All language subtitles for Silk Stalkings S04E05 Carrie and Jessie 1080p Peacock WEB-DL AAC 2 0 H 264-CHDWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:10,176 [music playing] 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 Are you sure you won't come in? 3 00:00:27,402 --> 00:00:29,195 And watch dad have a seizure in front 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,697 of his bigshot friends? 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Sounds like fun. 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,241 You're so bad. 7 00:00:35,827 --> 00:00:38,288 I'll miss you, Jody. 8 00:00:38,329 --> 00:00:39,706 Don't get all sloppy now. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 Go on. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,375 I better get lost before he sees me. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,631 Thank you. 12 00:00:48,673 --> 00:00:49,507 Bye. 13 00:01:01,436 --> 00:01:03,688 RITA: You might want to take it easy on the finger 14 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 foods, George. 15 00:01:05,357 --> 00:01:06,358 Yeah. 16 00:01:06,399 --> 00:01:08,109 Guess I'm a little nervous. 17 00:01:08,151 --> 00:01:09,778 It's a little awkward doing the social thing without Andrea. 18 00:01:09,819 --> 00:01:10,737 Oh, I know. 19 00:01:10,779 --> 00:01:11,613 Hi. 20 00:01:11,654 --> 00:01:13,198 Hi, Mr. Donovan. 21 00:01:13,239 --> 00:01:14,657 Hi, Carrie. 22 00:01:14,699 --> 00:01:15,658 Carrie, Rita Lance. 23 00:01:15,700 --> 00:01:16,743 - Hi. - Hi. 24 00:01:16,785 --> 00:01:17,744 Nice to meet you. 25 00:01:17,786 --> 00:01:18,870 Nice to meet you. 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,205 How are things, Carrie? 27 00:01:20,246 --> 00:01:21,748 Well, things are better, really. 28 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 - Great. - Hi! 29 00:01:22,916 --> 00:01:23,750 Hey! 30 00:01:27,879 --> 00:01:29,798 Susan Wolf, this is George Donovan. 31 00:01:29,839 --> 00:01:31,132 SUSAN: Hi. - Hello. 32 00:01:31,174 --> 00:01:31,841 - And Rita Lance. - Hello. 33 00:01:31,883 --> 00:01:33,301 Hi. 34 00:01:33,343 --> 00:01:34,761 Susan's my best friend since high school, 35 00:01:34,803 --> 00:01:36,262 and my dad's new general manager. 36 00:01:36,304 --> 00:01:37,555 Oh. 37 00:01:37,597 --> 00:01:39,516 And doing one hell of a fine job at it. 38 00:01:39,557 --> 00:01:40,767 Hey! 39 00:01:40,809 --> 00:01:43,478 George, so glad you could make it. 40 00:01:43,520 --> 00:01:46,564 Victoria, I never miss your parties. 41 00:01:46,606 --> 00:01:48,817 Well, you'd never hear the end of it, George. 42 00:01:48,858 --> 00:01:49,776 Hello. 43 00:01:49,818 --> 00:01:51,236 Hi. 44 00:01:51,277 --> 00:01:53,822 Carrie, Elena needs help in the kitchen. 45 00:01:53,863 --> 00:01:58,243 Maybe you should hire her an assistant. 46 00:01:58,284 --> 00:02:00,203 Excuse me, young lady? 47 00:02:00,245 --> 00:02:00,870 I'm sorry. 48 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 Douglas, I need to talk to you. 49 00:02:07,627 --> 00:02:08,545 Now. - Sure. 50 00:02:08,586 --> 00:02:09,462 Would you excuse us? 51 00:02:09,504 --> 00:02:11,840 Surely. 52 00:02:11,881 --> 00:02:13,758 Ooh. 53 00:02:13,800 --> 00:02:17,846 So what is the story there? 54 00:02:17,887 --> 00:02:20,974 Carrie has a few problems. 55 00:02:21,016 --> 00:02:22,851 Been in trouble with the law. 56 00:02:22,892 --> 00:02:24,436 That's how I first got to know the family. 57 00:02:24,477 --> 00:02:25,270 Hm. 58 00:02:30,817 --> 00:02:32,360 Will you lighten up? 59 00:02:32,402 --> 00:02:34,612 You're giving me the willies. 60 00:02:34,654 --> 00:02:35,947 [giggles] No, no! 61 00:02:35,989 --> 00:02:36,906 [laughs] 62 00:02:36,948 --> 00:02:37,824 That's it. 63 00:02:37,866 --> 00:02:38,825 That's it! 64 00:02:38,867 --> 00:02:39,784 It's on! 65 00:02:39,826 --> 00:02:41,327 [screams] 66 00:02:41,369 --> 00:02:42,495 It's on! 67 00:02:42,537 --> 00:02:43,413 No! 68 00:02:43,455 --> 00:02:44,581 You are so dead! 69 00:02:44,622 --> 00:02:46,583 And right there! 70 00:02:46,624 --> 00:02:48,209 And now this? 71 00:02:48,251 --> 00:02:50,295 I ask you for your help, and this is how you help me? 72 00:02:50,337 --> 00:02:50,962 Answer me! 73 00:02:58,511 --> 00:03:04,476 You ever touch her again, I'll kill you. 74 00:03:04,517 --> 00:03:05,977 Carrie, you listen to me. 75 00:03:06,019 --> 00:03:08,521 No, not Carrie. 76 00:03:08,563 --> 00:03:12,233 Carrie is a helpless, weak little girl. 77 00:03:12,275 --> 00:03:12,901 My name is Jessie. 78 00:03:20,700 --> 00:03:22,243 Oh, darn it. 79 00:03:22,285 --> 00:03:23,578 I guess I forgot to charge. 80 00:03:23,620 --> 00:03:25,330 Do you-- do you know who has a phone? 81 00:03:25,372 --> 00:03:26,247 Yeah, come on. 82 00:03:26,289 --> 00:03:27,665 I'll show you. 83 00:03:27,707 --> 00:03:29,376 Douglas is quite an art collector. 84 00:03:29,417 --> 00:03:30,877 He's a master at collection of Etruscan art. 85 00:03:30,919 --> 00:03:31,670 - Oh. - See some of the-- 86 00:03:31,711 --> 00:03:32,671 [crash] 87 00:03:32,712 --> 00:03:33,588 What was that? 88 00:03:33,630 --> 00:03:34,964 I don't know. 89 00:03:35,006 --> 00:03:36,466 Do you want your food so damn bad? 90 00:03:36,508 --> 00:03:38,718 Do you want it so bad? Here it is! 91 00:03:38,760 --> 00:03:40,261 Eat it! 92 00:03:40,303 --> 00:03:42,263 Oh, isn't it so good? 93 00:03:42,305 --> 00:03:42,931 Carrie, Carrie! 94 00:03:47,602 --> 00:03:48,561 Hey, what happened? 95 00:03:48,603 --> 00:03:50,397 She-- she attacked me. 96 00:03:50,438 --> 00:03:54,526 She was like-- she was like an animal, like some awful animal! 97 00:04:04,953 --> 00:04:07,914 [clock ticking] 98 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 [theme music] 99 00:04:18,967 --> 00:04:22,887 (SINGING) Oh, oh, oh. 100 00:04:22,929 --> 00:04:25,432 Oh, oh, ah. 101 00:04:30,895 --> 00:04:34,858 Oh, oh, oh. 102 00:04:34,899 --> 00:04:36,401 Oh, yeah! 103 00:05:06,806 --> 00:05:11,436 Ooh, ooh, ooh. 104 00:05:11,478 --> 00:05:12,062 Ow! 105 00:05:25,158 --> 00:05:27,869 RITA: It's odd what binds some families together-- 106 00:05:27,911 --> 00:05:30,705 sadness, disappointment, greed. 107 00:05:30,747 --> 00:05:32,916 Even hate can be the glue. 108 00:05:32,957 --> 00:05:35,502 You know that saying, blood is thicker than water? 109 00:05:35,543 --> 00:05:37,921 Well, growing up in foster homes, 110 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 I never really got the meaning of that phrase. 111 00:05:41,091 --> 00:05:43,593 I always thought kids who were raised with their real parents 112 00:05:43,635 --> 00:05:45,512 were so lucky. 113 00:05:45,553 --> 00:05:47,138 Sometimes they are. 114 00:05:47,180 --> 00:05:48,765 And sometimes they're not. 115 00:05:51,976 --> 00:05:53,937 Thank you, darling. 116 00:05:53,978 --> 00:05:55,021 This will make you feel better. 117 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Mm. 118 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 I'm so sorry you had to see this. 119 00:06:00,110 --> 00:06:03,530 No, I'm just glad we could help. 120 00:06:03,571 --> 00:06:08,660 She's had these episodes before, but not like this, 121 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 and not for some time. 122 00:06:11,496 --> 00:06:13,707 What do you think set her off? 123 00:06:13,748 --> 00:06:16,126 I suppose she got overstimulated. 124 00:06:16,167 --> 00:06:17,711 DOUGLAS: That's probably what it was-- 125 00:06:17,752 --> 00:06:19,921 you know, the party and all the people. 126 00:06:19,963 --> 00:06:21,172 She's sensitive. 127 00:06:21,214 --> 00:06:22,549 When you slapped her, she-- 128 00:06:22,590 --> 00:06:23,842 Please. 129 00:06:23,883 --> 00:06:26,052 Don't judge what you can't understand, dear. 130 00:06:29,973 --> 00:06:32,851 I so wanted the party to be a success. 131 00:06:32,892 --> 00:06:34,102 The party was fine, Victoria. 132 00:06:34,144 --> 00:06:36,479 Nobody even knew. 133 00:06:36,521 --> 00:06:38,606 Why don't you go and lie down? 134 00:06:38,648 --> 00:06:39,774 Go ahead. 135 00:06:39,816 --> 00:06:40,900 Susan and I will take care of Carrie. 136 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 Mm, thank you. 137 00:06:43,695 --> 00:06:46,489 Sorry we couldn't have met under happier circumstances. 138 00:06:46,531 --> 00:06:47,615 Another time, Mrs. Morgan. 139 00:06:51,870 --> 00:06:53,496 DOUGLAS: I'm sorry. 140 00:06:53,538 --> 00:06:55,915 You'll have to forgive Victoria for being so abrupt. 141 00:06:55,957 --> 00:06:58,001 But she's been under so much pressure lately-- 142 00:06:58,043 --> 00:07:01,629 you know, getting ready for this party and coping with Carrie. 143 00:07:01,671 --> 00:07:02,505 She's coming around. 144 00:07:12,807 --> 00:07:13,641 Jessie! 145 00:07:16,770 --> 00:07:17,604 Jessie! 146 00:07:20,648 --> 00:07:21,524 Jessie. 147 00:07:21,566 --> 00:07:23,610 Jessie's gone, Carrie. 148 00:07:23,651 --> 00:07:24,736 She's gone. 149 00:07:24,778 --> 00:07:27,030 Jessie's gone now. 150 00:07:27,072 --> 00:07:29,115 What happened? 151 00:07:29,157 --> 00:07:31,910 What happened to the party? 152 00:07:31,951 --> 00:07:32,952 Everybody's gone, Carrie. 153 00:07:32,994 --> 00:07:35,121 The party's over. 154 00:07:35,163 --> 00:07:38,958 Something happened, something terrible. 155 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 No, no. It's all right. 156 00:07:41,628 --> 00:07:43,505 Just relax, sweetheart. 157 00:07:43,546 --> 00:07:44,881 Come on, Carrie. Sit down. 158 00:07:44,923 --> 00:07:45,757 Let's talk. 159 00:07:51,179 --> 00:07:53,890 What do you remember, Carrie? 160 00:07:53,932 --> 00:07:58,269 I was in the kitchen with Susan. 161 00:07:58,311 --> 00:08:01,981 We were just fooling around, that's all. 162 00:08:02,023 --> 00:08:02,857 Well, then she-- 163 00:08:06,152 --> 00:08:08,697 I can't remember. 164 00:08:08,738 --> 00:08:13,159 So you don't remember anything after the kitchen with Susan? 165 00:08:13,201 --> 00:08:17,997 We were just fooling around, that's all. 166 00:08:18,039 --> 00:08:20,083 I wasn't being bad. 167 00:08:20,125 --> 00:08:21,668 I wasn't. 168 00:08:21,710 --> 00:08:22,293 I believe you, Carrie. 169 00:08:27,716 --> 00:08:29,843 I want to ask you something, Carrie. 170 00:08:29,884 --> 00:08:31,136 Have you been happy since you've been home? 171 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 Home? 172 00:08:36,141 --> 00:08:38,059 You mean from Cedar Glen? 173 00:08:38,101 --> 00:08:40,186 You're not going to send me back there. 174 00:08:40,228 --> 00:08:41,688 I just want to know. 175 00:08:41,730 --> 00:08:44,733 I promise you, I'll be good, Mr. Donovan. 176 00:08:44,774 --> 00:08:45,984 Please don't send me back to that place. 177 00:08:49,821 --> 00:08:50,739 DOUGLAS: It's OK. 178 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 It's OK. 179 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 You're going to stay right here where 180 00:08:53,283 --> 00:08:54,909 you belong, right here at home. 181 00:08:57,829 --> 00:09:02,000 Maybe you should go. 182 00:09:02,042 --> 00:09:03,960 I really appreciate your concern, George. 183 00:09:04,002 --> 00:09:05,712 If she's this unstable, she could be 184 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 a danger to you or to herself. 185 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 Well, I think all she needs is a little love 186 00:09:08,715 --> 00:09:10,050 and understanding. 187 00:09:10,091 --> 00:09:11,259 I really don't think she's a danger to anyone. 188 00:09:11,301 --> 00:09:13,053 Look, if we hadn't come in, she could 189 00:09:13,094 --> 00:09:15,055 have really hurt your wife. 190 00:09:15,096 --> 00:09:16,181 Well, maybe you're right. 191 00:09:16,222 --> 00:09:18,308 Maybe you're wrong. 192 00:09:18,350 --> 00:09:20,727 This is a family problem, Sergeant. 193 00:09:20,769 --> 00:09:22,270 I'd like to keep it that way. 194 00:09:22,312 --> 00:09:24,314 But if she does get violent and winds up in court again, 195 00:09:24,356 --> 00:09:25,940 you can bet they're going to put her in a place 196 00:09:25,982 --> 00:09:27,984 where she's not going to be able to come home. 197 00:09:28,026 --> 00:09:30,236 I'm not going to let that happen, George. 198 00:09:30,278 --> 00:09:31,780 OK, Doug. 199 00:09:31,821 --> 00:09:32,655 Bye-bye. 200 00:09:41,706 --> 00:09:42,957 Well, you tried, George. 201 00:09:42,999 --> 00:09:44,793 I've never seen Carrie that out of control. 202 00:09:44,834 --> 00:09:46,336 How'd she control her before? 203 00:09:46,378 --> 00:09:48,254 You know, the usual things kids get popped for-- drunk 204 00:09:48,296 --> 00:09:50,006 driving, shoplifting. 205 00:09:50,048 --> 00:09:52,092 Carrie doesn't remember doing any of those things. 206 00:09:52,133 --> 00:09:55,053 Jessie was always in control when the cops showed up. 207 00:09:55,095 --> 00:09:57,222 The shrink said that she couldn't be held accountable. 208 00:09:57,263 --> 00:09:59,349 So the judge's only option was Cedar Glen. 209 00:09:59,391 --> 00:10:00,850 Sounds like a no-win situation. 210 00:10:00,892 --> 00:10:01,768 Thank you. 211 00:10:01,810 --> 00:10:03,645 Oh, yeah. 212 00:10:03,687 --> 00:10:04,396 RITA: Thanks, George. 213 00:10:04,437 --> 00:10:05,939 Yep. 214 00:10:05,980 --> 00:10:09,192 [music playing] 215 00:10:19,452 --> 00:10:21,454 Mother? 216 00:10:21,496 --> 00:10:22,288 Go away. 217 00:10:25,083 --> 00:10:28,920 I just wanted to tell you how sorry I am. 218 00:10:28,962 --> 00:10:29,796 You're sorry? 219 00:10:32,966 --> 00:10:35,719 That's supposed to make everything all better, 220 00:10:35,760 --> 00:10:37,220 isn't it? 221 00:10:37,262 --> 00:10:38,930 Please, just talk to me. 222 00:10:38,972 --> 00:10:40,306 I'm afraid I don't have anything to say. 223 00:10:45,103 --> 00:10:47,313 That won't solve anything, you know? 224 00:10:47,355 --> 00:10:50,316 What, did they teach you that at the hospital? 225 00:10:50,358 --> 00:10:52,694 But of course, you're right. 226 00:10:52,736 --> 00:10:56,072 Drinking won't solve your problems, 227 00:10:56,114 --> 00:10:58,783 just maybe make them go away for a little while. 228 00:11:02,871 --> 00:11:03,997 Doesn't seem to be working. 229 00:11:09,419 --> 00:11:13,465 What did I do to make you hate me so much? 230 00:11:13,506 --> 00:11:15,925 I don't hate you. 231 00:11:15,967 --> 00:11:22,807 Loathe is a much better word, like a sickness or a bad habit. 232 00:11:22,849 --> 00:11:23,892 But it's not me. 233 00:11:23,933 --> 00:11:24,851 It's Jessie. 234 00:11:24,893 --> 00:11:27,812 She's the one. 235 00:11:27,854 --> 00:11:29,439 You sold that split personality 236 00:11:29,481 --> 00:11:31,232 crap to those bloodsucking doctors, 237 00:11:31,274 --> 00:11:35,362 but you never sold it to me. 238 00:11:35,403 --> 00:11:36,279 Never. 239 00:11:36,321 --> 00:11:39,741 [music playing] 240 00:11:49,334 --> 00:11:51,169 Oh, isn't it sad? 241 00:11:51,211 --> 00:11:52,253 What? 242 00:11:52,295 --> 00:11:56,132 Yeah, yeah, sad. 243 00:11:56,174 --> 00:11:57,467 You're not even watching. 244 00:11:57,509 --> 00:11:59,302 Well, I told you, I don't speak French. 245 00:11:59,344 --> 00:12:01,054 That's why there are subtitles. 246 00:12:01,096 --> 00:12:04,557 Well, I don't like to watch movies that I have to read. 247 00:12:04,599 --> 00:12:07,560 Anyway, I got a lot on my mind. 248 00:12:07,602 --> 00:12:10,980 Hey, listen to your doctor. 249 00:12:11,022 --> 00:12:14,859 If something's bothering you, you need to talk about it. 250 00:12:14,901 --> 00:12:17,362 It's not one of my strong suits. 251 00:12:17,404 --> 00:12:20,073 Just your basic, type A, macho, aggressive, 252 00:12:20,115 --> 00:12:21,866 strong, silent type. 253 00:12:21,908 --> 00:12:23,535 Now you're a shrink? 254 00:12:23,576 --> 00:12:25,120 The shrinks don't get you guys. 255 00:12:25,161 --> 00:12:27,205 The cardiologists do. 256 00:12:27,247 --> 00:12:30,917 Yeah, well, there's nothing wrong with my heart-- 257 00:12:30,959 --> 00:12:33,920 --that a little communication wouldn't cure. 258 00:12:33,962 --> 00:12:36,423 It's no big deal, OK? 259 00:12:36,464 --> 00:12:38,550 It is to me, Chris. 260 00:12:38,591 --> 00:12:40,010 I'd like to feel I'm part of something 261 00:12:40,051 --> 00:12:41,553 besides your bedroom furniture. 262 00:12:41,594 --> 00:12:43,054 That really how you feel? 263 00:12:43,096 --> 00:12:46,016 Sometimes. 264 00:12:46,057 --> 00:12:47,517 I don't feel that way. 265 00:12:47,559 --> 00:12:50,020 Well, at least we know how you don't feel. 266 00:12:55,400 --> 00:12:58,862 Jillian, I'm crazy about you. 267 00:12:58,903 --> 00:13:02,115 I've never been attracted to anyone the way I am to you. 268 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 But? 269 00:13:03,450 --> 00:13:05,326 But that's what starting to get to me. 270 00:13:05,368 --> 00:13:06,453 You and me are totally different. 271 00:13:06,494 --> 00:13:08,955 Well, thank heaven for that. 272 00:13:08,997 --> 00:13:10,582 I mean, look at you. 273 00:13:10,623 --> 00:13:11,833 You're this hotshot surgeon. 274 00:13:11,875 --> 00:13:12,584 You make tons of money. 275 00:13:12,625 --> 00:13:13,585 Me? 276 00:13:13,626 --> 00:13:16,046 I'm on a city wage. 277 00:13:16,087 --> 00:13:18,340 I'm just a cop with an attitude. 278 00:13:18,381 --> 00:13:22,427 Oh, so that's what this is all about. 279 00:13:22,469 --> 00:13:25,388 I can't take you to Hawaii for the weekend. 280 00:13:25,430 --> 00:13:26,598 I can't take you skiing in the Alps. 281 00:13:26,639 --> 00:13:28,016 I don't even ski. 282 00:13:28,058 --> 00:13:29,851 Been there, done that. 283 00:13:29,893 --> 00:13:31,353 But I haven't. 284 00:13:31,394 --> 00:13:34,314 And I've got to figure that sooner or later, some day, 285 00:13:34,356 --> 00:13:38,318 you're going to want somebody who can provide that for you. 286 00:13:38,360 --> 00:13:41,905 First off, I can take you to Hawaii. 287 00:13:41,946 --> 00:13:44,074 I can also teach you how to ski. 288 00:13:44,115 --> 00:13:47,494 Second, if that's what was really important to me, 289 00:13:47,535 --> 00:13:49,079 do you think that I would've fallen in love 290 00:13:49,120 --> 00:13:51,498 with a cop with an attitude? 291 00:13:51,539 --> 00:13:53,333 I don't know. 292 00:13:53,375 --> 00:13:57,504 Chris Lorenzo, you are the strongest, 293 00:13:57,545 --> 00:14:03,009 bravest, smartest, sexiest man I have ever known. 294 00:14:03,051 --> 00:14:07,097 When I look at you, I get weak in my knees. 295 00:14:07,138 --> 00:14:08,431 When I'm not with you. 296 00:14:08,473 --> 00:14:11,518 I count the minutes till we can be back together. 297 00:14:11,559 --> 00:14:13,436 Now, if you think that I want to trade all that 298 00:14:13,478 --> 00:14:17,691 in on some bottle-fed, preppy wimp with a stock portfolio, 299 00:14:17,732 --> 00:14:20,026 you better look again. 300 00:14:20,068 --> 00:14:23,321 Well, when you put it like that-- 301 00:14:23,363 --> 00:14:27,200 [music playing] 302 00:14:46,011 --> 00:14:48,054 Douglas? 303 00:14:48,096 --> 00:14:50,223 Douglas, was that you? 304 00:14:53,184 --> 00:14:54,477 Douglas, answer me! 305 00:14:58,189 --> 00:14:59,107 Have you been drinking? 306 00:15:02,110 --> 00:15:04,029 I hope you haven't been driving drunk. 307 00:15:21,171 --> 00:15:23,506 We have severe cerebral hemorrhaging 308 00:15:23,548 --> 00:15:25,425 brought on by repeated sharp force 309 00:15:25,467 --> 00:15:29,137 trauma to the head, multiple lacerations and fractures 310 00:15:29,179 --> 00:15:31,306 to the skull and facial bones. 311 00:15:31,348 --> 00:15:35,268 Open casket is definitely out. 312 00:15:35,310 --> 00:15:37,103 This is not your basic B and E gone bad. 313 00:15:37,145 --> 00:15:38,271 No. 314 00:15:38,313 --> 00:15:40,148 Whoever did this really messed her up. 315 00:15:40,190 --> 00:15:42,442 So you have an estimated time of death? 316 00:15:42,484 --> 00:15:44,152 Well, I can't be sure till I open her up. 317 00:15:44,194 --> 00:15:47,614 But for now, I'd say between 10:00 and midnight. 318 00:15:47,655 --> 00:15:48,531 All right. 319 00:15:48,573 --> 00:15:50,700 Uh, thanks, Taylor. 320 00:15:50,742 --> 00:15:51,618 See you later. 321 00:15:51,659 --> 00:15:52,994 See you later. 322 00:15:53,036 --> 00:15:54,496 OK, guys. Let's bag her and tag her. 323 00:15:59,584 --> 00:16:02,545 I should have been here, George. 324 00:16:02,587 --> 00:16:05,048 But after what happened at the party, you know, 325 00:16:05,090 --> 00:16:07,217 I just couldn't stay in this house a minute longer. 326 00:16:07,258 --> 00:16:08,468 I should have known. 327 00:16:08,510 --> 00:16:12,138 I-- I just should have seen it coming. 328 00:16:12,180 --> 00:16:15,308 It won't help to blame yourself, Doug. 329 00:16:15,350 --> 00:16:17,102 God, I could've been a better father. 330 00:16:17,143 --> 00:16:18,186 I could've been a better husband. 331 00:16:23,358 --> 00:16:27,529 Mr. Morgan, could we have a word with you? 332 00:16:27,570 --> 00:16:28,655 We're sorry for your loss. 333 00:16:32,117 --> 00:16:34,160 What's going to happen with my wife now? 334 00:16:34,202 --> 00:16:35,578 Well, they'll perform the autopsy. 335 00:16:35,620 --> 00:16:39,165 Then it's pretty much up to the family. 336 00:16:39,207 --> 00:16:40,250 You going to cut her up? 337 00:16:40,291 --> 00:16:42,669 Isn't it obvious how she died? 338 00:16:42,711 --> 00:16:44,504 Whenever someone dies unnaturally, 339 00:16:44,546 --> 00:16:46,506 it's routine procedure. 340 00:16:46,548 --> 00:16:47,632 That's what this is? 341 00:16:47,674 --> 00:16:49,676 Just a routine? 342 00:16:49,718 --> 00:16:52,303 RITA: I didn't mean that. 343 00:16:52,345 --> 00:16:56,307 Were you away when your wife was killed? 344 00:16:56,349 --> 00:16:59,144 Yes, I was at my club, in the bar. 345 00:16:59,185 --> 00:17:01,521 Anybody see you there? 346 00:17:01,563 --> 00:17:04,065 The bartender, of course. 347 00:17:04,107 --> 00:17:05,483 So you'd been drinking? 348 00:17:05,525 --> 00:17:06,860 What the hell do you think? 349 00:17:06,901 --> 00:17:08,778 Could you just answer the question, sir? 350 00:17:08,820 --> 00:17:10,530 I don't think I like your attitude. 351 00:17:10,572 --> 00:17:13,408 We all know how difficult this is, Doug. 352 00:17:13,450 --> 00:17:15,702 But we all are on the same side here. 353 00:17:18,455 --> 00:17:19,581 What time did you leave your club? 354 00:17:24,294 --> 00:17:27,589 After midnight, about 12:30. 355 00:17:27,630 --> 00:17:30,342 And you came straight home? 356 00:17:30,383 --> 00:17:31,718 That's right. 357 00:17:31,760 --> 00:17:33,511 Found your wife right away? 358 00:17:33,553 --> 00:17:37,640 Well, I came in, and I heard this horrible scream, this 359 00:17:37,682 --> 00:17:39,684 horrible sobbing and shrieking. 360 00:17:39,726 --> 00:17:41,561 And I-- I ran down the hall. 361 00:17:41,603 --> 00:17:44,731 And that's when I saw them. 362 00:17:44,773 --> 00:17:46,900 Them? 363 00:17:46,941 --> 00:17:53,698 Yes, my wife where she was, and Carrie was cradling her. 364 00:17:53,740 --> 00:17:59,204 And they were both covered in blood. 365 00:17:59,245 --> 00:18:11,257 And-- and Carrie was holding that fireplace tool. 366 00:18:11,299 --> 00:18:13,593 Where's Carrie now? 367 00:18:13,635 --> 00:18:15,136 She was hysterical. 368 00:18:15,178 --> 00:18:16,721 I tried to calm her down, but she ran upstairs 369 00:18:16,763 --> 00:18:17,806 and locked herself in a closet. 370 00:18:35,407 --> 00:18:36,324 Carrie, it's Rita Lance. 371 00:18:36,366 --> 00:18:37,200 Are you in there? 372 00:18:39,828 --> 00:18:40,912 Carrie? 373 00:18:40,954 --> 00:18:41,913 Come on out. 374 00:18:41,955 --> 00:18:43,957 No one's going to hurt you. 375 00:18:43,998 --> 00:18:45,834 JESSIE: Carrie's dead. 376 00:18:45,875 --> 00:18:47,544 She's with her mother. 377 00:18:47,585 --> 00:18:49,295 You can't tell me what to do. 378 00:18:49,337 --> 00:18:51,381 No one tells Jessie what to do. 379 00:18:57,429 --> 00:18:59,347 Go ahead. 380 00:18:59,389 --> 00:19:00,640 Do it. 381 00:19:00,682 --> 00:19:01,725 Kill me. 382 00:19:01,766 --> 00:19:02,559 Kill me! 383 00:19:08,356 --> 00:19:10,442 No mercy. 384 00:19:10,483 --> 00:19:12,569 No mercy! 385 00:19:12,610 --> 00:19:16,489 You're going to bleed, just like that dead bitch! 386 00:19:16,531 --> 00:19:17,991 You're going to bleed! 387 00:19:18,033 --> 00:19:19,492 You're going to bleed! 388 00:19:19,534 --> 00:19:20,535 Get your hands off! 389 00:19:20,577 --> 00:19:21,494 You need to let go! 390 00:19:21,536 --> 00:19:22,829 You're going to bleed! 391 00:19:22,871 --> 00:19:23,830 You're going to bleed! 392 00:19:23,872 --> 00:19:25,373 Get your hands off of me! 393 00:19:30,003 --> 00:19:31,713 CHRIS: We want you to stick around in case 394 00:19:31,755 --> 00:19:34,799 we need to talk to you again. Yeah. 395 00:19:34,841 --> 00:19:37,677 All right, I appreciate it. 396 00:19:37,719 --> 00:19:39,095 RITA: So what'd you get? 397 00:19:39,137 --> 00:19:40,180 Well, that was the bartender from Morgan's club. 398 00:19:40,221 --> 00:19:41,556 He checks out. 399 00:19:41,598 --> 00:19:42,974 Didn't leave till after midnight. 400 00:19:43,016 --> 00:19:44,434 I just got the autopsy report. 401 00:19:44,476 --> 00:19:47,896 Taylor puts the time of death about 10:00. 402 00:19:47,937 --> 00:19:49,606 Makes Morgan free and clear. 403 00:19:49,647 --> 00:19:50,440 Yeah. 404 00:19:55,904 --> 00:19:57,155 Hey. 405 00:19:57,197 --> 00:19:58,782 George, when you go after the Morgan girl, 406 00:19:58,823 --> 00:19:59,866 who are you going to go after? 407 00:19:59,908 --> 00:20:01,034 Are you going to go after Carrie, 408 00:20:01,076 --> 00:20:02,118 or are you going to go after Jessie? 409 00:20:02,160 --> 00:20:03,912 Very funny, Lorenzo. 410 00:20:03,953 --> 00:20:04,954 I'm only half joking. 411 00:20:04,996 --> 00:20:06,498 Look, it's very complicated. 412 00:20:06,539 --> 00:20:08,583 She's an actual medically documented case of 413 00:20:08,625 --> 00:20:09,668 multiple personality disorder. 414 00:20:09,709 --> 00:20:10,585 Right. 415 00:20:10,627 --> 00:20:11,836 So what are you saying? 416 00:20:11,878 --> 00:20:12,754 Part of her is innocent. 417 00:20:12,796 --> 00:20:14,214 Part of her is guilty. 418 00:20:14,255 --> 00:20:15,799 But you can't punish one without punishing the other. 419 00:20:15,840 --> 00:20:17,258 Something like that. 420 00:20:17,300 --> 00:20:18,510 But I happen to have another problem with this one. 421 00:20:18,551 --> 00:20:19,803 What? 422 00:20:19,844 --> 00:20:20,929 You're a little too close to be objective? 423 00:20:20,970 --> 00:20:22,764 I don't think that she's guilty. 424 00:20:22,806 --> 00:20:25,725 - Excuse me? - I don't think she's guilty. 425 00:20:25,767 --> 00:20:27,602 Did I just fall in a rabbit hole here? 426 00:20:27,644 --> 00:20:28,812 RITA: Oh, come on, George. 427 00:20:28,853 --> 00:20:30,855 I think you are a little too close. 428 00:20:30,897 --> 00:20:33,775 You helped me pull her off of Victoria at the party. 429 00:20:33,817 --> 00:20:37,028 The two women have a history of violent confrontations. 430 00:20:37,070 --> 00:20:38,738 They were in the house alone together. 431 00:20:38,780 --> 00:20:41,241 Carrie's fingerprints are all over the murder weapon. 432 00:20:41,282 --> 00:20:44,244 To me, that adds up to opportunity, motive, and means. 433 00:20:44,285 --> 00:20:46,538 Prosecutors wake up wet from dreams about evidence 434 00:20:46,579 --> 00:20:47,288 like this. 435 00:20:47,330 --> 00:20:48,498 Come on. 436 00:20:48,540 --> 00:20:49,207 What if somebody set her up? 437 00:20:49,249 --> 00:20:50,125 No! 438 00:20:50,166 --> 00:20:51,626 GEORGE: I know the girl. 439 00:20:51,668 --> 00:20:53,169 Look, she's unstable, but she's no killer. 440 00:20:53,211 --> 00:20:54,671 If you guys send this case down now, 441 00:20:54,713 --> 00:20:56,673 the county attorney will fast track it. 442 00:20:56,715 --> 00:20:58,091 Her lawyer will plead her insane. 443 00:20:58,133 --> 00:20:59,801 And they'll put her away for good. 444 00:20:59,843 --> 00:21:02,262 Well, maybe that is the best thing for her, George. 445 00:21:02,303 --> 00:21:03,596 Not if she didn't do it. 446 00:21:03,638 --> 00:21:04,681 Look, how many times have I given 447 00:21:04,723 --> 00:21:06,224 you guys a little extra rope? 448 00:21:06,266 --> 00:21:07,934 You give us rope when you're pretty sure we're 449 00:21:07,976 --> 00:21:09,019 going to hang ourselves. 450 00:21:09,060 --> 00:21:10,228 Just look into it a little deeper 451 00:21:10,270 --> 00:21:11,896 before you send this case down. 452 00:21:11,938 --> 00:21:13,648 Talk to the neighbors. 453 00:21:13,690 --> 00:21:15,191 See if they saw anybody else around the house that night. 454 00:21:15,233 --> 00:21:17,277 Talk to the sister, Jody. 455 00:21:17,318 --> 00:21:18,737 She had access. 456 00:21:18,778 --> 00:21:20,697 And she has an ax to grind with her parents. 457 00:21:20,739 --> 00:21:21,906 I'll owe you one. 458 00:21:21,948 --> 00:21:23,283 [phone rings] - You'll owe us a one. 459 00:21:26,745 --> 00:21:28,163 Yeah, Lorenzo, homicide. 460 00:21:28,204 --> 00:21:30,290 JILLIAN: Chris? 461 00:21:30,331 --> 00:21:32,042 Jillian, what is it? 462 00:21:32,083 --> 00:21:33,126 JILLIAN: You got come right away. 463 00:21:33,168 --> 00:21:35,170 Uh, talk to me. 464 00:21:35,211 --> 00:21:36,129 JILLIAN: Chris, please. 465 00:21:36,171 --> 00:21:37,172 This won't wait. 466 00:21:37,213 --> 00:21:38,340 Where are you? 467 00:21:38,381 --> 00:21:39,716 JILLIAN: Burbage Hotel, penthouse. 468 00:21:39,758 --> 00:21:40,633 Burbage. 469 00:21:40,675 --> 00:21:41,301 JILLIAN: Hurry. 470 00:21:43,887 --> 00:21:45,180 Hey, Chris, where are you going? 471 00:21:45,221 --> 00:21:46,806 Uh, it's Jillian. She's in trouble. 472 00:21:46,848 --> 00:21:47,682 I'll call you later. 473 00:21:51,728 --> 00:21:54,939 [music playing] 474 00:22:10,330 --> 00:22:11,164 Jillian? 475 00:22:18,171 --> 00:22:20,131 Police! 476 00:22:20,173 --> 00:22:21,132 Oh. 477 00:22:21,174 --> 00:22:22,759 I surrender. 478 00:22:22,801 --> 00:22:24,302 What the hell's going on? 479 00:22:24,344 --> 00:22:26,221 You won't be needing that gun. 480 00:22:30,350 --> 00:22:31,893 Are you completely nuts? 481 00:22:31,935 --> 00:22:32,769 What's wrong? 482 00:22:32,811 --> 00:22:33,812 You're angry? 483 00:22:33,853 --> 00:22:34,938 You're damn right I'm angry. 484 00:22:34,979 --> 00:22:36,648 I busted my tail getting over here. 485 00:22:36,690 --> 00:22:37,899 I almost got killed. 486 00:22:37,941 --> 00:22:39,067 I only wanted to surprise you. 487 00:22:39,109 --> 00:22:41,778 Well, you sure as hell did that. 488 00:22:41,820 --> 00:22:43,947 I'm sorry. 489 00:22:43,988 --> 00:22:47,242 But as long as you're here, want to do lunch? 490 00:22:47,283 --> 00:22:48,159 No. 491 00:22:48,201 --> 00:22:50,870 I'm not hungry. 492 00:22:50,912 --> 00:22:52,747 I'm a cop, Jillian. 493 00:22:52,789 --> 00:22:55,625 I know. 494 00:22:55,667 --> 00:22:56,668 Look, I'm sorry. 495 00:22:56,710 --> 00:22:59,170 I guess I just wasn't thinking. 496 00:22:59,212 --> 00:23:00,005 No. 497 00:23:02,799 --> 00:23:04,801 I guess you weren't. 498 00:23:04,843 --> 00:23:08,138 [music playing] 499 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 Take them back to the kitchen. 500 00:23:16,813 --> 00:23:19,190 OK. 501 00:23:19,232 --> 00:23:20,275 Can I help you? 502 00:23:20,316 --> 00:23:21,776 Are you Jody Morgan? 503 00:23:21,818 --> 00:23:23,445 I'm Sergeant Lance, Palm Beach Homicide. 504 00:23:23,486 --> 00:23:24,946 I need to ask you a few questions. 505 00:23:24,988 --> 00:23:26,906 I don't have anything to say. 506 00:23:26,948 --> 00:23:28,324 It won't take long. 507 00:23:28,366 --> 00:23:30,452 Look, I haven't had anything to do with my family 508 00:23:30,493 --> 00:23:32,120 since I split. 509 00:23:32,162 --> 00:23:33,663 I can't help you. 510 00:23:33,705 --> 00:23:35,874 Then why don't you help Carrie? 511 00:23:35,915 --> 00:23:37,792 You don't care about her. 512 00:23:37,834 --> 00:23:39,419 You just want to make your case. 513 00:23:39,461 --> 00:23:41,004 We don't need to. 514 00:23:41,046 --> 00:23:44,174 The evidence against your sister is pretty strong. 515 00:23:44,215 --> 00:23:45,967 What about Jessie? 516 00:23:46,009 --> 00:23:49,220 Jessie gets a little out of hand sometimes. 517 00:23:49,262 --> 00:23:51,931 But she's not a murderer. 518 00:23:51,973 --> 00:23:54,142 How do you know this? 519 00:23:54,184 --> 00:23:58,313 Whit, spell me for a minute, will you? 520 00:23:58,355 --> 00:24:00,398 I'm really sorry about your mother. 521 00:24:00,440 --> 00:24:01,691 Don't be. 522 00:24:01,733 --> 00:24:03,151 I'm not. 523 00:24:03,193 --> 00:24:05,487 My mother was a very sick woman. 524 00:24:05,528 --> 00:24:07,864 She used to torture us. 525 00:24:07,906 --> 00:24:10,867 Torture is a pretty strong word. 526 00:24:10,909 --> 00:24:14,120 She'd make us stand with our backs to the wall and our arms 527 00:24:14,162 --> 00:24:15,914 out in front of us. 528 00:24:15,955 --> 00:24:20,460 She'd stack books on our hands until one of us dropped them. 529 00:24:20,502 --> 00:24:24,964 Then she'd make the one who didn't whip the one who did. 530 00:24:25,006 --> 00:24:27,300 She made you whip each other? 531 00:24:27,342 --> 00:24:29,094 I was stronger. 532 00:24:29,135 --> 00:24:31,388 So I'd drop them on purpose. 533 00:24:31,429 --> 00:24:34,766 Then I'd get whipped for being deceitful. 534 00:24:34,808 --> 00:24:37,310 How'd your father feel about all this? 535 00:24:37,352 --> 00:24:39,020 He went along with it. 536 00:24:39,062 --> 00:24:41,398 My mother's the one with the money. 537 00:24:41,439 --> 00:24:44,109 When I was 16, he threw me out. 538 00:24:44,150 --> 00:24:46,403 Happiest day of my life. 539 00:24:46,444 --> 00:24:49,489 Where were you night before last, about 10 o'clock? 540 00:24:49,531 --> 00:24:52,200 Home, asleep. 541 00:24:52,242 --> 00:24:53,493 Alone? 542 00:24:53,535 --> 00:24:56,037 Afraid so. 543 00:24:56,079 --> 00:24:57,914 Look, I gotta tell you, Jody, things don't look 544 00:24:57,956 --> 00:25:00,959 real good for Carrie right now. 545 00:25:01,001 --> 00:25:03,044 Check into my father's sex life. 546 00:25:03,086 --> 00:25:05,046 He always had something on the side. 547 00:25:05,088 --> 00:25:07,882 Be a big help if you could give me some names. 548 00:25:07,924 --> 00:25:09,843 Too long a list. 549 00:25:09,884 --> 00:25:11,261 Now you help me. 550 00:25:11,302 --> 00:25:15,056 My sister-- tell me where she is. 551 00:25:15,098 --> 00:25:17,058 I'd like to see her. 552 00:25:17,100 --> 00:25:19,477 Yeah, I could do that. 553 00:25:19,519 --> 00:25:21,271 Here's where you'll find her. 554 00:25:21,312 --> 00:25:25,984 And here's my card if you need to get in touch with me. 555 00:25:26,026 --> 00:25:27,068 Thanks. 556 00:25:27,110 --> 00:25:27,944 Thank you. 557 00:25:36,619 --> 00:25:38,288 WOMAN: You like to see me naked, don't you? 558 00:25:41,291 --> 00:25:45,211 As a matter of fact, I do. 559 00:25:45,253 --> 00:25:46,296 Why don't you take off that dress? 560 00:25:49,966 --> 00:25:53,261 [music playing] 561 00:26:12,197 --> 00:26:16,368 I want all of you, all of you. 562 00:26:16,409 --> 00:26:21,081 Well, sit right down. 563 00:26:24,167 --> 00:26:27,462 [music playing] 564 00:26:27,504 --> 00:26:31,007 [moaning] 565 00:27:03,498 --> 00:27:04,708 Anything new? 566 00:27:04,749 --> 00:27:06,668 Well, I just got these shoes. 567 00:27:06,710 --> 00:27:07,752 Come on, Rita. 568 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 I'm getting flak from the boss. 569 00:27:09,087 --> 00:27:10,922 I've got 17 unanswered phone messages 570 00:27:10,964 --> 00:27:12,215 from the press on my desk. 571 00:27:12,257 --> 00:27:13,967 And I haven't slept in three nights. 572 00:27:14,009 --> 00:27:15,802 Look, you're the one who asked for the extra time, George. 573 00:27:15,844 --> 00:27:16,970 Now you're just paying for it. 574 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Help me out here, will you? 575 00:27:19,055 --> 00:27:20,932 Look, I'm running down Morgan's lady friends. 576 00:27:20,974 --> 00:27:22,809 It's a long list, George. 577 00:27:22,851 --> 00:27:25,812 What do you know about his new regional manager, Susan Wolf? 578 00:27:25,854 --> 00:27:27,105 I just met her at the party. 579 00:27:27,147 --> 00:27:28,273 I gather she's an old friend of Carrie's. 580 00:27:28,314 --> 00:27:29,858 20 years old. 581 00:27:29,899 --> 00:27:31,943 She's been with the company less than two years. 582 00:27:31,985 --> 00:27:34,821 He hired her over people with ten-year seniority. 583 00:27:34,863 --> 00:27:36,865 And those same people refer to her as a ruthless, manipulative 584 00:27:36,906 --> 00:27:37,991 bitch. 585 00:27:38,033 --> 00:27:39,868 - Sounds like sour grapes. - Yeah. 586 00:27:39,909 --> 00:27:42,203 Listen, I'll keep you posted, OK? 587 00:27:42,245 --> 00:27:44,831 Please. 588 00:27:44,873 --> 00:27:46,416 [doorbell rings] 589 00:27:46,458 --> 00:27:47,876 WOMAN: Mr. Morgan? 590 00:27:47,917 --> 00:27:51,338 There's a Sergeant Lance here to see you. 591 00:27:51,379 --> 00:27:53,840 What can I do for you, Sergeant? 592 00:27:53,882 --> 00:27:55,175 I was hoping we could have a word. 593 00:27:55,216 --> 00:27:56,051 Douglas? 594 00:27:59,512 --> 00:28:00,513 Oh. 595 00:28:00,555 --> 00:28:02,265 Sergeant Lance, isn't it? 596 00:28:02,307 --> 00:28:04,851 Yes, it is. 597 00:28:04,893 --> 00:28:08,855 We were just sitting down to breakfast. 598 00:28:08,897 --> 00:28:10,482 Might as well join us. 599 00:28:10,523 --> 00:28:12,442 Well, I would hate to impose. 600 00:28:12,484 --> 00:28:14,778 Well, we're past that now, aren't we? 601 00:28:18,531 --> 00:28:22,410 Susan, you really should eat something, 602 00:28:22,452 --> 00:28:24,204 just to keep up your strength. 603 00:28:24,245 --> 00:28:25,372 I'm just not hungry. 604 00:28:25,413 --> 00:28:26,206 Thanks. 605 00:28:30,377 --> 00:28:32,212 We're all a little stressed out. 606 00:28:34,964 --> 00:28:37,926 Actually, I'm a little surprised to see you here. 607 00:28:37,967 --> 00:28:39,886 Oh, come now, Sergeant. 608 00:28:39,928 --> 00:28:41,304 We're all adults here. 609 00:28:41,346 --> 00:28:44,849 Let's stop beating around the barnyard, shall we? 610 00:28:44,891 --> 00:28:47,102 My wife was an emotional cripple. 611 00:28:47,143 --> 00:28:49,562 We lived separate lives for years. 612 00:28:49,604 --> 00:28:52,440 Why did you stay together? 613 00:28:52,482 --> 00:28:56,403 At first, for the children, and then for Victoria's family. 614 00:28:56,444 --> 00:28:58,405 They were devoutly religious. 615 00:28:58,446 --> 00:29:00,865 They couldn't have tolerated a divorce. 616 00:29:00,907 --> 00:29:05,578 And then for the money. 617 00:29:05,620 --> 00:29:07,914 At least you're honest. 618 00:29:07,956 --> 00:29:09,416 Why not? 619 00:29:09,457 --> 00:29:12,252 I have nothing to hide. 620 00:29:12,293 --> 00:29:14,879 You must take comfort in that. 621 00:29:14,921 --> 00:29:17,340 Susan, where were you the night Mrs. Morgan was murdered? 622 00:29:17,382 --> 00:29:18,258 What? 623 00:29:18,299 --> 00:29:19,259 I was-- 624 00:29:19,300 --> 00:29:23,304 She was with me at my club. 625 00:29:23,346 --> 00:29:26,016 I was asking Susan. 626 00:29:26,057 --> 00:29:28,810 I was at the club. 627 00:29:28,852 --> 00:29:31,229 Till what time? 628 00:29:31,271 --> 00:29:34,858 She left with me after midnight. 629 00:29:34,899 --> 00:29:38,069 Do you talk for her at work, as well? 630 00:29:38,111 --> 00:29:39,821 What's your point, Sergeant? 631 00:29:39,863 --> 00:29:42,365 My point is, I'm trying to find out who killed your wife. 632 00:29:42,407 --> 00:29:44,826 My daughter killed my wife. 633 00:29:44,868 --> 00:29:45,910 And she told you this herself? 634 00:29:53,918 --> 00:29:55,045 This conversation's over. 635 00:29:58,965 --> 00:30:01,468 And you're involved with this man? 636 00:30:01,509 --> 00:30:03,470 He's basically a very nice man. 637 00:30:03,511 --> 00:30:05,889 This thing is really throwing him for a loop. 638 00:30:05,930 --> 00:30:07,474 And yet here you are, three days 639 00:30:07,515 --> 00:30:10,143 after his wife is killed, in a bathrobe, 640 00:30:10,185 --> 00:30:11,519 at his breakfast table. 641 00:30:11,561 --> 00:30:13,938 Please don't judge me, Sergeant Lance. 642 00:30:13,980 --> 00:30:16,191 I never meant Victoria any harm. 643 00:30:16,232 --> 00:30:19,652 My relationship with Douglas just happened. 644 00:30:19,694 --> 00:30:21,154 Do you love him? 645 00:30:21,196 --> 00:30:22,989 Yes, I do. 646 00:30:23,031 --> 00:30:24,115 I love him very much. 647 00:30:24,157 --> 00:30:27,410 [music playing] 648 00:30:45,011 --> 00:30:45,637 Carrie? 649 00:30:48,348 --> 00:30:49,140 Honey? 650 00:30:52,227 --> 00:30:54,688 Jody! 651 00:30:54,729 --> 00:30:57,982 They let you see me. 652 00:30:58,024 --> 00:30:59,025 Nothing could have kept me away. 653 00:31:01,611 --> 00:31:06,241 The food here's really bad. 654 00:31:06,282 --> 00:31:08,993 I think they're trying to poison us. 655 00:31:09,035 --> 00:31:10,537 I'll see what I can do. 656 00:31:10,578 --> 00:31:13,915 There are some really sick people here. 657 00:31:13,957 --> 00:31:16,292 The nurses, they steal everything. 658 00:31:16,334 --> 00:31:18,211 They won't let me brush my hair. 659 00:31:18,253 --> 00:31:23,008 Oh, Carrie, honey, I'm so sorry. 660 00:31:23,049 --> 00:31:28,013 No one will tell me why, why they brought me here. 661 00:31:28,054 --> 00:31:31,391 You mean you don't know? 662 00:31:31,433 --> 00:31:32,559 Jessie. 663 00:31:32,600 --> 00:31:35,603 Was it Jessie? 664 00:31:35,645 --> 00:31:36,980 Don't think about it. 665 00:31:37,022 --> 00:31:38,690 It'll all work out. 666 00:31:38,732 --> 00:31:39,733 You-- what? 667 00:31:39,774 --> 00:31:42,193 You have to tell me the truth. 668 00:31:42,235 --> 00:31:43,153 Calm down, honey. 669 00:31:43,194 --> 00:31:44,070 I'll tell you everything. 670 00:31:44,112 --> 00:31:47,615 Just sit down. 671 00:31:47,657 --> 00:31:48,533 Take some deep breaths. 672 00:31:54,456 --> 00:31:55,290 I'm OK. 673 00:31:59,085 --> 00:32:01,338 First, tell me, what do you remember? 674 00:32:06,634 --> 00:32:09,304 Mother was mad. 675 00:32:09,346 --> 00:32:13,016 I think Jessie spoiled the party. 676 00:32:13,058 --> 00:32:18,563 I just wish she'd go away and leave me alone. 677 00:32:18,605 --> 00:32:22,359 Mother was killed, Carrie. 678 00:32:22,400 --> 00:32:24,361 That's what I thought. 679 00:32:24,402 --> 00:32:27,113 Do they think Jessie did it? 680 00:32:27,155 --> 00:32:29,741 They don't know yet. 681 00:32:29,783 --> 00:32:32,285 Do you remember anything else about that night? 682 00:32:37,457 --> 00:32:40,001 I can't. 683 00:32:40,043 --> 00:32:42,462 It's these drugs they give me. 684 00:32:42,504 --> 00:32:45,382 I hardly remember my own name. 685 00:32:45,423 --> 00:32:49,052 I am so sorry. 686 00:32:49,094 --> 00:32:52,806 I'm so sorry I left you alone in that house. 687 00:32:52,847 --> 00:32:54,140 Oh, god. 688 00:32:54,182 --> 00:32:58,812 It's not your fault. Don't be sad. 689 00:32:58,853 --> 00:33:01,272 What are you doing here? 690 00:33:01,314 --> 00:33:03,400 - Visiting my sister. - Visit's over. 691 00:33:03,441 --> 00:33:05,235 Now you can leave. 692 00:33:05,276 --> 00:33:06,653 Come on, Carrie. 693 00:33:06,695 --> 00:33:08,238 Daddy's taking you home. 694 00:33:08,279 --> 00:33:09,197 Home? 695 00:33:09,239 --> 00:33:10,156 How? 696 00:33:10,198 --> 00:33:11,366 Why? 697 00:33:11,408 --> 00:33:14,285 Daddy's taking care of everything. 698 00:33:14,327 --> 00:33:17,330 Why can't you leave her alone? 699 00:33:17,372 --> 00:33:19,582 Because she needs to be at home, where she can be taken 700 00:33:19,624 --> 00:33:20,625 care of. 701 00:33:20,667 --> 00:33:22,252 Like you took care of Mother? 702 00:33:22,293 --> 00:33:23,503 - You shut your mouth. - No! 703 00:33:23,545 --> 00:33:24,796 What's the problem? 704 00:33:24,838 --> 00:33:26,589 This woman is causing a disturbance. 705 00:33:26,631 --> 00:33:27,674 You ain't seen nothing yet. 706 00:33:27,716 --> 00:33:28,842 I am hiring a lawyer. 707 00:33:28,883 --> 00:33:30,468 And I will take her away from you. 708 00:33:30,510 --> 00:33:31,678 I swear I will! 709 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - Keep her away from us. - Yes, sir. 710 00:33:33,179 --> 00:33:34,139 Listen, miss. 711 00:33:34,180 --> 00:33:35,432 Don't make me call security. 712 00:33:35,473 --> 00:33:37,350 If anything happens to her, if he takes her 713 00:33:37,392 --> 00:33:40,311 and anything happens, it will be on your head. 714 00:33:40,353 --> 00:33:41,688 He's got a court order. 715 00:33:41,730 --> 00:33:43,189 There's nothing we can do. 716 00:33:43,231 --> 00:33:45,316 Come on, Carrie. Come with Daddy. 717 00:33:58,496 --> 00:34:01,332 [knocking on door] 718 00:34:02,417 --> 00:34:03,710 Who is it? 719 00:34:03,752 --> 00:34:05,170 JILLIAN: Special delivery. 720 00:34:17,265 --> 00:34:18,183 Hey. 721 00:34:18,224 --> 00:34:19,434 Hi yourself. 722 00:34:19,476 --> 00:34:20,560 You going to let me in? 723 00:34:20,602 --> 00:34:23,229 Yeah, come on in. 724 00:34:23,271 --> 00:34:24,189 Chris, I-- 725 00:34:24,230 --> 00:34:24,898 CHRIS: Look, Jillian, I-- 726 00:34:24,939 --> 00:34:25,815 Me first. 727 00:34:25,857 --> 00:34:27,609 OK. 728 00:34:27,650 --> 00:34:29,652 I came to apologize. 729 00:34:29,694 --> 00:34:31,363 I know what I did was wrong. But I just wanted-- 730 00:34:31,404 --> 00:34:32,280 No, forget about it. 731 00:34:32,322 --> 00:34:34,157 I overreacted. 732 00:34:34,199 --> 00:34:36,201 You gotta understand something. 733 00:34:36,242 --> 00:34:37,243 I'm a cop. 734 00:34:37,285 --> 00:34:39,287 I don't take well to surprises. 735 00:34:39,329 --> 00:34:41,331 No more surprises, on my honor. 736 00:34:53,718 --> 00:34:54,761 Carrie! 737 00:34:54,803 --> 00:34:58,640 I am so glad you're home. 738 00:34:58,682 --> 00:35:00,725 DOUGLAS: What's the matter, Carrie? 739 00:35:00,767 --> 00:35:03,645 Susan, what are you doing here? 740 00:35:03,687 --> 00:35:06,773 Well, Susan lives with us now. 741 00:35:06,815 --> 00:35:08,274 But Mother-- 742 00:35:08,316 --> 00:35:10,652 Mother won't stand for that. 743 00:35:10,694 --> 00:35:11,820 You must be dead tired. 744 00:35:14,280 --> 00:35:15,156 Come on. 745 00:35:15,198 --> 00:35:16,199 I'll fix you a bath. 746 00:35:16,241 --> 00:35:17,409 Elena will make you some soup. 747 00:35:17,450 --> 00:35:20,203 And you'll have a nice, long rest. 748 00:35:20,245 --> 00:35:21,371 Go ahead, Carrie. 749 00:35:21,413 --> 00:35:22,414 Susan will take care of you. 750 00:35:22,455 --> 00:35:23,623 That's right, honey. 751 00:35:23,665 --> 00:35:24,833 It's just you and me now. 752 00:35:39,681 --> 00:35:40,849 Hey, George. 753 00:35:40,890 --> 00:35:42,017 Did you hear the news? 754 00:35:42,058 --> 00:35:43,768 What's that? 755 00:35:43,810 --> 00:35:45,228 Douglas Morgan sprang Carrie from the hospital on a writ 756 00:35:45,270 --> 00:35:46,104 yesterday. 757 00:35:46,146 --> 00:35:47,105 How did that happen? 758 00:35:47,147 --> 00:35:48,314 Well, he found a judge. 759 00:35:48,356 --> 00:35:49,858 Because we haven't charged her yet-- 760 00:35:49,899 --> 00:35:52,152 He can just waltz in and take her right out. 761 00:35:52,193 --> 00:35:53,820 Maybe we should go ahead and book her. 762 00:35:53,862 --> 00:35:55,739 At least then, we can look out for her. 763 00:35:55,780 --> 00:35:58,033 You're the one who insisted she was innocent. 764 00:35:58,074 --> 00:35:59,284 I was wrong, OK? 765 00:35:59,325 --> 00:36:01,745 Look, the county attorney won't let it go. 766 00:36:01,786 --> 00:36:03,663 The evidence is just too solid. 767 00:36:03,705 --> 00:36:06,082 Well, maybe not. 768 00:36:06,124 --> 00:36:07,876 Hey, get this. 769 00:36:07,917 --> 00:36:11,755 Morgan withdrew 10,000 bucks in cash the day after the murder. 770 00:36:11,796 --> 00:36:15,091 Wow. $10,000 certainly buys a lot of alibi. 771 00:36:15,133 --> 00:36:17,010 Great minds think alike. 772 00:36:17,052 --> 00:36:17,927 Keep the faith, George. 773 00:36:25,226 --> 00:36:26,394 Hey, Malcolm. 774 00:36:26,436 --> 00:36:27,937 G'day, mate. 775 00:36:27,979 --> 00:36:29,022 Do I know you? 776 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Sergeant Lorenzo. 777 00:36:30,106 --> 00:36:31,107 This my partner, Sergeant Lance. 778 00:36:31,149 --> 00:36:32,317 We spoke to you on the phone. 779 00:36:32,359 --> 00:36:34,903 Right, about Victoria Morgan. 780 00:36:34,944 --> 00:36:35,862 Tragic. 781 00:36:35,904 --> 00:36:36,988 Sharp memory. 782 00:36:37,030 --> 00:36:38,198 It's a good thing. 783 00:36:38,239 --> 00:36:39,866 How's that? 784 00:36:39,908 --> 00:36:41,326 Because you gave the statement that Mr. Morgan was here 785 00:36:41,368 --> 00:36:43,119 till after midnight that night. 786 00:36:43,161 --> 00:36:46,373 Well, that's because he was. 787 00:36:46,414 --> 00:36:50,210 You left a little something out, didn't you? 788 00:36:50,251 --> 00:36:51,711 Enlighten me. 789 00:36:51,753 --> 00:36:53,922 He was here with a woman named Susan Wolf. 790 00:36:53,963 --> 00:36:55,090 So? 791 00:36:55,131 --> 00:36:56,174 He's always got something going on. 792 00:36:56,216 --> 00:36:57,801 Not exactly a secret, is it? 793 00:36:57,842 --> 00:37:01,763 No, not unless you're trying to keep it one. 794 00:37:01,805 --> 00:37:03,807 Now, why would I do that? 795 00:37:03,848 --> 00:37:05,433 Well, see, now that's what we're working on here. 796 00:37:05,475 --> 00:37:07,102 I don't know what you're getting at. 797 00:37:07,143 --> 00:37:09,104 But I know I don't have to talk to you. 798 00:37:09,145 --> 00:37:10,271 Yeah, that's true. 799 00:37:10,313 --> 00:37:11,690 That's true. 800 00:37:11,731 --> 00:37:14,025 Talk to your lawyer after we bust you. 801 00:37:14,067 --> 00:37:15,276 On what charge? 802 00:37:15,318 --> 00:37:17,195 Start with withholding evidence. 803 00:37:17,237 --> 00:37:18,822 I told you he was here with that woman. 804 00:37:18,863 --> 00:37:20,323 What more can I say? 805 00:37:20,365 --> 00:37:22,909 Why didn't you mention this before? 806 00:37:22,951 --> 00:37:24,035 Nobody asked me. 807 00:37:24,077 --> 00:37:26,496 But yeah, now that you mention it, 808 00:37:26,538 --> 00:37:29,290 Miss Wolf was definitely here. 809 00:37:29,332 --> 00:37:30,333 Whole time? 810 00:37:30,375 --> 00:37:31,459 I-- 811 00:37:31,501 --> 00:37:33,962 RITA: What, you don't remember? 812 00:37:34,004 --> 00:37:35,755 It was busy. 813 00:37:35,797 --> 00:37:37,173 I don't keep track of everyone who comes in and out of here. 814 00:37:37,215 --> 00:37:38,383 Let me see if I can jog your memory. 815 00:37:38,425 --> 00:37:39,884 If one or both of them left here, 816 00:37:39,926 --> 00:37:41,886 and you keep stonewalling us, charge 817 00:37:41,928 --> 00:37:43,221 goes up to accessory to murder. 818 00:37:43,263 --> 00:37:44,723 Now, you think about that-- 819 00:37:44,764 --> 00:37:45,807 accessory to murder. 820 00:37:49,019 --> 00:37:50,937 She was here till around 9:00. 821 00:37:50,979 --> 00:37:54,482 Came back around 11:00, wearing a different dress. 822 00:37:54,524 --> 00:37:56,276 You kept that to yourself. You knew about the murder. 823 00:37:56,317 --> 00:37:57,110 Now, why would you do that? 824 00:38:01,364 --> 00:38:04,367 If I cooperate, you'll help me out? 825 00:38:04,409 --> 00:38:05,452 Yeah, we'll do whatever we can. 826 00:38:08,246 --> 00:38:11,166 Morgan paid me $10,000. 827 00:38:11,207 --> 00:38:13,418 What do you think about that? 828 00:38:13,460 --> 00:38:18,256 I think you're under arrest, mate. 829 00:38:21,926 --> 00:38:25,555 Anyway, I land in Chicago at 5:10. 830 00:38:25,597 --> 00:38:27,223 Make sure the limo driver's waiting. 831 00:38:27,265 --> 00:38:28,224 All taken care of. 832 00:38:28,266 --> 00:38:29,225 My reservation? 833 00:38:29,267 --> 00:38:31,227 Marquis Hotel, suite 215. 834 00:38:31,269 --> 00:38:32,896 OK, and I'll be back on Monday at 7-- 835 00:38:32,937 --> 00:38:34,022 Monday at 7:20. 836 00:38:34,064 --> 00:38:36,232 I will be there, darling. 837 00:38:36,274 --> 00:38:38,109 Ah. 838 00:38:38,151 --> 00:38:40,153 I knew that there was something that I liked about you. 839 00:38:40,195 --> 00:38:41,905 Oh, is that all you like about me? 840 00:38:45,200 --> 00:38:51,289 Now, remember, no talking to strangers, especially cops. 841 00:38:51,331 --> 00:38:54,417 Oh, Carrie, what is it? 842 00:38:54,459 --> 00:38:55,877 Where are you going? 843 00:38:55,919 --> 00:38:57,379 A little board meeting in Chicago. 844 00:38:57,420 --> 00:38:59,089 But you can't go. 845 00:38:59,130 --> 00:39:00,382 I have to go, honey. 846 00:39:00,423 --> 00:39:02,467 Daddy, please take me with you. 847 00:39:02,509 --> 00:39:05,387 Oh, now, don't upset yourself, Carrie. 848 00:39:05,428 --> 00:39:08,056 You'll be just fine, OK? 849 00:39:08,098 --> 00:39:09,599 Susan will take care of you. 850 00:39:09,641 --> 00:39:11,351 But I'm so scared. 851 00:39:11,393 --> 00:39:13,520 Something terrible is going to happen. 852 00:39:13,561 --> 00:39:14,854 Now, now, now, now. 853 00:39:14,896 --> 00:39:18,483 Carrie, now you're being silly, OK? 854 00:39:18,525 --> 00:39:21,277 No, I'm out of here. 855 00:39:21,319 --> 00:39:22,153 I'll be back on Monday. 856 00:39:31,996 --> 00:39:35,291 It's OK to be scared with what you've been through. 857 00:39:35,333 --> 00:39:40,005 Nothing's going to happen, not as long as we're together. 858 00:39:40,046 --> 00:39:40,880 Come on. 859 00:39:51,266 --> 00:39:52,308 - Hey, George. - Hey, George. 860 00:39:52,350 --> 00:39:53,977 Hey, what do you got? 861 00:39:54,019 --> 00:39:55,562 We got an eyewitness statement that blows Susan Wolf's 862 00:39:55,603 --> 00:39:57,313 alibi right out of the water. 863 00:39:57,355 --> 00:39:59,315 CHRIS: Not to mention a warrant for her and Douglas Morgan 864 00:39:59,357 --> 00:40:01,234 on counts of murder and conspiracy. 865 00:40:01,276 --> 00:40:03,403 I just spoke to Morgan's office on the telephone. 866 00:40:03,445 --> 00:40:04,529 He's on a plane for Chicago. 867 00:40:04,571 --> 00:40:06,197 Yeah, we already put out an APB. 868 00:40:06,239 --> 00:40:07,907 They're going to pick him up once he gets to O'Hare. 869 00:40:07,949 --> 00:40:08,992 Great. [phone ringing] 870 00:40:09,034 --> 00:40:09,909 Yeah. Excuse me. 871 00:40:13,038 --> 00:40:14,164 Yeah, Sergeant Lance. 872 00:40:14,205 --> 00:40:15,623 This is Jessie. 873 00:40:15,665 --> 00:40:16,541 Jessie? 874 00:40:16,583 --> 00:40:18,043 What is it? 875 00:40:18,084 --> 00:40:19,627 Carrie's in trouble. 876 00:40:19,669 --> 00:40:20,670 What's the problem? 877 00:40:20,712 --> 00:40:22,505 The killer's in the house. 878 00:40:22,547 --> 00:40:24,924 [gasps] 879 00:40:24,966 --> 00:40:26,509 - We got to go. - See you, George. 880 00:40:26,551 --> 00:40:27,385 What? 881 00:40:32,307 --> 00:40:34,559 Susan, I would never do anything to hurt you. 882 00:40:34,601 --> 00:40:36,311 I'm sorry, Carrie. 883 00:40:36,353 --> 00:40:38,229 I told your dad not to bring you home. 884 00:40:38,271 --> 00:40:41,483 But he just wouldn't listen. 885 00:40:41,524 --> 00:40:43,026 I knew it was only a matter of time 886 00:40:43,068 --> 00:40:46,237 before Jessie showed up and ruined everything. 887 00:40:46,279 --> 00:40:48,281 I won't say anything, I promise. 888 00:40:48,323 --> 00:40:50,116 Cross your heart and hope to die? 889 00:40:50,158 --> 00:40:51,409 Yes. 890 00:40:51,451 --> 00:40:52,994 Well, then, I guess today's your lucky day. 891 00:40:57,457 --> 00:41:00,043 Everybody knows how crazy you are. 892 00:41:00,085 --> 00:41:01,961 So nobody's going to be surprised to hear 893 00:41:02,003 --> 00:41:04,923 that you killed yourself. 894 00:41:04,964 --> 00:41:07,133 I think I'll have you hanging in the hallway 895 00:41:07,175 --> 00:41:09,219 where you killed your mother. 896 00:41:09,260 --> 00:41:11,346 Poetic, isn't it? 897 00:41:11,388 --> 00:41:13,348 Susan, please don't. 898 00:41:13,390 --> 00:41:16,142 [sirens wailing] 899 00:41:19,521 --> 00:41:21,064 Get away from her. 900 00:41:21,106 --> 00:41:24,192 Get your hands up. 901 00:41:24,234 --> 00:41:25,110 Keep them there. 902 00:41:25,151 --> 00:41:26,319 She attacked me. 903 00:41:26,361 --> 00:41:28,071 I was just trying to keep her quiet. 904 00:41:28,113 --> 00:41:32,200 Shut up and back off. 905 00:41:32,242 --> 00:41:34,494 Carrie, honey. 906 00:41:34,536 --> 00:41:36,413 She was going to kill me. 907 00:41:36,454 --> 00:41:37,580 I saw her. 908 00:41:37,622 --> 00:41:39,207 She's the one who killed our mother. 909 00:41:39,249 --> 00:41:40,542 We'll call the police, honey. 910 00:41:40,583 --> 00:41:42,293 And then I'm going to take you away from here. 911 00:41:42,335 --> 00:41:43,420 No. 912 00:41:43,461 --> 00:41:44,671 You have to kill her. 913 00:41:44,713 --> 00:41:46,548 You have to kill her now. 914 00:41:46,589 --> 00:41:49,092 [intense music] 915 00:41:49,134 --> 00:41:52,470 [grunting] 916 00:42:19,497 --> 00:42:20,373 [gunshot] 917 00:42:21,166 --> 00:42:21,624 Upstairs! 918 00:42:26,254 --> 00:42:29,132 Jessie, no. 919 00:42:29,174 --> 00:42:31,217 She beat our mother to death. 920 00:42:31,259 --> 00:42:32,635 She was going to kill me. 921 00:42:32,677 --> 00:42:34,471 Please, Jessie. 922 00:42:34,512 --> 00:42:36,681 The killing-- it just has to stop. 923 00:42:40,060 --> 00:42:42,771 Jessie, put the gun down. 924 00:42:42,812 --> 00:42:45,190 Not before I put a bullet to her brain. 925 00:42:45,231 --> 00:42:46,483 CHRIS: Put the gun down, Jessie. 926 00:42:46,524 --> 00:42:47,650 You pull your trigger, we got to pull ours. 927 00:42:47,692 --> 00:42:49,069 Put it down. 928 00:42:49,110 --> 00:42:51,237 I don't care, so long as she dies. 929 00:42:51,279 --> 00:42:52,155 What if she doesn't? 930 00:42:52,197 --> 00:42:53,281 Then it's all a waste. 931 00:42:53,323 --> 00:42:54,157 Come on, Jessie. 932 00:42:54,199 --> 00:42:55,158 We need you. 933 00:42:55,200 --> 00:42:58,453 You're our only eyewitness. 934 00:42:58,495 --> 00:43:00,663 Tell them. 935 00:43:00,705 --> 00:43:03,583 Tell them what you did. 936 00:43:03,625 --> 00:43:05,085 It was self-defense. 937 00:43:05,126 --> 00:43:06,503 I only came to talk. 938 00:43:06,544 --> 00:43:08,713 Victoria attacked me. 939 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 Self-defense? 940 00:43:10,340 --> 00:43:12,592 Why not insanity? 941 00:43:12,634 --> 00:43:14,761 Works for me. 942 00:43:14,803 --> 00:43:16,346 I did it, but it was his idea. 943 00:43:16,388 --> 00:43:18,390 He couldn't stand another day in this house. 944 00:43:23,687 --> 00:43:27,607 You cross your heart and hope to die? 945 00:43:27,649 --> 00:43:29,109 [gunshot] 946 00:43:58,096 --> 00:44:02,017 Well, this is nice-- a loaf of bread, a jug of wine, and thou. 947 00:44:02,058 --> 00:44:03,518 Except no wine and no loaf. 948 00:44:03,560 --> 00:44:04,811 Hey, I'll take what I can get. 949 00:44:04,853 --> 00:44:06,479 Hey, I thought this was our table. 950 00:44:06,521 --> 00:44:07,480 - Yeah. - Uh-- 951 00:44:07,522 --> 00:44:08,690 There's room for two more. 952 00:44:08,732 --> 00:44:10,025 How'd it go in court? 953 00:44:10,066 --> 00:44:11,901 Well, the defense really unloaded on Carrie. 954 00:44:11,943 --> 00:44:14,487 They tried to make Jessie come out in open court. 955 00:44:14,529 --> 00:44:15,488 And? 956 00:44:15,530 --> 00:44:16,531 No show. 957 00:44:16,573 --> 00:44:18,033 Carrie held up like a trooper. 958 00:44:18,074 --> 00:44:21,036 And I might add, the prosecution was brilliant. 959 00:44:21,077 --> 00:44:22,454 But of course. 960 00:44:22,495 --> 00:44:23,830 The jury's still out. 961 00:44:23,872 --> 00:44:25,832 But I'll lay odds that Susan Wolf and Morgan 962 00:44:25,874 --> 00:44:27,542 are going down on all counts. 963 00:44:27,584 --> 00:44:28,668 Yes. 964 00:44:28,710 --> 00:44:30,128 JILLIAN: Good job. 965 00:44:30,170 --> 00:44:31,713 As a matter of fact, I spoke with Carrie's sister. 966 00:44:31,755 --> 00:44:33,465 She said she's doing a lot better. 967 00:44:33,506 --> 00:44:35,550 Jessie hasn't showed up since that day with Susan. 968 00:44:35,592 --> 00:44:37,594 And therapist seems to think that Jessie 969 00:44:37,635 --> 00:44:39,512 has outlived their usefulness. 970 00:44:39,554 --> 00:44:43,516 Man, I sure hope so, for her sake, not to mention our case. 971 00:44:43,558 --> 00:44:45,143 Listen, I really want to thank you guys. 972 00:44:45,185 --> 00:44:46,519 You were there for me. 973 00:44:46,561 --> 00:44:48,605 You believed I was right about Carrie 974 00:44:48,646 --> 00:44:50,523 when I wasn't sure I believed it myself. 975 00:44:50,565 --> 00:44:54,569 Hey, all in a day's work, George. 976 00:44:54,611 --> 00:44:55,862 Well, George, I'm hungry. 977 00:44:55,904 --> 00:44:56,780 And you're buying. 978 00:44:56,821 --> 00:45:00,408 That is a deal. 979 00:45:00,450 --> 00:45:01,951 You know, it's incredible. 980 00:45:01,993 --> 00:45:04,954 When you believe in someone, some pretty amazing things 981 00:45:04,996 --> 00:45:06,748 can happen. 982 00:45:06,790 --> 00:45:09,417 You got that right. 983 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 [music playing] 984 00:45:18,718 --> 00:45:20,720 [clock ticking] 985 00:45:23,598 --> 00:45:25,767 [theme music] 986 00:45:33,066 --> 00:45:37,862 (SINGING) Oh, oh, oh. 987 00:45:37,904 --> 00:45:39,614 Oh, oh, ah. 988 00:45:45,745 --> 00:45:50,083 Ooh, ooh, ooh. 989 00:45:50,125 --> 00:45:51,668 Ow! 66353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.