Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:10,176
[music playing]
2
00:00:27,235 --> 00:00:28,820
Gary, what are you doing here?
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,365
Tic, I had to come.
4
00:00:32,407 --> 00:00:33,700
Someone might see.
5
00:00:33,742 --> 00:00:37,287
Bertica, you look beautiful.
6
00:00:37,328 --> 00:00:39,247
I'm-- I'm going to a party.
7
00:00:39,289 --> 00:00:41,291
But I thought we could
be together tonight.
8
00:00:41,332 --> 00:00:42,542
I have to go with Sr. Vargas.
9
00:00:42,584 --> 00:00:43,543
No.
10
00:00:43,585 --> 00:00:44,711
No, you tell him to go to hell.
11
00:00:44,753 --> 00:00:46,129
You know I can't do that.
12
00:00:46,171 --> 00:00:47,339
No, please.
13
00:00:47,380 --> 00:00:49,507
Please, don't go with him.
14
00:00:49,549 --> 00:00:50,508
Bertica!
15
00:00:50,550 --> 00:00:51,760
[speaking spanish]
16
00:00:51,801 --> 00:00:52,719
You have to go.
17
00:00:52,761 --> 00:00:53,636
You-- please.
18
00:00:58,850 --> 00:01:01,603
Ready?
19
00:01:01,644 --> 00:01:02,604
Si, Sr. Vargas.
20
00:01:02,645 --> 00:01:03,438
Turn around.
21
00:01:08,193 --> 00:01:10,403
[sighs] It'll have to do.
22
00:01:10,445 --> 00:01:11,279
Come on.
23
00:01:16,326 --> 00:01:19,621
[MUSIC PLAYING, GUESTS
CHATTERING]
24
00:01:35,595 --> 00:01:37,681
I see you have something new.
25
00:01:37,722 --> 00:01:38,640
Interested?
26
00:01:41,601 --> 00:01:43,603
Definitely.
27
00:01:43,645 --> 00:01:45,730
You know Maria, here.
28
00:01:45,772 --> 00:01:47,399
She's very special.
29
00:01:47,440 --> 00:01:48,233
Deal.
30
00:02:07,210 --> 00:02:10,505
[grim music]
31
00:02:12,590 --> 00:02:15,510
[sighing, moaning]
32
00:02:16,261 --> 00:02:16,845
Hey.
33
00:02:20,015 --> 00:02:20,890
[grunts]
34
00:02:20,932 --> 00:02:21,975
No.
35
00:02:22,017 --> 00:02:23,893
Hey, don't give
me a hard time.
36
00:02:23,935 --> 00:02:24,811
OK?
37
00:02:24,853 --> 00:02:25,812
Hey!
38
00:02:25,854 --> 00:02:26,813
[zipper rasping]
39
00:02:26,855 --> 00:02:28,398
[menacing music]
40
00:02:28,440 --> 00:02:30,400
No!
41
00:02:30,442 --> 00:02:33,695
[grim music]
42
00:02:39,409 --> 00:02:41,786
[surf crashing]
43
00:02:41,828 --> 00:02:45,331
[CHILDREN GIGGLING, SEABIRDS
CALLING]
44
00:02:48,793 --> 00:02:52,297
[children shouting]
45
00:02:57,802 --> 00:03:01,306
[shrieking]
46
00:03:11,775 --> 00:03:15,278
[theme music playing]
47
00:03:24,746 --> 00:03:26,331
[gunfire booming]
48
00:03:26,373 --> 00:03:28,708
[woman vocalizing]
49
00:03:28,750 --> 00:03:29,709
[gunfire booming]
50
00:03:29,751 --> 00:03:33,254
[woman vocalizing]
51
00:03:37,425 --> 00:03:38,301
[gunfire booming]
52
00:03:38,343 --> 00:03:41,638
[woman vocalizing]
53
00:04:11,668 --> 00:04:14,045
[gunfire booming]
54
00:04:14,087 --> 00:04:17,590
[woman vocalizing]
55
00:04:28,059 --> 00:04:30,729
[knife clicks]
56
00:04:30,770 --> 00:04:32,981
LANCE: We all have
dreams and hopes.
57
00:04:33,023 --> 00:04:34,566
Who doesn't want to
reach for the brass
58
00:04:34,607 --> 00:04:37,444
ring, aim for the stars?
59
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
But the tricky thing is,
you have to take a chance.
60
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
To risk makes you
vulnerable, but to stay
61
00:04:42,407 --> 00:04:43,992
stuck where you are--
62
00:04:44,034 --> 00:04:45,785
that's unbearable.
63
00:04:45,827 --> 00:04:48,830
So we fly off the
cliff, and pray.
64
00:04:48,872 --> 00:04:51,374
We pray for a soft landing.
65
00:04:51,416 --> 00:04:53,835
Some of us are
luckier than others.
66
00:04:53,877 --> 00:04:55,628
I'll hook up with you later
and find everything out.
67
00:04:55,670 --> 00:04:56,838
Thanks.
Hey.
68
00:04:56,880 --> 00:04:59,466
ME is on the way.
69
00:04:59,507 --> 00:05:00,800
Oh, she looks young.
70
00:05:00,842 --> 00:05:01,760
Too young.
71
00:05:01,801 --> 00:05:03,511
What, 17, 18 max?
72
00:05:03,553 --> 00:05:04,679
Yeah.
73
00:05:04,721 --> 00:05:06,806
Looks like she
was beaten to death.
74
00:05:06,848 --> 00:05:07,932
Any ID on her?
75
00:05:07,974 --> 00:05:08,850
No.
76
00:05:08,892 --> 00:05:10,643
Only this-- this tattoo.
77
00:05:10,685 --> 00:05:13,521
Looks like she got it
when she was really young.
78
00:05:13,563 --> 00:05:15,482
LORENZO: Looks like
a Sant ria tattoo.
79
00:05:15,523 --> 00:05:17,650
Oh, they usually just
sacrifice a few chickens--
80
00:05:17,692 --> 00:05:18,818
usually never
anything like this.
81
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
Right.
82
00:05:20,487 --> 00:05:21,821
I know a Sant ria hangout
over on Clout Boulevard.
83
00:05:21,863 --> 00:05:22,822
I'm gonna check it out.
84
00:05:22,864 --> 00:05:23,990
OK.
85
00:05:24,032 --> 00:05:26,659
You have a
computer to romance.
86
00:05:26,701 --> 00:05:27,952
Be still my heart.
87
00:05:27,994 --> 00:05:28,870
Ha.
88
00:05:28,912 --> 00:05:30,163
See ya.
89
00:05:30,205 --> 00:05:34,084
All right, guys-- you
can come take her.
90
00:05:34,125 --> 00:05:37,629
[music playing]
91
00:05:49,683 --> 00:05:51,017
- How you doing?
- Good.
92
00:05:51,059 --> 00:05:51,935
What's up?
93
00:05:56,064 --> 00:05:59,526
[piercing flute music]
94
00:06:16,543 --> 00:06:19,504
May I help you, officer?
95
00:06:19,546 --> 00:06:21,006
How'd you know I was a cop?
96
00:06:21,047 --> 00:06:23,800
I've been hassled before.
97
00:06:23,842 --> 00:06:25,552
No hassles.
98
00:06:25,593 --> 00:06:27,178
Uh.
99
00:06:27,220 --> 00:06:30,598
I just wanna ask you
a couple of questions.
100
00:06:30,640 --> 00:06:31,599
Forgive me, Sergeant.
101
00:06:31,641 --> 00:06:33,518
One gets defensive.
102
00:06:33,560 --> 00:06:34,811
I'm Father Hernando.
103
00:06:34,853 --> 00:06:35,812
Father Hernando?
104
00:06:35,854 --> 00:06:36,980
A vanity.
105
00:06:37,022 --> 00:06:38,898
I was once a priest,
but the church
106
00:06:38,940 --> 00:06:41,901
expelled me for conducting
services in Sant ria.
107
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
I can see how that
might have annoyed them.
108
00:06:44,529 --> 00:06:45,613
(CHUCKLES) Yes.
109
00:06:45,655 --> 00:06:47,532
But for me, there
was no conflict.
110
00:06:47,574 --> 00:06:51,578
Sant ria is an even older
faith than Christianity.
111
00:06:51,619 --> 00:06:54,914
But you didn't come here
to discuss theology.
112
00:06:54,956 --> 00:06:56,458
No, I didn't.
113
00:06:56,499 --> 00:06:57,125
Uh.
114
00:07:00,587 --> 00:07:02,839
You recognize that girl?
115
00:07:02,881 --> 00:07:04,215
[breathing roughens]
116
00:07:04,257 --> 00:07:06,718
[exclaims in spanish]
117
00:07:13,683 --> 00:07:15,810
Her name was Bertica Santos.
118
00:07:15,852 --> 00:07:17,604
Bertica Santos.
119
00:07:17,645 --> 00:07:21,066
These girls come to me
for comfort sometimes.
120
00:07:21,107 --> 00:07:22,150
What kind of girls?
121
00:07:22,192 --> 00:07:23,777
Calandrias.
122
00:07:23,818 --> 00:07:26,154
Poor girls from Cuba who
are brought in by brokers
123
00:07:26,196 --> 00:07:29,115
to work as domestics.
124
00:07:29,157 --> 00:07:31,785
Some of them are
terribly exploited.
125
00:07:31,826 --> 00:07:33,620
Did Bertica ever tell you
anything that might help us
126
00:07:33,661 --> 00:07:35,163
find out who did this to her?
127
00:07:35,205 --> 00:07:39,125
She told me how
unhappy she was.
128
00:07:39,167 --> 00:07:43,880
There was a young man she
loved, but there were problems.
129
00:07:43,922 --> 00:07:45,632
What kind of problems?
130
00:07:45,674 --> 00:07:47,133
She wouldn't say.
131
00:07:47,175 --> 00:07:48,760
She was too frightened.
132
00:07:48,802 --> 00:07:50,011
What of?
133
00:07:50,053 --> 00:07:51,888
[huffs]
134
00:07:51,930 --> 00:07:53,973
Who did Bertica work for?
135
00:07:54,015 --> 00:07:56,059
For Ramon Vargas.
136
00:07:56,101 --> 00:07:58,937
He's a very powerful
attorney, and a big deal
137
00:07:58,978 --> 00:08:01,022
in the Cuban community.
138
00:08:01,064 --> 00:08:02,816
All right.
139
00:08:02,857 --> 00:08:04,150
Appreciate the help.
140
00:08:04,192 --> 00:08:05,902
If you think anything
else, give me a call.
141
00:08:09,656 --> 00:08:10,824
Sergeant Lorenzo.
142
00:08:10,865 --> 00:08:12,784
Yeah.
143
00:08:12,826 --> 00:08:17,080
She was a sweet girl,
still full of dreams.
144
00:08:20,375 --> 00:08:22,168
I hope you find
out who did this.
145
00:08:25,880 --> 00:08:29,134
[somber music]
146
00:08:30,844 --> 00:08:34,097
[siren wails]
147
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
Honey, be reasonable.
148
00:08:36,933 --> 00:08:40,228
This is my sister's only
daughter we're talking about.
149
00:08:40,270 --> 00:08:41,146
I know that.
150
00:08:41,187 --> 00:08:42,689
But Frannie, you can't--
151
00:08:42,731 --> 00:08:44,816
An innocent young girl,
a freshman in college,
152
00:08:44,858 --> 00:08:46,985
coming all the way down
here from New York.
153
00:08:47,027 --> 00:08:48,028
There's no problem.
154
00:08:48,069 --> 00:08:49,237
She'll be perfectly safe here.
155
00:08:49,279 --> 00:08:51,281
No problem, Harry?
156
00:08:51,322 --> 00:08:53,033
How can you even
think of letting
157
00:08:53,074 --> 00:08:55,618
her go alone to one of those
crazy spring break parties?
158
00:08:55,660 --> 00:08:58,079
Frannie, you can't
expect me to order
159
00:08:58,121 --> 00:09:00,623
one of my men to escort
your niece to a party.
160
00:09:00,665 --> 00:09:02,208
Who's ordering?
161
00:09:02,250 --> 00:09:04,044
Chris would be delighted.
162
00:09:04,085 --> 00:09:05,337
Just ask.
163
00:09:05,378 --> 00:09:06,713
Ask.
164
00:09:06,755 --> 00:09:07,630
All right.
165
00:09:07,672 --> 00:09:08,298
I'll ask.
166
00:09:11,259 --> 00:09:15,221
And don't take
no for an answer.
167
00:09:15,263 --> 00:09:16,681
[huffs]
168
00:09:16,723 --> 00:09:19,684
[KEYBOARD CLACKING, COMPUTER
BEEPING]
169
00:09:22,103 --> 00:09:23,605
I hate you.
170
00:09:23,646 --> 00:09:25,190
[KEYBOARD CLACKING, COMPUTER
BEEPING]
171
00:09:25,231 --> 00:09:27,650
ERIC: That's too bad.
172
00:09:27,692 --> 00:09:28,985
I have fond memories of you.
173
00:09:29,027 --> 00:09:29,903
Eric.
174
00:09:29,944 --> 00:09:30,862
Hi.
175
00:09:30,904 --> 00:09:33,406
[chuckling] Hello.
176
00:09:33,448 --> 00:09:34,908
We in computer hell?
177
00:09:34,949 --> 00:09:35,867
[sighs]
178
00:09:35,909 --> 00:09:37,035
The lowest rung.
179
00:09:37,077 --> 00:09:38,620
I think it just
deleted all my files
180
00:09:38,661 --> 00:09:42,374
I have been working on
for the last three months.
181
00:09:42,415 --> 00:09:43,875
Well, the nice
thing about computers
182
00:09:43,917 --> 00:09:45,418
is there's always more
than meets the eye.
183
00:09:45,460 --> 00:09:47,128
Hm.
184
00:09:47,170 --> 00:09:48,963
Yeah, I always thought they
were just literal and dumb.
185
00:09:49,005 --> 00:09:50,882
Well, they are.
186
00:09:50,924 --> 00:09:54,010
But they don't always
tell you what they know.
187
00:09:54,052 --> 00:09:54,886
What'd you lose?
188
00:09:58,056 --> 00:10:01,643
Homicide.
Uh, dot 50 through 63.
189
00:10:01,685 --> 00:10:04,813
[keyboard clacking]
190
00:10:06,856 --> 00:10:10,777
So are you telling me that my
computer hides things from me?
191
00:10:10,819 --> 00:10:11,736
Hm.
192
00:10:11,778 --> 00:10:14,155
Not out of malice.
193
00:10:14,197 --> 00:10:20,036
Like any relationship, it needs
a little time and attention--
194
00:10:20,078 --> 00:10:21,955
before it reveals
all of its secrets.
195
00:10:21,996 --> 00:10:24,916
Mm.
196
00:10:24,958 --> 00:10:27,002
But it has no hidden agenda.
197
00:10:27,043 --> 00:10:28,294
[keyboard clacks]
198
00:10:28,336 --> 00:10:29,796
Really?
199
00:10:29,838 --> 00:10:31,214
And what about you?
200
00:10:31,256 --> 00:10:33,174
You have a hidden agenda?
201
00:10:36,886 --> 00:10:38,972
Nah.
202
00:10:39,014 --> 00:10:40,473
I'm pretty literal and dumb.
203
00:10:40,515 --> 00:10:41,391
[computer beeps]
204
00:10:41,433 --> 00:10:42,851
Well, there you go.
205
00:10:42,892 --> 00:10:44,811
Files are back.
206
00:10:44,853 --> 00:10:47,689
You-- you're a genius!
207
00:10:47,731 --> 00:10:48,982
How did you do that?
208
00:10:49,024 --> 00:10:50,817
A little feature
called Undelete.
209
00:10:50,859 --> 00:10:52,736
Ah.
210
00:10:52,777 --> 00:10:53,778
Hm.
211
00:10:53,820 --> 00:10:59,117
You just have to know where--
212
00:10:59,159 --> 00:10:59,993
[computer beeps]
213
00:11:00,035 --> 00:11:00,869
--to find it.
214
00:11:05,206 --> 00:11:06,166
It's good to see
you again, Rita.
215
00:11:09,127 --> 00:11:10,795
How is your book coming?
216
00:11:10,837 --> 00:11:12,464
It's almost finished.
217
00:11:12,505 --> 00:11:15,216
Just have one more interview.
218
00:11:15,258 --> 00:11:16,509
Right.
219
00:11:16,551 --> 00:11:19,346
I promised you I would
do that, didn't I.
220
00:11:19,387 --> 00:11:21,848
Yeah, you did.
221
00:11:21,890 --> 00:11:23,433
Well, you wouldn't
want to deprive
222
00:11:23,475 --> 00:11:25,226
the public of every gruesome
little detail of your encounter
223
00:11:25,268 --> 00:11:27,062
with the Seaside
Strangler, would you?
224
00:11:27,103 --> 00:11:30,398
Honestly, yeah I would.
225
00:11:30,440 --> 00:11:31,733
It'll be painless, I promise.
226
00:11:34,944 --> 00:11:36,863
[glass rings]
227
00:11:36,905 --> 00:11:40,241
Restaurant the
Bayview, 8:00 tonight?
228
00:11:40,283 --> 00:11:41,159
Right.
229
00:11:41,201 --> 00:11:42,077
8 o'clock.
230
00:11:45,121 --> 00:11:47,916
You know, that was-- um,
that was pretty smooth,
231
00:11:47,957 --> 00:11:49,209
what you just did.
232
00:11:49,250 --> 00:11:50,085
What, that?
233
00:11:50,126 --> 00:11:51,169
Ah, it's nothing.
234
00:11:51,211 --> 00:11:53,088
Computers are easy.
235
00:11:53,129 --> 00:11:54,964
I wasn't talking
about the computer.
236
00:11:58,093 --> 00:11:58,968
Huh.
237
00:11:59,010 --> 00:12:02,222
[soft music]
238
00:12:04,099 --> 00:12:05,016
Lorenzo.
239
00:12:05,058 --> 00:12:06,226
Yeah.
240
00:12:06,267 --> 00:12:07,394
Can I see you in
my office for a sec?
241
00:12:07,435 --> 00:12:08,228
Yes.
242
00:12:16,444 --> 00:12:17,404
Uh-uh.
243
00:12:17,445 --> 00:12:18,363
No way.
244
00:12:18,405 --> 00:12:19,906
I'm not a babysitter.
245
00:12:19,948 --> 00:12:21,116
What baby?
246
00:12:21,157 --> 00:12:22,826
This is a beautiful young lady.
247
00:12:22,867 --> 00:12:24,160
You treat it like a date.
248
00:12:24,202 --> 00:12:25,578
See, actually, that's it, Cap.
249
00:12:25,620 --> 00:12:27,539
You know, I'm kind of
involved with this person.
250
00:12:27,580 --> 00:12:28,957
You met her-- uh,
her name is Gillian.
251
00:12:28,998 --> 00:12:30,291
She's a beautiful girl.
252
00:12:30,333 --> 00:12:32,168
Lorenzo, I'm not asking
you to marry my niece.
253
00:12:32,210 --> 00:12:34,254
I'm just asking you to
escort her to a party.
254
00:12:34,295 --> 00:12:35,255
What?
255
00:12:35,296 --> 00:12:36,965
I don't know, Cap.
256
00:12:37,007 --> 00:12:41,094
I don't think paid escorts
fall into my duties as a cop.
257
00:12:41,136 --> 00:12:43,054
Why don't you hire somebody?
- What are you saying?
258
00:12:43,096 --> 00:12:44,305
Bite your tongue.
259
00:12:44,347 --> 00:12:46,391
This is a nice girl
from a good family.
260
00:12:46,433 --> 00:12:49,561
[groans dubiously]
261
00:12:49,602 --> 00:12:50,437
Come here.
262
00:12:50,478 --> 00:12:51,521
Oh.
263
00:12:51,563 --> 00:12:52,355
Come here, right here.
264
00:12:58,653 --> 00:13:01,865
You do this for me, and I
will assign somebody to help
265
00:13:01,906 --> 00:13:03,616
clean up all your paperwork.
266
00:13:03,658 --> 00:13:05,243
You're about a month
behind, you know.
267
00:13:05,285 --> 00:13:06,119
Hm.
268
00:13:06,161 --> 00:13:07,120
Hm?
269
00:13:07,162 --> 00:13:08,496
Yeah, I don't know, Cap.
270
00:13:08,538 --> 00:13:10,415
I mean, I kinda feel like
I was being paid for it.
271
00:13:10,457 --> 00:13:12,834
What would Fran think about her
niece going out with a gigolo?
272
00:13:12,876 --> 00:13:13,585
What gigolo?
273
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
What are you saying?
274
00:13:15,253 --> 00:13:17,339
This is a college freshman,
a wonderful young lady--
275
00:13:17,380 --> 00:13:18,548
is a baby.
276
00:13:18,590 --> 00:13:20,467
This is a babysitting
job, Lorenzo--
277
00:13:20,508 --> 00:13:24,179
no more, no less!
278
00:13:24,220 --> 00:13:26,348
Look, look-- you owe me!
279
00:13:26,389 --> 00:13:27,599
For what?
280
00:13:27,640 --> 00:13:29,142
I don't know, but
it was worth a shot.
281
00:13:29,184 --> 00:13:30,060
I'm begging you.
282
00:13:30,101 --> 00:13:31,019
I'm a desperate man.
283
00:13:31,061 --> 00:13:31,936
Please.
284
00:13:31,978 --> 00:13:34,356
Frannie is on my case.
285
00:13:34,397 --> 00:13:35,273
Yeah.
286
00:13:35,315 --> 00:13:36,191
All right.
287
00:13:36,232 --> 00:13:37,525
I'll do it-- as a favor!
288
00:13:37,567 --> 00:13:38,485
What can I say, kid.
289
00:13:38,526 --> 00:13:39,611
You are a prince!
290
00:13:39,652 --> 00:13:41,279
Yeah, right.
291
00:13:41,321 --> 00:13:42,530
Might feel like I'm
gonna turn into a frog.
292
00:13:48,370 --> 00:13:49,871
[huffs]
293
00:13:49,913 --> 00:13:52,374
Please, Sra. Gitano.
294
00:13:52,415 --> 00:13:54,084
I can't stand it anymore.
295
00:13:54,125 --> 00:13:56,544
You're well fed?
296
00:13:56,586 --> 00:13:59,964
Your room is large and clean?
297
00:14:00,006 --> 00:14:03,009
He gives you nice
clothes to wear.
298
00:14:03,051 --> 00:14:08,556
Sr. Vargas-- he does things
to me I can't even talk about.
299
00:14:08,598 --> 00:14:10,892
You should be flattered
that he shows an interest
300
00:14:10,934 --> 00:14:12,352
in a peasant girl like you.
301
00:14:12,394 --> 00:14:14,562
He's an important man.
302
00:14:14,604 --> 00:14:16,189
He's a pig.
303
00:14:16,231 --> 00:14:17,607
An animal.
304
00:14:17,649 --> 00:14:21,111
I spent a lot of money
to get you out of Cuba.
305
00:14:21,152 --> 00:14:26,950
If you don't work, how
will you ever pay me back?
306
00:14:26,991 --> 00:14:30,537
Sra. Gitano, with what I'm
paid, I'll be a slave forever.
307
00:14:30,578 --> 00:14:32,372
[blow thudding, gasping]
[ominous music]
308
00:14:32,414 --> 00:14:36,042
You will do
whatever Vargas asks.
309
00:14:36,084 --> 00:14:39,170
I won't go back.
310
00:14:39,212 --> 00:14:41,131
Do you want me to
turn you over to Juan?
311
00:14:43,717 --> 00:14:46,219
You wouldn't like that.
312
00:14:46,261 --> 00:14:48,054
But Juan would love it.
313
00:14:54,686 --> 00:14:57,981
[music playing]
314
00:15:07,073 --> 00:15:09,909
You know, I can't
believe you talked into it.
315
00:15:09,951 --> 00:15:10,994
What about Gillian?
316
00:15:11,036 --> 00:15:12,287
I already told her.
317
00:15:12,328 --> 00:15:13,204
Really?
318
00:15:13,246 --> 00:15:14,205
Yeah.
319
00:15:14,247 --> 00:15:15,957
What'd she say?
320
00:15:15,999 --> 00:15:17,167
Well, she said she wanted to
tag along, take photographs.
321
00:15:17,208 --> 00:15:18,168
She thought it was funny.
322
00:15:18,209 --> 00:15:19,669
Well, she's got a point.
323
00:15:19,711 --> 00:15:21,671
So you uh-- you gonna
take her a corsage?
324
00:15:21,713 --> 00:15:23,715
Now, see, don't
start with me, Sam.
325
00:15:23,757 --> 00:15:25,091
See that guy behind me?
326
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
- Mm-hmm.
- I know him.
327
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
I busted him for a B&E
when I was working Robbery.
328
00:15:28,595 --> 00:15:29,637
You want to go talk to him?
329
00:15:29,679 --> 00:15:30,680
Yeah.
330
00:15:30,722 --> 00:15:31,765
I'll catch up with you inside.
331
00:15:31,806 --> 00:15:32,640
OK.
332
00:15:36,102 --> 00:15:36,936
How you doing?
333
00:15:40,565 --> 00:15:41,608
You remember me?
334
00:15:41,649 --> 00:15:44,694
Sure do, Sergeant.
335
00:15:44,736 --> 00:15:46,237
Larry, isn't it?
336
00:15:46,279 --> 00:15:47,822
It's Gary-- Gary Holden.
337
00:15:47,864 --> 00:15:48,782
Gary.
338
00:15:48,823 --> 00:15:50,033
Right.
339
00:15:50,075 --> 00:15:52,744
So Gary, how long you
been working here?
340
00:15:52,786 --> 00:15:53,870
Couple of months.
341
00:15:53,912 --> 00:15:55,121
Look, Sergeant
Lorenzo, I'm clean
342
00:15:55,163 --> 00:15:56,247
and I'm straight--
you could check
343
00:15:56,289 --> 00:15:57,540
out with my parole officer.
344
00:15:57,582 --> 00:15:59,334
I'm not here to hassle you.
345
00:15:59,376 --> 00:16:00,752
Fine, OK.
346
00:16:00,794 --> 00:16:03,213
I thought maybe you
could help me out.
347
00:16:03,254 --> 00:16:05,006
I need to know what you
know about a maid here,
348
00:16:05,048 --> 00:16:05,632
a Bertica Santos.
349
00:16:08,843 --> 00:16:09,886
Why, you know where she is?
350
00:16:09,928 --> 00:16:12,013
She a friend of yours?
351
00:16:12,055 --> 00:16:14,265
She's OK, isn't she?
352
00:16:14,307 --> 00:16:16,685
I'm afraid not.
353
00:16:16,726 --> 00:16:17,560
She was murdered.
354
00:16:22,273 --> 00:16:24,192
[breathing roughens]
355
00:16:24,234 --> 00:16:25,318
[tools clatter]
356
00:16:25,360 --> 00:16:27,195
I begged her to
leave this place.
357
00:16:27,237 --> 00:16:29,197
Did she want to leave?
358
00:16:29,239 --> 00:16:31,366
She hated it here.
359
00:16:31,408 --> 00:16:35,370
It's just that--
she was so afraid.
360
00:16:35,412 --> 00:16:37,205
What was she afraid of?
361
00:16:37,247 --> 00:16:37,872
Vargas.
362
00:16:40,917 --> 00:16:42,836
You think Vargas killed her?
363
00:16:42,877 --> 00:16:44,212
I don't know.
364
00:16:44,254 --> 00:16:47,590
But it wouldn't surprise
me-- that son of a bitch.
365
00:16:47,632 --> 00:16:50,593
[tools clattering]
366
00:16:52,012 --> 00:16:54,889
I have no idea where
Bertica was that night.
367
00:16:54,931 --> 00:16:58,059
I didn't pry into
her private life.
368
00:16:58,101 --> 00:17:00,020
Maybe that was a mistake.
369
00:17:00,061 --> 00:17:01,855
So you didn't notice
until the next day
370
00:17:01,896 --> 00:17:03,231
when she didn't
show up for work?
371
00:17:03,273 --> 00:17:04,816
That's right.
372
00:17:04,858 --> 00:17:07,736
Naturally, we were concerned.
373
00:17:07,777 --> 00:17:11,239
I called the agency, but
they had no idea where she was.
374
00:17:11,281 --> 00:17:12,866
What agency do you use?
375
00:17:12,907 --> 00:17:15,994
The Gitano Domestic
Employment Service.
376
00:17:16,036 --> 00:17:16,953
Do you have the address?
377
00:17:16,995 --> 00:17:17,912
Yes.
378
00:17:17,954 --> 00:17:18,788
I'll get it for you.
379
00:17:18,830 --> 00:17:19,748
Just take a second.
380
00:17:19,789 --> 00:17:20,707
Teresa?
381
00:17:20,749 --> 00:17:21,750
Excuse us.
382
00:17:21,791 --> 00:17:22,625
Thank you.
383
00:17:29,883 --> 00:17:30,759
Hi.
384
00:17:30,800 --> 00:17:31,843
I'm Sergeant Lance.
385
00:17:31,885 --> 00:17:33,261
You are?
386
00:17:33,303 --> 00:17:35,388
Mia Cordoba.
387
00:17:35,430 --> 00:17:36,973
Do you mind if I ask
you some questions, Mia?
388
00:17:39,851 --> 00:17:41,728
I don't know anything.
389
00:17:41,770 --> 00:17:42,896
I'm sorry, miss-- I have to go.
390
00:17:46,733 --> 00:17:47,359
Here you are.
391
00:17:50,362 --> 00:17:51,363
Thank you.
392
00:17:51,404 --> 00:17:52,697
I'll show you out.
393
00:17:52,739 --> 00:17:53,323
OK.
394
00:17:57,869 --> 00:17:59,162
Hey.
395
00:17:59,204 --> 00:18:00,663
- Interesting.
- Yeah?
396
00:18:00,705 --> 00:18:01,331
Hm.
397
00:18:03,708 --> 00:18:06,336
Tell me about it.
398
00:18:06,378 --> 00:18:09,839
[suspenseful music]
399
00:18:11,966 --> 00:18:14,052
(STAMMERS) Se or.
400
00:18:14,094 --> 00:18:16,680
I saw you talking
to the police.
401
00:18:16,721 --> 00:18:17,931
What did you tell her?
402
00:18:17,972 --> 00:18:18,848
Nothing.
403
00:18:18,890 --> 00:18:19,849
You sure?
404
00:18:19,891 --> 00:18:21,142
I didn't say anything.
405
00:18:21,184 --> 00:18:24,020
You better not have.
406
00:18:24,062 --> 00:18:26,690
Always remember
who you belong to.
407
00:18:26,731 --> 00:18:27,482
Oh, good.
408
00:18:27,524 --> 00:18:29,150
Good-- I like it this way.
409
00:18:29,192 --> 00:18:31,403
Oh no.
410
00:18:31,444 --> 00:18:33,405
What's going on here?
411
00:18:33,446 --> 00:18:34,280
Nothing.
412
00:18:42,872 --> 00:18:44,082
Tragic.
413
00:18:44,124 --> 00:18:45,709
[speaking spanish]
414
00:18:48,503 --> 00:18:50,338
[speaking spanish]
415
00:18:50,380 --> 00:18:53,008
These girls are so naive.
416
00:18:53,049 --> 00:18:56,177
They get blinded by the flash
and glitter of this place.
417
00:18:56,219 --> 00:18:59,848
They forget that there
is danger in the streets.
418
00:18:59,889 --> 00:19:01,349
You know where
she went that night?
419
00:19:01,391 --> 00:19:02,934
No.
420
00:19:02,976 --> 00:19:05,145
I first heard that she was
missing when Mrs. Vargas
421
00:19:05,186 --> 00:19:07,272
called me the next morning.
422
00:19:07,313 --> 00:19:08,481
And what about you?
423
00:19:08,523 --> 00:19:10,108
You know any of her friends?
424
00:19:10,150 --> 00:19:13,236
Oh, Juan is only been
here a short while.
425
00:19:13,278 --> 00:19:15,530
He doesn't speak any English.
426
00:19:15,572 --> 00:19:16,489
Well.
427
00:19:16,531 --> 00:19:18,450
Bienvenido.
428
00:19:18,491 --> 00:19:19,784
Welcome to the US, Juan.
429
00:19:19,826 --> 00:19:20,410
Gracias.
430
00:19:23,371 --> 00:19:26,833
[crickets chirping]
431
00:19:42,807 --> 00:19:46,102
[doorbell chimes]
432
00:19:50,231 --> 00:19:51,107
Oh!
433
00:19:51,149 --> 00:19:54,069
Ha, good evening, Chris.
434
00:19:54,110 --> 00:19:57,113
My, don't you look handsome.
435
00:19:59,991 --> 00:20:01,242
No flowers?
436
00:20:01,284 --> 00:20:02,160
Uh--
437
00:20:02,202 --> 00:20:03,578
Nah, never mind.
438
00:20:03,620 --> 00:20:05,288
I'll go get your date.
439
00:20:05,330 --> 00:20:07,874
She's my favorite
niece, and I know
440
00:20:07,916 --> 00:20:09,292
you'll take good care of her.
441
00:20:13,088 --> 00:20:13,880
Hi, Captain.
442
00:20:20,053 --> 00:20:21,429
I'll never forget this.
443
00:20:21,471 --> 00:20:22,347
I'll never let you.
444
00:20:28,561 --> 00:20:30,230
Here she is.
445
00:20:30,271 --> 00:20:31,940
Chris, this is Dawn.
446
00:20:31,981 --> 00:20:34,025
It's real nice of you to
take me out, Sergeant Lawrence.
447
00:20:34,067 --> 00:20:35,819
Lorenzo.
448
00:20:35,860 --> 00:20:37,153
Sorry.
449
00:20:37,195 --> 00:20:38,113
It's all right.
450
00:20:38,154 --> 00:20:40,448
Call me Chris.
451
00:20:40,490 --> 00:20:42,158
Do I look all right?
452
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
FRAN: All right?
453
00:20:43,535 --> 00:20:45,870
Try adorable!
454
00:20:45,912 --> 00:20:49,165
Isn't she adorable?
455
00:20:49,207 --> 00:20:50,458
Absolutely.
456
00:20:50,500 --> 00:20:53,169
Your carriage awaits, ma'am.
457
00:20:53,211 --> 00:20:56,423
[plodding music]
458
00:20:58,133 --> 00:21:00,552
Have a nice time.
459
00:21:00,593 --> 00:21:02,137
Not too nice.
460
00:21:02,178 --> 00:21:03,096
Yeah.
461
00:21:03,138 --> 00:21:04,014
Eh, drive safe.
462
00:21:04,055 --> 00:21:06,016
Home by midnight!
463
00:21:06,057 --> 00:21:07,267
Good night, Aunt Fran!
464
00:21:07,308 --> 00:21:08,852
Good night, Uncle Harry!
465
00:21:08,893 --> 00:21:09,853
I'll take good care of her.
466
00:21:09,894 --> 00:21:10,520
Don't wait up.
467
00:21:20,238 --> 00:21:21,573
Chris?
468
00:21:21,614 --> 00:21:23,158
Yeah?
469
00:21:23,199 --> 00:21:25,326
Don't you need
to stop for gas?
470
00:21:25,368 --> 00:21:26,870
Uh.
No.
471
00:21:26,911 --> 00:21:27,662
I got gas.
472
00:21:27,704 --> 00:21:30,331
Oh.
473
00:21:30,373 --> 00:21:33,501
Well, what I really meant was--
474
00:21:33,543 --> 00:21:36,212
I got to go to the ladies' room.
475
00:21:36,254 --> 00:21:37,172
Oh.
476
00:21:37,213 --> 00:21:38,256
Uh.
477
00:21:38,298 --> 00:21:39,132
Sure thing.
478
00:21:43,678 --> 00:21:47,140
[bell dings]
479
00:21:52,228 --> 00:21:55,482
[rock music]
480
00:22:04,491 --> 00:22:05,450
Let's motor.
481
00:22:05,492 --> 00:22:07,660
Meter's running on my life.
482
00:22:07,702 --> 00:22:08,620
Dawn?
483
00:22:08,661 --> 00:22:09,579
Hey!
484
00:22:09,621 --> 00:22:11,081
Hey-- what's happening?
485
00:22:11,122 --> 00:22:13,541
What-- what's with
those clothes?
486
00:22:13,583 --> 00:22:15,126
What's with those earrings?
487
00:22:15,168 --> 00:22:16,544
You like 'em?
488
00:22:16,586 --> 00:22:21,174
Looks like you got a curtain
rod stuck in your ear.
489
00:22:21,216 --> 00:22:22,258
Does your Aunt
Fran know that you
490
00:22:22,300 --> 00:22:23,551
got your belly button pierced?
491
00:22:23,593 --> 00:22:26,388
'Course not, Maynard.
492
00:22:26,429 --> 00:22:27,972
Wanna see what
else I got pierced?
493
00:22:28,014 --> 00:22:29,140
- No.
- Oh.
494
00:22:29,182 --> 00:22:30,058
- No.
- OK.
495
00:22:30,100 --> 00:22:31,226
No.
496
00:22:31,267 --> 00:22:33,019
Later.
497
00:22:33,061 --> 00:22:35,689
Let's just skip this party
and go someplace private.
498
00:22:35,730 --> 00:22:36,940
Come on.
499
00:22:36,981 --> 00:22:39,067
I want to be your bunk monkey.
500
00:22:39,109 --> 00:22:41,403
[giggles]
501
00:22:42,445 --> 00:22:44,989
[engine turns over]
502
00:22:45,031 --> 00:22:45,949
[bell dings]
503
00:22:45,990 --> 00:22:49,285
[solemn music]
504
00:22:51,705 --> 00:22:54,624
[diners chattering]
505
00:22:54,666 --> 00:22:58,128
[flatware clinking]
506
00:23:00,463 --> 00:23:01,339
See?
507
00:23:01,381 --> 00:23:04,259
That wasn't too painful.
508
00:23:04,300 --> 00:23:06,720
Didn't feel too
trapped, did you?
509
00:23:06,761 --> 00:23:08,680
Not too.
510
00:23:08,722 --> 00:23:13,101
Probably not near as trapped
as my partner feels tonight.
511
00:23:13,143 --> 00:23:16,354
It's a really long story.
512
00:23:16,396 --> 00:23:17,772
You know, I owe you.
513
00:23:17,814 --> 00:23:20,442
Without you, my book
wouldn't have had an ending.
514
00:23:20,483 --> 00:23:23,028
Short a hero.
515
00:23:23,069 --> 00:23:27,449
My publisher, uh-- is certain
this is gonna be a bestseller.
516
00:23:27,490 --> 00:23:29,409
Gonna be famous.
517
00:23:29,451 --> 00:23:31,703
I'm not so sure I like that.
518
00:23:31,745 --> 00:23:33,580
Well, don't worry--
it won't last.
519
00:23:33,621 --> 00:23:36,750
[chuckling] There's always
a more vicious serial killer
520
00:23:36,791 --> 00:23:38,585
just beyond the horizon.
521
00:23:38,626 --> 00:23:40,045
And this is a good thing?
- Heh.
522
00:23:40,086 --> 00:23:40,795
No, no.
523
00:23:40,837 --> 00:23:43,631
It's not.
524
00:23:43,673 --> 00:23:46,134
Well, actually-- I'd
be lying if I said
525
00:23:46,176 --> 00:23:47,469
it hadn't been good for me.
526
00:23:47,510 --> 00:23:49,054
No kidding.
527
00:23:49,095 --> 00:23:51,431
Best selling book,
fame, fortune.
528
00:23:54,434 --> 00:23:55,268
That's not what I meant.
529
00:24:00,315 --> 00:24:02,233
Hm.
530
00:24:02,275 --> 00:24:05,445
So I-- um, I guess
you're going to be
531
00:24:05,487 --> 00:24:07,197
leaving again pretty soon.
532
00:24:07,238 --> 00:24:09,324
Mm-hmm.
533
00:24:09,366 --> 00:24:10,533
But not for long.
534
00:24:10,575 --> 00:24:12,744
I just got an advance
for my new book.
535
00:24:12,786 --> 00:24:14,704
It's about crimes of passion.
536
00:24:14,746 --> 00:24:18,291
And I figure this is as good
a place as any to write it.
537
00:24:18,333 --> 00:24:21,127
Yeah, I guess it is.
538
00:24:21,169 --> 00:24:23,296
So did you um-- did you
find a place to stay?
539
00:24:23,338 --> 00:24:24,339
Mm-hmm.
540
00:24:24,381 --> 00:24:26,049
I'm renting the Palmer house.
541
00:24:26,091 --> 00:24:28,468
That's pretty expensive.
542
00:24:28,510 --> 00:24:31,346
Have you always been
this-- um, extravagant?
543
00:24:34,391 --> 00:24:36,226
Oh, always.
544
00:24:36,267 --> 00:24:38,561
Sounds pretty risky to me.
545
00:24:38,603 --> 00:24:40,563
ERIC: You like risks.
546
00:24:40,605 --> 00:24:43,483
Why else would you be a cop?
547
00:24:43,525 --> 00:24:46,528
Or out on a date with me?
548
00:24:46,569 --> 00:24:49,322
Come on, this isn't a date.
549
00:24:49,364 --> 00:24:50,198
Like hell.
550
00:25:01,584 --> 00:25:02,669
What are you doing?
551
00:25:02,711 --> 00:25:03,795
Want a foamy?
552
00:25:03,837 --> 00:25:04,713
Beer makes me horny.
553
00:25:04,754 --> 00:25:05,672
[giggles]
554
00:25:05,714 --> 00:25:07,757
No-- hey, gimme that.
555
00:25:07,799 --> 00:25:08,758
[giggling]
556
00:25:08,800 --> 00:25:12,345
[wheels screeching]
557
00:25:12,387 --> 00:25:15,765
[suspenseful music]
558
00:25:16,766 --> 00:25:19,728
[giggling]
559
00:25:20,770 --> 00:25:23,732
[siren wailing]
560
00:25:25,233 --> 00:25:26,568
LORENZO: Oh, this
is just wonderful.
561
00:25:26,609 --> 00:25:27,444
Terrific.
562
00:25:31,489 --> 00:25:34,784
[siren whoops]
563
00:25:35,952 --> 00:25:36,828
[giggling]
564
00:25:36,870 --> 00:25:37,871
She's pretty good.
565
00:25:37,912 --> 00:25:39,456
Terrific.
566
00:25:39,497 --> 00:25:40,623
This is not funny.
567
00:25:40,665 --> 00:25:43,418
Oh, well, lucky
thing you're a cop.
568
00:25:43,460 --> 00:25:45,837
I may not be after tonight.
569
00:25:45,879 --> 00:25:47,422
Your license, please.
570
00:25:47,464 --> 00:25:49,257
Good evening, Officer--
571
00:25:49,299 --> 00:25:50,175
Grodenchik.
572
00:25:50,216 --> 00:25:51,551
Uh.
573
00:25:51,593 --> 00:25:52,844
I'm on the job.
574
00:25:52,886 --> 00:25:53,762
How nice for you.
575
00:25:53,803 --> 00:25:55,555
Your license.
576
00:25:55,597 --> 00:25:57,349
How about a little
professional courtesy?
577
00:25:57,390 --> 00:25:58,850
Are you saying
I'm unprofessional?
578
00:25:58,892 --> 00:26:00,393
Absolutely not.
579
00:26:00,435 --> 00:26:01,603
Have I been anything
but courteous so far?
580
00:26:01,644 --> 00:26:02,479
No, but--
581
00:26:02,520 --> 00:26:03,521
There you have it.
582
00:26:03,563 --> 00:26:04,481
Professional.
583
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Courtesy.
584
00:26:05,565 --> 00:26:09,319
Your license, please.
585
00:26:09,361 --> 00:26:11,237
[sighs]
586
00:26:15,700 --> 00:26:18,912
Have you got an open container
in there, Sergeant Lorenzo.
587
00:26:18,953 --> 00:26:21,206
No.
588
00:26:21,247 --> 00:26:26,711
I mean-- [sighs] it's not mine.
589
00:26:26,753 --> 00:26:28,630
Hi.
590
00:26:28,672 --> 00:26:29,839
It's mine.
591
00:26:29,881 --> 00:26:31,216
How old are you, young lady?
592
00:26:34,344 --> 00:26:35,387
I'm 16.
593
00:26:35,428 --> 00:26:36,471
What? (LAUGHS) No.
594
00:26:36,513 --> 00:26:37,472
She's kidding.
595
00:26:37,514 --> 00:26:38,682
She's a freshman in college.
596
00:26:38,723 --> 00:26:39,599
She--
597
00:26:39,641 --> 00:26:40,975
Well, rah, rah, rah.
598
00:26:41,017 --> 00:26:42,310
Hey, what's your problem, lady?
599
00:26:42,352 --> 00:26:43,728
You got a stone
caught in your hoof?
600
00:26:43,770 --> 00:26:44,604
Hey!
601
00:26:48,233 --> 00:26:50,402
Will you two step
out of the car, please.
602
00:26:50,443 --> 00:26:53,697
[plodding music]
603
00:27:03,998 --> 00:27:07,293
[whistling]
604
00:27:16,011 --> 00:27:17,554
What happened to you?
605
00:27:17,595 --> 00:27:20,640
[groans]
606
00:27:20,682 --> 00:27:22,308
Dawn happened to me.
607
00:27:22,350 --> 00:27:23,309
Hm.
608
00:27:23,351 --> 00:27:24,894
I lost her.
609
00:27:24,936 --> 00:27:27,522
After we had a
run in with a cop.
610
00:27:27,564 --> 00:27:28,982
What cop was that?
611
00:27:29,024 --> 00:27:31,985
Well, the one who
wanted to arrest me.
612
00:27:32,027 --> 00:27:32,986
It wasn't a pretty sight.
613
00:27:33,028 --> 00:27:34,487
I had to beg.
614
00:27:34,529 --> 00:27:35,989
And what happened to Dawn?
615
00:27:36,031 --> 00:27:38,366
Well, (STAMMERS)
I finally found her.
616
00:27:38,408 --> 00:27:41,619
She was in the mosh
pit at this slam club.
617
00:27:41,661 --> 00:27:42,579
Had to go in and get her out.
618
00:27:42,620 --> 00:27:44,164
You ever been to a mosh pit?
619
00:27:44,205 --> 00:27:45,665
'Fraid I haven't.
No.
620
00:27:45,707 --> 00:27:47,459
Well, it's where all
these psycho people
621
00:27:47,500 --> 00:27:50,295
go to slam into each other until
they're bloody and senseless.
622
00:27:50,337 --> 00:27:51,296
Well.
623
00:27:51,338 --> 00:27:53,548
Please sign me up, will you?
624
00:27:53,590 --> 00:27:57,093
Well, anyway-- I finally
got her home around sunrise.
625
00:27:57,135 --> 00:27:59,137
Had to sneak her in
through a window.
626
00:27:59,179 --> 00:28:00,055
Did you get caught?
627
00:28:00,096 --> 00:28:01,056
No.
628
00:28:01,097 --> 00:28:03,141
Fran and Cap never woke up.
629
00:28:03,183 --> 00:28:04,267
I guess I lucked out.
630
00:28:04,309 --> 00:28:05,518
Well, phew.
631
00:28:05,560 --> 00:28:07,437
Good luck with that, huh?
632
00:28:07,479 --> 00:28:10,523
Look, I gotta go talk my way
out of an IAD investigation.
633
00:28:10,565 --> 00:28:12,650
I'll hook up with
you around noon, DMV?
634
00:28:12,692 --> 00:28:13,568
All right.
635
00:28:13,610 --> 00:28:14,402
Yeah.
636
00:28:18,198 --> 00:28:21,409
[phone trilling]
637
00:28:21,451 --> 00:28:24,537
Sergeant Lance.
638
00:28:24,579 --> 00:28:26,164
All right.
Yeah.
639
00:28:26,206 --> 00:28:27,207
I'm on my way.
640
00:28:27,248 --> 00:28:28,375
OK.
641
00:28:28,416 --> 00:28:31,586
[SHUTTER RASPING, PEOPLE
CHATTERING]
642
00:28:34,589 --> 00:28:35,548
[groans]
643
00:28:35,590 --> 00:28:37,592
What happened?
644
00:28:37,634 --> 00:28:40,220
I came here to beat
the truth out of Jameson.
645
00:28:40,261 --> 00:28:41,471
He pulled a gun.
646
00:28:41,513 --> 00:28:43,390
Who was he to you?
647
00:28:43,431 --> 00:28:45,308
Vargas brought Bertica here.
648
00:28:45,350 --> 00:28:48,561
[panting] It's one
of his swap parties.
649
00:28:48,603 --> 00:28:50,480
The night she was murdered.
650
00:28:50,522 --> 00:28:52,107
You know this for a fact?
651
00:28:52,148 --> 00:28:54,442
GARY: Oh, yeah.
652
00:28:54,484 --> 00:28:59,197
These big shots bring in
these young girls from Cuba,
653
00:28:59,239 --> 00:29:01,700
and trade them back
and forth for sex.
654
00:29:01,741 --> 00:29:05,245
Like they're livestock.
655
00:29:05,286 --> 00:29:07,122
Why didn't you tell
this to Sergeant Lorenzo?
656
00:29:07,163 --> 00:29:08,540
GARY: Oh, yeah.
657
00:29:08,581 --> 00:29:10,333
Right.
658
00:29:10,375 --> 00:29:14,421
Who's he gonna believe,
some big shot like Vargas,
659
00:29:14,462 --> 00:29:17,215
or an ex-con he busted
for armed robbery?
660
00:29:17,257 --> 00:29:18,133
You'd be surprised.
661
00:29:18,174 --> 00:29:19,175
[pained grunt]
662
00:29:19,217 --> 00:29:20,468
You hang in there, all right?
663
00:29:20,510 --> 00:29:21,678
We'll take care of you.
664
00:29:21,720 --> 00:29:25,140
[panting]
665
00:29:27,434 --> 00:29:28,268
Thanks, Robert.
666
00:29:31,479 --> 00:29:33,398
Clifford Jameson.
667
00:29:33,440 --> 00:29:35,316
Already explained everything.
668
00:29:35,358 --> 00:29:36,234
The kid attacked me.
669
00:29:36,276 --> 00:29:37,986
I shot in self-defense.
670
00:29:38,028 --> 00:29:39,612
He says he came
here because he
671
00:29:39,654 --> 00:29:41,781
thinks he had something to do
with Bertica Santos's murder.
672
00:29:41,823 --> 00:29:43,992
That's crazy.
673
00:29:44,034 --> 00:29:46,286
Was she here at your
party the other day?
674
00:29:46,327 --> 00:29:47,328
Beats me.
675
00:29:47,370 --> 00:29:49,622
Wouldn't know her if I saw her.
676
00:29:49,664 --> 00:29:50,999
Why don't you take
a look at these.
677
00:29:55,045 --> 00:29:58,048
Hard to recognize someone
who's been so badly beaten.
678
00:29:58,089 --> 00:30:00,008
Yeah, well, she looked
a lot better than that
679
00:30:00,050 --> 00:30:01,634
before your little orgy.
680
00:30:01,676 --> 00:30:03,386
What you mean by that?
681
00:30:03,428 --> 00:30:06,139
Gary told me what goes on
at your parties, Mr. Jameson.
682
00:30:06,181 --> 00:30:08,350
You take that
punk's word over mine?
683
00:30:08,391 --> 00:30:10,393
Yeah, as a matter of
fact, I think I would.
684
00:30:10,435 --> 00:30:12,645
[chuckling]
685
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
That's outrageous.
686
00:30:14,314 --> 00:30:16,483
You're looking at some
serious charges there.
687
00:30:16,524 --> 00:30:18,234
At the very least, a
pretty ugly scandal.
688
00:30:18,276 --> 00:30:19,652
You know, I'm not sure, but
I don't think that's the kind
689
00:30:19,694 --> 00:30:22,072
of exposure you want, is it?
690
00:30:22,113 --> 00:30:24,074
All right.
691
00:30:24,115 --> 00:30:25,158
The girl was here.
692
00:30:25,200 --> 00:30:28,495
Did Ramon Vargas bring her?
693
00:30:28,536 --> 00:30:33,833
She was supposed
to be my date.
694
00:30:33,875 --> 00:30:35,585
And so what happened?
695
00:30:35,627 --> 00:30:36,503
Nothing.
696
00:30:36,544 --> 00:30:38,713
I made a pass.
697
00:30:38,755 --> 00:30:39,798
I thought she liked me.
698
00:30:39,839 --> 00:30:41,508
Obviously I guessed wrong.
699
00:30:41,549 --> 00:30:44,177
She ran off in a hurry.
700
00:30:44,219 --> 00:30:46,054
What time was that?
701
00:30:46,096 --> 00:30:48,306
Parking valet saw her leave
the grounds around 5:30.
702
00:30:51,142 --> 00:30:52,352
Blow to your
head and your ego.
703
00:30:52,394 --> 00:30:55,814
You must have been
pretty angry about that.
704
00:30:55,855 --> 00:30:57,649
Don't try and bully me.
705
00:30:57,691 --> 00:30:59,150
You have no case.
706
00:30:59,192 --> 00:31:01,861
I never left my home--
there are witnesses.
707
00:31:01,903 --> 00:31:02,779
What about Vargas?
708
00:31:02,821 --> 00:31:04,197
What time did he leave?
709
00:31:04,239 --> 00:31:06,324
Oh, he was here
well into the evening.
710
00:31:06,366 --> 00:31:09,077
Believe me, Sergeant-- I
haven't broken any laws.
711
00:31:09,119 --> 00:31:10,787
You take great comfort
in that, don't you?
712
00:31:10,829 --> 00:31:12,831
I do.
713
00:31:12,872 --> 00:31:14,499
And until you come up
with some real proof,
714
00:31:14,541 --> 00:31:16,209
I don't need you to
come here and harass me
715
00:31:16,251 --> 00:31:19,254
about some low life Latin
without a green card who was
716
00:31:19,295 --> 00:31:21,464
stupid enough to run away
from the safety of my house
717
00:31:21,506 --> 00:31:22,882
and get herself killed.
718
00:31:22,924 --> 00:31:24,509
From what I've seen
of you, Mr. Jameson,
719
00:31:24,551 --> 00:31:26,219
I would have run too.
720
00:31:26,261 --> 00:31:27,387
[chuckling]
721
00:31:27,429 --> 00:31:28,221
I'll be in touch.
722
00:31:31,182 --> 00:31:33,226
I appreciate the help
with the open container,
723
00:31:33,268 --> 00:31:34,853
Officer Grodenchik.
724
00:31:34,894 --> 00:31:37,439
Uh-huh.
725
00:31:37,480 --> 00:31:40,483
[stammers] My week's
pretty full, actually--
726
00:31:40,525 --> 00:31:43,570
[sighs] No.
727
00:31:43,611 --> 00:31:45,822
Tuesday night,
monster truck rally.
728
00:31:45,864 --> 00:31:46,781
I'll be there.
729
00:31:46,823 --> 00:31:48,867
FRAN: Christopher Lorenzo.
730
00:31:48,908 --> 00:31:50,869
I am so disappointed in you.
731
00:31:50,910 --> 00:31:52,370
Listen, Fran--
732
00:31:52,412 --> 00:31:54,164
How could you let a
thing like this happen?
733
00:31:54,205 --> 00:31:55,290
[sighs]
734
00:31:55,331 --> 00:31:56,249
What's uh, what's
going on here?
735
00:31:56,291 --> 00:31:57,208
Uh.
736
00:31:57,250 --> 00:31:58,418
Dawn?
737
00:31:58,460 --> 00:32:00,420
Show your uncle.
738
00:32:00,462 --> 00:32:01,296
I can't.
739
00:32:01,338 --> 00:32:02,172
Show him.
740
00:32:06,634 --> 00:32:07,886
It's a tattoo.
741
00:32:07,927 --> 00:32:08,803
What is it?
742
00:32:08,845 --> 00:32:10,388
I can't make it out.
743
00:32:10,430 --> 00:32:12,724
A policeman's badge.
744
00:32:12,766 --> 00:32:15,435
I had nothing to do
with this, Captain--
745
00:32:15,477 --> 00:32:17,270
I'll never be
able to show my face
746
00:32:17,312 --> 00:32:18,897
at my sister's house again.
747
00:32:18,938 --> 00:32:20,732
I think it's cute.
748
00:32:20,774 --> 00:32:22,442
She has another one.
749
00:32:22,484 --> 00:32:24,152
A set of handcuffs.
750
00:32:24,194 --> 00:32:26,321
I don't even want to tell
you where that one is.
751
00:32:26,363 --> 00:32:27,739
Why not?
752
00:32:27,781 --> 00:32:29,324
Chris saw it last night.
753
00:32:29,366 --> 00:32:31,618
No.
754
00:32:31,659 --> 00:32:32,619
LORENZO AND LIPSCHITZ: No!
755
00:32:32,660 --> 00:32:35,914
[electric guitar music]
756
00:32:41,503 --> 00:32:44,798
[surf crashing]
757
00:32:50,512 --> 00:32:51,304
Thank you.
758
00:32:54,349 --> 00:32:57,769
[huffs]
759
00:32:57,811 --> 00:32:58,895
- Hi.
- Hm.
760
00:32:58,937 --> 00:32:59,813
Pretty, huh?
761
00:32:59,854 --> 00:33:01,690
Sure is.
762
00:33:01,731 --> 00:33:03,233
So you-- uh, did
you work everything
763
00:33:03,274 --> 00:33:04,776
out with the Captain?
764
00:33:04,818 --> 00:33:06,486
Yeah, I had to buy he and
Fran dinner and a romantic night
765
00:33:06,528 --> 00:33:07,946
at one of the nicer hotels.
766
00:33:07,987 --> 00:33:09,656
For the favor you did
him in the first place?
767
00:33:09,698 --> 00:33:10,907
[laughs]
768
00:33:10,949 --> 00:33:12,492
I'm still trying
to figure that out.
769
00:33:12,534 --> 00:33:13,660
I know who to come to
next time I need a favor.
770
00:33:13,702 --> 00:33:14,661
Oh, ha.
See?
771
00:33:14,703 --> 00:33:15,995
See how you are?
- Mm-hmm.
772
00:33:16,037 --> 00:33:17,414
Next subject.
773
00:33:17,455 --> 00:33:18,998
What did you find out?
774
00:33:19,040 --> 00:33:21,418
Well, I found out that most
of the people we're dealing with
775
00:33:21,459 --> 00:33:24,671
are greasier than that
hot dog you're eating.
776
00:33:24,713 --> 00:33:25,630
Greasier than Vargas?
777
00:33:25,672 --> 00:33:26,965
Well.
778
00:33:27,007 --> 00:33:28,675
He's still top of the
list, but I think we're
779
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
dealing with a conspiracy here.
780
00:33:30,427 --> 00:33:32,387
I mean, these guys think
just because they have money
781
00:33:32,429 --> 00:33:34,556
and connections, they
can import these girls,
782
00:33:34,597 --> 00:33:35,890
treat them like
commodities, and do
783
00:33:35,932 --> 00:33:37,517
whatever they want with them.
784
00:33:37,559 --> 00:33:39,936
Basically, it's
modern-day slavery.
785
00:33:39,978 --> 00:33:41,688
Man.
786
00:33:41,730 --> 00:33:43,356
If you could just get one of
them to step forward and talk.
787
00:33:43,398 --> 00:33:44,649
No-- they're all too scared.
788
00:33:44,691 --> 00:33:46,609
They're afraid they're
gonna be deported.
789
00:33:46,651 --> 00:33:47,610
Domestic agency involved?
790
00:33:47,652 --> 00:33:48,862
Oh, yeah.
791
00:33:48,903 --> 00:33:50,947
Paula Gitano has got
this resident thug.
792
00:33:50,989 --> 00:33:53,366
This guy's got Cuban
prison tattoos.
793
00:33:53,408 --> 00:33:54,784
He acts like he can't
speak English, like he
794
00:33:54,826 --> 00:33:56,453
just stepped off a boat.
795
00:33:56,494 --> 00:33:57,829
I wonder if he's some
of the dirty laundry
796
00:33:57,871 --> 00:33:59,914
Castro dumped on us during
the Mariel boat lifts.
797
00:33:59,956 --> 00:34:01,374
Hm.
798
00:34:01,416 --> 00:34:02,625
Yeah, I think he's
one of the enforcers--
799
00:34:02,667 --> 00:34:04,711
keeps all the girls in line.
800
00:34:04,753 --> 00:34:06,671
What about Vargas's
other maid, Mia?
801
00:34:06,713 --> 00:34:09,549
Well, I tried to talk to
her the other day, but--
802
00:34:09,591 --> 00:34:11,384
I think she wanted to
open up, but with Vargas
803
00:34:11,426 --> 00:34:13,970
around, she bolted.
804
00:34:14,012 --> 00:34:15,680
Maybe you should
give her another shot.
805
00:34:15,722 --> 00:34:17,015
Yeah.
806
00:34:17,057 --> 00:34:18,266
I mean, she's the only
possibility we got left.
807
00:34:20,810 --> 00:34:21,936
I'm sorry.
808
00:34:21,978 --> 00:34:23,563
Mia is not here today.
809
00:34:23,605 --> 00:34:25,565
It's her day off.
810
00:34:25,607 --> 00:34:26,941
Then you probably
don't mind if I
811
00:34:26,983 --> 00:34:28,943
take a look around her
room then, would you?
812
00:34:28,985 --> 00:34:30,403
Yes, I would mind.
813
00:34:30,445 --> 00:34:32,030
Well, it's up to you.
814
00:34:32,072 --> 00:34:34,574
I can either talk to her now, or
I can come back with a warrant.
815
00:34:34,616 --> 00:34:36,326
Good luck.
816
00:34:36,368 --> 00:34:39,412
I know half the judges in this
county by their first names.
817
00:34:39,454 --> 00:34:42,415
And some of their maids
even better, I'll bet.
818
00:34:42,457 --> 00:34:43,833
- I don't appreciate your tone.
- Yeah.
819
00:34:43,875 --> 00:34:45,001
Well, I'll work on it.
820
00:34:45,043 --> 00:34:46,044
You gonna let me
talk to Mia or not?
821
00:34:46,086 --> 00:34:49,881
I told you.
She is not here.
822
00:34:49,923 --> 00:34:51,841
You're very
touchy, Mr. Vargas.
823
00:34:51,883 --> 00:34:53,093
Is there a particular
reason you don't
824
00:34:53,134 --> 00:34:54,803
want me to speak with her?
825
00:34:54,844 --> 00:34:56,554
I don't want you to interfere
with my household anymore.
826
00:34:56,596 --> 00:34:57,931
Please.
827
00:34:57,972 --> 00:34:59,766
You know, you're getting
in really deep here.
828
00:34:59,808 --> 00:35:01,893
We know you lied about Bertica.
829
00:35:01,935 --> 00:35:03,728
I did no such thing.
830
00:35:03,770 --> 00:35:05,480
We have witnesses
say they saw you drop
831
00:35:05,522 --> 00:35:07,065
her off at the Jameson's party.
832
00:35:07,107 --> 00:35:09,859
And those very same witnesses
will tell you that I stayed
833
00:35:09,901 --> 00:35:11,569
there long after she had left.
834
00:35:11,611 --> 00:35:12,737
Which is the
only reason you're
835
00:35:12,779 --> 00:35:15,782
not under arrest right now.
836
00:35:15,824 --> 00:35:18,326
You know, impeding a
murder investigation
837
00:35:18,368 --> 00:35:20,078
is a felony, counselor.
838
00:35:20,120 --> 00:35:21,579
You should know that.
839
00:35:21,621 --> 00:35:23,415
I was only protecting
the good names
840
00:35:23,456 --> 00:35:26,584
of my friends, all respected
members of the community.
841
00:35:26,626 --> 00:35:30,922
So until you have a warrant,
miss, the door is that way.
842
00:35:30,964 --> 00:35:32,424
I'll be in touch Mr. Vargas--
843
00:35:32,465 --> 00:35:33,967
you can count on it.
844
00:35:34,009 --> 00:35:36,386
And if you harass my employees
again, I will bring charges.
845
00:35:40,849 --> 00:35:41,891
She's gone.
846
00:35:41,933 --> 00:35:43,059
She'll be back.
847
00:35:43,101 --> 00:35:45,395
Yes.
848
00:35:45,437 --> 00:35:46,938
But they won't find this one.
849
00:35:46,980 --> 00:35:47,939
Come on.
850
00:35:47,981 --> 00:35:51,443
[grim music]
851
00:36:10,712 --> 00:36:11,629
Where are you taking me?
852
00:36:11,671 --> 00:36:12,505
Shut up!
853
00:36:23,933 --> 00:36:27,020
[horn blaring]
854
00:36:29,606 --> 00:36:31,024
Get out of the way!
MAN: Go around, man.
855
00:36:31,066 --> 00:36:32,942
Move that car out of the way!
MAN: It's an accident.
856
00:36:32,984 --> 00:36:35,070
Go around.
- Move it out of the way!
857
00:36:35,111 --> 00:36:37,030
- It won't start.
- Well, push it!
858
00:36:37,072 --> 00:36:39,032
Dac-- Mia!
859
00:36:39,074 --> 00:36:41,618
[suspenseful music]
860
00:36:41,659 --> 00:36:44,913
[tires squealing]
861
00:36:56,257 --> 00:36:59,511
[panting and whimpering]
862
00:37:06,935 --> 00:37:08,186
Father Hernando.
863
00:37:08,228 --> 00:37:09,229
Mia!
864
00:37:09,270 --> 00:37:10,647
[speaking spanish] What's wrong?
865
00:37:10,689 --> 00:37:12,607
You have to help me, please!
866
00:37:12,649 --> 00:37:14,401
[gasps] They're
trying to kill me,
867
00:37:14,442 --> 00:37:16,653
Vargas and that
bruja Paula Gitano.
868
00:37:16,695 --> 00:37:17,821
I'll call the police.
869
00:37:17,862 --> 00:37:19,656
No, please!
870
00:37:19,698 --> 00:37:20,907
They'll send me back to Cuba!
871
00:37:20,949 --> 00:37:22,492
No, no.
No, I won't let them--
872
00:37:22,534 --> 00:37:23,493
[sobbing]
873
00:37:23,535 --> 00:37:25,453
I promise.
874
00:37:25,495 --> 00:37:28,790
But you must tell
them everything.
875
00:37:28,832 --> 00:37:34,504
You can stop these people from
hurting anyone ever again.
876
00:37:34,546 --> 00:37:36,798
I don't know.
877
00:37:36,840 --> 00:37:38,425
I have to think.
878
00:37:38,466 --> 00:37:39,968
Oh, Father, I have to think--
879
00:37:40,010 --> 00:37:42,554
OK, OK, shush.
880
00:37:42,595 --> 00:37:45,390
[speaking spanish]
881
00:37:48,810 --> 00:37:51,730
If she goes to the
police, I'll be exposed.
882
00:37:51,771 --> 00:37:52,939
I'll lose everything.
883
00:37:52,981 --> 00:37:55,692
Control yourself.
884
00:37:55,734 --> 00:37:57,027
We'll find her.
885
00:37:57,068 --> 00:37:58,570
Where would she go?
886
00:37:58,611 --> 00:38:01,823
She doesn't know anyone.
887
00:38:01,865 --> 00:38:02,657
The Santer a priest.
888
00:38:05,785 --> 00:38:06,578
Go get her.
889
00:38:10,040 --> 00:38:11,833
I believe my
husband told you to go
890
00:38:11,875 --> 00:38:14,669
away and stop bothering us.
891
00:38:14,711 --> 00:38:16,338
This time, we have a warrant.
892
00:38:16,379 --> 00:38:17,630
We'd like to see Mia.
893
00:38:17,672 --> 00:38:18,882
Well, she's not here.
894
00:38:18,923 --> 00:38:20,300
Well, then, I guess
you don't mind if we
895
00:38:20,342 --> 00:38:21,885
take a look around, do you?
896
00:38:21,926 --> 00:38:23,553
Well, I don't
suppose I can stop you.
897
00:38:23,595 --> 00:38:24,929
No.
Don't suppose you can.
898
00:38:40,570 --> 00:38:41,529
[door crashes]
899
00:38:41,571 --> 00:38:44,824
[piercing flute music]
900
00:38:51,998 --> 00:38:52,916
[menacing music]
901
00:38:52,957 --> 00:38:56,419
[blows thudding, grunting]
902
00:39:03,468 --> 00:39:05,845
[screaming]
903
00:39:05,887 --> 00:39:09,349
[scuffling and whimpering]
904
00:39:10,934 --> 00:39:11,768
Help!
905
00:39:14,854 --> 00:39:18,316
[pained grunt]
906
00:39:19,025 --> 00:39:19,901
No!
907
00:39:19,943 --> 00:39:20,777
No!
908
00:39:24,614 --> 00:39:26,866
Hey, you better hope
nothing happened to her.
909
00:39:26,908 --> 00:39:28,910
Whatever happens to
her outside this house
910
00:39:28,952 --> 00:39:30,870
is not my responsibility.
911
00:39:30,912 --> 00:39:32,872
So basically, it's all
right if your husband forced
912
00:39:32,914 --> 00:39:34,624
the maids to have sex
with him, as long as he
913
00:39:34,666 --> 00:39:36,960
didn't do it under your roof.
914
00:39:37,002 --> 00:39:38,753
LANCE: Accessory to murder
applies even if it didn't
915
00:39:38,795 --> 00:39:39,879
happen in your own house.
916
00:39:39,921 --> 00:39:41,673
Please.
917
00:39:41,715 --> 00:39:43,883
You're going to have to do a lot
better than that to scare me.
918
00:39:43,925 --> 00:39:45,927
My husband's a lawyer.
919
00:39:45,969 --> 00:39:47,429
That's good.
920
00:39:47,470 --> 00:39:48,847
Because you're gonna
need one real soon.
921
00:39:53,893 --> 00:39:55,478
[harsh breathing]
922
00:39:55,520 --> 00:39:57,480
[phone keys clicking]
923
00:39:57,522 --> 00:40:00,483
[coughs]
924
00:40:01,526 --> 00:40:03,987
Sergeant Lorenzo.
925
00:40:04,029 --> 00:40:05,655
How long ago?
926
00:40:05,697 --> 00:40:07,657
15 minutes.
927
00:40:07,699 --> 00:40:09,743
A half hour.
928
00:40:09,784 --> 00:40:10,827
I'm not sure.
929
00:40:10,869 --> 00:40:12,746
You all right?
930
00:40:12,787 --> 00:40:13,997
Yes.
931
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Don't worry about me.
932
00:40:16,082 --> 00:40:17,667
Go find Mia.
933
00:40:17,709 --> 00:40:20,670
Describe this guy for me.
934
00:40:20,712 --> 00:40:21,588
Big.
935
00:40:21,629 --> 00:40:23,965
And mean.
936
00:40:24,007 --> 00:40:25,842
With tattoos.
937
00:40:25,884 --> 00:40:27,677
Big with tattoos?
938
00:40:27,719 --> 00:40:29,137
That's Gitano's goon, Juan.
939
00:40:29,179 --> 00:40:30,096
All right, thanks Fernando.
940
00:40:30,138 --> 00:40:31,973
You done good.
- OK.
941
00:40:32,015 --> 00:40:33,433
Find Mia.
942
00:40:33,475 --> 00:40:34,392
[huffs]
943
00:40:34,434 --> 00:40:36,102
[receiver clacks]
944
00:40:36,144 --> 00:40:38,938
[siren wails]
945
00:40:38,980 --> 00:40:41,483
I warned you what
would happen, didn't I?
946
00:40:41,524 --> 00:40:42,901
[grim music]
947
00:40:42,942 --> 00:40:45,820
This time, she must
disappear without a trace.
948
00:40:45,862 --> 00:40:47,655
But first, we'll
make an example of her
949
00:40:47,697 --> 00:40:50,200
for the rest of the calandrias.
950
00:40:50,241 --> 00:40:54,454
When we are done, none of these
girls will misbehave again.
951
00:40:58,625 --> 00:41:00,835
I can't be here for this.
952
00:41:00,877 --> 00:41:03,713
You were supposed
to keep her in line.
953
00:41:03,755 --> 00:41:07,717
You'll stay and see it through.
954
00:41:07,759 --> 00:41:10,720
[whimpering]
955
00:41:10,762 --> 00:41:13,682
[wheels screeching]
956
00:41:14,724 --> 00:41:17,602
[brakes squealing]
957
00:41:17,644 --> 00:41:18,603
[whimpering]
958
00:41:18,645 --> 00:41:21,606
Don't struggle, little one.
959
00:41:21,648 --> 00:41:23,900
Make it easy for
Juan, and it will
960
00:41:23,942 --> 00:41:26,069
be over before you know it.
961
00:41:29,614 --> 00:41:31,658
Police-- open up!
962
00:41:31,700 --> 00:41:33,743
I can't be caught
here-- do something!
963
00:41:33,785 --> 00:41:34,744
Help!
I'm in here!
964
00:41:34,786 --> 00:41:36,037
She's in there.
MIA: Help!
965
00:41:36,079 --> 00:41:36,996
Yeah, let's do it.
966
00:41:37,038 --> 00:41:37,956
Come on.
967
00:41:37,997 --> 00:41:39,541
[glass clattering]
968
00:41:39,582 --> 00:41:42,794
[blow thudding, yelping]
969
00:41:44,838 --> 00:41:47,007
[firearm ratchets]
970
00:41:47,048 --> 00:41:47,841
Watch her.
971
00:41:54,889 --> 00:41:55,849
Give it up!
972
00:41:55,890 --> 00:41:57,225
[speaking spanish]
973
00:41:57,267 --> 00:42:00,729
[gunfire booming]
974
00:42:08,778 --> 00:42:12,032
[body thudding]
975
00:42:15,118 --> 00:42:17,037
[vargas shouting]
976
00:42:17,078 --> 00:42:18,038
[mia shrieking]
977
00:42:18,079 --> 00:42:19,706
Somebody, please, stop her!
978
00:42:19,748 --> 00:42:20,623
Stop.
979
00:42:20,665 --> 00:42:21,624
It's OK.
980
00:42:21,666 --> 00:42:22,500
Roll over.
981
00:42:22,542 --> 00:42:23,626
Roll over.
982
00:42:23,668 --> 00:42:24,753
Oh.
983
00:42:24,794 --> 00:42:26,296
It's my pleasure to inform you--
984
00:42:26,338 --> 00:42:27,797
[groans]
985
00:42:27,839 --> 00:42:28,840
--that you have the
right to remain silent.
986
00:42:32,677 --> 00:42:33,970
[whimpers, sobs]
987
00:42:34,012 --> 00:42:35,013
It's OK.
988
00:42:35,055 --> 00:42:36,931
He's not gonna hurt you anymore.
989
00:42:36,973 --> 00:42:37,932
It's OK.
990
00:42:37,974 --> 00:42:41,186
[loud sobbing]
991
00:42:46,524 --> 00:42:49,736
[crickets chirping]
992
00:42:54,366 --> 00:42:56,785
Not afraid of making
a statement, are you?
993
00:42:56,826 --> 00:42:57,911
I like ostentatious.
994
00:42:57,952 --> 00:42:59,496
I was deprived as a child.
995
00:42:59,537 --> 00:43:00,747
Ah.
996
00:43:00,789 --> 00:43:02,290
There's nothing lacking
about this place.
997
00:43:02,332 --> 00:43:02,916
Nope.
998
00:43:11,591 --> 00:43:12,550
That's funny.
999
00:43:12,592 --> 00:43:14,260
It's supposed to be locked.
1000
00:43:14,302 --> 00:43:16,388
We should check it out, huh?
1001
00:43:16,429 --> 00:43:18,556
There's nothing
in here to steal.
1002
00:43:18,598 --> 00:43:19,641
Nobody's lived
here for a while.
1003
00:43:23,353 --> 00:43:25,563
Maybe it's just
a transient, huh?
1004
00:43:25,605 --> 00:43:28,316
Beats a cardboard box.
1005
00:43:28,358 --> 00:43:31,653
[footsteps echoing]
1006
00:43:34,781 --> 00:43:38,743
Sure know how to show
a girl a good time.
1007
00:43:38,785 --> 00:43:40,328
I don't hear anything.
1008
00:43:40,370 --> 00:43:41,579
No.
1009
00:43:41,621 --> 00:43:42,580
Maybe the realtor
just got careless--
1010
00:43:42,622 --> 00:43:44,833
forgot to turn off the lights.
1011
00:43:44,874 --> 00:43:47,335
[jazzy music]
1012
00:43:47,377 --> 00:43:50,588
I think there's
someone in there.
1013
00:43:50,630 --> 00:43:52,507
You better stay back.
1014
00:43:52,549 --> 00:43:53,883
Are you nuts?
1015
00:43:53,925 --> 00:43:54,718
Right behind you.
1016
00:44:06,604 --> 00:44:08,440
ERIC: Surprise.
1017
00:44:08,481 --> 00:44:10,817
Cute.
1018
00:44:10,859 --> 00:44:15,113
I almost killed your CD player.
1019
00:44:15,155 --> 00:44:17,991
Care to dance?
1020
00:44:18,033 --> 00:44:19,617
Mind if I put my gun up first?
1021
00:44:19,659 --> 00:44:20,785
All right.
1022
00:44:20,827 --> 00:44:22,620
It's just-- it's
kinda tough making
1023
00:44:22,662 --> 00:44:24,539
a move on a lady who's packing.
- Yeah.
1024
00:44:24,581 --> 00:44:25,999
Well, you haven't
had a problem so far.
1025
00:44:26,041 --> 00:44:27,334
What?
This?
1026
00:44:27,375 --> 00:44:28,376
This is not a move.
1027
00:44:32,839 --> 00:44:33,715
This is a move.
1028
00:44:39,804 --> 00:44:40,638
Not bad.
1029
00:44:46,644 --> 00:44:49,981
I'm glad you're staying.
1030
00:44:50,023 --> 00:44:52,567
I can't think of a better
reason to stay anywhere.
1031
00:45:15,048 --> 00:45:17,050
[theme music playing]
1032
00:45:30,522 --> 00:45:32,482
[woman vocalizing]
1033
00:45:58,675 --> 00:46:00,677
[orchestral music]
1034
00:46:04,264 --> 00:46:07,600
[instrumental music]
66019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.