All language subtitles for Silk Stalkings S04E04 Maid Service 1080p Peacock WEB-DL AAC 2 0 H 264-CHDWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:10,176 [music playing] 2 00:00:27,235 --> 00:00:28,820 Gary, what are you doing here? 3 00:00:28,862 --> 00:00:32,365 Tic, I had to come. 4 00:00:32,407 --> 00:00:33,700 Someone might see. 5 00:00:33,742 --> 00:00:37,287 Bertica, you look beautiful. 6 00:00:37,328 --> 00:00:39,247 I'm-- I'm going to a party. 7 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 But I thought we could be together tonight. 8 00:00:41,332 --> 00:00:42,542 I have to go with Sr. Vargas. 9 00:00:42,584 --> 00:00:43,543 No. 10 00:00:43,585 --> 00:00:44,711 No, you tell him to go to hell. 11 00:00:44,753 --> 00:00:46,129 You know I can't do that. 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,339 No, please. 13 00:00:47,380 --> 00:00:49,507 Please, don't go with him. 14 00:00:49,549 --> 00:00:50,508 Bertica! 15 00:00:50,550 --> 00:00:51,760 [speaking spanish] 16 00:00:51,801 --> 00:00:52,719 You have to go. 17 00:00:52,761 --> 00:00:53,636 You-- please. 18 00:00:58,850 --> 00:01:01,603 Ready? 19 00:01:01,644 --> 00:01:02,604 Si, Sr. Vargas. 20 00:01:02,645 --> 00:01:03,438 Turn around. 21 00:01:08,193 --> 00:01:10,403 [sighs] It'll have to do. 22 00:01:10,445 --> 00:01:11,279 Come on. 23 00:01:16,326 --> 00:01:19,621 [MUSIC PLAYING, GUESTS CHATTERING] 24 00:01:35,595 --> 00:01:37,681 I see you have something new. 25 00:01:37,722 --> 00:01:38,640 Interested? 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,603 Definitely. 27 00:01:43,645 --> 00:01:45,730 You know Maria, here. 28 00:01:45,772 --> 00:01:47,399 She's very special. 29 00:01:47,440 --> 00:01:48,233 Deal. 30 00:02:07,210 --> 00:02:10,505 [grim music] 31 00:02:12,590 --> 00:02:15,510 [sighing, moaning] 32 00:02:16,261 --> 00:02:16,845 Hey. 33 00:02:20,015 --> 00:02:20,890 [grunts] 34 00:02:20,932 --> 00:02:21,975 No. 35 00:02:22,017 --> 00:02:23,893 Hey, don't give me a hard time. 36 00:02:23,935 --> 00:02:24,811 OK? 37 00:02:24,853 --> 00:02:25,812 Hey! 38 00:02:25,854 --> 00:02:26,813 [zipper rasping] 39 00:02:26,855 --> 00:02:28,398 [menacing music] 40 00:02:28,440 --> 00:02:30,400 No! 41 00:02:30,442 --> 00:02:33,695 [grim music] 42 00:02:39,409 --> 00:02:41,786 [surf crashing] 43 00:02:41,828 --> 00:02:45,331 [CHILDREN GIGGLING, SEABIRDS CALLING] 44 00:02:48,793 --> 00:02:52,297 [children shouting] 45 00:02:57,802 --> 00:03:01,306 [shrieking] 46 00:03:11,775 --> 00:03:15,278 [theme music playing] 47 00:03:24,746 --> 00:03:26,331 [gunfire booming] 48 00:03:26,373 --> 00:03:28,708 [woman vocalizing] 49 00:03:28,750 --> 00:03:29,709 [gunfire booming] 50 00:03:29,751 --> 00:03:33,254 [woman vocalizing] 51 00:03:37,425 --> 00:03:38,301 [gunfire booming] 52 00:03:38,343 --> 00:03:41,638 [woman vocalizing] 53 00:04:11,668 --> 00:04:14,045 [gunfire booming] 54 00:04:14,087 --> 00:04:17,590 [woman vocalizing] 55 00:04:28,059 --> 00:04:30,729 [knife clicks] 56 00:04:30,770 --> 00:04:32,981 LANCE: We all have dreams and hopes. 57 00:04:33,023 --> 00:04:34,566 Who doesn't want to reach for the brass 58 00:04:34,607 --> 00:04:37,444 ring, aim for the stars? 59 00:04:37,485 --> 00:04:39,904 But the tricky thing is, you have to take a chance. 60 00:04:39,946 --> 00:04:42,365 To risk makes you vulnerable, but to stay 61 00:04:42,407 --> 00:04:43,992 stuck where you are-- 62 00:04:44,034 --> 00:04:45,785 that's unbearable. 63 00:04:45,827 --> 00:04:48,830 So we fly off the cliff, and pray. 64 00:04:48,872 --> 00:04:51,374 We pray for a soft landing. 65 00:04:51,416 --> 00:04:53,835 Some of us are luckier than others. 66 00:04:53,877 --> 00:04:55,628 I'll hook up with you later and find everything out. 67 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 Thanks. Hey. 68 00:04:56,880 --> 00:04:59,466 ME is on the way. 69 00:04:59,507 --> 00:05:00,800 Oh, she looks young. 70 00:05:00,842 --> 00:05:01,760 Too young. 71 00:05:01,801 --> 00:05:03,511 What, 17, 18 max? 72 00:05:03,553 --> 00:05:04,679 Yeah. 73 00:05:04,721 --> 00:05:06,806 Looks like she was beaten to death. 74 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Any ID on her? 75 00:05:07,974 --> 00:05:08,850 No. 76 00:05:08,892 --> 00:05:10,643 Only this-- this tattoo. 77 00:05:10,685 --> 00:05:13,521 Looks like she got it when she was really young. 78 00:05:13,563 --> 00:05:15,482 LORENZO: Looks like a Sant ria tattoo. 79 00:05:15,523 --> 00:05:17,650 Oh, they usually just sacrifice a few chickens-- 80 00:05:17,692 --> 00:05:18,818 usually never anything like this. 81 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 Right. 82 00:05:20,487 --> 00:05:21,821 I know a Sant ria hangout over on Clout Boulevard. 83 00:05:21,863 --> 00:05:22,822 I'm gonna check it out. 84 00:05:22,864 --> 00:05:23,990 OK. 85 00:05:24,032 --> 00:05:26,659 You have a computer to romance. 86 00:05:26,701 --> 00:05:27,952 Be still my heart. 87 00:05:27,994 --> 00:05:28,870 Ha. 88 00:05:28,912 --> 00:05:30,163 See ya. 89 00:05:30,205 --> 00:05:34,084 All right, guys-- you can come take her. 90 00:05:34,125 --> 00:05:37,629 [music playing] 91 00:05:49,683 --> 00:05:51,017 - How you doing? - Good. 92 00:05:51,059 --> 00:05:51,935 What's up? 93 00:05:56,064 --> 00:05:59,526 [piercing flute music] 94 00:06:16,543 --> 00:06:19,504 May I help you, officer? 95 00:06:19,546 --> 00:06:21,006 How'd you know I was a cop? 96 00:06:21,047 --> 00:06:23,800 I've been hassled before. 97 00:06:23,842 --> 00:06:25,552 No hassles. 98 00:06:25,593 --> 00:06:27,178 Uh. 99 00:06:27,220 --> 00:06:30,598 I just wanna ask you a couple of questions. 100 00:06:30,640 --> 00:06:31,599 Forgive me, Sergeant. 101 00:06:31,641 --> 00:06:33,518 One gets defensive. 102 00:06:33,560 --> 00:06:34,811 I'm Father Hernando. 103 00:06:34,853 --> 00:06:35,812 Father Hernando? 104 00:06:35,854 --> 00:06:36,980 A vanity. 105 00:06:37,022 --> 00:06:38,898 I was once a priest, but the church 106 00:06:38,940 --> 00:06:41,901 expelled me for conducting services in Sant ria. 107 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 I can see how that might have annoyed them. 108 00:06:44,529 --> 00:06:45,613 (CHUCKLES) Yes. 109 00:06:45,655 --> 00:06:47,532 But for me, there was no conflict. 110 00:06:47,574 --> 00:06:51,578 Sant ria is an even older faith than Christianity. 111 00:06:51,619 --> 00:06:54,914 But you didn't come here to discuss theology. 112 00:06:54,956 --> 00:06:56,458 No, I didn't. 113 00:06:56,499 --> 00:06:57,125 Uh. 114 00:07:00,587 --> 00:07:02,839 You recognize that girl? 115 00:07:02,881 --> 00:07:04,215 [breathing roughens] 116 00:07:04,257 --> 00:07:06,718 [exclaims in spanish] 117 00:07:13,683 --> 00:07:15,810 Her name was Bertica Santos. 118 00:07:15,852 --> 00:07:17,604 Bertica Santos. 119 00:07:17,645 --> 00:07:21,066 These girls come to me for comfort sometimes. 120 00:07:21,107 --> 00:07:22,150 What kind of girls? 121 00:07:22,192 --> 00:07:23,777 Calandrias. 122 00:07:23,818 --> 00:07:26,154 Poor girls from Cuba who are brought in by brokers 123 00:07:26,196 --> 00:07:29,115 to work as domestics. 124 00:07:29,157 --> 00:07:31,785 Some of them are terribly exploited. 125 00:07:31,826 --> 00:07:33,620 Did Bertica ever tell you anything that might help us 126 00:07:33,661 --> 00:07:35,163 find out who did this to her? 127 00:07:35,205 --> 00:07:39,125 She told me how unhappy she was. 128 00:07:39,167 --> 00:07:43,880 There was a young man she loved, but there were problems. 129 00:07:43,922 --> 00:07:45,632 What kind of problems? 130 00:07:45,674 --> 00:07:47,133 She wouldn't say. 131 00:07:47,175 --> 00:07:48,760 She was too frightened. 132 00:07:48,802 --> 00:07:50,011 What of? 133 00:07:50,053 --> 00:07:51,888 [huffs] 134 00:07:51,930 --> 00:07:53,973 Who did Bertica work for? 135 00:07:54,015 --> 00:07:56,059 For Ramon Vargas. 136 00:07:56,101 --> 00:07:58,937 He's a very powerful attorney, and a big deal 137 00:07:58,978 --> 00:08:01,022 in the Cuban community. 138 00:08:01,064 --> 00:08:02,816 All right. 139 00:08:02,857 --> 00:08:04,150 Appreciate the help. 140 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 If you think anything else, give me a call. 141 00:08:09,656 --> 00:08:10,824 Sergeant Lorenzo. 142 00:08:10,865 --> 00:08:12,784 Yeah. 143 00:08:12,826 --> 00:08:17,080 She was a sweet girl, still full of dreams. 144 00:08:20,375 --> 00:08:22,168 I hope you find out who did this. 145 00:08:25,880 --> 00:08:29,134 [somber music] 146 00:08:30,844 --> 00:08:34,097 [siren wails] 147 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 Honey, be reasonable. 148 00:08:36,933 --> 00:08:40,228 This is my sister's only daughter we're talking about. 149 00:08:40,270 --> 00:08:41,146 I know that. 150 00:08:41,187 --> 00:08:42,689 But Frannie, you can't-- 151 00:08:42,731 --> 00:08:44,816 An innocent young girl, a freshman in college, 152 00:08:44,858 --> 00:08:46,985 coming all the way down here from New York. 153 00:08:47,027 --> 00:08:48,028 There's no problem. 154 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 She'll be perfectly safe here. 155 00:08:49,279 --> 00:08:51,281 No problem, Harry? 156 00:08:51,322 --> 00:08:53,033 How can you even think of letting 157 00:08:53,074 --> 00:08:55,618 her go alone to one of those crazy spring break parties? 158 00:08:55,660 --> 00:08:58,079 Frannie, you can't expect me to order 159 00:08:58,121 --> 00:09:00,623 one of my men to escort your niece to a party. 160 00:09:00,665 --> 00:09:02,208 Who's ordering? 161 00:09:02,250 --> 00:09:04,044 Chris would be delighted. 162 00:09:04,085 --> 00:09:05,337 Just ask. 163 00:09:05,378 --> 00:09:06,713 Ask. 164 00:09:06,755 --> 00:09:07,630 All right. 165 00:09:07,672 --> 00:09:08,298 I'll ask. 166 00:09:11,259 --> 00:09:15,221 And don't take no for an answer. 167 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 [huffs] 168 00:09:16,723 --> 00:09:19,684 [KEYBOARD CLACKING, COMPUTER BEEPING] 169 00:09:22,103 --> 00:09:23,605 I hate you. 170 00:09:23,646 --> 00:09:25,190 [KEYBOARD CLACKING, COMPUTER BEEPING] 171 00:09:25,231 --> 00:09:27,650 ERIC: That's too bad. 172 00:09:27,692 --> 00:09:28,985 I have fond memories of you. 173 00:09:29,027 --> 00:09:29,903 Eric. 174 00:09:29,944 --> 00:09:30,862 Hi. 175 00:09:30,904 --> 00:09:33,406 [chuckling] Hello. 176 00:09:33,448 --> 00:09:34,908 We in computer hell? 177 00:09:34,949 --> 00:09:35,867 [sighs] 178 00:09:35,909 --> 00:09:37,035 The lowest rung. 179 00:09:37,077 --> 00:09:38,620 I think it just deleted all my files 180 00:09:38,661 --> 00:09:42,374 I have been working on for the last three months. 181 00:09:42,415 --> 00:09:43,875 Well, the nice thing about computers 182 00:09:43,917 --> 00:09:45,418 is there's always more than meets the eye. 183 00:09:45,460 --> 00:09:47,128 Hm. 184 00:09:47,170 --> 00:09:48,963 Yeah, I always thought they were just literal and dumb. 185 00:09:49,005 --> 00:09:50,882 Well, they are. 186 00:09:50,924 --> 00:09:54,010 But they don't always tell you what they know. 187 00:09:54,052 --> 00:09:54,886 What'd you lose? 188 00:09:58,056 --> 00:10:01,643 Homicide. Uh, dot 50 through 63. 189 00:10:01,685 --> 00:10:04,813 [keyboard clacking] 190 00:10:06,856 --> 00:10:10,777 So are you telling me that my computer hides things from me? 191 00:10:10,819 --> 00:10:11,736 Hm. 192 00:10:11,778 --> 00:10:14,155 Not out of malice. 193 00:10:14,197 --> 00:10:20,036 Like any relationship, it needs a little time and attention-- 194 00:10:20,078 --> 00:10:21,955 before it reveals all of its secrets. 195 00:10:21,996 --> 00:10:24,916 Mm. 196 00:10:24,958 --> 00:10:27,002 But it has no hidden agenda. 197 00:10:27,043 --> 00:10:28,294 [keyboard clacks] 198 00:10:28,336 --> 00:10:29,796 Really? 199 00:10:29,838 --> 00:10:31,214 And what about you? 200 00:10:31,256 --> 00:10:33,174 You have a hidden agenda? 201 00:10:36,886 --> 00:10:38,972 Nah. 202 00:10:39,014 --> 00:10:40,473 I'm pretty literal and dumb. 203 00:10:40,515 --> 00:10:41,391 [computer beeps] 204 00:10:41,433 --> 00:10:42,851 Well, there you go. 205 00:10:42,892 --> 00:10:44,811 Files are back. 206 00:10:44,853 --> 00:10:47,689 You-- you're a genius! 207 00:10:47,731 --> 00:10:48,982 How did you do that? 208 00:10:49,024 --> 00:10:50,817 A little feature called Undelete. 209 00:10:50,859 --> 00:10:52,736 Ah. 210 00:10:52,777 --> 00:10:53,778 Hm. 211 00:10:53,820 --> 00:10:59,117 You just have to know where-- 212 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 [computer beeps] 213 00:11:00,035 --> 00:11:00,869 --to find it. 214 00:11:05,206 --> 00:11:06,166 It's good to see you again, Rita. 215 00:11:09,127 --> 00:11:10,795 How is your book coming? 216 00:11:10,837 --> 00:11:12,464 It's almost finished. 217 00:11:12,505 --> 00:11:15,216 Just have one more interview. 218 00:11:15,258 --> 00:11:16,509 Right. 219 00:11:16,551 --> 00:11:19,346 I promised you I would do that, didn't I. 220 00:11:19,387 --> 00:11:21,848 Yeah, you did. 221 00:11:21,890 --> 00:11:23,433 Well, you wouldn't want to deprive 222 00:11:23,475 --> 00:11:25,226 the public of every gruesome little detail of your encounter 223 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 with the Seaside Strangler, would you? 224 00:11:27,103 --> 00:11:30,398 Honestly, yeah I would. 225 00:11:30,440 --> 00:11:31,733 It'll be painless, I promise. 226 00:11:34,944 --> 00:11:36,863 [glass rings] 227 00:11:36,905 --> 00:11:40,241 Restaurant the Bayview, 8:00 tonight? 228 00:11:40,283 --> 00:11:41,159 Right. 229 00:11:41,201 --> 00:11:42,077 8 o'clock. 230 00:11:45,121 --> 00:11:47,916 You know, that was-- um, that was pretty smooth, 231 00:11:47,957 --> 00:11:49,209 what you just did. 232 00:11:49,250 --> 00:11:50,085 What, that? 233 00:11:50,126 --> 00:11:51,169 Ah, it's nothing. 234 00:11:51,211 --> 00:11:53,088 Computers are easy. 235 00:11:53,129 --> 00:11:54,964 I wasn't talking about the computer. 236 00:11:58,093 --> 00:11:58,968 Huh. 237 00:11:59,010 --> 00:12:02,222 [soft music] 238 00:12:04,099 --> 00:12:05,016 Lorenzo. 239 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 Yeah. 240 00:12:06,267 --> 00:12:07,394 Can I see you in my office for a sec? 241 00:12:07,435 --> 00:12:08,228 Yes. 242 00:12:16,444 --> 00:12:17,404 Uh-uh. 243 00:12:17,445 --> 00:12:18,363 No way. 244 00:12:18,405 --> 00:12:19,906 I'm not a babysitter. 245 00:12:19,948 --> 00:12:21,116 What baby? 246 00:12:21,157 --> 00:12:22,826 This is a beautiful young lady. 247 00:12:22,867 --> 00:12:24,160 You treat it like a date. 248 00:12:24,202 --> 00:12:25,578 See, actually, that's it, Cap. 249 00:12:25,620 --> 00:12:27,539 You know, I'm kind of involved with this person. 250 00:12:27,580 --> 00:12:28,957 You met her-- uh, her name is Gillian. 251 00:12:28,998 --> 00:12:30,291 She's a beautiful girl. 252 00:12:30,333 --> 00:12:32,168 Lorenzo, I'm not asking you to marry my niece. 253 00:12:32,210 --> 00:12:34,254 I'm just asking you to escort her to a party. 254 00:12:34,295 --> 00:12:35,255 What? 255 00:12:35,296 --> 00:12:36,965 I don't know, Cap. 256 00:12:37,007 --> 00:12:41,094 I don't think paid escorts fall into my duties as a cop. 257 00:12:41,136 --> 00:12:43,054 Why don't you hire somebody? - What are you saying? 258 00:12:43,096 --> 00:12:44,305 Bite your tongue. 259 00:12:44,347 --> 00:12:46,391 This is a nice girl from a good family. 260 00:12:46,433 --> 00:12:49,561 [groans dubiously] 261 00:12:49,602 --> 00:12:50,437 Come here. 262 00:12:50,478 --> 00:12:51,521 Oh. 263 00:12:51,563 --> 00:12:52,355 Come here, right here. 264 00:12:58,653 --> 00:13:01,865 You do this for me, and I will assign somebody to help 265 00:13:01,906 --> 00:13:03,616 clean up all your paperwork. 266 00:13:03,658 --> 00:13:05,243 You're about a month behind, you know. 267 00:13:05,285 --> 00:13:06,119 Hm. 268 00:13:06,161 --> 00:13:07,120 Hm? 269 00:13:07,162 --> 00:13:08,496 Yeah, I don't know, Cap. 270 00:13:08,538 --> 00:13:10,415 I mean, I kinda feel like I was being paid for it. 271 00:13:10,457 --> 00:13:12,834 What would Fran think about her niece going out with a gigolo? 272 00:13:12,876 --> 00:13:13,585 What gigolo? 273 00:13:13,626 --> 00:13:15,211 What are you saying? 274 00:13:15,253 --> 00:13:17,339 This is a college freshman, a wonderful young lady-- 275 00:13:17,380 --> 00:13:18,548 is a baby. 276 00:13:18,590 --> 00:13:20,467 This is a babysitting job, Lorenzo-- 277 00:13:20,508 --> 00:13:24,179 no more, no less! 278 00:13:24,220 --> 00:13:26,348 Look, look-- you owe me! 279 00:13:26,389 --> 00:13:27,599 For what? 280 00:13:27,640 --> 00:13:29,142 I don't know, but it was worth a shot. 281 00:13:29,184 --> 00:13:30,060 I'm begging you. 282 00:13:30,101 --> 00:13:31,019 I'm a desperate man. 283 00:13:31,061 --> 00:13:31,936 Please. 284 00:13:31,978 --> 00:13:34,356 Frannie is on my case. 285 00:13:34,397 --> 00:13:35,273 Yeah. 286 00:13:35,315 --> 00:13:36,191 All right. 287 00:13:36,232 --> 00:13:37,525 I'll do it-- as a favor! 288 00:13:37,567 --> 00:13:38,485 What can I say, kid. 289 00:13:38,526 --> 00:13:39,611 You are a prince! 290 00:13:39,652 --> 00:13:41,279 Yeah, right. 291 00:13:41,321 --> 00:13:42,530 Might feel like I'm gonna turn into a frog. 292 00:13:48,370 --> 00:13:49,871 [huffs] 293 00:13:49,913 --> 00:13:52,374 Please, Sra. Gitano. 294 00:13:52,415 --> 00:13:54,084 I can't stand it anymore. 295 00:13:54,125 --> 00:13:56,544 You're well fed? 296 00:13:56,586 --> 00:13:59,964 Your room is large and clean? 297 00:14:00,006 --> 00:14:03,009 He gives you nice clothes to wear. 298 00:14:03,051 --> 00:14:08,556 Sr. Vargas-- he does things to me I can't even talk about. 299 00:14:08,598 --> 00:14:10,892 You should be flattered that he shows an interest 300 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 in a peasant girl like you. 301 00:14:12,394 --> 00:14:14,562 He's an important man. 302 00:14:14,604 --> 00:14:16,189 He's a pig. 303 00:14:16,231 --> 00:14:17,607 An animal. 304 00:14:17,649 --> 00:14:21,111 I spent a lot of money to get you out of Cuba. 305 00:14:21,152 --> 00:14:26,950 If you don't work, how will you ever pay me back? 306 00:14:26,991 --> 00:14:30,537 Sra. Gitano, with what I'm paid, I'll be a slave forever. 307 00:14:30,578 --> 00:14:32,372 [blow thudding, gasping] [ominous music] 308 00:14:32,414 --> 00:14:36,042 You will do whatever Vargas asks. 309 00:14:36,084 --> 00:14:39,170 I won't go back. 310 00:14:39,212 --> 00:14:41,131 Do you want me to turn you over to Juan? 311 00:14:43,717 --> 00:14:46,219 You wouldn't like that. 312 00:14:46,261 --> 00:14:48,054 But Juan would love it. 313 00:14:54,686 --> 00:14:57,981 [music playing] 314 00:15:07,073 --> 00:15:09,909 You know, I can't believe you talked into it. 315 00:15:09,951 --> 00:15:10,994 What about Gillian? 316 00:15:11,036 --> 00:15:12,287 I already told her. 317 00:15:12,328 --> 00:15:13,204 Really? 318 00:15:13,246 --> 00:15:14,205 Yeah. 319 00:15:14,247 --> 00:15:15,957 What'd she say? 320 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 Well, she said she wanted to tag along, take photographs. 321 00:15:17,208 --> 00:15:18,168 She thought it was funny. 322 00:15:18,209 --> 00:15:19,669 Well, she's got a point. 323 00:15:19,711 --> 00:15:21,671 So you uh-- you gonna take her a corsage? 324 00:15:21,713 --> 00:15:23,715 Now, see, don't start with me, Sam. 325 00:15:23,757 --> 00:15:25,091 See that guy behind me? 326 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 - Mm-hmm. - I know him. 327 00:15:26,760 --> 00:15:28,553 I busted him for a B&E when I was working Robbery. 328 00:15:28,595 --> 00:15:29,637 You want to go talk to him? 329 00:15:29,679 --> 00:15:30,680 Yeah. 330 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 I'll catch up with you inside. 331 00:15:31,806 --> 00:15:32,640 OK. 332 00:15:36,102 --> 00:15:36,936 How you doing? 333 00:15:40,565 --> 00:15:41,608 You remember me? 334 00:15:41,649 --> 00:15:44,694 Sure do, Sergeant. 335 00:15:44,736 --> 00:15:46,237 Larry, isn't it? 336 00:15:46,279 --> 00:15:47,822 It's Gary-- Gary Holden. 337 00:15:47,864 --> 00:15:48,782 Gary. 338 00:15:48,823 --> 00:15:50,033 Right. 339 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 So Gary, how long you been working here? 340 00:15:52,786 --> 00:15:53,870 Couple of months. 341 00:15:53,912 --> 00:15:55,121 Look, Sergeant Lorenzo, I'm clean 342 00:15:55,163 --> 00:15:56,247 and I'm straight-- you could check 343 00:15:56,289 --> 00:15:57,540 out with my parole officer. 344 00:15:57,582 --> 00:15:59,334 I'm not here to hassle you. 345 00:15:59,376 --> 00:16:00,752 Fine, OK. 346 00:16:00,794 --> 00:16:03,213 I thought maybe you could help me out. 347 00:16:03,254 --> 00:16:05,006 I need to know what you know about a maid here, 348 00:16:05,048 --> 00:16:05,632 a Bertica Santos. 349 00:16:08,843 --> 00:16:09,886 Why, you know where she is? 350 00:16:09,928 --> 00:16:12,013 She a friend of yours? 351 00:16:12,055 --> 00:16:14,265 She's OK, isn't she? 352 00:16:14,307 --> 00:16:16,685 I'm afraid not. 353 00:16:16,726 --> 00:16:17,560 She was murdered. 354 00:16:22,273 --> 00:16:24,192 [breathing roughens] 355 00:16:24,234 --> 00:16:25,318 [tools clatter] 356 00:16:25,360 --> 00:16:27,195 I begged her to leave this place. 357 00:16:27,237 --> 00:16:29,197 Did she want to leave? 358 00:16:29,239 --> 00:16:31,366 She hated it here. 359 00:16:31,408 --> 00:16:35,370 It's just that-- she was so afraid. 360 00:16:35,412 --> 00:16:37,205 What was she afraid of? 361 00:16:37,247 --> 00:16:37,872 Vargas. 362 00:16:40,917 --> 00:16:42,836 You think Vargas killed her? 363 00:16:42,877 --> 00:16:44,212 I don't know. 364 00:16:44,254 --> 00:16:47,590 But it wouldn't surprise me-- that son of a bitch. 365 00:16:47,632 --> 00:16:50,593 [tools clattering] 366 00:16:52,012 --> 00:16:54,889 I have no idea where Bertica was that night. 367 00:16:54,931 --> 00:16:58,059 I didn't pry into her private life. 368 00:16:58,101 --> 00:17:00,020 Maybe that was a mistake. 369 00:17:00,061 --> 00:17:01,855 So you didn't notice until the next day 370 00:17:01,896 --> 00:17:03,231 when she didn't show up for work? 371 00:17:03,273 --> 00:17:04,816 That's right. 372 00:17:04,858 --> 00:17:07,736 Naturally, we were concerned. 373 00:17:07,777 --> 00:17:11,239 I called the agency, but they had no idea where she was. 374 00:17:11,281 --> 00:17:12,866 What agency do you use? 375 00:17:12,907 --> 00:17:15,994 The Gitano Domestic Employment Service. 376 00:17:16,036 --> 00:17:16,953 Do you have the address? 377 00:17:16,995 --> 00:17:17,912 Yes. 378 00:17:17,954 --> 00:17:18,788 I'll get it for you. 379 00:17:18,830 --> 00:17:19,748 Just take a second. 380 00:17:19,789 --> 00:17:20,707 Teresa? 381 00:17:20,749 --> 00:17:21,750 Excuse us. 382 00:17:21,791 --> 00:17:22,625 Thank you. 383 00:17:29,883 --> 00:17:30,759 Hi. 384 00:17:30,800 --> 00:17:31,843 I'm Sergeant Lance. 385 00:17:31,885 --> 00:17:33,261 You are? 386 00:17:33,303 --> 00:17:35,388 Mia Cordoba. 387 00:17:35,430 --> 00:17:36,973 Do you mind if I ask you some questions, Mia? 388 00:17:39,851 --> 00:17:41,728 I don't know anything. 389 00:17:41,770 --> 00:17:42,896 I'm sorry, miss-- I have to go. 390 00:17:46,733 --> 00:17:47,359 Here you are. 391 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Thank you. 392 00:17:51,404 --> 00:17:52,697 I'll show you out. 393 00:17:52,739 --> 00:17:53,323 OK. 394 00:17:57,869 --> 00:17:59,162 Hey. 395 00:17:59,204 --> 00:18:00,663 - Interesting. - Yeah? 396 00:18:00,705 --> 00:18:01,331 Hm. 397 00:18:03,708 --> 00:18:06,336 Tell me about it. 398 00:18:06,378 --> 00:18:09,839 [suspenseful music] 399 00:18:11,966 --> 00:18:14,052 (STAMMERS) Se or. 400 00:18:14,094 --> 00:18:16,680 I saw you talking to the police. 401 00:18:16,721 --> 00:18:17,931 What did you tell her? 402 00:18:17,972 --> 00:18:18,848 Nothing. 403 00:18:18,890 --> 00:18:19,849 You sure? 404 00:18:19,891 --> 00:18:21,142 I didn't say anything. 405 00:18:21,184 --> 00:18:24,020 You better not have. 406 00:18:24,062 --> 00:18:26,690 Always remember who you belong to. 407 00:18:26,731 --> 00:18:27,482 Oh, good. 408 00:18:27,524 --> 00:18:29,150 Good-- I like it this way. 409 00:18:29,192 --> 00:18:31,403 Oh no. 410 00:18:31,444 --> 00:18:33,405 What's going on here? 411 00:18:33,446 --> 00:18:34,280 Nothing. 412 00:18:42,872 --> 00:18:44,082 Tragic. 413 00:18:44,124 --> 00:18:45,709 [speaking spanish] 414 00:18:48,503 --> 00:18:50,338 [speaking spanish] 415 00:18:50,380 --> 00:18:53,008 These girls are so naive. 416 00:18:53,049 --> 00:18:56,177 They get blinded by the flash and glitter of this place. 417 00:18:56,219 --> 00:18:59,848 They forget that there is danger in the streets. 418 00:18:59,889 --> 00:19:01,349 You know where she went that night? 419 00:19:01,391 --> 00:19:02,934 No. 420 00:19:02,976 --> 00:19:05,145 I first heard that she was missing when Mrs. Vargas 421 00:19:05,186 --> 00:19:07,272 called me the next morning. 422 00:19:07,313 --> 00:19:08,481 And what about you? 423 00:19:08,523 --> 00:19:10,108 You know any of her friends? 424 00:19:10,150 --> 00:19:13,236 Oh, Juan is only been here a short while. 425 00:19:13,278 --> 00:19:15,530 He doesn't speak any English. 426 00:19:15,572 --> 00:19:16,489 Well. 427 00:19:16,531 --> 00:19:18,450 Bienvenido. 428 00:19:18,491 --> 00:19:19,784 Welcome to the US, Juan. 429 00:19:19,826 --> 00:19:20,410 Gracias. 430 00:19:23,371 --> 00:19:26,833 [crickets chirping] 431 00:19:42,807 --> 00:19:46,102 [doorbell chimes] 432 00:19:50,231 --> 00:19:51,107 Oh! 433 00:19:51,149 --> 00:19:54,069 Ha, good evening, Chris. 434 00:19:54,110 --> 00:19:57,113 My, don't you look handsome. 435 00:19:59,991 --> 00:20:01,242 No flowers? 436 00:20:01,284 --> 00:20:02,160 Uh-- 437 00:20:02,202 --> 00:20:03,578 Nah, never mind. 438 00:20:03,620 --> 00:20:05,288 I'll go get your date. 439 00:20:05,330 --> 00:20:07,874 She's my favorite niece, and I know 440 00:20:07,916 --> 00:20:09,292 you'll take good care of her. 441 00:20:13,088 --> 00:20:13,880 Hi, Captain. 442 00:20:20,053 --> 00:20:21,429 I'll never forget this. 443 00:20:21,471 --> 00:20:22,347 I'll never let you. 444 00:20:28,561 --> 00:20:30,230 Here she is. 445 00:20:30,271 --> 00:20:31,940 Chris, this is Dawn. 446 00:20:31,981 --> 00:20:34,025 It's real nice of you to take me out, Sergeant Lawrence. 447 00:20:34,067 --> 00:20:35,819 Lorenzo. 448 00:20:35,860 --> 00:20:37,153 Sorry. 449 00:20:37,195 --> 00:20:38,113 It's all right. 450 00:20:38,154 --> 00:20:40,448 Call me Chris. 451 00:20:40,490 --> 00:20:42,158 Do I look all right? 452 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 FRAN: All right? 453 00:20:43,535 --> 00:20:45,870 Try adorable! 454 00:20:45,912 --> 00:20:49,165 Isn't she adorable? 455 00:20:49,207 --> 00:20:50,458 Absolutely. 456 00:20:50,500 --> 00:20:53,169 Your carriage awaits, ma'am. 457 00:20:53,211 --> 00:20:56,423 [plodding music] 458 00:20:58,133 --> 00:21:00,552 Have a nice time. 459 00:21:00,593 --> 00:21:02,137 Not too nice. 460 00:21:02,178 --> 00:21:03,096 Yeah. 461 00:21:03,138 --> 00:21:04,014 Eh, drive safe. 462 00:21:04,055 --> 00:21:06,016 Home by midnight! 463 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 Good night, Aunt Fran! 464 00:21:07,308 --> 00:21:08,852 Good night, Uncle Harry! 465 00:21:08,893 --> 00:21:09,853 I'll take good care of her. 466 00:21:09,894 --> 00:21:10,520 Don't wait up. 467 00:21:20,238 --> 00:21:21,573 Chris? 468 00:21:21,614 --> 00:21:23,158 Yeah? 469 00:21:23,199 --> 00:21:25,326 Don't you need to stop for gas? 470 00:21:25,368 --> 00:21:26,870 Uh. No. 471 00:21:26,911 --> 00:21:27,662 I got gas. 472 00:21:27,704 --> 00:21:30,331 Oh. 473 00:21:30,373 --> 00:21:33,501 Well, what I really meant was-- 474 00:21:33,543 --> 00:21:36,212 I got to go to the ladies' room. 475 00:21:36,254 --> 00:21:37,172 Oh. 476 00:21:37,213 --> 00:21:38,256 Uh. 477 00:21:38,298 --> 00:21:39,132 Sure thing. 478 00:21:43,678 --> 00:21:47,140 [bell dings] 479 00:21:52,228 --> 00:21:55,482 [rock music] 480 00:22:04,491 --> 00:22:05,450 Let's motor. 481 00:22:05,492 --> 00:22:07,660 Meter's running on my life. 482 00:22:07,702 --> 00:22:08,620 Dawn? 483 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 Hey! 484 00:22:09,621 --> 00:22:11,081 Hey-- what's happening? 485 00:22:11,122 --> 00:22:13,541 What-- what's with those clothes? 486 00:22:13,583 --> 00:22:15,126 What's with those earrings? 487 00:22:15,168 --> 00:22:16,544 You like 'em? 488 00:22:16,586 --> 00:22:21,174 Looks like you got a curtain rod stuck in your ear. 489 00:22:21,216 --> 00:22:22,258 Does your Aunt Fran know that you 490 00:22:22,300 --> 00:22:23,551 got your belly button pierced? 491 00:22:23,593 --> 00:22:26,388 'Course not, Maynard. 492 00:22:26,429 --> 00:22:27,972 Wanna see what else I got pierced? 493 00:22:28,014 --> 00:22:29,140 - No. - Oh. 494 00:22:29,182 --> 00:22:30,058 - No. - OK. 495 00:22:30,100 --> 00:22:31,226 No. 496 00:22:31,267 --> 00:22:33,019 Later. 497 00:22:33,061 --> 00:22:35,689 Let's just skip this party and go someplace private. 498 00:22:35,730 --> 00:22:36,940 Come on. 499 00:22:36,981 --> 00:22:39,067 I want to be your bunk monkey. 500 00:22:39,109 --> 00:22:41,403 [giggles] 501 00:22:42,445 --> 00:22:44,989 [engine turns over] 502 00:22:45,031 --> 00:22:45,949 [bell dings] 503 00:22:45,990 --> 00:22:49,285 [solemn music] 504 00:22:51,705 --> 00:22:54,624 [diners chattering] 505 00:22:54,666 --> 00:22:58,128 [flatware clinking] 506 00:23:00,463 --> 00:23:01,339 See? 507 00:23:01,381 --> 00:23:04,259 That wasn't too painful. 508 00:23:04,300 --> 00:23:06,720 Didn't feel too trapped, did you? 509 00:23:06,761 --> 00:23:08,680 Not too. 510 00:23:08,722 --> 00:23:13,101 Probably not near as trapped as my partner feels tonight. 511 00:23:13,143 --> 00:23:16,354 It's a really long story. 512 00:23:16,396 --> 00:23:17,772 You know, I owe you. 513 00:23:17,814 --> 00:23:20,442 Without you, my book wouldn't have had an ending. 514 00:23:20,483 --> 00:23:23,028 Short a hero. 515 00:23:23,069 --> 00:23:27,449 My publisher, uh-- is certain this is gonna be a bestseller. 516 00:23:27,490 --> 00:23:29,409 Gonna be famous. 517 00:23:29,451 --> 00:23:31,703 I'm not so sure I like that. 518 00:23:31,745 --> 00:23:33,580 Well, don't worry-- it won't last. 519 00:23:33,621 --> 00:23:36,750 [chuckling] There's always a more vicious serial killer 520 00:23:36,791 --> 00:23:38,585 just beyond the horizon. 521 00:23:38,626 --> 00:23:40,045 And this is a good thing? - Heh. 522 00:23:40,086 --> 00:23:40,795 No, no. 523 00:23:40,837 --> 00:23:43,631 It's not. 524 00:23:43,673 --> 00:23:46,134 Well, actually-- I'd be lying if I said 525 00:23:46,176 --> 00:23:47,469 it hadn't been good for me. 526 00:23:47,510 --> 00:23:49,054 No kidding. 527 00:23:49,095 --> 00:23:51,431 Best selling book, fame, fortune. 528 00:23:54,434 --> 00:23:55,268 That's not what I meant. 529 00:24:00,315 --> 00:24:02,233 Hm. 530 00:24:02,275 --> 00:24:05,445 So I-- um, I guess you're going to be 531 00:24:05,487 --> 00:24:07,197 leaving again pretty soon. 532 00:24:07,238 --> 00:24:09,324 Mm-hmm. 533 00:24:09,366 --> 00:24:10,533 But not for long. 534 00:24:10,575 --> 00:24:12,744 I just got an advance for my new book. 535 00:24:12,786 --> 00:24:14,704 It's about crimes of passion. 536 00:24:14,746 --> 00:24:18,291 And I figure this is as good a place as any to write it. 537 00:24:18,333 --> 00:24:21,127 Yeah, I guess it is. 538 00:24:21,169 --> 00:24:23,296 So did you um-- did you find a place to stay? 539 00:24:23,338 --> 00:24:24,339 Mm-hmm. 540 00:24:24,381 --> 00:24:26,049 I'm renting the Palmer house. 541 00:24:26,091 --> 00:24:28,468 That's pretty expensive. 542 00:24:28,510 --> 00:24:31,346 Have you always been this-- um, extravagant? 543 00:24:34,391 --> 00:24:36,226 Oh, always. 544 00:24:36,267 --> 00:24:38,561 Sounds pretty risky to me. 545 00:24:38,603 --> 00:24:40,563 ERIC: You like risks. 546 00:24:40,605 --> 00:24:43,483 Why else would you be a cop? 547 00:24:43,525 --> 00:24:46,528 Or out on a date with me? 548 00:24:46,569 --> 00:24:49,322 Come on, this isn't a date. 549 00:24:49,364 --> 00:24:50,198 Like hell. 550 00:25:01,584 --> 00:25:02,669 What are you doing? 551 00:25:02,711 --> 00:25:03,795 Want a foamy? 552 00:25:03,837 --> 00:25:04,713 Beer makes me horny. 553 00:25:04,754 --> 00:25:05,672 [giggles] 554 00:25:05,714 --> 00:25:07,757 No-- hey, gimme that. 555 00:25:07,799 --> 00:25:08,758 [giggling] 556 00:25:08,800 --> 00:25:12,345 [wheels screeching] 557 00:25:12,387 --> 00:25:15,765 [suspenseful music] 558 00:25:16,766 --> 00:25:19,728 [giggling] 559 00:25:20,770 --> 00:25:23,732 [siren wailing] 560 00:25:25,233 --> 00:25:26,568 LORENZO: Oh, this is just wonderful. 561 00:25:26,609 --> 00:25:27,444 Terrific. 562 00:25:31,489 --> 00:25:34,784 [siren whoops] 563 00:25:35,952 --> 00:25:36,828 [giggling] 564 00:25:36,870 --> 00:25:37,871 She's pretty good. 565 00:25:37,912 --> 00:25:39,456 Terrific. 566 00:25:39,497 --> 00:25:40,623 This is not funny. 567 00:25:40,665 --> 00:25:43,418 Oh, well, lucky thing you're a cop. 568 00:25:43,460 --> 00:25:45,837 I may not be after tonight. 569 00:25:45,879 --> 00:25:47,422 Your license, please. 570 00:25:47,464 --> 00:25:49,257 Good evening, Officer-- 571 00:25:49,299 --> 00:25:50,175 Grodenchik. 572 00:25:50,216 --> 00:25:51,551 Uh. 573 00:25:51,593 --> 00:25:52,844 I'm on the job. 574 00:25:52,886 --> 00:25:53,762 How nice for you. 575 00:25:53,803 --> 00:25:55,555 Your license. 576 00:25:55,597 --> 00:25:57,349 How about a little professional courtesy? 577 00:25:57,390 --> 00:25:58,850 Are you saying I'm unprofessional? 578 00:25:58,892 --> 00:26:00,393 Absolutely not. 579 00:26:00,435 --> 00:26:01,603 Have I been anything but courteous so far? 580 00:26:01,644 --> 00:26:02,479 No, but-- 581 00:26:02,520 --> 00:26:03,521 There you have it. 582 00:26:03,563 --> 00:26:04,481 Professional. 583 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Courtesy. 584 00:26:05,565 --> 00:26:09,319 Your license, please. 585 00:26:09,361 --> 00:26:11,237 [sighs] 586 00:26:15,700 --> 00:26:18,912 Have you got an open container in there, Sergeant Lorenzo. 587 00:26:18,953 --> 00:26:21,206 No. 588 00:26:21,247 --> 00:26:26,711 I mean-- [sighs] it's not mine. 589 00:26:26,753 --> 00:26:28,630 Hi. 590 00:26:28,672 --> 00:26:29,839 It's mine. 591 00:26:29,881 --> 00:26:31,216 How old are you, young lady? 592 00:26:34,344 --> 00:26:35,387 I'm 16. 593 00:26:35,428 --> 00:26:36,471 What? (LAUGHS) No. 594 00:26:36,513 --> 00:26:37,472 She's kidding. 595 00:26:37,514 --> 00:26:38,682 She's a freshman in college. 596 00:26:38,723 --> 00:26:39,599 She-- 597 00:26:39,641 --> 00:26:40,975 Well, rah, rah, rah. 598 00:26:41,017 --> 00:26:42,310 Hey, what's your problem, lady? 599 00:26:42,352 --> 00:26:43,728 You got a stone caught in your hoof? 600 00:26:43,770 --> 00:26:44,604 Hey! 601 00:26:48,233 --> 00:26:50,402 Will you two step out of the car, please. 602 00:26:50,443 --> 00:26:53,697 [plodding music] 603 00:27:03,998 --> 00:27:07,293 [whistling] 604 00:27:16,011 --> 00:27:17,554 What happened to you? 605 00:27:17,595 --> 00:27:20,640 [groans] 606 00:27:20,682 --> 00:27:22,308 Dawn happened to me. 607 00:27:22,350 --> 00:27:23,309 Hm. 608 00:27:23,351 --> 00:27:24,894 I lost her. 609 00:27:24,936 --> 00:27:27,522 After we had a run in with a cop. 610 00:27:27,564 --> 00:27:28,982 What cop was that? 611 00:27:29,024 --> 00:27:31,985 Well, the one who wanted to arrest me. 612 00:27:32,027 --> 00:27:32,986 It wasn't a pretty sight. 613 00:27:33,028 --> 00:27:34,487 I had to beg. 614 00:27:34,529 --> 00:27:35,989 And what happened to Dawn? 615 00:27:36,031 --> 00:27:38,366 Well, (STAMMERS) I finally found her. 616 00:27:38,408 --> 00:27:41,619 She was in the mosh pit at this slam club. 617 00:27:41,661 --> 00:27:42,579 Had to go in and get her out. 618 00:27:42,620 --> 00:27:44,164 You ever been to a mosh pit? 619 00:27:44,205 --> 00:27:45,665 'Fraid I haven't. No. 620 00:27:45,707 --> 00:27:47,459 Well, it's where all these psycho people 621 00:27:47,500 --> 00:27:50,295 go to slam into each other until they're bloody and senseless. 622 00:27:50,337 --> 00:27:51,296 Well. 623 00:27:51,338 --> 00:27:53,548 Please sign me up, will you? 624 00:27:53,590 --> 00:27:57,093 Well, anyway-- I finally got her home around sunrise. 625 00:27:57,135 --> 00:27:59,137 Had to sneak her in through a window. 626 00:27:59,179 --> 00:28:00,055 Did you get caught? 627 00:28:00,096 --> 00:28:01,056 No. 628 00:28:01,097 --> 00:28:03,141 Fran and Cap never woke up. 629 00:28:03,183 --> 00:28:04,267 I guess I lucked out. 630 00:28:04,309 --> 00:28:05,518 Well, phew. 631 00:28:05,560 --> 00:28:07,437 Good luck with that, huh? 632 00:28:07,479 --> 00:28:10,523 Look, I gotta go talk my way out of an IAD investigation. 633 00:28:10,565 --> 00:28:12,650 I'll hook up with you around noon, DMV? 634 00:28:12,692 --> 00:28:13,568 All right. 635 00:28:13,610 --> 00:28:14,402 Yeah. 636 00:28:18,198 --> 00:28:21,409 [phone trilling] 637 00:28:21,451 --> 00:28:24,537 Sergeant Lance. 638 00:28:24,579 --> 00:28:26,164 All right. Yeah. 639 00:28:26,206 --> 00:28:27,207 I'm on my way. 640 00:28:27,248 --> 00:28:28,375 OK. 641 00:28:28,416 --> 00:28:31,586 [SHUTTER RASPING, PEOPLE CHATTERING] 642 00:28:34,589 --> 00:28:35,548 [groans] 643 00:28:35,590 --> 00:28:37,592 What happened? 644 00:28:37,634 --> 00:28:40,220 I came here to beat the truth out of Jameson. 645 00:28:40,261 --> 00:28:41,471 He pulled a gun. 646 00:28:41,513 --> 00:28:43,390 Who was he to you? 647 00:28:43,431 --> 00:28:45,308 Vargas brought Bertica here. 648 00:28:45,350 --> 00:28:48,561 [panting] It's one of his swap parties. 649 00:28:48,603 --> 00:28:50,480 The night she was murdered. 650 00:28:50,522 --> 00:28:52,107 You know this for a fact? 651 00:28:52,148 --> 00:28:54,442 GARY: Oh, yeah. 652 00:28:54,484 --> 00:28:59,197 These big shots bring in these young girls from Cuba, 653 00:28:59,239 --> 00:29:01,700 and trade them back and forth for sex. 654 00:29:01,741 --> 00:29:05,245 Like they're livestock. 655 00:29:05,286 --> 00:29:07,122 Why didn't you tell this to Sergeant Lorenzo? 656 00:29:07,163 --> 00:29:08,540 GARY: Oh, yeah. 657 00:29:08,581 --> 00:29:10,333 Right. 658 00:29:10,375 --> 00:29:14,421 Who's he gonna believe, some big shot like Vargas, 659 00:29:14,462 --> 00:29:17,215 or an ex-con he busted for armed robbery? 660 00:29:17,257 --> 00:29:18,133 You'd be surprised. 661 00:29:18,174 --> 00:29:19,175 [pained grunt] 662 00:29:19,217 --> 00:29:20,468 You hang in there, all right? 663 00:29:20,510 --> 00:29:21,678 We'll take care of you. 664 00:29:21,720 --> 00:29:25,140 [panting] 665 00:29:27,434 --> 00:29:28,268 Thanks, Robert. 666 00:29:31,479 --> 00:29:33,398 Clifford Jameson. 667 00:29:33,440 --> 00:29:35,316 Already explained everything. 668 00:29:35,358 --> 00:29:36,234 The kid attacked me. 669 00:29:36,276 --> 00:29:37,986 I shot in self-defense. 670 00:29:38,028 --> 00:29:39,612 He says he came here because he 671 00:29:39,654 --> 00:29:41,781 thinks he had something to do with Bertica Santos's murder. 672 00:29:41,823 --> 00:29:43,992 That's crazy. 673 00:29:44,034 --> 00:29:46,286 Was she here at your party the other day? 674 00:29:46,327 --> 00:29:47,328 Beats me. 675 00:29:47,370 --> 00:29:49,622 Wouldn't know her if I saw her. 676 00:29:49,664 --> 00:29:50,999 Why don't you take a look at these. 677 00:29:55,045 --> 00:29:58,048 Hard to recognize someone who's been so badly beaten. 678 00:29:58,089 --> 00:30:00,008 Yeah, well, she looked a lot better than that 679 00:30:00,050 --> 00:30:01,634 before your little orgy. 680 00:30:01,676 --> 00:30:03,386 What you mean by that? 681 00:30:03,428 --> 00:30:06,139 Gary told me what goes on at your parties, Mr. Jameson. 682 00:30:06,181 --> 00:30:08,350 You take that punk's word over mine? 683 00:30:08,391 --> 00:30:10,393 Yeah, as a matter of fact, I think I would. 684 00:30:10,435 --> 00:30:12,645 [chuckling] 685 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 That's outrageous. 686 00:30:14,314 --> 00:30:16,483 You're looking at some serious charges there. 687 00:30:16,524 --> 00:30:18,234 At the very least, a pretty ugly scandal. 688 00:30:18,276 --> 00:30:19,652 You know, I'm not sure, but I don't think that's the kind 689 00:30:19,694 --> 00:30:22,072 of exposure you want, is it? 690 00:30:22,113 --> 00:30:24,074 All right. 691 00:30:24,115 --> 00:30:25,158 The girl was here. 692 00:30:25,200 --> 00:30:28,495 Did Ramon Vargas bring her? 693 00:30:28,536 --> 00:30:33,833 She was supposed to be my date. 694 00:30:33,875 --> 00:30:35,585 And so what happened? 695 00:30:35,627 --> 00:30:36,503 Nothing. 696 00:30:36,544 --> 00:30:38,713 I made a pass. 697 00:30:38,755 --> 00:30:39,798 I thought she liked me. 698 00:30:39,839 --> 00:30:41,508 Obviously I guessed wrong. 699 00:30:41,549 --> 00:30:44,177 She ran off in a hurry. 700 00:30:44,219 --> 00:30:46,054 What time was that? 701 00:30:46,096 --> 00:30:48,306 Parking valet saw her leave the grounds around 5:30. 702 00:30:51,142 --> 00:30:52,352 Blow to your head and your ego. 703 00:30:52,394 --> 00:30:55,814 You must have been pretty angry about that. 704 00:30:55,855 --> 00:30:57,649 Don't try and bully me. 705 00:30:57,691 --> 00:30:59,150 You have no case. 706 00:30:59,192 --> 00:31:01,861 I never left my home-- there are witnesses. 707 00:31:01,903 --> 00:31:02,779 What about Vargas? 708 00:31:02,821 --> 00:31:04,197 What time did he leave? 709 00:31:04,239 --> 00:31:06,324 Oh, he was here well into the evening. 710 00:31:06,366 --> 00:31:09,077 Believe me, Sergeant-- I haven't broken any laws. 711 00:31:09,119 --> 00:31:10,787 You take great comfort in that, don't you? 712 00:31:10,829 --> 00:31:12,831 I do. 713 00:31:12,872 --> 00:31:14,499 And until you come up with some real proof, 714 00:31:14,541 --> 00:31:16,209 I don't need you to come here and harass me 715 00:31:16,251 --> 00:31:19,254 about some low life Latin without a green card who was 716 00:31:19,295 --> 00:31:21,464 stupid enough to run away from the safety of my house 717 00:31:21,506 --> 00:31:22,882 and get herself killed. 718 00:31:22,924 --> 00:31:24,509 From what I've seen of you, Mr. Jameson, 719 00:31:24,551 --> 00:31:26,219 I would have run too. 720 00:31:26,261 --> 00:31:27,387 [chuckling] 721 00:31:27,429 --> 00:31:28,221 I'll be in touch. 722 00:31:31,182 --> 00:31:33,226 I appreciate the help with the open container, 723 00:31:33,268 --> 00:31:34,853 Officer Grodenchik. 724 00:31:34,894 --> 00:31:37,439 Uh-huh. 725 00:31:37,480 --> 00:31:40,483 [stammers] My week's pretty full, actually-- 726 00:31:40,525 --> 00:31:43,570 [sighs] No. 727 00:31:43,611 --> 00:31:45,822 Tuesday night, monster truck rally. 728 00:31:45,864 --> 00:31:46,781 I'll be there. 729 00:31:46,823 --> 00:31:48,867 FRAN: Christopher Lorenzo. 730 00:31:48,908 --> 00:31:50,869 I am so disappointed in you. 731 00:31:50,910 --> 00:31:52,370 Listen, Fran-- 732 00:31:52,412 --> 00:31:54,164 How could you let a thing like this happen? 733 00:31:54,205 --> 00:31:55,290 [sighs] 734 00:31:55,331 --> 00:31:56,249 What's uh, what's going on here? 735 00:31:56,291 --> 00:31:57,208 Uh. 736 00:31:57,250 --> 00:31:58,418 Dawn? 737 00:31:58,460 --> 00:32:00,420 Show your uncle. 738 00:32:00,462 --> 00:32:01,296 I can't. 739 00:32:01,338 --> 00:32:02,172 Show him. 740 00:32:06,634 --> 00:32:07,886 It's a tattoo. 741 00:32:07,927 --> 00:32:08,803 What is it? 742 00:32:08,845 --> 00:32:10,388 I can't make it out. 743 00:32:10,430 --> 00:32:12,724 A policeman's badge. 744 00:32:12,766 --> 00:32:15,435 I had nothing to do with this, Captain-- 745 00:32:15,477 --> 00:32:17,270 I'll never be able to show my face 746 00:32:17,312 --> 00:32:18,897 at my sister's house again. 747 00:32:18,938 --> 00:32:20,732 I think it's cute. 748 00:32:20,774 --> 00:32:22,442 She has another one. 749 00:32:22,484 --> 00:32:24,152 A set of handcuffs. 750 00:32:24,194 --> 00:32:26,321 I don't even want to tell you where that one is. 751 00:32:26,363 --> 00:32:27,739 Why not? 752 00:32:27,781 --> 00:32:29,324 Chris saw it last night. 753 00:32:29,366 --> 00:32:31,618 No. 754 00:32:31,659 --> 00:32:32,619 LORENZO AND LIPSCHITZ: No! 755 00:32:32,660 --> 00:32:35,914 [electric guitar music] 756 00:32:41,503 --> 00:32:44,798 [surf crashing] 757 00:32:50,512 --> 00:32:51,304 Thank you. 758 00:32:54,349 --> 00:32:57,769 [huffs] 759 00:32:57,811 --> 00:32:58,895 - Hi. - Hm. 760 00:32:58,937 --> 00:32:59,813 Pretty, huh? 761 00:32:59,854 --> 00:33:01,690 Sure is. 762 00:33:01,731 --> 00:33:03,233 So you-- uh, did you work everything 763 00:33:03,274 --> 00:33:04,776 out with the Captain? 764 00:33:04,818 --> 00:33:06,486 Yeah, I had to buy he and Fran dinner and a romantic night 765 00:33:06,528 --> 00:33:07,946 at one of the nicer hotels. 766 00:33:07,987 --> 00:33:09,656 For the favor you did him in the first place? 767 00:33:09,698 --> 00:33:10,907 [laughs] 768 00:33:10,949 --> 00:33:12,492 I'm still trying to figure that out. 769 00:33:12,534 --> 00:33:13,660 I know who to come to next time I need a favor. 770 00:33:13,702 --> 00:33:14,661 Oh, ha. See? 771 00:33:14,703 --> 00:33:15,995 See how you are? - Mm-hmm. 772 00:33:16,037 --> 00:33:17,414 Next subject. 773 00:33:17,455 --> 00:33:18,998 What did you find out? 774 00:33:19,040 --> 00:33:21,418 Well, I found out that most of the people we're dealing with 775 00:33:21,459 --> 00:33:24,671 are greasier than that hot dog you're eating. 776 00:33:24,713 --> 00:33:25,630 Greasier than Vargas? 777 00:33:25,672 --> 00:33:26,965 Well. 778 00:33:27,007 --> 00:33:28,675 He's still top of the list, but I think we're 779 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 dealing with a conspiracy here. 780 00:33:30,427 --> 00:33:32,387 I mean, these guys think just because they have money 781 00:33:32,429 --> 00:33:34,556 and connections, they can import these girls, 782 00:33:34,597 --> 00:33:35,890 treat them like commodities, and do 783 00:33:35,932 --> 00:33:37,517 whatever they want with them. 784 00:33:37,559 --> 00:33:39,936 Basically, it's modern-day slavery. 785 00:33:39,978 --> 00:33:41,688 Man. 786 00:33:41,730 --> 00:33:43,356 If you could just get one of them to step forward and talk. 787 00:33:43,398 --> 00:33:44,649 No-- they're all too scared. 788 00:33:44,691 --> 00:33:46,609 They're afraid they're gonna be deported. 789 00:33:46,651 --> 00:33:47,610 Domestic agency involved? 790 00:33:47,652 --> 00:33:48,862 Oh, yeah. 791 00:33:48,903 --> 00:33:50,947 Paula Gitano has got this resident thug. 792 00:33:50,989 --> 00:33:53,366 This guy's got Cuban prison tattoos. 793 00:33:53,408 --> 00:33:54,784 He acts like he can't speak English, like he 794 00:33:54,826 --> 00:33:56,453 just stepped off a boat. 795 00:33:56,494 --> 00:33:57,829 I wonder if he's some of the dirty laundry 796 00:33:57,871 --> 00:33:59,914 Castro dumped on us during the Mariel boat lifts. 797 00:33:59,956 --> 00:34:01,374 Hm. 798 00:34:01,416 --> 00:34:02,625 Yeah, I think he's one of the enforcers-- 799 00:34:02,667 --> 00:34:04,711 keeps all the girls in line. 800 00:34:04,753 --> 00:34:06,671 What about Vargas's other maid, Mia? 801 00:34:06,713 --> 00:34:09,549 Well, I tried to talk to her the other day, but-- 802 00:34:09,591 --> 00:34:11,384 I think she wanted to open up, but with Vargas 803 00:34:11,426 --> 00:34:13,970 around, she bolted. 804 00:34:14,012 --> 00:34:15,680 Maybe you should give her another shot. 805 00:34:15,722 --> 00:34:17,015 Yeah. 806 00:34:17,057 --> 00:34:18,266 I mean, she's the only possibility we got left. 807 00:34:20,810 --> 00:34:21,936 I'm sorry. 808 00:34:21,978 --> 00:34:23,563 Mia is not here today. 809 00:34:23,605 --> 00:34:25,565 It's her day off. 810 00:34:25,607 --> 00:34:26,941 Then you probably don't mind if I 811 00:34:26,983 --> 00:34:28,943 take a look around her room then, would you? 812 00:34:28,985 --> 00:34:30,403 Yes, I would mind. 813 00:34:30,445 --> 00:34:32,030 Well, it's up to you. 814 00:34:32,072 --> 00:34:34,574 I can either talk to her now, or I can come back with a warrant. 815 00:34:34,616 --> 00:34:36,326 Good luck. 816 00:34:36,368 --> 00:34:39,412 I know half the judges in this county by their first names. 817 00:34:39,454 --> 00:34:42,415 And some of their maids even better, I'll bet. 818 00:34:42,457 --> 00:34:43,833 - I don't appreciate your tone. - Yeah. 819 00:34:43,875 --> 00:34:45,001 Well, I'll work on it. 820 00:34:45,043 --> 00:34:46,044 You gonna let me talk to Mia or not? 821 00:34:46,086 --> 00:34:49,881 I told you. She is not here. 822 00:34:49,923 --> 00:34:51,841 You're very touchy, Mr. Vargas. 823 00:34:51,883 --> 00:34:53,093 Is there a particular reason you don't 824 00:34:53,134 --> 00:34:54,803 want me to speak with her? 825 00:34:54,844 --> 00:34:56,554 I don't want you to interfere with my household anymore. 826 00:34:56,596 --> 00:34:57,931 Please. 827 00:34:57,972 --> 00:34:59,766 You know, you're getting in really deep here. 828 00:34:59,808 --> 00:35:01,893 We know you lied about Bertica. 829 00:35:01,935 --> 00:35:03,728 I did no such thing. 830 00:35:03,770 --> 00:35:05,480 We have witnesses say they saw you drop 831 00:35:05,522 --> 00:35:07,065 her off at the Jameson's party. 832 00:35:07,107 --> 00:35:09,859 And those very same witnesses will tell you that I stayed 833 00:35:09,901 --> 00:35:11,569 there long after she had left. 834 00:35:11,611 --> 00:35:12,737 Which is the only reason you're 835 00:35:12,779 --> 00:35:15,782 not under arrest right now. 836 00:35:15,824 --> 00:35:18,326 You know, impeding a murder investigation 837 00:35:18,368 --> 00:35:20,078 is a felony, counselor. 838 00:35:20,120 --> 00:35:21,579 You should know that. 839 00:35:21,621 --> 00:35:23,415 I was only protecting the good names 840 00:35:23,456 --> 00:35:26,584 of my friends, all respected members of the community. 841 00:35:26,626 --> 00:35:30,922 So until you have a warrant, miss, the door is that way. 842 00:35:30,964 --> 00:35:32,424 I'll be in touch Mr. Vargas-- 843 00:35:32,465 --> 00:35:33,967 you can count on it. 844 00:35:34,009 --> 00:35:36,386 And if you harass my employees again, I will bring charges. 845 00:35:40,849 --> 00:35:41,891 She's gone. 846 00:35:41,933 --> 00:35:43,059 She'll be back. 847 00:35:43,101 --> 00:35:45,395 Yes. 848 00:35:45,437 --> 00:35:46,938 But they won't find this one. 849 00:35:46,980 --> 00:35:47,939 Come on. 850 00:35:47,981 --> 00:35:51,443 [grim music] 851 00:36:10,712 --> 00:36:11,629 Where are you taking me? 852 00:36:11,671 --> 00:36:12,505 Shut up! 853 00:36:23,933 --> 00:36:27,020 [horn blaring] 854 00:36:29,606 --> 00:36:31,024 Get out of the way! MAN: Go around, man. 855 00:36:31,066 --> 00:36:32,942 Move that car out of the way! MAN: It's an accident. 856 00:36:32,984 --> 00:36:35,070 Go around. - Move it out of the way! 857 00:36:35,111 --> 00:36:37,030 - It won't start. - Well, push it! 858 00:36:37,072 --> 00:36:39,032 Dac-- Mia! 859 00:36:39,074 --> 00:36:41,618 [suspenseful music] 860 00:36:41,659 --> 00:36:44,913 [tires squealing] 861 00:36:56,257 --> 00:36:59,511 [panting and whimpering] 862 00:37:06,935 --> 00:37:08,186 Father Hernando. 863 00:37:08,228 --> 00:37:09,229 Mia! 864 00:37:09,270 --> 00:37:10,647 [speaking spanish] What's wrong? 865 00:37:10,689 --> 00:37:12,607 You have to help me, please! 866 00:37:12,649 --> 00:37:14,401 [gasps] They're trying to kill me, 867 00:37:14,442 --> 00:37:16,653 Vargas and that bruja Paula Gitano. 868 00:37:16,695 --> 00:37:17,821 I'll call the police. 869 00:37:17,862 --> 00:37:19,656 No, please! 870 00:37:19,698 --> 00:37:20,907 They'll send me back to Cuba! 871 00:37:20,949 --> 00:37:22,492 No, no. No, I won't let them-- 872 00:37:22,534 --> 00:37:23,493 [sobbing] 873 00:37:23,535 --> 00:37:25,453 I promise. 874 00:37:25,495 --> 00:37:28,790 But you must tell them everything. 875 00:37:28,832 --> 00:37:34,504 You can stop these people from hurting anyone ever again. 876 00:37:34,546 --> 00:37:36,798 I don't know. 877 00:37:36,840 --> 00:37:38,425 I have to think. 878 00:37:38,466 --> 00:37:39,968 Oh, Father, I have to think-- 879 00:37:40,010 --> 00:37:42,554 OK, OK, shush. 880 00:37:42,595 --> 00:37:45,390 [speaking spanish] 881 00:37:48,810 --> 00:37:51,730 If she goes to the police, I'll be exposed. 882 00:37:51,771 --> 00:37:52,939 I'll lose everything. 883 00:37:52,981 --> 00:37:55,692 Control yourself. 884 00:37:55,734 --> 00:37:57,027 We'll find her. 885 00:37:57,068 --> 00:37:58,570 Where would she go? 886 00:37:58,611 --> 00:38:01,823 She doesn't know anyone. 887 00:38:01,865 --> 00:38:02,657 The Santer a priest. 888 00:38:05,785 --> 00:38:06,578 Go get her. 889 00:38:10,040 --> 00:38:11,833 I believe my husband told you to go 890 00:38:11,875 --> 00:38:14,669 away and stop bothering us. 891 00:38:14,711 --> 00:38:16,338 This time, we have a warrant. 892 00:38:16,379 --> 00:38:17,630 We'd like to see Mia. 893 00:38:17,672 --> 00:38:18,882 Well, she's not here. 894 00:38:18,923 --> 00:38:20,300 Well, then, I guess you don't mind if we 895 00:38:20,342 --> 00:38:21,885 take a look around, do you? 896 00:38:21,926 --> 00:38:23,553 Well, I don't suppose I can stop you. 897 00:38:23,595 --> 00:38:24,929 No. Don't suppose you can. 898 00:38:40,570 --> 00:38:41,529 [door crashes] 899 00:38:41,571 --> 00:38:44,824 [piercing flute music] 900 00:38:51,998 --> 00:38:52,916 [menacing music] 901 00:38:52,957 --> 00:38:56,419 [blows thudding, grunting] 902 00:39:03,468 --> 00:39:05,845 [screaming] 903 00:39:05,887 --> 00:39:09,349 [scuffling and whimpering] 904 00:39:10,934 --> 00:39:11,768 Help! 905 00:39:14,854 --> 00:39:18,316 [pained grunt] 906 00:39:19,025 --> 00:39:19,901 No! 907 00:39:19,943 --> 00:39:20,777 No! 908 00:39:24,614 --> 00:39:26,866 Hey, you better hope nothing happened to her. 909 00:39:26,908 --> 00:39:28,910 Whatever happens to her outside this house 910 00:39:28,952 --> 00:39:30,870 is not my responsibility. 911 00:39:30,912 --> 00:39:32,872 So basically, it's all right if your husband forced 912 00:39:32,914 --> 00:39:34,624 the maids to have sex with him, as long as he 913 00:39:34,666 --> 00:39:36,960 didn't do it under your roof. 914 00:39:37,002 --> 00:39:38,753 LANCE: Accessory to murder applies even if it didn't 915 00:39:38,795 --> 00:39:39,879 happen in your own house. 916 00:39:39,921 --> 00:39:41,673 Please. 917 00:39:41,715 --> 00:39:43,883 You're going to have to do a lot better than that to scare me. 918 00:39:43,925 --> 00:39:45,927 My husband's a lawyer. 919 00:39:45,969 --> 00:39:47,429 That's good. 920 00:39:47,470 --> 00:39:48,847 Because you're gonna need one real soon. 921 00:39:53,893 --> 00:39:55,478 [harsh breathing] 922 00:39:55,520 --> 00:39:57,480 [phone keys clicking] 923 00:39:57,522 --> 00:40:00,483 [coughs] 924 00:40:01,526 --> 00:40:03,987 Sergeant Lorenzo. 925 00:40:04,029 --> 00:40:05,655 How long ago? 926 00:40:05,697 --> 00:40:07,657 15 minutes. 927 00:40:07,699 --> 00:40:09,743 A half hour. 928 00:40:09,784 --> 00:40:10,827 I'm not sure. 929 00:40:10,869 --> 00:40:12,746 You all right? 930 00:40:12,787 --> 00:40:13,997 Yes. 931 00:40:14,039 --> 00:40:16,041 Don't worry about me. 932 00:40:16,082 --> 00:40:17,667 Go find Mia. 933 00:40:17,709 --> 00:40:20,670 Describe this guy for me. 934 00:40:20,712 --> 00:40:21,588 Big. 935 00:40:21,629 --> 00:40:23,965 And mean. 936 00:40:24,007 --> 00:40:25,842 With tattoos. 937 00:40:25,884 --> 00:40:27,677 Big with tattoos? 938 00:40:27,719 --> 00:40:29,137 That's Gitano's goon, Juan. 939 00:40:29,179 --> 00:40:30,096 All right, thanks Fernando. 940 00:40:30,138 --> 00:40:31,973 You done good. - OK. 941 00:40:32,015 --> 00:40:33,433 Find Mia. 942 00:40:33,475 --> 00:40:34,392 [huffs] 943 00:40:34,434 --> 00:40:36,102 [receiver clacks] 944 00:40:36,144 --> 00:40:38,938 [siren wails] 945 00:40:38,980 --> 00:40:41,483 I warned you what would happen, didn't I? 946 00:40:41,524 --> 00:40:42,901 [grim music] 947 00:40:42,942 --> 00:40:45,820 This time, she must disappear without a trace. 948 00:40:45,862 --> 00:40:47,655 But first, we'll make an example of her 949 00:40:47,697 --> 00:40:50,200 for the rest of the calandrias. 950 00:40:50,241 --> 00:40:54,454 When we are done, none of these girls will misbehave again. 951 00:40:58,625 --> 00:41:00,835 I can't be here for this. 952 00:41:00,877 --> 00:41:03,713 You were supposed to keep her in line. 953 00:41:03,755 --> 00:41:07,717 You'll stay and see it through. 954 00:41:07,759 --> 00:41:10,720 [whimpering] 955 00:41:10,762 --> 00:41:13,682 [wheels screeching] 956 00:41:14,724 --> 00:41:17,602 [brakes squealing] 957 00:41:17,644 --> 00:41:18,603 [whimpering] 958 00:41:18,645 --> 00:41:21,606 Don't struggle, little one. 959 00:41:21,648 --> 00:41:23,900 Make it easy for Juan, and it will 960 00:41:23,942 --> 00:41:26,069 be over before you know it. 961 00:41:29,614 --> 00:41:31,658 Police-- open up! 962 00:41:31,700 --> 00:41:33,743 I can't be caught here-- do something! 963 00:41:33,785 --> 00:41:34,744 Help! I'm in here! 964 00:41:34,786 --> 00:41:36,037 She's in there. MIA: Help! 965 00:41:36,079 --> 00:41:36,996 Yeah, let's do it. 966 00:41:37,038 --> 00:41:37,956 Come on. 967 00:41:37,997 --> 00:41:39,541 [glass clattering] 968 00:41:39,582 --> 00:41:42,794 [blow thudding, yelping] 969 00:41:44,838 --> 00:41:47,007 [firearm ratchets] 970 00:41:47,048 --> 00:41:47,841 Watch her. 971 00:41:54,889 --> 00:41:55,849 Give it up! 972 00:41:55,890 --> 00:41:57,225 [speaking spanish] 973 00:41:57,267 --> 00:42:00,729 [gunfire booming] 974 00:42:08,778 --> 00:42:12,032 [body thudding] 975 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 [vargas shouting] 976 00:42:17,078 --> 00:42:18,038 [mia shrieking] 977 00:42:18,079 --> 00:42:19,706 Somebody, please, stop her! 978 00:42:19,748 --> 00:42:20,623 Stop. 979 00:42:20,665 --> 00:42:21,624 It's OK. 980 00:42:21,666 --> 00:42:22,500 Roll over. 981 00:42:22,542 --> 00:42:23,626 Roll over. 982 00:42:23,668 --> 00:42:24,753 Oh. 983 00:42:24,794 --> 00:42:26,296 It's my pleasure to inform you-- 984 00:42:26,338 --> 00:42:27,797 [groans] 985 00:42:27,839 --> 00:42:28,840 --that you have the right to remain silent. 986 00:42:32,677 --> 00:42:33,970 [whimpers, sobs] 987 00:42:34,012 --> 00:42:35,013 It's OK. 988 00:42:35,055 --> 00:42:36,931 He's not gonna hurt you anymore. 989 00:42:36,973 --> 00:42:37,932 It's OK. 990 00:42:37,974 --> 00:42:41,186 [loud sobbing] 991 00:42:46,524 --> 00:42:49,736 [crickets chirping] 992 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 Not afraid of making a statement, are you? 993 00:42:56,826 --> 00:42:57,911 I like ostentatious. 994 00:42:57,952 --> 00:42:59,496 I was deprived as a child. 995 00:42:59,537 --> 00:43:00,747 Ah. 996 00:43:00,789 --> 00:43:02,290 There's nothing lacking about this place. 997 00:43:02,332 --> 00:43:02,916 Nope. 998 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 That's funny. 999 00:43:12,592 --> 00:43:14,260 It's supposed to be locked. 1000 00:43:14,302 --> 00:43:16,388 We should check it out, huh? 1001 00:43:16,429 --> 00:43:18,556 There's nothing in here to steal. 1002 00:43:18,598 --> 00:43:19,641 Nobody's lived here for a while. 1003 00:43:23,353 --> 00:43:25,563 Maybe it's just a transient, huh? 1004 00:43:25,605 --> 00:43:28,316 Beats a cardboard box. 1005 00:43:28,358 --> 00:43:31,653 [footsteps echoing] 1006 00:43:34,781 --> 00:43:38,743 Sure know how to show a girl a good time. 1007 00:43:38,785 --> 00:43:40,328 I don't hear anything. 1008 00:43:40,370 --> 00:43:41,579 No. 1009 00:43:41,621 --> 00:43:42,580 Maybe the realtor just got careless-- 1010 00:43:42,622 --> 00:43:44,833 forgot to turn off the lights. 1011 00:43:44,874 --> 00:43:47,335 [jazzy music] 1012 00:43:47,377 --> 00:43:50,588 I think there's someone in there. 1013 00:43:50,630 --> 00:43:52,507 You better stay back. 1014 00:43:52,549 --> 00:43:53,883 Are you nuts? 1015 00:43:53,925 --> 00:43:54,718 Right behind you. 1016 00:44:06,604 --> 00:44:08,440 ERIC: Surprise. 1017 00:44:08,481 --> 00:44:10,817 Cute. 1018 00:44:10,859 --> 00:44:15,113 I almost killed your CD player. 1019 00:44:15,155 --> 00:44:17,991 Care to dance? 1020 00:44:18,033 --> 00:44:19,617 Mind if I put my gun up first? 1021 00:44:19,659 --> 00:44:20,785 All right. 1022 00:44:20,827 --> 00:44:22,620 It's just-- it's kinda tough making 1023 00:44:22,662 --> 00:44:24,539 a move on a lady who's packing. - Yeah. 1024 00:44:24,581 --> 00:44:25,999 Well, you haven't had a problem so far. 1025 00:44:26,041 --> 00:44:27,334 What? This? 1026 00:44:27,375 --> 00:44:28,376 This is not a move. 1027 00:44:32,839 --> 00:44:33,715 This is a move. 1028 00:44:39,804 --> 00:44:40,638 Not bad. 1029 00:44:46,644 --> 00:44:49,981 I'm glad you're staying. 1030 00:44:50,023 --> 00:44:52,567 I can't think of a better reason to stay anywhere. 1031 00:45:15,048 --> 00:45:17,050 [theme music playing] 1032 00:45:30,522 --> 00:45:32,482 [woman vocalizing] 1033 00:45:58,675 --> 00:46:00,677 [orchestral music] 1034 00:46:04,264 --> 00:46:07,600 [instrumental music] 66019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.