 00:03:52,144 --> 00:03:54,843 - The only person I know with that many gold teeth is... 83 00:03:56,410 --> 00:03:58,586 was... 84 00:03:58,629 --> 00:04:00,283 Eddie. 85 00:04:02,633 --> 00:04:04,983 [suspenseful music] 86 00:04:09,640 --> 00:04:12,252 [gagging] 87 00:04:18,387 --> 00:04:20,651 - There's words at the bottom of mine. 88 00:04:26,962 --> 00:04:28,920 "The unjust." 89 00:04:30,008 --> 00:04:32,837 - Another message from The Widow? 90 00:04:32,881 --> 00:04:34,491 - I'm unjust? 91 00:04:36,188 --> 00:04:39,844 - "Justice for." - "Justice for the unjust." 92 00:04:41,716 --> 00:04:44,109 - "Piping hot." - "Served." 93 00:04:49,114 --> 00:04:51,334 - Okay... 94 00:04:51,378 --> 00:04:58,210 "Justice for the unjust. Best served piping hot." 95 00:04:58,733 --> 00:05:01,779 - What the fuck? 96 00:05:01,823 --> 00:05:02,998 Gladys! 97 00:05:06,523 --> 00:05:08,438 - Sir, I don't know how that could have happened. 98 00:05:08,482 --> 00:05:12,137 Please don't be cross with me-- - I will not be cross with you, 99 00:05:12,181 --> 00:05:14,966 Gladys, if you tell me who put the meat in these fucking pies, 100 00:05:15,010 --> 00:05:16,968 because if you can't, then I'm going to have to 101 00:05:17,012 --> 00:05:19,057 assume that it was you. 102 00:05:19,101 --> 00:05:21,059 - Her? The Widow? That's insane. 103 00:05:21,103 --> 00:05:22,757 - I get them from your butcher, Yorgi, sir. 104 00:05:22,800 --> 00:05:25,020 - Who brought them to you? How long ago? 105 00:05:25,063 --> 00:05:26,891 - I didn't know him. It was very dark. 106 00:05:26,935 --> 00:05:28,110 - What did he look like?! 107 00:05:28,806 --> 00:05:31,026 - Uh, he had a cap hiding his face. 108 00:05:31,766 --> 00:05:34,682 I'm sorry, sir. I told you that they're my secret recipe, 109 00:05:34,725 --> 00:05:36,161 but I've been lying. I'm so sorry. 110 00:05:38,294 --> 00:05:39,948 - Go. 111 00:05:39,991 --> 00:05:40,862 Go! 112 00:05:40,905 --> 00:05:42,037 [gasping, whimpering] 113 00:05:42,907 --> 00:05:44,126 - She was here. 114 00:05:44,169 --> 00:05:47,216 - He. Georges is our Widow. 115 00:05:47,259 --> 00:05:49,392 - A master of disguise, too. 116 00:05:49,436 --> 00:05:52,221 He's always five steps ahead of us. What do we do? 117 00:05:52,264 --> 00:05:53,701 How do we fight this? 118 00:05:53,744 --> 00:05:56,356 - Oh, pull yourself together, for Christ's sake. 119 00:05:56,399 --> 00:05:58,967 It's Georges. Plain old "pick a card" Georges. 120 00:05:59,010 --> 00:06:01,230 We just have to find the viper. 121 00:06:02,100 --> 00:06:03,363 And we will. 122 00:06:03,406 --> 00:06:04,364 [suspenseful music] 123 00:06:04,407 --> 00:06:05,539 - The cook broke down 124 00:06:05,582 --> 00:06:06,583 and told us Basil's fancy pies 125 00:06:06,627 --> 00:06:08,193 were made in here. 126 00:06:09,673 --> 00:06:10,631 [speaking foreign language] 127 00:06:12,197 --> 00:06:13,634 - Oy. 128 00:06:14,896 --> 00:06:18,726 Who are you and what are you doing in my abattoir? 129 00:06:19,248 --> 00:06:23,861 - Yorgi. Superintendent Kashtinsky and this 130 00:06:23,905 --> 00:06:25,385 is Detective Rijkers. 131 00:06:25,428 --> 00:06:26,951 - We're here because something 132 00:06:26,995 --> 00:06:28,736 went wrong with the recent order 133 00:06:28,779 --> 00:06:31,652 of pies you sent 'round to the Garvey household. 134 00:06:31,956 --> 00:06:32,957 - Gone wrong how? 135 00:06:33,001 --> 00:06:34,045 - There was a sprinkling 136 00:06:34,089 --> 00:06:36,831 of human teeth in the latest batch. 137 00:06:36,874 --> 00:06:38,093 - What... 138 00:06:38,136 --> 00:06:40,269 - I pulled one right out of my own mouth, 139 00:06:40,312 --> 00:06:41,401 I don't mind saying. 140 00:06:42,140 --> 00:06:44,534 - I don't see how that could happen. 141 00:06:44,578 --> 00:06:46,101 There's always one of us in here. 142 00:06:46,536 --> 00:06:48,712 - Where exactly do you make the pies? 143 00:06:48,756 --> 00:06:51,498 - The pies are assembled over there. 144 00:06:56,067 --> 00:06:57,591 What are you doing? 145 00:06:57,634 --> 00:06:58,808 - Who makes the pies? 146 00:06:58,853 --> 00:07:01,464 - Mal'chik. Boys, uh, 147 00:07:01,508 --> 00:07:05,337 little ones still too small to do the heavy work. 148 00:07:05,381 --> 00:07:06,904 - How small are we talking? 149 00:07:06,948 --> 00:07:09,603 - Young. Eleven, twelve. 150 00:07:09,646 --> 00:07:11,692 - So, uh, not potential killers. 151 00:07:11,735 --> 00:07:14,390 - They not yet strong enough to lift leg of lamb. 152 00:07:14,434 --> 00:07:17,045 - How hard would you say it is to get in here at night? 153 00:07:17,088 --> 00:07:19,351 - I've done it a couple times. 154 00:07:19,395 --> 00:07:21,658 My wife, you know, she give me hell. 155 00:07:23,486 --> 00:07:25,270 - I think I got something. 156 00:07:26,446 --> 00:07:27,359 - Eddie? 157 00:07:27,403 --> 00:07:29,579 - What you mean, Eddie? 158 00:07:37,805 --> 00:07:39,371 - Oh, it's human. 159 00:07:39,415 --> 00:07:41,461 - Eddie. - That Eddie?! 160 00:07:41,852 --> 00:07:43,724 Eddie would I know? 161 00:07:43,767 --> 00:07:45,421 - Where's the rest of him? 162 00:07:45,465 --> 00:07:47,510 - If he's in the pie, 163 00:07:47,554 --> 00:07:50,078 he could be... any one these mince and mix trays. 164 00:07:50,121 --> 00:07:52,210 [uneasy music] 165 00:07:54,648 --> 00:07:56,867 - The attack starts on the body here at the lower 166 00:07:56,911 --> 00:07:58,260 fifth lumbar vertebrae. 167 00:07:58,303 --> 00:08:00,131 It's the least extreme of the hits. 168 00:08:00,175 --> 00:08:03,308 - But bad enough to paralyze Eddie from the waist down? 169 00:08:03,352 --> 00:08:04,614 - Mm-hmm. 170 00:08:04,658 --> 00:08:06,268 [screaming] 171 00:08:06,311 --> 00:08:08,357 - And next, he's hit here, 172 00:08:08,400 --> 00:08:10,141 at the thoracic vertebrae... 173 00:08:10,185 --> 00:08:11,621 [screaming] 174 00:08:11,665 --> 00:08:14,581 ...ending here at the top cervical vertebrae. 175 00:08:16,060 --> 00:08:18,149 It's the most brutal of the all the strikes. 176 00:08:19,150 --> 00:08:20,500 Interesting. 177 00:08:21,413 --> 00:08:22,893 - What? 178 00:08:23,503 --> 00:08:25,679 - If I was to kill a man, I'd start at that point, 179 00:08:25,722 --> 00:08:27,028 not end there. 180 00:08:27,071 --> 00:08:28,203 The killer took their time. 181 00:08:29,596 --> 00:08:31,467 It was violent, methodical, 182 00:08:32,294 --> 00:08:33,643 at her mercy. 183 00:08:33,948 --> 00:08:35,078 No muscle control. 184 00:08:35,123 --> 00:08:35,905 [screaming] 185 00:08:35,950 --> 00:08:37,125 Suffocating. 186 00:08:37,168 --> 00:08:38,779 Alive until the bitter end. 187 00:08:38,822 --> 00:08:41,433 - Suffering. It's just what The Widow wanted. 188 00:08:42,347 --> 00:08:45,002 It's a message. - Whoever The Widow is, 189 00:08:45,046 --> 00:08:47,788 they know a thing or two about human physiology. 190 00:08:47,831 --> 00:08:49,616 - Someone like you? 191 00:08:51,966 --> 00:08:53,445 - But I'm right-handed, 192 00:08:54,055 --> 00:08:55,970 while the killer uses their left. 193 00:08:56,013 --> 00:08:57,972 Does that clear me, Detective? 194 00:08:58,276 --> 00:09:01,236 - More pressing question is does it clear Georges Rondeau? 195 00:09:05,936 --> 00:09:07,503 [sighing] 196 00:09:07,547 --> 00:09:09,374 [uneasy music] 197 00:09:25,347 --> 00:09:29,699 - Fortuna, Prosperitas et Abundantia. 198 00:09:29,743 --> 00:09:32,267 Habeo Omnia, 199 00:09:32,310 --> 00:09:35,923 Pecunia venit ad me. 200 00:09:35,966 --> 00:09:41,232 Habeo Omnia. Dives sum, 201 00:09:41,276 --> 00:09:46,411 Totus sum. Habeo Omnia, 202 00:09:47,064 --> 00:09:50,067 Habeo Omnia. 203 00:09:50,111 --> 00:09:53,157 Regina Simcoe. 204 00:09:55,812 --> 00:09:56,726 [knocking] 205 00:09:56,770 --> 00:09:57,684 - Georges? 206 00:09:59,903 --> 00:10:01,557 - I need to speak with him. 207 00:10:01,601 --> 00:10:04,821 - As do I. Dress rehearsal started an hour ago. 208 00:10:04,865 --> 00:10:06,388 - You haven't heard from him? 209 00:10:06,431 --> 00:10:07,868 - Not since yesterday. 210 00:10:08,390 --> 00:10:10,740 - Do you know where he was last night? 211 00:10:10,784 --> 00:10:12,873 - Did you not hear me when I said I haven't heard from 212 00:10:12,916 --> 00:10:13,961 him since yesterday afternoon? 213 00:10:14,004 --> 00:10:15,310 - If you had to guess... 214 00:10:15,832 --> 00:10:17,617 - Georges knows many people in town, 215 00:10:18,095 --> 00:10:19,096 many he hopes to see. 216 00:10:19,140 --> 00:10:20,620 And then there are always 217 00:10:20,663 --> 00:10:23,187 admirers looking to commune 218 00:10:23,231 --> 00:10:25,276 with him after the shows. 219 00:10:26,582 --> 00:10:28,889 - Tell me, what is Georges' handedness? 220 00:10:28,932 --> 00:10:31,239 - Left. Why? 221 00:10:31,282 --> 00:10:32,762 - Hmm. 222 00:10:33,850 --> 00:10:36,897 - If you're going to continue to be rude and mysterious, 223 00:10:36,940 --> 00:10:38,333 I'd like you to leave. 224 00:10:38,376 --> 00:10:40,290 - Oh, you would? 225 00:10:41,162 --> 00:10:43,599 Let me make something very clear for you, young lady. 226 00:10:43,643 --> 00:10:45,732 If you know anything, 227 00:10:45,775 --> 00:10:48,473 you need to tell me. Now. 228 00:10:50,562 --> 00:10:52,826 - Georges could be at Regina Simcoe's. 229 00:10:53,304 --> 00:10:54,218 - Why her? 230 00:10:54,262 --> 00:10:56,003 - Your guess is as good as mine. 231 00:10:56,046 --> 00:10:57,308 He's obsessed with the woman. 232 00:11:02,618 --> 00:11:03,793 [sighs] 233 00:11:04,359 --> 00:11:07,231 [uneasy music] 234 00:11:07,754 --> 00:11:09,494 [deep breathing] 235 00:11:18,547 --> 00:11:20,244 - Don't stop. 236 00:11:20,288 --> 00:11:21,593 [sighs] 237 00:11:25,597 --> 00:11:26,424 - Mm. 238 00:11:27,208 --> 00:11:28,905 - Oh... 239 00:11:31,168 --> 00:11:32,996 Ah... 240 00:11:39,873 --> 00:11:41,004 Don't stop... 241 00:11:57,804 --> 00:11:59,762 - I'm waiting for you. 242 00:11:59,806 --> 00:12:00,807 - Don't go! 243 00:12:02,939 --> 00:12:04,245 [gasping] 244 00:12:04,288 --> 00:12:05,202 Don't leave me! 245 00:12:06,856 --> 00:12:08,075 [knocking] 246 00:12:08,902 --> 00:12:10,381 [door opening] 247 00:12:10,425 --> 00:12:11,556 - Sorry to intrude, ma'am. 248 00:12:12,253 --> 00:12:14,429 - It's fine. It's fine. What is it? 249 00:12:14,472 --> 00:12:16,910 - The Great Georges Rondeau is waiting for you downstairs. 250 00:12:16,953 --> 00:12:18,389 Should I send him away? 251 00:12:19,173 --> 00:12:20,652 - No, um... 252 00:12:21,697 --> 00:12:23,177 Tell him I'll be down presently. 253 00:12:28,835 --> 00:12:32,273 I must apologize to you, Mr. Rondeau. 254 00:12:32,316 --> 00:12:34,710 - My goodness, whatever for? 255 00:12:34,754 --> 00:12:37,669 - I was hot-tempered the other day. You know it's true. 256 00:12:37,713 --> 00:12:39,497 - Oh! You have been through so much. 257 00:12:40,020 --> 00:12:44,241 - Yes, I am still deeply mourning. 258 00:12:45,808 --> 00:12:49,681 - That, my dear, is why I'm here. 259 00:12:49,725 --> 00:12:52,684 I come bearing salves. 260 00:12:52,728 --> 00:12:56,732 Made from the herbs and essences of the Peruvian witch doctors. 261 00:12:57,167 --> 00:13:00,388 Only I carry on their great teachings. 262 00:13:01,432 --> 00:13:02,738 - What exactly is it? 263 00:13:03,608 --> 00:13:07,569 - A tonic for what truly ails you. 264 00:13:07,612 --> 00:13:11,834 It will soothe your gentle soul and cleanse you of your grief. 265 00:13:12,966 --> 00:13:17,013 It is the only thing that saved me when I lost my dear love, 266 00:13:17,057 --> 00:13:19,233 Budiwati, to the flu of '86. 267 00:13:19,276 --> 00:13:23,846 - I'm so sorry. I had no idea. 268 00:13:23,890 --> 00:13:25,326 You know of grief? 269 00:13:26,066 --> 00:13:27,502 - I do. 270 00:13:27,937 --> 00:13:30,548 It is one more thing we have in common. 271 00:13:31,854 --> 00:13:34,161 My soul was shredded at her loss. 272 00:13:35,336 --> 00:13:37,642 - I, too, feel torn to pieces. 273 00:13:39,906 --> 00:13:43,300 I do not know how I will ever escape this dark tunnel. 274 00:13:44,867 --> 00:13:46,260 Life feels over. 275 00:13:47,435 --> 00:13:49,611 Or I want it to be. 276 00:13:50,612 --> 00:13:52,701 How am I to go on when... 277 00:13:56,574 --> 00:13:58,359 When my everything is gone? 278 00:13:58,750 --> 00:14:00,143 [whimpering] 279 00:14:00,622 --> 00:14:05,322 - Drink and you will find your way through, my dear. 280 00:14:09,326 --> 00:14:10,719 [door opening] - Stop! 281 00:14:10,762 --> 00:14:12,590 - What on earth are you doing?! 282 00:14:12,634 --> 00:14:14,679 - I should ask the same thing, sir! 283 00:14:15,506 --> 00:14:16,986 You're under arrest for multiple charges of murder! 284 00:14:17,030 --> 00:14:21,208 - What? What? No! No, no, no. 285 00:14:21,251 --> 00:14:24,080 - Let's go. - This is outrageous! Let me go! 286 00:14:27,214 --> 00:14:29,433 - There she is! 287 00:14:29,477 --> 00:14:31,914 You slept away the entire morning. 288 00:14:31,958 --> 00:14:33,394 - My apologies. 289 00:14:33,437 --> 00:14:37,137 - Oh, pish-posh my dear, pish-posh, and all that. 290 00:14:37,572 --> 00:14:39,661 To sleep, perchance to dream. 291 00:14:40,357 --> 00:14:42,098 - We've got your breakfast ready. 292 00:14:42,577 --> 00:14:43,926 - Everything you require. 293 00:14:43,970 --> 00:14:46,102 - This is... This is lovely. 294 00:14:46,146 --> 00:14:47,582 - You need to make sure you eat right. 295 00:14:47,625 --> 00:14:48,888 Have an extra egg for you. 296 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 - Oh, thank you. 297 00:14:49,976 --> 00:14:50,977 - It will bring some of 298 00:14:51,020 --> 00:14:52,021 the colour back to your cheeks. 299 00:14:52,456 --> 00:14:54,023 - We need that. 300 00:14:55,285 --> 00:14:58,071 - Oh! No, no. It's just, well, 301 00:14:58,114 --> 00:15:00,377 this was supposed to be a surprise for all three of us. 302 00:15:00,421 --> 00:15:02,945 - We're getting our portraits done! 303 00:15:02,989 --> 00:15:04,642 - Our portraits? 304 00:15:04,686 --> 00:15:07,036 - Three sisters. This very afternoon. 305 00:15:07,732 --> 00:15:09,038 - Won't that be so much fun? 306 00:15:09,821 --> 00:15:11,954 - We must all look our very best. 307 00:15:11,998 --> 00:15:14,174 - I... I see. Of course. 308 00:15:14,217 --> 00:15:15,958 - Uh, my word. Wait 'til the photographer 309 00:15:16,002 --> 00:15:17,525 gets a look at you. 310 00:15:17,568 --> 00:15:19,701 "Incandescent," he will say. 311 00:15:19,744 --> 00:15:23,052 Positively incandescent! 312 00:15:23,879 --> 00:15:25,446 [grunting] 313 00:15:26,534 --> 00:15:29,058 - God damn it! Now fuck my mother 314 00:15:29,102 --> 00:15:31,060 and the demon cock she rode in on! 315 00:15:33,758 --> 00:15:34,934 [mysterious music] 316 00:15:37,153 --> 00:15:39,503 - You have made a grave error, my friend. 317 00:15:39,547 --> 00:15:40,765 - No! 318 00:15:41,766 --> 00:15:43,768 No! 319 00:15:43,812 --> 00:15:45,857 Sir! You made the error. 320 00:15:45,901 --> 00:15:47,903 An error that will lead to your grave! 321 00:15:47,947 --> 00:15:50,427 A grave that this entire city will dance on when the true 322 00:15:50,471 --> 00:15:52,734 depths of your depravity are revealed! 323 00:15:52,777 --> 00:15:55,824 - I caught him trying to poison Regina Simcoe. 324 00:15:55,867 --> 00:15:57,608 - Check the concoction yourself. 325 00:15:57,652 --> 00:16:02,309 - I think not. Your guilt is-- - My guilt? Based on what? 326 00:16:02,352 --> 00:16:03,963 What actual evidence do you possess? 327 00:16:13,755 --> 00:16:16,018 - My detective found this in your wagon. 328 00:16:16,062 --> 00:16:19,152 The same empty wagon where your undisturbed bed spoke 329 00:16:19,195 --> 00:16:21,589 volumes about your whereabouts last night. 330 00:16:21,981 --> 00:16:24,809 - While I'm flattered that you think I could fit into that, 331 00:16:24,853 --> 00:16:26,594 I was sewing it for my assistant, 332 00:16:26,637 --> 00:16:29,771 the lovely, lithe Shanika. 333 00:16:29,814 --> 00:16:31,860 We're working The Widow into our act. 334 00:16:31,903 --> 00:16:34,906 - Very convenient excuse. 335 00:16:34,950 --> 00:16:37,039 - Then where were you last night 336 00:16:37,083 --> 00:16:38,693 when Eddie Jacobs was being murdered? 337 00:16:39,955 --> 00:16:40,912 - Eddie? 338 00:16:40,956 --> 00:16:43,785 - Ah! Always the performer. 339 00:16:43,828 --> 00:16:45,308 Look at him. You'd think he didn't know. 340 00:16:45,352 --> 00:16:46,614 - I didn't. 341 00:16:46,657 --> 00:16:48,746 - Where were you? 342 00:16:48,790 --> 00:16:52,185 - I was out impaling someone, not Eddie, with my own sword. 343 00:16:52,228 --> 00:16:55,231 - Your sword? The Widow used a sword. When? 344 00:16:55,275 --> 00:16:58,104 - Sir, I believe he's speaking metaphorically. 345 00:16:58,147 --> 00:16:59,322 - Oh. 346 00:17:00,845 --> 00:17:01,977 You foul-mouthed cocksucker! 347 00:17:02,021 --> 00:17:03,413 Jesus! Sir! That is uncalled for! 348 00:17:03,457 --> 00:17:05,067 - What is uncalled for is this fucker not answering 349 00:17:05,111 --> 00:17:05,981 our questions! 350 00:17:06,025 --> 00:17:07,590 Where were you last night? 351 00:17:07,635 --> 00:17:09,244 Do you even have an alibi?! 352 00:17:09,289 --> 00:17:11,377 - I do. But out of respect for my... 353 00:17:12,117 --> 00:17:13,467 companion, 354 00:17:13,510 --> 00:17:14,771 I refuse to name names. 355 00:17:14,816 --> 00:17:17,210 You'll just have to take the word of a gentleman. 356 00:17:17,252 --> 00:17:19,167 - Your word will get you hanged. 357 00:17:19,212 --> 00:17:20,952 - Fuck that impresario. 358 00:17:20,996 --> 00:17:22,258 We've got him right where we want him, 359 00:17:22,301 --> 00:17:23,954 caught up in his own web of lies. 360 00:17:23,999 --> 00:17:25,827 - Sir, we should at least try to find this alibi. 361 00:17:25,869 --> 00:17:27,307 - No! 362 00:17:27,349 --> 00:17:29,091 It's time to tell the whole city 363 00:17:29,135 --> 00:17:30,832 we have got our man. 364 00:17:33,008 --> 00:17:34,357 We've got our man. 365 00:17:34,966 --> 00:17:37,143 [bell ringing] 366 00:17:41,321 --> 00:17:44,454 - Have we perhaps taken a wrong turn? 367 00:17:44,498 --> 00:17:46,195 This does not look like a part of town where anyone 368 00:17:46,239 --> 00:17:47,283 respectable would wander. 369 00:17:47,327 --> 00:17:48,850 - Oh, sister, dear, 370 00:17:48,893 --> 00:17:49,807 stop being such a fusspot. 371 00:17:49,851 --> 00:17:50,808 - I'm not. I'm only thinking 372 00:17:50,852 --> 00:17:52,680 about dear, innocent Verdi. 373 00:17:52,723 --> 00:17:53,942 - These streets, though mean, 374 00:17:53,985 --> 00:17:55,074 are nothing compared 375 00:17:55,117 --> 00:17:56,336 to the tenements of South Boston where 376 00:17:56,379 --> 00:17:57,989 I would volunteer with the poor. 377 00:17:58,033 --> 00:18:00,209 - Mm. I, for one, love these little dark corners. 378 00:18:00,253 --> 00:18:02,429 The haunts of artists and labourers. 379 00:18:02,472 --> 00:18:06,128 You could positively breathe in the creation unfolding. 380 00:18:06,172 --> 00:18:08,696 - And this artist we're meeting is? 381 00:18:08,739 --> 00:18:10,567 - Oh, you mustn't be taken aback by his appearance. 382 00:18:10,611 --> 00:18:12,482 He's a master at his craft. 383 00:18:12,526 --> 00:18:14,832 - A veritable DaVinci, capable of moulding 384 00:18:14,876 --> 00:18:17,096 the plainest of clay into a Mona Lisa, 385 00:18:17,139 --> 00:18:19,272 all with the magic of a camera lens. 386 00:18:22,101 --> 00:18:23,363 [mysterious music] 387 00:18:29,020 --> 00:18:31,936 - Here we are. Knock, knock, knock! 388 00:18:35,418 --> 00:18:37,507 - We're slightly early. 389 00:18:37,551 --> 00:18:39,074 - Pas de problème. 390 00:18:41,032 --> 00:18:43,122 A Botticelli brought to life. 391 00:18:44,297 --> 00:18:45,776 Enchanté. 392 00:18:47,604 --> 00:18:49,040 - It's a pleasure to meet you. 393 00:18:50,607 --> 00:18:53,523 - Pleasure is all mine. Come. 394 00:18:58,354 --> 00:18:59,921 [door closing] 395 00:19:04,317 --> 00:19:05,927 - And my day only gets better. 396 00:19:05,970 --> 00:19:08,495 Merlin, shouldn't you be able 397 00:19:08,538 --> 00:19:10,497 to wiggle out of those ropes, 398 00:19:10,540 --> 00:19:13,848 all while pulling a rabbit out of your murderous ass? 399 00:19:13,891 --> 00:19:16,285 - As I told the good superintendent, 400 00:19:16,329 --> 00:19:17,678 I am not The Widow. 401 00:19:17,721 --> 00:19:19,854 - Really? 402 00:19:19,897 --> 00:19:21,290 So, explain to me, then, 403 00:19:21,334 --> 00:19:23,292 why these killings only started 404 00:19:23,336 --> 00:19:25,642 after you got back to town? 405 00:19:25,686 --> 00:19:28,210 - Perhaps because the killer was waiting for us all to gather 406 00:19:28,254 --> 00:19:29,037 in the same city? 407 00:19:29,080 --> 00:19:30,560 - Mm. What is it, 408 00:19:30,604 --> 00:19:32,040 delayed guilt? 409 00:19:32,083 --> 00:19:34,695 You conjured up a conscience? 410 00:19:34,738 --> 00:19:37,785 - I did not kill our friends. - Enough. 411 00:19:37,828 --> 00:19:40,483 I arrested you. You're guilty. 412 00:19:40,527 --> 00:19:43,051 - The same way Andrew May Sr. was guilty? 413 00:19:43,704 --> 00:19:48,056 - You confess, and I will see to it that when you're hanged, 414 00:19:48,099 --> 00:19:49,579 it's quick and painless. 415 00:19:51,581 --> 00:19:54,758 You don't and you will feel 416 00:19:54,802 --> 00:19:58,284 every last tendon in your neck snap, 417 00:19:58,327 --> 00:20:02,766 every last drop of piss roll down your leg as you jerk 418 00:20:02,810 --> 00:20:06,509 and fight trying to snatch your last breath. 419 00:20:07,728 --> 00:20:09,338 - You won't be alive to. 420 00:20:09,382 --> 00:20:11,558 - Are you threatening me? 421 00:20:11,601 --> 00:20:15,649 - Ugh, I'm stating a fact. I'm safe in here. 422 00:20:15,692 --> 00:20:18,173 Out there you and you? 423 00:20:18,217 --> 00:20:19,609 Sitting ducks. 424 00:20:20,262 --> 00:20:22,308 And I can tell you one thing, Basil, 425 00:20:22,351 --> 00:20:24,440 our cunning friend The Widow has something 426 00:20:24,484 --> 00:20:25,876 far worse than a little neck 427 00:20:25,920 --> 00:20:27,704 stretching in store for the two of you. 428 00:20:28,575 --> 00:20:30,838 Kashtinsky arrested the wrong guy. 429 00:20:30,881 --> 00:20:33,101 He has no actual evidence. 430 00:20:33,144 --> 00:20:34,145 The longer you waste with me, 431 00:20:34,624 --> 00:20:36,017 the more of a chance you give 432 00:20:36,060 --> 00:20:39,977 The Widow to hunt you down. 433 00:20:40,021 --> 00:20:41,457 [uneasy music] 434 00:20:41,501 --> 00:20:43,285 - So you're building this case on a hunch? 435 00:20:43,329 --> 00:20:45,722 - It's more than a hunch! He's our man. 436 00:20:45,766 --> 00:20:47,768 - I don't disagree, 437 00:20:47,811 --> 00:20:49,335 but if you're planning on holding a public trial, 438 00:20:49,378 --> 00:20:51,467 then we need actual evidence which you don't have. 439 00:20:51,511 --> 00:20:52,947 - Here's evidence. 440 00:20:52,990 --> 00:20:54,209 This was found in his possession. 441 00:20:55,645 --> 00:20:56,777 - This? 442 00:20:56,820 --> 00:20:58,300 Georges fits into this? 443 00:20:58,344 --> 00:20:59,301 - Not him. 444 00:21:01,608 --> 00:21:03,174 His assistant, Shanika, could. 445 00:21:03,566 --> 00:21:05,699 Perhaps he gives the orders, she carries them out? 446 00:21:05,742 --> 00:21:07,440 - There's no way some itsy-bitsy woman could pull off violent 447 00:21:07,483 --> 00:21:08,615 crimes like these. 448 00:21:08,658 --> 00:21:09,964 - I think you need 449 00:21:10,007 --> 00:21:10,834 to give women more credit. 450 00:21:13,010 --> 00:21:15,012 Sir, at least let me follow this new lead. 451 00:21:17,406 --> 00:21:19,800 - Find her. Arrest her. Bring her back in for questioning. 452 00:21:19,843 --> 00:21:21,541 - Thank you. 453 00:21:24,108 --> 00:21:25,371 - Get some proof, 454 00:21:25,414 --> 00:21:28,156 real fucking proof, otherwise Georges is right 455 00:21:28,199 --> 00:21:31,290 and The Widow is planning her next move as we speak! 456 00:21:32,508 --> 00:21:33,814 [suspenseful music] 457 00:21:33,857 --> 00:21:37,948 [imitating chicken] 458 00:21:39,167 --> 00:21:40,429 [laughing] 459 00:21:51,353 --> 00:21:52,920 - Shh! 460 00:21:53,921 --> 00:21:55,444 Sweet, happy chuck. 461 00:21:56,053 --> 00:21:58,317 Look at all the gleaming kernels of corn on the ground 462 00:21:58,360 --> 00:21:59,709 in front of you. 463 00:21:59,753 --> 00:22:01,929 Eat them up before someone else does. 464 00:22:03,887 --> 00:22:05,324 Oh, wait, what's that? 465 00:22:06,586 --> 00:22:08,370 Is that a fox in the henhouse? 466 00:22:08,414 --> 00:22:09,589 Quick, little chuck, 467 00:22:09,632 --> 00:22:12,069 run to your nest to protect your baby! 468 00:22:12,113 --> 00:22:13,593 [imitating chicken] 469 00:22:13,636 --> 00:22:15,856 [laughing] 470 00:22:19,816 --> 00:22:21,557 Oh, you weren't fast enough. 471 00:22:21,601 --> 00:22:25,213 That dastardly fox has her and he's tearing her head off 472 00:22:25,256 --> 00:22:27,215 her fluffy little body. 473 00:22:28,738 --> 00:22:30,479 - Enough! 474 00:22:30,523 --> 00:22:31,741 Enough! 475 00:22:33,439 --> 00:22:35,397 Enough of this cruelty, I say! 476 00:22:36,398 --> 00:22:37,965 - And if I refuse? 477 00:22:39,749 --> 00:22:41,838 - You'll spend the night in one of my cells 478 00:22:41,882 --> 00:22:44,145 on a bed made of steel. 479 00:22:47,627 --> 00:22:49,672 - Okay. 480 00:22:49,716 --> 00:22:53,154 My little chuck, everything is all right. 481 00:22:57,724 --> 00:22:59,203 That wasn't your chick. 482 00:22:59,639 --> 00:23:01,510 That wasn't a chick at all. 483 00:23:01,554 --> 00:23:03,643 And the fox has gone away. 484 00:23:03,686 --> 00:23:06,689 And now, as I count backwards from three, 485 00:23:06,733 --> 00:23:08,387 you'll wake up. 486 00:23:08,778 --> 00:23:13,435 Three, two, one and... 487 00:23:15,568 --> 00:23:21,312 [laughing] 488 00:23:21,356 --> 00:23:22,923 - Why am I on the floor? 489 00:23:28,929 --> 00:23:31,801 - Come, Miss, let us find you some air. 490 00:23:33,673 --> 00:23:35,675 You should all be ashamed of yourselves. 491 00:23:35,718 --> 00:23:37,938 [uneasy music] 492 00:23:40,723 --> 00:23:42,029 [grunting] 493 00:23:43,639 --> 00:23:45,162 - Come on! 494 00:23:46,163 --> 00:23:49,340 [panting] 495 00:23:49,384 --> 00:23:51,430 You stupid, talentless hack. 496 00:24:00,743 --> 00:24:02,528 Here to let me go? 497 00:24:21,198 --> 00:24:23,157 - On the contrary, my friend. 498 00:24:24,550 --> 00:24:26,595 I'm here to get your confession. 499 00:24:43,612 --> 00:24:45,919 [footsteps approaching] 500 00:24:47,747 --> 00:24:49,705 - I don't think there'll be a show tonight. 501 00:24:51,751 --> 00:24:54,623 - Is Georges okay? - He's sitting in a cell 502 00:24:54,667 --> 00:24:56,407 for the murder of Eddie Jacobs. 503 00:24:56,451 --> 00:24:58,366 I'm also here to arrest you. 504 00:24:58,409 --> 00:24:59,410 - For what?! 505 00:24:59,454 --> 00:25:01,412 - For helping him. 506 00:25:01,456 --> 00:25:02,936 We found The Widow costume. 507 00:25:02,979 --> 00:25:05,025 It's clearly made for you. 508 00:25:05,068 --> 00:25:08,376 - No. We were adding that as a new part of our act. 509 00:25:08,419 --> 00:25:10,117 You think I could do something that horrible? 510 00:25:10,160 --> 00:25:13,773 - Where were you last night? - Here, setting up. 511 00:25:13,816 --> 00:25:16,602 I ran an errand for Georges and then asleep 512 00:25:16,645 --> 00:25:17,646 in the wagons out back. 513 00:25:18,168 --> 00:25:19,822 - Georges has an alibi. 514 00:25:19,866 --> 00:25:21,868 Problem is he won't say who that is, 515 00:25:22,303 --> 00:25:25,567 but if you can identify this alibi and the alibi holds, 516 00:25:25,611 --> 00:25:27,656 you'll both go free. Otherwise, 517 00:25:27,700 --> 00:25:29,223 you're coming down to the station. 518 00:25:37,274 --> 00:25:39,233 - Georges is going to kill me. 519 00:25:41,496 --> 00:25:43,498 But I bet I know who he was with. 520 00:25:45,544 --> 00:25:49,286 - Look at you beautiful ladies! 521 00:25:49,330 --> 00:25:51,027 [shutter clicks] 522 00:25:51,071 --> 00:25:53,508 Superb! 523 00:25:53,552 --> 00:25:54,944 Ah! 524 00:25:54,988 --> 00:25:57,730 Now, let's start with the individual portraits 525 00:25:57,773 --> 00:26:00,167 starting with... Verdi. 526 00:26:00,210 --> 00:26:02,299 - This is so exciting! 527 00:26:03,170 --> 00:26:05,738 - I've put some fetching outfits behind the screen for you, 528 00:26:05,781 --> 00:26:06,739 my little rose. 529 00:26:06,782 --> 00:26:08,349 - Wonderful. Thank you. 530 00:26:08,915 --> 00:26:11,961 - Why don't you go back there and find something you like? 531 00:26:16,357 --> 00:26:17,924 [uneasy music] 532 00:26:38,814 --> 00:26:41,817 [grunting] 533 00:26:51,261 --> 00:26:53,176 - What the fuck are you doing? 534 00:26:53,524 --> 00:26:55,483 - If you don't confess to The Widow killings 535 00:26:55,526 --> 00:26:57,137 with Shanika as your accomplice, 536 00:26:57,485 --> 00:26:59,661 then you'll spend the night screaming. 537 00:26:59,705 --> 00:27:01,620 - I didn't kill anybody! 538 00:27:02,098 --> 00:27:03,665 - That's all you have to say? 539 00:27:03,709 --> 00:27:06,059 - No, no, no, no! You know me! 540 00:27:06,102 --> 00:27:07,669 And Shanika wouldn't hurt a fly. 541 00:27:07,713 --> 00:27:09,323 You've got this all wrong. 542 00:27:09,366 --> 00:27:12,935 No, no, no, please! Kashtinsky! No, no, no. I swear to you. 543 00:27:12,979 --> 00:27:14,328 I don't know anything and if I did, 544 00:27:14,371 --> 00:27:16,896 I'd go straight to you. 545 00:27:16,939 --> 00:27:20,551 - And now here you are. 546 00:27:21,204 --> 00:27:23,293 [screaming] 547 00:27:36,219 --> 00:27:37,830 - Sir Andrew May for you, ma'am. 548 00:27:41,007 --> 00:27:42,573 - Pastor. 549 00:27:42,617 --> 00:27:45,141 I can't tell you the relief I feel by your visit. 550 00:27:46,142 --> 00:27:49,668 - I just heard they've arrested someone for Alistair's murder. 551 00:27:50,407 --> 00:27:52,714 I hesitate to say this wonderful news, but-- 552 00:27:52,758 --> 00:27:55,543 - No, no. It is. It is a glorious day. 553 00:27:55,586 --> 00:27:57,632 But Pastor, the vengeance I feel? 554 00:27:59,242 --> 00:28:03,899 May the Lord save me. I... I do... I don't know what to feel. 555 00:28:03,943 --> 00:28:06,075 My emotions... - Of course. 556 00:28:06,119 --> 00:28:08,861 - I wish no one any harm, Pastor, 557 00:28:08,904 --> 00:28:11,124 but the man who did this to Alistair, 558 00:28:11,167 --> 00:28:15,128 I fear I will celebrate the day of his hanging. 559 00:28:17,173 --> 00:28:18,479 - Should we sit? 560 00:28:23,136 --> 00:28:25,878 [soft music] 561 00:28:27,096 --> 00:28:31,144 Mrs. Simcoe, you are a righteous woman. 562 00:28:31,187 --> 00:28:34,364 And the Lord knows this. 563 00:28:34,408 --> 00:28:36,627 And your dark thoughts? Who amongst us has not had them? 564 00:28:37,106 --> 00:28:41,458 This is what makes us human. How good is chosen. 565 00:28:42,982 --> 00:28:45,724 - I haven't always chosen an honourable path. 566 00:28:46,855 --> 00:28:49,162 Pastor... 567 00:28:49,205 --> 00:28:51,164 I've sinned. 568 00:28:52,731 --> 00:28:54,036 - As have we all. 569 00:28:55,690 --> 00:28:58,649 - But I dallied with the Devil to find out what befell Alistair 570 00:28:58,693 --> 00:29:00,521 that horrible night. 571 00:29:00,564 --> 00:29:03,263 A seance, Pastor. 572 00:29:03,306 --> 00:29:07,920 I participated in the dark arts and Satan himself used me. 573 00:29:08,747 --> 00:29:12,098 - Well... 574 00:29:12,141 --> 00:29:14,535 who would not want to speak to a departed love... 575 00:29:14,578 --> 00:29:16,798 Were it possible. 576 00:29:17,886 --> 00:29:21,629 - I don't know how I didn't see the truth about Alistair. 577 00:29:22,804 --> 00:29:25,285 - Alistair must have known how wrong some of this was 578 00:29:25,328 --> 00:29:27,678 and he sought to protect you. 579 00:29:27,722 --> 00:29:30,638 All sinners are in torment. 580 00:29:31,900 --> 00:29:35,034 The way through is faith and prayer. 581 00:29:36,426 --> 00:29:39,255 - Please. Can we pray? 582 00:29:39,299 --> 00:29:41,431 I need to feel that so desperately. 583 00:29:49,048 --> 00:29:51,920 - Our father in Heaven... 584 00:29:51,964 --> 00:29:53,574 [both]: May his name be kept holy. 585 00:29:53,617 --> 00:29:56,229 [panting] 586 00:30:00,929 --> 00:30:02,583 - We were friends. 587 00:30:02,626 --> 00:30:05,804 - We weren't. You always looked down on me with your fancy ways. 588 00:30:06,326 --> 00:30:08,154 - That is entirely your imagination. 589 00:30:09,329 --> 00:30:12,854 Please, know that when I say that I don't know anything, 590 00:30:12,898 --> 00:30:14,116 I mean it. 591 00:30:14,160 --> 00:30:16,727 You're making a huge mistake. 592 00:30:19,469 --> 00:30:20,862 - Because we were acquaintances, 593 00:30:20,906 --> 00:30:23,169 I kept everything below the knee. 594 00:30:23,212 --> 00:30:26,563 And now I'm gonna start going up your body. 595 00:30:27,913 --> 00:30:30,785 Until you confess. And you will. 596 00:30:31,177 --> 00:30:34,397 - You're intoxicated and insane and far more guilty 597 00:30:34,441 --> 00:30:35,442 than I ever was. 598 00:30:35,485 --> 00:30:36,791 - Not from what I remember 599 00:30:36,835 --> 00:30:38,314 of you that night. 600 00:30:39,925 --> 00:30:42,623 - No! No! No! No! Please! 601 00:30:42,666 --> 00:30:43,798 [screaming] 602 00:30:43,842 --> 00:30:46,670 Help me! Help me! Help me! 603 00:30:46,714 --> 00:30:48,716 - Detective, get off! That's enough! 604 00:30:48,759 --> 00:30:51,284 - You don't know what you're doing! 605 00:30:51,327 --> 00:30:52,502 Georges?! He's this close to cracking. 606 00:30:52,546 --> 00:30:54,330 - Mr. Crenshaw is his alibi. 607 00:30:54,374 --> 00:30:55,679 - A pimp?! You're going to believe 608 00:30:55,723 --> 00:30:57,029 the lying bullshit of a pimp?! 609 00:30:57,072 --> 00:30:58,987 - Sir, I am. 610 00:30:59,031 --> 00:31:00,946 It was corroborated by two other witnesses. 611 00:31:00,989 --> 00:31:02,861 - Him and a couple of his whores, I suppose. 612 00:31:02,904 --> 00:31:04,384 They can all be bought! 613 00:31:04,427 --> 00:31:06,690 - He wasn't with any of my girls, sir. 614 00:31:06,734 --> 00:31:09,606 He spent the night with me, as my guest, from dusk till dawn. 615 00:31:11,043 --> 00:31:12,479 - I sleep with men. 616 00:31:13,219 --> 00:31:16,222 - But you've slept with all-- - Men and women. 617 00:31:16,265 --> 00:31:19,007 I'm just not as public with my assignations with the... 618 00:31:19,051 --> 00:31:20,530 rougher sex. 619 00:31:21,792 --> 00:31:25,187 - Then I'm gonna arrest you for crimes against nature! 620 00:31:25,231 --> 00:31:27,276 - That's enough! - Get the fuck off of me! 621 00:31:27,320 --> 00:31:29,148 - Get... get off him! - Fuck! 622 00:31:29,191 --> 00:31:31,672 - Go! Leave! 623 00:31:33,761 --> 00:31:35,632 - Thank you, my friend. 624 00:31:39,158 --> 00:31:40,246 Thank you. 625 00:31:40,289 --> 00:31:41,682 - Sir, sir. 626 00:31:41,725 --> 00:31:43,249 - What are you doing?! - Sir, you're clearly 627 00:31:43,292 --> 00:31:44,076 cracking up! 628 00:31:44,119 --> 00:31:45,120 You just broke the law. 629 00:31:45,164 --> 00:31:46,817 - It's within the law. 630 00:31:46,861 --> 00:31:47,949 I've been enforcing it for decades! 631 00:31:47,993 --> 00:31:49,733 - Sir, you just tortured an innocent man! 632 00:31:49,777 --> 00:31:50,996 - He's not innocent! 633 00:31:51,039 --> 00:31:53,389 - And you're clearly high as a kite. 634 00:31:53,433 --> 00:31:55,304 - I assure you, I've only had a few. 635 00:31:55,348 --> 00:31:57,132 - No, it's scrambling your brain. You need to go home 636 00:31:57,176 --> 00:31:58,481 and straighten out. Now. 637 00:31:58,525 --> 00:31:59,830 I'll take charge while you're recovering. 638 00:31:59,874 --> 00:32:00,962 - You'll what?! - Let's go! 639 00:32:01,006 --> 00:32:02,181 Fine! 640 00:32:04,096 --> 00:32:05,924 [uneasy music] 641 00:32:10,450 --> 00:32:11,842 - Where are my sisters? 642 00:32:13,888 --> 00:32:16,412 - They've given you some privacy. 643 00:32:22,766 --> 00:32:26,466 You, my dear, are a revelation. 644 00:32:28,598 --> 00:32:35,214 Such a beautiful face and such sensual curves. 645 00:32:35,257 --> 00:32:37,781 And that décolletage? 646 00:32:37,825 --> 00:32:39,958 What wonders does it lead to? 647 00:32:40,001 --> 00:32:41,089 [gasping] 648 00:32:41,133 --> 00:32:43,570 Oh. Honey, 649 00:32:43,613 --> 00:32:45,964 I'm not into you that way. 650 00:32:46,877 --> 00:32:48,705 But many men will be. 651 00:32:49,315 --> 00:32:53,972 And that's why we want to capture you in full bloom, for posterity. 652 00:32:54,798 --> 00:32:57,236 To remind your future husband 653 00:32:57,279 --> 00:33:00,282 of the beautiful rose he fell in love with. 654 00:33:01,588 --> 00:33:03,285 - I'm sure this is enough. 655 00:33:03,329 --> 00:33:05,287 - Oh. 656 00:33:05,331 --> 00:33:07,246 That's your inexperience talking. 657 00:33:08,073 --> 00:33:11,163 Men are insatiable. 658 00:33:11,206 --> 00:33:13,121 There's no such thing as enough. 659 00:33:13,687 --> 00:33:17,517 Every woman coming in here is doing the same thing. 660 00:33:19,823 --> 00:33:26,482 Or we can put you back in that other dress 661 00:33:26,526 --> 00:33:31,792 and your sisters can try to marry you off to a farmer, 662 00:33:31,835 --> 00:33:35,230 or an elderly widower with 663 00:33:35,274 --> 00:33:39,104 eight children and wooden teeth. 664 00:33:41,628 --> 00:33:45,284 - You're certain these will only be seen by my future husband? 665 00:33:52,160 --> 00:33:58,862 - A special, secret gift for the luckiest man in the world. 666 00:34:00,299 --> 00:34:01,909 [chuckling] 667 00:34:02,779 --> 00:34:06,740 - I will support you in any official complaints or charges 668 00:34:06,783 --> 00:34:08,610 that you'd like to take up against the constabulary. 669 00:34:09,264 --> 00:34:10,873 - That won't be necessary. 670 00:34:10,918 --> 00:34:15,096 - Sir, you were violated at the hands of our... 671 00:34:15,139 --> 00:34:17,054 our superintendent. 672 00:34:19,405 --> 00:34:21,101 - Thank you, my dear. 673 00:34:21,146 --> 00:34:24,149 Oh, if I ever have the need of a mummy for one of my acts, 674 00:34:24,192 --> 00:34:25,976 I'll be sure to call on you. 675 00:34:30,458 --> 00:34:32,331 [door opening] 676 00:34:32,373 --> 00:34:33,940 - Thank you. 677 00:34:38,293 --> 00:34:41,469 - I was violated, my good detective. 678 00:34:41,514 --> 00:34:43,690 But if word were to get out about my proclivities, 679 00:34:43,733 --> 00:34:46,649 well, then, I'd be violated in the public sphere as well, 680 00:34:46,693 --> 00:34:47,694 wouldn't I? 681 00:34:47,737 --> 00:34:49,087 - Fuck 'em. 682 00:34:49,130 --> 00:34:50,784 Fuck 'em all. 683 00:34:50,827 --> 00:34:52,742 Ain't nothing wrong with who we are. 684 00:34:54,614 --> 00:34:58,139 - So I will accept this as punishment enough. 685 00:34:58,183 --> 00:35:00,750 And I'm trusting you to keep my alibi to yourself. 686 00:35:00,794 --> 00:35:02,404 - Of... of course. 687 00:35:02,448 --> 00:35:05,581 - You can rely on him, Georges. One of the last few good cops 688 00:35:05,625 --> 00:35:06,843 in this town. 689 00:35:09,063 --> 00:35:10,499 - One final thing: 690 00:35:10,543 --> 00:35:13,023 The knots that you used to tie up Eddie, 691 00:35:13,067 --> 00:35:14,895 they were rather unique. 692 00:35:14,938 --> 00:35:16,592 - Tricks of the trade. 693 00:35:16,636 --> 00:35:18,464 Easily untied if you know the puzzle. 694 00:35:18,507 --> 00:35:19,943 Nearly impossible if you don't. 695 00:35:19,987 --> 00:35:21,119 - Hm. 696 00:35:23,338 --> 00:35:26,254 - If unique knots are where you're sniffing, Detective, 697 00:35:26,733 --> 00:35:29,736 half the trades and countries of the world have their own. 698 00:35:30,215 --> 00:35:32,260 You'll need to cast a wide net. 699 00:35:34,044 --> 00:35:36,177 Now, if I'm free to go... 700 00:35:37,265 --> 00:35:39,267 My chariot, please? 701 00:35:40,834 --> 00:35:43,663 [groaning] 702 00:35:43,706 --> 00:35:45,839 I'll have to come up with a magnificent tale 703 00:35:45,882 --> 00:35:49,190 of what's befallen me before my next show. 704 00:35:49,234 --> 00:35:53,629 Perhaps a roving band of Crimean cannibals 705 00:35:53,673 --> 00:35:58,112 tried to eat my foot in retribution for the golden q 706 00:35:58,156 --> 00:36:01,159 Yak idol I stole from their holiest of caves? 707 00:36:02,160 --> 00:36:03,857 [chuckling] 708 00:36:03,900 --> 00:36:05,641 [groaning] 709 00:36:05,685 --> 00:36:08,209 - Thank you. - Okay. All right. Ooh! 710 00:36:08,253 --> 00:36:10,168 That is not good. Oh. 711 00:36:16,609 --> 00:36:19,133 - They're going to turn out perfectly, trust me. 712 00:36:19,481 --> 00:36:21,657 I mean how could you shoot her? 713 00:36:21,701 --> 00:36:24,312 She's beautiful. 714 00:36:24,356 --> 00:36:26,575 - She looked a proper little trollop. 715 00:36:26,619 --> 00:36:30,492 - Shh. She looked so good! 716 00:36:30,536 --> 00:36:34,801 - They're going to fetch us plenty of buyers. A plethora. 717 00:36:34,844 --> 00:36:36,150 I promise you. 718 00:36:36,194 --> 00:36:38,631 - Verdi, be a dear and hurry up now, will you? 719 00:36:41,286 --> 00:36:43,592 [uneasy music] 720 00:36:47,466 --> 00:36:49,250 - Aren't you going to take your portraits now? 721 00:36:49,294 --> 00:36:52,122 - No. I'm afraid that Salomé has more customers. 722 00:36:52,166 --> 00:36:54,081 We'll have to come back another time. 723 00:36:54,124 --> 00:36:57,563 - I was so taken with how photogenic you are. 724 00:36:58,259 --> 00:37:00,696 - Salomé says he's never photographed anyone 725 00:37:00,740 --> 00:37:02,263 quite so beautiful before. 726 00:37:02,307 --> 00:37:03,743 - Never ever. 727 00:37:06,746 --> 00:37:08,356 [chuckling] 728 00:37:17,409 --> 00:37:18,497 - What's all this, then? 729 00:37:19,933 --> 00:37:21,804 - Just a little portraiture session with the ladies. 730 00:37:21,848 --> 00:37:24,459 - Since when do upper-class women like the Botticellis 731 00:37:24,503 --> 00:37:25,547 come by here? 732 00:37:26,026 --> 00:37:28,463 - Word of my artistry has spread. 733 00:37:28,507 --> 00:37:29,464 - Bullshit. 734 00:37:29,508 --> 00:37:31,292 Nothing fucking happens 735 00:37:31,336 --> 00:37:32,293 in my place without my knowing. 736 00:37:32,337 --> 00:37:33,251 You know the rules. 737 00:37:33,294 --> 00:37:34,208 Don't think our friendship 738 00:37:34,252 --> 00:37:35,296 lets you break 'em. 739 00:37:35,340 --> 00:37:36,428 - I promise you I'm never-- 740 00:37:36,471 --> 00:37:38,256 - Hold your slippery tongue. 741 00:37:38,778 --> 00:37:40,823 I'll kick you back out on the streets just as fast 742 00:37:40,867 --> 00:37:42,260 as I saved you from them. 743 00:37:51,312 --> 00:37:52,444 [groaning] 744 00:37:52,487 --> 00:37:54,881 - Fucking bastard! 745 00:37:54,924 --> 00:37:58,014 The young whippersnapper wants my job! 746 00:37:58,058 --> 00:37:59,494 Fuck him! 747 00:38:00,452 --> 00:38:01,801 [coughing] 748 00:38:07,850 --> 00:38:10,853 [wheezing] 749 00:38:35,356 --> 00:38:36,444 Is it you? 750 00:38:39,491 --> 00:38:41,101 It is... 751 00:38:42,145 --> 00:38:44,322 My love. 752 00:38:49,457 --> 00:38:51,807 Just forget about those awful people. 753 00:38:52,591 --> 00:38:55,202 I've had to deal with their kind all my life. 754 00:38:56,943 --> 00:39:01,251 Friendly to my face, but they've never truly accepted me... 755 00:39:01,513 --> 00:39:02,992 being Jewish, as I am. 756 00:39:03,036 --> 00:39:05,473 [sighs] 757 00:39:05,517 --> 00:39:07,083 So, I say fuck 'em. 758 00:39:07,127 --> 00:39:08,563 Fuck 'em all. 759 00:39:13,655 --> 00:39:15,178 I can take you away from this. 760 00:39:16,397 --> 00:39:17,442 - You can? 761 00:39:19,008 --> 00:39:21,184 You know of another house in need of a woman like myself? 762 00:39:21,228 --> 00:39:22,360 - I do. 763 00:39:24,623 --> 00:39:25,667 Mine. 764 00:39:28,670 --> 00:39:32,935 - Sir, I... I mean no disrespect and I am most appreciative, 765 00:39:32,979 --> 00:39:35,721 but can a chief of police-- 766 00:39:35,764 --> 00:39:37,287 - Superintendent. 767 00:39:39,899 --> 00:39:43,903 - A... afford to keep a maid under his employ? 768 00:39:46,079 --> 00:39:49,735 - No, my lovely Margaret. 769 00:39:50,431 --> 00:39:53,260 What I mean to say is 770 00:39:53,303 --> 00:39:55,393 I can take you away from this 771 00:39:56,002 --> 00:39:58,134 by making you my wife. 772 00:39:59,397 --> 00:40:01,268 [uneasy music] 773 00:40:07,361 --> 00:40:13,454 - So you save me and in exchange I get to... 774 00:40:13,498 --> 00:40:17,458 What? Have sex with you whenever you want? 775 00:40:17,502 --> 00:40:20,461 I get to live out the rest of my days 776 00:40:20,505 --> 00:40:23,899 in your one-bedroom tenement, having your babies, 777 00:40:23,943 --> 00:40:26,772 completely at your mercy? 778 00:40:28,904 --> 00:40:32,778 If I'm gonna sell my body, and I have before, 779 00:40:33,518 --> 00:40:36,434 I'd like to at least make some money out of the arrangement. 780 00:40:39,219 --> 00:40:41,351 [sighs] 781 00:40:41,395 --> 00:40:43,353 I'd best get back to work. 782 00:40:50,926 --> 00:40:52,841 [suspenseful music] 783 00:41:12,731 --> 00:41:14,167 - Margaret... 784 00:41:15,255 --> 00:41:17,039 I forgive you. 785 00:41:19,346 --> 00:41:21,609 And I know you can forgive me. 786 00:41:23,437 --> 00:41:25,178 [suspenseful music] 787 00:41:25,918 --> 00:41:27,876 No! Please! 788 00:41:27,920 --> 00:41:33,360 Ah! Somebody help! Somebody help me! 789 00:41:33,403 --> 00:41:35,536 Ah... 790 00:41:35,580 --> 00:41:39,148 Please, let me go. It was such a long time ago. 791 00:41:39,192 --> 00:41:42,630 I've been a good, upstanding man since that one little slip. 792 00:41:50,116 --> 00:41:53,032 I shouldn't have to die for one mistake! 793 00:41:53,075 --> 00:41:55,077 [neighing] 794 00:42:08,656 --> 00:42:11,224 [soft music] 795 00:42:14,532 --> 00:42:16,534 - Are you here to save me? 796 00:42:16,969 --> 00:42:18,623 - I tried to save you. 797 00:42:20,102 --> 00:42:22,844 But you rejected me. 798 00:42:25,804 --> 00:42:28,284 - No... Save me now! 799 00:42:29,634 --> 00:42:31,331 I'll go with you now! 800 00:42:40,296 --> 00:42:41,994 - I'm just here to watch. 801 00:42:48,043 --> 00:42:50,437 [screaming] 802 00:42:50,480 --> 00:42:52,265 [neighing] 803 00:42:58,314 --> 00:43:00,403 Somebody help me! 804 00:43:00,447 --> 00:43:01,491 [neighing] 805 00:43:01,753 --> 00:43:04,016 [screaming] 806 00:43:13,155 --> 00:43:14,983 [neighing] 807 00:43:16,681 --> 00:43:18,030 Subtitling: difuze 56276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.