All language subtitles for Sei_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,266 2 00:00:06,205 --> 00:00:08,816 Her breasts feel really nice. 3 00:00:10,333 --> 00:00:14,156 | really can't see her face, though... 4 00:00:14,462 --> 00:00:16,656 You don't have to do a single thing. 5 00:00:17,417 --> 00:00:20,626 Just keep that stupefied expression and let yourself go. 6 00:00:21,888 --> 00:00:23,46 This voice... 7 00:00:23,309 --> 00:00:24,456 This hair... 8 00:00:24,726 --> 00:00:26,336 And these big tits... 9 00:00:27,300 --> 00:00:30,296 Miyako-san, she's really gotten into my head... 10 00:00:33,96 --> 00:00:38,976 Just cum as your dick is enveloped by the breasts you love so much. 11 00:00:39,489 --> 00:00:41,56 Oh no...! 12 00:00:43,359 --> 00:00:46,606 Oh crap, | was just about to let out at the moment. 13 00:00:52,338 --> 00:00:53,406 Miyako-san? 14 00:00:53,914 --> 00:00:55,576 Good morning, Kabuto-kun. 15 00:00:56,427 --> 00:00:57,536 Good morning. 16 00:00:57,789 --> 00:01:01,166 Wait! What are you doing to me while I'm asleep? 17 00:01:01,675 --> 00:01:04,246 | thought I'd wake you up, 18 00:01:04,245 --> 00:01:06,46 but then | found something that was already ‘wide awake’. 19 00:01:06,341 --> 00:01:08,716 | just wanted to ease your thing up a bit. 20 00:01:08,715 --> 00:01:09,966 That's not what | meant! 21 00:01:09,965 --> 00:01:12,06 How did you get in with the door locked? 22 00:01:12,676 --> 00:01:16,176 Your grandmother gave me a thumbs up, along with the keys. 23 00:01:16,936 --> 00:01:19,721 That woman, because she's the head of the school I'm leaving my 24 00:01:19,720 --> 00:01:22,431 grandchild to you she feels like she can do anything that she wants! 25 00:01:23,36 --> 00:01:24,686 Hm? Don't you want it? 26 00:01:26,959 --> 00:01:28,186 | want it. 27 00:01:31,951 --> 00:01:34,366 This salty combination of dirt and sweat... 28 00:01:34,365 --> 00:01:35,946 Tastes a bit bitter too. 29 00:01:36,497 --> 00:01:40,956 | happened to have fallen asleep right after masturbating. 30 00:01:40,955 --> 00:01:42,666 | haven't taken a bath yet, either. 31 00:01:43,924 --> 00:01:45,956 You don't have to masturbate. 32 00:01:45,955 --> 00:01:48,126 You just need to tell me that you want it. 33 00:01:52,952 --> 00:01:57,516 Because your fluids are my nourishment. 34 00:02:02,573 --> 00:02:05,186 Just keep your thing stiff and big, 35 00:02:06,74 --> 00:02:09,26 and cum whenever you want to. 36 00:02:11,947 --> 00:02:15,156 Are you listening, Kabuto-kun? Let it all out inside me. 37 00:02:22,173 --> 00:02:24,376 | did say that | don't mind the dirt, 38 00:02:24,375 --> 00:02:26,336 but this is more than | imagined. 39 00:02:27,977 --> 00:02:29,756 You're drooling. 40 00:02:29,755 --> 00:02:32,676 Did cumming feel so good for you that your mind just melted? 41 00:02:34,392 --> 00:02:36,596 It already melted quite some time ago, 42 00:02:36,814 --> 00:02:38,596 and you're the one who did it. 43 00:02:39,15 --> 00:02:42,636 I've been able to resist her allures and advances till now, but... 44 00:02:42,907 --> 00:02:44,711 The normal truth 45 00:02:44,710 --> 00:02:45,491 The normal truth The fact where a single 46 00:02:45,490 --> 00:02:46,221 truth is to be accepted with absolute certainty 47 00:02:47,74 --> 00:02:49,436 Why are you telling me that? 48 00:02:49,708 --> 00:02:50,986 Don't mind it. 49 00:02:50,985 --> 00:02:52,446 I'm just saying it to myself. 50 00:02:54,84 --> 00:02:56,66 You've just made it all slimy. 51 00:02:56,65 --> 00:02:58,696 | don't think the smell will go away even if | wash it. 52 00:03:01,42 --> 00:03:04,706 Wait... so is she going to swallow it? 53 00:03:08,929 --> 00:03:09,876 Figures. 54 00:03:10,847 --> 00:03:13,46 Hey, Miyako-san. 55 00:03:13,304 --> 00:03:15,586 I'm someone who left my home. 56 00:03:16,58 --> 00:03:19,556 So there's no need to follow such customs and traditions. 57 00:03:20,142 --> 00:03:22,476 You're the only one who thinks that. 58 00:03:22,974 --> 00:03:27,306 The headmaster and your grandmother still consider you as part of the clan. 59 00:03:29,735 --> 00:03:32,776 | can't really inherit the family name, or should | say | don't really want to. 60 00:03:32,775 --> 00:03:37,616 No matter what you choose, the only path for me is to follow yours. 61 00:03:41,875 --> 00:03:43,116 It's always been like this, 62 00:03:43,115 --> 00:03:47,826 after Miyako came into this school and introduced herself as my fiancée. 63 00:03:48,12 --> 00:03:51,126 She'd constantly say that it's all for me, 64 00:03:51,510 --> 00:03:53,716 and seems do to lots of things for my sake. 65 00:03:54,86 --> 00:03:57,216 Even going so far as to goa little overboard with lewd things. 66 00:03:58,638 --> 00:04:02,676 | actually still haven't officially accepted her as my fiancée. 67 00:04:04,52 --> 00:04:08,266 Hey, why do you have a change of clothing stocked inside my own drawers? 68 00:04:09,610 --> 00:04:11,186 | thought there would be situations like this, 69 00:04:11,185 --> 00:04:14,26 so | prepared by slipping in a few pieces of clothing each day. 70 00:04:15,535 --> 00:04:17,526 And not just your uniform... 71 00:04:17,525 --> 00:04:21,406 Don't you have a problem hiding your underwear inside my room? 72 00:04:21,405 --> 00:04:24,696 If you want to wear one on your head, then go ahead. 73 00:04:24,879 --> 00:04:27,206 Just remember to throw them away afterward. 74 00:04:27,807 --> 00:04:29,206 That's just harsh. 75 00:04:30,342 --> 00:04:32,586 If you're really going to be my wife, 76 00:04:32,585 --> 00:04:34,706 then I'd rather have you go around for the entire day without panties! 77 00:04:36,254 --> 00:04:40,926 You sure are something, ordering a girl to go without panties. 78 00:04:41,604 --> 00:04:42,966 | think I'm actually impressed. 79 00:04:43,101 --> 00:04:46,766 Eh? So you're thinking about it like that? 80 00:04:47,22 --> 00:04:49,646 Then it's good that I'm your fiancée. 81 00:04:49,903 --> 00:04:52,106 Sexual harrassment is just... no... 82 00:04:52,105 --> 00:04:52,976 Kabuto-kun. 83 00:04:53,565 --> 00:04:56,486 Miyako-san, don't people ever tell you that you've got a sharp tongue? 84 00:04:57,79 --> 00:04:58,26 How rude. 85 00:04:58,332 --> 00:05:01,66 | only say these kinds of things to you. 86 00:05:01,65 --> 00:05:02,486 That's even worse! 87 00:05:09,97 --> 00:05:10,536 If you'll excuse me. 88 00:05:11,348 --> 00:05:12,336 Miyako-san! 89 00:05:14,176 --> 00:05:15,296 | wanted to thank you. 90 00:05:15,295 --> 00:05:18,796 | heard you collected and brought the reports here. 91 00:05:19,186 --> 00:05:21,176 | just did what | had to. 92 00:05:21,525 --> 00:05:23,806 Y-Yeah, | guess you did. 93 00:05:24,145 --> 00:05:25,636 Then, shall we go home? 94 00:05:26,480 --> 00:05:30,16 | have to get my bag from the classroom first. 95 00:05:34,155 --> 00:05:36,976 She s really aloof, as usual. 96 00:05:37,662 --> 00:05:39,276 Well, she does help me with classwork, 97 00:05:39,530 --> 00:05:42,446 and assists me,with my fencing rehabilitation. 98 00:05:43,123 --> 00:05:45,26 Not to mention having big tits... 99 00:05:46,712 --> 00:05:49,456 Guess she really is the best as my wi- 100 00:05:50,463 --> 00:05:52,376 Wait just a moment, Miyako-san! 101 00:05:53,463 --> 00:05:55,586 Why aren't you wearing panties? 102 00:05:55,585 --> 00:05:57,86 You told me not to, right? 103 00:05:58,176 --> 00:06:00,876 then I'd rather have you go around for the entire day without panties! 104 00:06:02,939 --> 00:06:04,46 For real? 105 00:06:04,391 --> 00:06:07,926 Why did she have to actually do what | said? 106 00:06:08,946 --> 00:06:11,476 So... since morning? 107 00:06:11,475 --> 00:06:12,846 That would be correct. 108 00:06:14,395 --> 00:06:21,396 Then that means, it's been rubbing with her stockings the entire day. 109 00:06:21,775 --> 00:06:25,366 Miyako-san, would you be so kind as to give me a little of your time? 110 00:06:28,177 --> 00:06:30,286 So, can | touch it? 111 00:06:32,716 --> 00:06:34,496 Do whatever you want. 112 00:06:34,850 --> 00:06:35,666 Wait! 113 00:06:36,129 --> 00:06:39,506 Use that table over there, and do a sexy pose for me? 114 00:06:40,16 --> 00:06:41,626 Is this to your liking? 115 00:06:42,437 --> 00:06:43,546 That's the best! 116 00:06:47,95 --> 00:06:52,686 Amazing, for me to get this aroused just by letting you do this. 117 00:06:53,154 --> 00:06:56,396 | thought it'd be a bit rougher, 118 00:06:56,395 --> 00:06:58,396 but | never thought you'd simply blurt it out. 119 00:06:58,395 --> 00:07:00,26 It makes me feel uneasy. 120 00:07:00,322 --> 00:07:04,566 Well, your pussy looks really beautiful. 121 00:07:04,565 --> 00:07:05,406 So | just... 122 00:07:05,699 --> 00:07:08,906 Oh? So that's the only beautiful thing about me? 123 00:07:09,504 --> 00:07:11,906 Please don't say it like that. 124 00:07:11,905 --> 00:07:14,416 My head is already occupied too much with this. 125 00:07:15,584 --> 00:07:19,376 You're such a coward for someone who easily goes with his own feelings. 126 00:07:19,835 --> 00:07:24,756 If you want, then | shall accept any kind of sex play that you desire. 127 00:07:26,604 --> 00:07:28,966 Then, I'll take you up on that. 128 00:07:36,820 --> 00:07:41,66 Just getting into licking it instead of having sex... 129 00:07:41,664 --> 00:07:43,896 This feels kind of complicated. 130 00:07:47,245 --> 00:07:48,696 Now you're getting pushy. 131 00:07:49,837 --> 00:07:51,286 Sorry, Miyako-san. 132 00:07:51,423 --> 00:07:53,496 But | can't hold back any longer. 133 00:07:53,495 --> 00:07:55,456 It's part of my responsibility, 134 00:07:56,45 --> 00:07:57,666 so it's no problem for me. 135 00:07:59,809 --> 00:08:00,916 It's tight! 136 00:08:05,933 --> 00:08:11,676 Miyako-san... is this your first time? 137 00:08:11,675 --> 00:08:14,16 Don't worry about me, just continue. 138 00:08:14,944 --> 00:08:17,186 Sorry, | thought you already... 139 00:08:17,524 --> 00:08:20,396 That | already experienced it? 140 00:08:20,819 --> 00:08:23,526 But, you acted really fine with these kinds of things. 141 00:08:23,864 --> 00:08:25,646 Are you going to stop then? 142 00:08:26,76 --> 00:08:27,276 | won't force you to. 143 00:08:27,275 --> 00:08:28,946 I'll continue, I'll continue. 144 00:08:29,328 --> 00:08:32,286 But, you'll have to tell me if it becomes too much for you. 145 00:08:32,873 --> 00:08:35,496 Alright I'll let you know if it does. 146 00:08:41,515 --> 00:08:42,916 That's kind of half-assed. 147 00:08:43,478 --> 00:08:45,206 Move more. 148 00:08:47,847 --> 00:08:51,46 How exactly do | control myself in this kind of situation? 149 00:08:52,810 --> 00:08:55,306 It feels like my insides are being pulled out. 150 00:08:58,612 --> 00:09:01,16 Moving your hips vigorously like that... 151 00:09:01,493 --> 00:09:04,276 Does it feel that good inside me? 152 00:09:04,861 --> 00:09:08,776 Yes, it feels so good | can't think anymore. 153 00:09:14,509 --> 00:09:15,486 Oh no... 154 00:09:16,544 --> 00:09:18,366 You're about to cum, right? 155 00:09:18,365 --> 00:09:20,576 Your dick is bulging inside me. 156 00:09:22,343 --> 00:09:25,166 Just cum wherever you want to. 157 00:09:31,14 --> 00:09:33,46 I'm about to... I'm about to...! 158 00:09:47,949 --> 00:09:51,156 Cum sure is amazing, looking at it again like this. 159 00:09:51,155 --> 00:09:54,776 For you to be able to release this much jelly-like stuff. 160 00:09:56,130 --> 00:09:57,36 Hey, 161 00:09:57,338 --> 00:10:00,286 did | do well? 162 00:10:01,715 --> 00:10:05,456 Well? It felt really good. 163 00:10:05,455 --> 00:10:06,336 | see. 164 00:10:06,763 --> 00:10:09,296 It's good that you're happy with it. 165 00:10:09,477 --> 00:10:10,796 How about you? 166 00:10:11,317 --> 00:10:13,06 It felt really painful. 167 00:10:13,05 --> 00:10:14,676 | thought | was about to die. 168 00:10:15,608 --> 00:10:16,846 Just kidding. 169 00:10:22,482 --> 00:10:24,306 What are we going to do tomorrow? 170 00:10:25,152 --> 00:10:28,106 Why don't we just proceed as normal? 171 00:10:28,580 --> 00:10:29,896 Huh? 172 00:10:30,942 --> 00:10:34,616 You're right. It'd be too weird if we suddenly act differently toward each other. 173 00:10:35,411 --> 00:10:38,696 | just did what a wife would rightfully do. 174 00:10:39,174 --> 00:10:41,576 So I'm still going to follow you. 175 00:10:42,211 --> 00:10:45,496 Then that means, she doesn't really like me, 176 00:10:45,801 --> 00:10:48,296 and does all of this just for my household...? 177 00:10:55,978 --> 00:10:57,96 Kabuto-kun. 178 00:10:57,605 --> 00:10:59,346 Are you familiar with this? 179 00:11:00,699 --> 00:11:02,176 That's...! 180 00:11:02,175 --> 00:11:04,16 That's the one that suddenly disappeared from the pocket of my pants! 181 00:11:04,15 --> 00:11:05,766 My precious thing! 182 00:11:06,358 --> 00:11:09,276 That explains why | somehow keep losing things lately, 183 00:11:09,275 --> 00:11:10,526 so it's her doing after all. 184 00:11:10,821 --> 00:11:13,776 "My Workplace is Actually Erotic” series. 185 00:11:13,874 --> 00:11:15,446 "Family Restaurant” chapter. 186 00:11:15,445 --> 00:11:16,906 Stop! 187 00:11:16,905 --> 00:11:17,986 It's not what you think! 188 00:11:17,985 --> 00:11:20,446 | understand that it’s not just part of the norm. 189 00:11:20,704 --> 00:11:23,536 | bought them knowing that there isn't a single shred of reality in them! 190 00:11:23,840 --> 00:11:27,956 You seem to have a really extreme hobby here. 191 00:11:33,215 --> 00:11:39,926 Right now, there are two cold toys... lodged in my ass and pussy. 192 00:11:40,511 --> 00:11:45,186 Now that you mention it, she looked like she was having a hard time walking since earlier. 193 00:11:47,113 --> 00:11:49,186 So, what do you want me to do? 194 00:11:50,740 --> 00:11:55,396 | want you to let me into your perverted hobby. 195 00:11:57,35 --> 00:12:00,986 Then, why don't we see first if you can make it to the dorm with that? 196 00:12:04,329 --> 00:12:06,456 The way you try to get into my hobbies like that, 197 00:12:06,799 --> 00:12:09,126 is in a way, already considered perverted, right? 198 00:12:09,809 --> 00:12:11,126 Not really. 199 00:12:11,125 --> 00:12:15,216 A better way to captivate you is to actually concentrate on porn mags. 200 00:12:15,598 --> 00:12:18,836 I'm just studying the various sexual fetishes that you have. 201 00:12:20,271 --> 00:12:22,386 It's frustrating that | can't even complain. 202 00:12:27,608 --> 00:12:32,476 You sure love watching girls as you make them do this. 203 00:12:32,958 --> 00:12:34,186 What a brute. 204 00:12:36,912 --> 00:12:39,946 Should | take that as a provocation? 205 00:12:42,829 --> 00:12:46,246 This is really fun when you see her react like that! 206 00:12:48,414 --> 00:12:52,246 The vibration reverberates further when | try to hold it in tighter! 207 00:12:56,393 --> 00:12:58,966 Miyako-san, these two in front... 208 00:12:59,896 --> 00:13:01,966 Good day, Onee-sama. 209 00:13:02,189 --> 00:13:03,556 Good day. 210 00:13:05,51 --> 00:13:07,726 Congratulations on getting to the finals. 211 00:13:08,328 --> 00:13:09,266 Thank you. 212 00:13:09,659 --> 00:13:10,766 Of course, 213 00:13:10,765 --> 00:13:12,726 Ruriko-sama is one of the winning candidates. 214 00:13:15,205 --> 00:13:16,736 | just have to do it... right? 215 00:13:17,322 --> 00:13:19,486 Everything's over once they find out, 216 00:13:19,485 --> 00:13:22,866 but | want to try shaming her till the very end! 217 00:13:27,968 --> 00:13:29,326 Ruriko-sama? 218 00:13:29,325 --> 00:13:31,746 Are you not feeling well? 219 00:13:33,308 --> 00:13:35,126 I-I'm... alright. 220 00:13:35,517 --> 00:13:37,376 This is nothing. 221 00:13:37,938 --> 00:13:39,586 Nothing, eh? 222 00:13:39,970 --> 00:13:42,176 Guess I'll have to see how much she can muster. 223 00:13:43,990 --> 00:13:45,06 Oh no! 224 00:13:45,353 --> 00:13:47,676 It's going to leak if this goes on. 225 00:13:48,986 --> 00:13:50,636 Umm, Ruriko-sama? 226 00:13:50,903 --> 00:13:53,106 | think you really need some rest. 227 00:14:02,663 --> 00:14:05,736 She's fine, don't you girls worry. 228 00:14:05,735 --> 00:14:07,406 Miyako-san's just busy lately, 229 00:14:07,405 --> 00:14:09,536 perhaps she just caught a bit of a fever, yeah, that's right! 230 00:14:11,259 --> 00:14:12,206 Well then! 231 00:14:12,758 --> 00:14:14,786 Get well soon. 232 00:14:17,884 --> 00:14:19,296 My heart's about to explode. 233 00:14:20,647 --> 00:14:22,546 Were you satisfied? 234 00:14:23,399 --> 00:14:25,216 Satisfied? 235 00:14:25,510 --> 00:14:29,386 Another different problem was about to happen if I'd continued watching you like that. 236 00:14:31,827 --> 00:14:33,226 It's soaking wet. 237 00:14:34,34 --> 00:14:37,686 Your dick is already stiff too. 238 00:14:39,612 --> 00:14:41,196 Quite a nice moan you have there. 239 00:14:41,534 --> 00:14:44,366 Well, it's very wet here already. 240 00:14:49,668 --> 00:14:54,826 That's because my pussy got teased and stirred up. 241 00:14:55,675 --> 00:14:57,666 Of course it would be wet. 242 00:15:00,847 --> 00:15:02,926 Not deep inside... 243 00:15:03,266 --> 00:15:05,256 My insides feel tingly, 244 00:15:07,429 --> 00:15:11,676 My pussy might get molded to your dick's shape. 245 00:15:14,821 --> 00:15:17,306 You sure are getting the hang of my dick. 246 00:15:17,909 --> 00:15:19,186 Yeah, | am. 247 00:15:19,185 --> 00:15:22,396 All the while imagining your dick within me. 248 00:15:22,987 --> 00:15:26,986 It wants it so badly that I'm actually trying to ease the urge. 249 00:15:28,45 --> 00:15:30,406 I'm honored to hear that. 250 00:15:35,754 --> 00:15:38,86 It's suddenly inside my ass...! 251 00:15:40,478 --> 00:15:42,626 It can still fit. 252 00:15:43,685 --> 00:15:45,836 Then I'll go all the way. 253 00:15:48,519 --> 00:15:52,636 | actually had to insert the vibrator carefully in there. 254 00:15:55,392 --> 00:16:01,566 My body is slowly transforming into the slutty form that your dick wants it to be. 255 00:16:05,330 --> 00:16:08,816 I'm starting to get used to your tightness too. 256 00:16:12,371 --> 00:16:17,166 Your dick... it's going in and out of my ass. 257 00:16:20,94 --> 00:16:23,126 It's pleasuring both my holes. 258 00:16:25,141 --> 00:16:28,546 If you keep pushing into my ass that hard, 259 00:16:28,774 --> 00:16:32,31 it'll loosen up. Then I'll just have 260 00:16:32,30 --> 00:16:35,221 to keep it sealed with my dick. 261 00:16:38,728 --> 00:16:44,896 Just say that you want to keep fucking my ass forever. 262 00:16:50,548 --> 00:16:51,486 It's coming. 263 00:16:52,02 --> 00:16:55,656 I'm being fucked hard in both sides. 264 00:16:59,259 --> 00:17:00,326 Oh yes... 265 00:17:01,267 --> 00:17:03,456 I'm about to cum. 266 00:17:07,141 --> 00:17:11,176 Okay then, just let it all out in my asshole. 267 00:17:21,747 --> 00:17:23,186 It's pouring inside. 268 00:17:23,404 --> 00:17:27,526 It's overflowing inside my ass. 269 00:17:30,549 --> 00:17:33,196 No, don't! 270 00:17:33,195 --> 00:17:35,36 This is all your fault. 271 00:17:36,464 --> 00:17:40,166 Now both my holes feel loose. 272 00:17:43,137 --> 00:17:44,546 Hey, Kabuto-kun. 273 00:17:44,843 --> 00:17:47,796 We continue to have sex like this, 274 00:17:47,795 --> 00:17:51,386 but | wonder why the distance between us still hasn't changed one bit? 275 00:17:52,519 --> 00:17:57,846 That's, my own issue. Or my family's issue, | suppose. 276 00:17:58,734 --> 00:18:00,346 Not being clear with it, huh? 277 00:18:00,345 --> 00:18:03,606 Sorry, but can you wait for a while longer? 278 00:18:04,540 --> 00:18:05,356 Fine. 279 00:18:05,355 --> 00:18:08,776 Even after you've played with my body countless times, 280 00:18:09,29 --> 00:18:11,446 even if you've found another woman at that time, 281 00:18:11,787 --> 00:18:14,156 | promise that | will never, ever hold anything against you. 282 00:18:14,155 --> 00:18:15,406 Scary, scary, scary! 283 00:18:17,283 --> 00:18:20,36 Is Miyako-san, who grew up following family customs and traditions, 284 00:18:20,382 --> 00:18:23,876 really happy staying with me like this? 285 00:18:24,953 --> 00:18:29,716 I'd be happy if it’s because of me, and not because of the family household. 286 00:18:30,220 --> 00:18:34,06 In the end, the only thing I'm certain about, 287 00:18:34,723 --> 00:18:37,466 is that she has a very erotic body. 288 00:18:47,617 --> 00:18:48,686 What's wrong? 289 00:18:48,955 --> 00:18:51,526 You seem unable to focus. 290 00:18:52,82 --> 00:18:55,236 You know, I'm quite grateful to you. 291 00:18:56,410 --> 00:18:58,986 live already given up armored fencing once. 292 00:18:59,367 --> 00:19:03,286 But thanks to you, | am now able to wield the sword again. 293 00:19:04,175 --> 00:19:05,376 You're saying too much. 294 00:19:05,375 --> 00:19:06,956 That's just part of my responsibility. 295 00:19:07,341 --> 00:19:09,546 You don't have to be too uptight about it. 296 00:19:10,263 --> 00:19:12,86 The usual response again, huh? 297 00:19:12,678 --> 00:19:15,586 Miyako-san, are you having fun when you're with me? 298 00:19:15,896 --> 00:19:17,846 Why do you ask that? 299 00:19:18,685 --> 00:19:23,56 For you, it might be very important to adhere to family customs, 300 00:19:24,187 --> 00:19:27,646 but | think there are many other ways for you to enjoy life. 301 00:19:28,532 --> 00:19:30,476 Ways that are outside those customs. 302 00:19:30,817 --> 00:19:34,26 | guess what | want to ask is, what do you really want to do? 303 00:19:35,998 --> 00:19:37,26 Kabuto-kun. 304 00:19:37,629 --> 00:19:38,486 I'm sorry! 305 00:19:38,793 --> 00:19:40,906 Duel with me in a fencing match. 306 00:19:41,840 --> 00:19:42,786 Huh? 307 00:19:43,175 --> 00:19:46,576 Right now, I'm very upset. 308 00:19:46,575 --> 00:19:48,286 Because someone just trampled upon my way of life. 309 00:19:48,588 --> 00:19:52,296 And it is at a level that I've only felt for the first time. 310 00:19:55,858 --> 00:19:56,756 | understand. 311 00:19:57,109 --> 00:19:57,836 Let's do it. 312 00:19:57,835 --> 00:20:01,756 Way of the Knight 313 00:20:04,860 --> 00:20:08,646 | am honored to duel with you, Knight Ruriko. 314 00:20:09,71 --> 00:20:12,566 | vow to fight with my all in this match. 315 00:20:37,479 --> 00:20:39,136 I-I lost. 316 00:20:41,232 --> 00:20:43,176 Miyako-san, that technique earlier... 317 00:20:44,13 --> 00:20:48,396 It was the technique that you once used against an adult opponent before. 318 00:20:48,680 --> 00:20:54,526 At that time, | was pressured by an outdated education system, and harsh fencing training. 319 00:20:54,860 --> 00:20:58,196 My heart sank as | asked why it should be me. 320 00:20:58,538 --> 00:20:59,736 | then saw you, 321 00:21:00,43 --> 00:21:02,196 wholeheartedly enjoying fencing 322 00:21:02,195 --> 00:21:04,116 amidst the boring adults who only seek to approve 323 00:21:04,571 --> 00:21:08,536 those who are already talented in the first place, no matter how good you become. 324 00:21:09,91 --> 00:21:11,166 | felt like | saw my salvation at that time. 325 00:21:11,764 --> 00:21:13,996 I'm not as great as you think. 326 00:21:14,800 --> 00:21:17,86 | was literally just enjoying myself at that time. 327 00:21:17,85 --> 00:21:21,596 Then, what | saw was simply a vision that | enforced myself to believe in. 328 00:21:24,264 --> 00:21:29,176 | thought you did those things for me simply because of your family customs. 329 00:21:30,65 --> 00:21:32,686 Then, I'm the one who simply forced myself to believe in my own vision? 330 00:21:33,280 --> 00:21:37,396 The you that | saw as a child soothed my heart. 331 00:21:38,368 --> 00:21:42,196 So this time, | want to save the dream that you hold dear. 332 00:21:42,792 --> 00:21:44,986 Then, from the very beginning you... 333 00:21:46,543 --> 00:21:50,166 | came to you of my own free will. 334 00:21:50,497 --> 00:21:53,706 Using my family customs, and my fiancée status as an excuse. 335 00:21:54,501 --> 00:22:00,176 Family customs just aren't enough to let me give my own self to a man | do not love. 336 00:22:00,639 --> 00:22:03,466 | would have liked for you to realize that yourself. 337 00:22:04,68 --> 00:22:07,16 S-So... then, 338 00:22:07,353 --> 00:22:09,476 in preparation for tomorrows finals, 339 00:22:10,66 --> 00:22:12,686 our duel is now over. 340 00:22:12,685 --> 00:22:13,476 Yes? 341 00:22:14,368 --> 00:22:15,516 Miyako-san? 342 00:22:15,820 --> 00:22:19,526 It'd be hard to walk with it bulging like this, right? 343 00:22:19,993 --> 00:22:22,736 But, tomorrow's match is important. 344 00:22:23,338 --> 00:22:24,696 | want to do it. 345 00:22:25,629 --> 00:22:27,76 Can't I? 346 00:22:27,549 --> 00:22:28,746 Please do. 347 00:22:29,504 --> 00:22:31,826 Kabuto-kun, just stay there. 348 00:22:39,760 --> 00:22:42,376 His bodily fluids mixing together feel so sticky 349 00:22:42,375 --> 00:22:45,506 that my tongue might just get stuck. 350 00:22:51,363 --> 00:22:53,476 | don't think this will be enough. 351 00:22:53,692 --> 00:22:56,396 Could she take it in just a bit more? 352 00:22:58,780 --> 00:23:01,566 Your face tells me that it's not enough for you. 353 00:23:01,952 --> 00:23:05,446 | want it inside you deeper, | guess. 354 00:23:05,445 --> 00:23:09,326 Then you can use this mouth however you want to. 355 00:23:12,138 --> 00:23:13,706 Here | go then. 356 00:23:19,183 --> 00:23:21,666 Wrap your tongue around it more. 357 00:23:34,25 --> 00:23:36,346 | can let it out now, right? 358 00:23:50,798 --> 00:23:53,116 Then savor it. 359 00:23:58,845 --> 00:24:00,836 It's going down my throat, 360 00:24:00,835 --> 00:24:03,626 | feel it sliding slowly inside me. 361 00:24:05,813 --> 00:24:08,636 Now it's your turn to feel pleasure. 362 00:24:09,360 --> 00:24:10,596 Wait... 363 00:24:16,159 --> 00:24:17,226 You came? 364 00:24:17,225 --> 00:24:18,806 Don't move. 365 00:24:18,805 --> 00:24:21,646 If you stimulate my pussy now... 366 00:24:25,534 --> 00:24:29,116 But, you're the one moving. 367 00:24:30,920 --> 00:24:31,946 Why? 368 00:24:32,507 --> 00:24:34,906 My hips won't stop. 369 00:24:37,338 --> 00:24:41,376 I'm more aroused, now that I've seen your cumming face. 370 00:24:44,227 --> 00:24:47,256 No, don't say that. 371 00:24:53,148 --> 00:24:54,176 Miyako-san. 372 00:24:54,700 --> 00:24:55,806 What? 373 00:24:57,949 --> 00:24:58,686 | love you. 374 00:25:00,785 --> 00:25:02,936 If you say that to me now... 375 00:25:04,615 --> 00:25:06,186 I'm going to cum again! 376 00:25:12,629 --> 00:25:13,616 Oh yes... 377 00:25:14,708 --> 00:25:17,826 | can't stop myself from rubbing your dick inside me. 378 00:25:24,189 --> 00:25:25,86 Oh no... 379 00:25:25,436 --> 00:25:27,756 I'm cumming again. 380 00:25:28,180 --> 00:25:31,296 It's okay, just cum as many times as you want. 381 00:25:33,315 --> 00:25:35,266 | don't want to cum alone. 382 00:25:36,234 --> 00:25:39,16 | want you to cum with me too. 383 00:26:02,634 --> 00:26:04,416 Your opponent will be Claris. 384 00:26:04,926 --> 00:26:05,916 Are you good to go? 385 00:26:06,756 --> 00:26:08,811 TL note: Keigan Shishin-style = "Discerning Ruling Heart” style 386 00:26:08,810 --> 00:26:10,791 | shall prove the superiority of the Keigan Shishin-style. 387 00:26:13,466 --> 00:26:17,386 I'm thinking of going back to my place once the tournament is over. 388 00:26:17,984 --> 00:26:20,186 Do you want to go with me? 389 00:26:20,774 --> 00:26:23,146 Scared to go back home alone. 390 00:26:23,535 --> 00:26:25,396 Quite the klutz as usual. 391 00:26:25,395 --> 00:26:27,26 | don't mean that... 392 00:26:27,743 --> 00:26:30,896 | want to tell my parents about you. 393 00:26:32,250 --> 00:26:33,196 | see. 394 00:26:34,249 --> 00:26:38,866 Oh, Kabuto-kun, your necktie isn't properly fixed. 395 00:26:40,536 --> 00:26:45,36 Hey, we haven't done that one important ‘ceremony’ yet, right? 396 00:26:47,480 --> 00:26:48,836 A kiss. 397 00:26:51,303 --> 00:26:53,756 You were too busy with my body, 398 00:26:53,755 --> 00:26:56,216 that you didn't even take notice of my lips. 399 00:26:56,734 --> 00:26:59,216 Sorry, you're absolutely right. 400 00:27:01,569 --> 00:27:02,636 It's time. 401 00:27:03,527 --> 00:27:04,976 Watch carefully. 402 00:27:05,401 --> 00:27:09,476 For | shall fight, and win this duel for you. 403 00:27:09,611 --> 00:27:12,736 Yeah, end it quickly, and let's finally kiss! 404 00:27:14,367 --> 00:27:18,366 That's quite a heavy demand, we're talking about Claris here. 405 00:27:24,255 --> 00:27:27,456 Onee-sama, do your best! 406 00:27:28,54 --> 00:27:31,126 Ruriko-sama, you're wonderful! 407 00:29:24,427 --> 00:29:25,996 Hey, Kabuto-kun. 408 00:29:27,136 --> 00:29:28,826 Do whatever you want. 409 00:29:30,427 --> 00:29:31,576 Was that wrong? 410 00:29:32,924 --> 00:29:35,376 | mean, you can love me now. 411 00:29:35,722 --> 00:29:39,876 I'm not taking that faked tsundere act. 412 00:29:44,66 --> 00:29:45,966 | love you, Kabuto-kun. 413 00:29:47,616 --> 00:29:48,886 Why are you smiling? 414 00:29:49,615 --> 00:29:51,436 Was that wrong again? 415 00:29:51,435 --> 00:29:55,476 No, it's just that | can't hold my happiness in. 416 00:29:56,830 --> 00:29:57,646 Hey, 417 00:29:58,324 --> 00:30:01,486 let's kiss, right here, right now. 418 00:30:02,509 --> 00:30:03,526 In here? 419 00:30:03,525 --> 00:30:04,776 But that's just... 420 00:30:05,43 --> 00:30:06,486 Look, everyone's watching us now. 421 00:30:06,617 --> 00:30:12,166 Oh, but you were the one who promised a kiss after the match. 422 00:30:12,465 --> 00:30:14,536 Yes, | did indeed say that. 423 00:30:14,535 --> 00:30:17,506 The sequence of events might be out of order, 424 00:30:17,505 --> 00:30:18,546 but | want you, 425 00:30:18,545 --> 00:30:20,696 to take my first time here. 30056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.