All language subtitles for S o a C S03E04 1080p WEBRip x264 BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,106 --> 00:00:05,971 Adult mark (v.O.): Friday was pay day. 2 00:00:06,106 --> 00:00:07,406 The old man would share the wealth 3 00:00:07,541 --> 00:00:09,908 And give me five dollars in allowance. 4 00:00:09,910 --> 00:00:11,110 Begrudgingly. 5 00:00:11,245 --> 00:00:12,644 -Now, don't go wasting that. 6 00:00:12,646 --> 00:00:14,345 -I would never. 7 00:00:14,382 --> 00:00:16,314 Adult mark (v.O.): They say a fool and his money 8 00:00:16,384 --> 00:00:17,449 Are soon parted. 9 00:00:17,584 --> 00:00:21,520 And I wanted to be a comedian. 10 00:00:21,655 --> 00:00:23,354 -Hello, bethy. How's the leg? 11 00:00:23,391 --> 00:00:25,624 -Oh, still acting up. 12 00:00:25,759 --> 00:00:27,526 -I'm telling ya, it's gout. 13 00:00:27,528 --> 00:00:29,428 -It's not gout. 14 00:00:29,497 --> 00:00:30,728 The usual? 15 00:00:30,765 --> 00:00:34,266 -Yeah. I'll take one scratch ticket. 16 00:00:34,401 --> 00:00:35,801 You know what? I'm feeling lucky today. 17 00:00:35,870 --> 00:00:37,136 Make it a two-dollar ticket. 18 00:00:37,271 --> 00:00:38,937 -Ooh! 19 00:00:38,939 --> 00:00:41,907 Adult mark (v.O.): I felt like a high roller in vegas. 20 00:00:41,909 --> 00:00:44,709 But really, I was more like jack buying magic beans. 21 00:00:44,779 --> 00:00:46,812 -Ah, free ticket! 22 00:00:46,947 --> 00:00:50,549 ♪ 23 00:00:50,551 --> 00:00:53,651 ♪ 24 00:00:53,687 --> 00:00:55,287 Five bucks! 25 00:00:55,356 --> 00:00:58,757 -One of these days, you're gonna blow your whole allowance. 26 00:00:58,759 --> 00:01:00,525 -But today is not that day, bethy. 27 00:01:00,561 --> 00:01:01,927 See ya next week. 28 00:01:01,929 --> 00:01:03,362 Adult mark (v.O.): I didn't have stocks or bonds 29 00:01:03,497 --> 00:01:04,897 Or even a piggy-bank. 30 00:01:04,899 --> 00:01:08,233 My money was all tied up in comic books. 31 00:01:08,302 --> 00:01:09,835 The front window... 32 00:01:09,904 --> 00:01:12,304 Only the top books were displayed there. 33 00:01:12,373 --> 00:01:13,838 They were too rich for my blood, 34 00:01:13,874 --> 00:01:16,241 But a boy could dream. 35 00:01:16,243 --> 00:01:17,442 -New alpha flight in yet? 36 00:01:17,445 --> 00:01:19,377 -It's on the rack. 37 00:01:19,513 --> 00:01:21,647 ♪ 38 00:01:21,782 --> 00:01:24,583 ♪ 39 00:01:24,585 --> 00:01:26,685 Adult mark (v.O.): Alpha flight, my favourite. 40 00:01:26,754 --> 00:01:28,921 Canada's own superhero team. 41 00:01:28,923 --> 00:01:31,389 They even had a newfoundlander. 42 00:01:31,459 --> 00:01:34,459 I liked my fantasy homegrown. 43 00:01:34,495 --> 00:01:36,761 -How much is that x-men in the window? 44 00:01:36,797 --> 00:01:37,830 -It's a classic. 45 00:01:37,965 --> 00:01:39,898 Still 40 bucks. 46 00:01:39,934 --> 00:01:42,934 Adult mark (v.O.): That's a lot of scratch tickets. 47 00:01:42,970 --> 00:01:44,336 -One day. 48 00:01:44,338 --> 00:01:45,537 Just the alpha flight for now. 49 00:01:45,672 --> 00:01:47,506 [buttons beep] 50 00:01:47,641 --> 00:01:49,875 Adult mark (v.O.): I still got a rush from paper. 51 00:01:50,010 --> 00:01:52,010 But my friends were on another level... 52 00:01:52,012 --> 00:01:54,346 Literally. 53 00:01:54,348 --> 00:01:57,549 [the who - "pinball wizard" playing] 54 00:01:57,585 --> 00:02:01,953 ♪ 55 00:02:02,022 --> 00:02:05,290 ♪ 56 00:02:05,326 --> 00:02:07,025 ♪ ever since I was a young boy ♪ 57 00:02:07,027 --> 00:02:08,826 ♪ I played the silver ball 58 00:02:08,863 --> 00:02:11,563 ♪ from soho down to brighton, I must have played them all ♪ 59 00:02:11,698 --> 00:02:13,899 Adult mark (v.O.): The games arcade was like a night club. 60 00:02:14,034 --> 00:02:14,900 But it didn't sell liquor. 61 00:02:16,036 --> 00:02:17,636 It sold something far more intoxicating, 62 00:02:17,638 --> 00:02:19,805 Far more addictive. 63 00:02:19,807 --> 00:02:22,441 ♪ 64 00:02:22,443 --> 00:02:25,043 -Friggin' packin' spiders! 65 00:02:25,045 --> 00:02:26,378 -I'm next when you die. 66 00:02:26,447 --> 00:02:27,579 -Frig off. I don't die! 67 00:02:28,983 --> 00:02:30,015 Adult mark (v.O.): Putting a quarter down on fox's game 68 00:02:30,150 --> 00:02:32,451 Was like pouring a glass of water into the ocean. 69 00:02:32,586 --> 00:02:33,618 There was just no point. 70 00:02:34,822 --> 00:02:36,054 -Ritche, check it out. I got the new alpha flight. 71 00:02:36,056 --> 00:02:37,890 Canada's own superheroes. 72 00:02:38,025 --> 00:02:40,658 Wolverine used to be a member, and marina, 73 00:02:40,694 --> 00:02:43,529 She's like a girl aquaman, and she's from newfoundland! 74 00:02:43,664 --> 00:02:45,397 -Oh, wow... 75 00:02:45,399 --> 00:02:46,532 Cool. 76 00:02:46,667 --> 00:02:48,433 -Comics? What are you, nine? 77 00:02:48,569 --> 00:02:49,902 Middle fox: What a tool! 78 00:02:50,037 --> 00:02:52,371 -Hey, no! That's mint! Don't mess with-- 79 00:02:52,373 --> 00:02:53,972 [middle fox laughs] 80 00:02:53,974 --> 00:02:55,740 ♪ 81 00:02:55,809 --> 00:02:57,409 -Near-mint. 82 00:02:57,478 --> 00:02:59,477 Ritche: Dude, you're embarrassing yourself. 83 00:02:59,547 --> 00:03:01,580 The games arcade is for big kids. 84 00:03:01,715 --> 00:03:03,815 -So are comics. It's a growing art form. 85 00:03:03,817 --> 00:03:05,350 Frank miller's dark knight is just-- 86 00:03:05,386 --> 00:03:09,621 -Shut up, ya baby! I'm going for the high score! 87 00:03:09,756 --> 00:03:11,290 -Wanna play me in doubles? 88 00:03:11,425 --> 00:03:13,525 -Well, I think video games are a waste of money. 89 00:03:13,594 --> 00:03:15,394 Besides, too many blinking lights. 90 00:03:15,396 --> 00:03:16,694 Bad for my seizures. 91 00:03:16,730 --> 00:03:18,430 -What a loser. 92 00:03:18,432 --> 00:03:19,765 Lend me some money. 93 00:03:19,767 --> 00:03:21,566 -No. -Why? 94 00:03:21,569 --> 00:03:22,968 -You just called me a loser. 95 00:03:23,103 --> 00:03:24,836 -Fair. -Fox: I got it, okay, okay. 96 00:03:24,905 --> 00:03:27,038 -Ritche: It's right there! -They're not just comics. 97 00:03:27,074 --> 00:03:28,239 -They're collectibles. -Don't care. 98 00:03:29,577 --> 00:03:30,509 -I'll have you know, I have some key books in my collection, 99 00:03:30,644 --> 00:03:32,377 -And their value is-- -don't care! 100 00:03:32,379 --> 00:03:34,513 -First spidey black suit, first wolverine brown suit. 101 00:03:34,515 --> 00:03:35,847 -First-- -ugh! 102 00:03:35,982 --> 00:03:38,450 -Look what you did, dink! -I didn't do anything. 103 00:03:38,519 --> 00:03:40,985 -You distracted me with your dumb cartoons. 104 00:03:41,121 --> 00:03:42,454 -Comics. 105 00:03:42,523 --> 00:03:45,590 -You still got the high score! 106 00:03:45,593 --> 00:03:47,492 Nice. 107 00:03:47,561 --> 00:03:50,429 -Did you get the new betty and veronica? 108 00:03:50,431 --> 00:03:52,798 -No, but they have the new jughead double digest 109 00:03:52,800 --> 00:03:53,832 -If you want me-- -I'm kidding. 110 00:03:53,967 --> 00:03:55,066 I'm not a baby. 111 00:03:55,102 --> 00:03:56,001 We're in grade nine. 112 00:03:56,136 --> 00:03:57,802 Grow up. 113 00:03:57,804 --> 00:03:59,704 ♪ 114 00:03:59,740 --> 00:04:01,139 -Hey! 115 00:04:01,141 --> 00:04:02,874 -Okay, then. 116 00:04:02,876 --> 00:04:04,576 Doubles? 117 00:04:04,645 --> 00:04:06,578 -Sure. 118 00:04:06,580 --> 00:04:09,414 Adult mark (v.O.): I'd been replaced by a machine. 119 00:04:11,919 --> 00:04:13,151 Adult mark (v.O.): Who needed them? 120 00:04:13,153 --> 00:04:15,620 So what if I liked comics? 121 00:04:15,623 --> 00:04:17,389 That didn't make me a... 122 00:04:17,458 --> 00:04:20,392 ♪ 123 00:04:20,461 --> 00:04:24,596 ♪ 124 00:04:24,598 --> 00:04:27,833 Maybe it was time to "put away childish things." 125 00:04:27,968 --> 00:04:32,437 [big band music playing on radio] 126 00:04:32,473 --> 00:04:33,905 -You've got this thing on bust! 127 00:04:33,974 --> 00:04:35,640 -Huh? 128 00:04:35,676 --> 00:04:37,576 I can't hear it now! 129 00:04:37,578 --> 00:04:40,445 -It's plenty loud. 130 00:04:40,481 --> 00:04:43,048 I'm telling ya, you need to get your ears checked! 131 00:04:43,117 --> 00:04:46,051 Shouting into the phone, tv always blaring. 132 00:04:46,186 --> 00:04:47,753 If you're not looking right at me, 133 00:04:47,888 --> 00:04:51,589 You have no idea what I'm saying at all, do ya, ya crooked arse? 134 00:04:51,591 --> 00:04:53,057 God forgive me. 135 00:04:53,093 --> 00:04:54,726 -Hm, lovely. 136 00:04:54,861 --> 00:04:56,561 Mike sr: I'm home! Hey, pop. 137 00:04:56,630 --> 00:04:58,796 -Oh, jeez! Will you stop sneaking up on me? 138 00:04:58,832 --> 00:05:00,198 [radio turns off] 139 00:05:00,200 --> 00:05:02,133 -Ooh! 140 00:05:02,169 --> 00:05:03,935 New phone book! 141 00:05:03,937 --> 00:05:05,771 Adult mark (v.O.): Nothing got the old man going 142 00:05:05,906 --> 00:05:08,173 Quite as much as getting the new phone book. 143 00:05:08,175 --> 00:05:11,510 To him, it was as exciting as the christmas catalogue. 144 00:05:11,512 --> 00:05:13,144 -C, c... 145 00:05:13,180 --> 00:05:14,946 Adult mark (v.O.): It was a chance to see 146 00:05:14,948 --> 00:05:15,947 His name in print. 147 00:05:15,949 --> 00:05:17,782 -Critch... Michael. 148 00:05:17,917 --> 00:05:19,618 Kenmount road. Good. 149 00:05:19,620 --> 00:05:21,753 -Mike, I got something to tell ya. 150 00:05:21,888 --> 00:05:23,155 -In a minute, mary. 151 00:05:23,157 --> 00:05:25,023 You gotta check these things. 152 00:05:25,025 --> 00:05:26,157 The bastards at the phone company 153 00:05:26,193 --> 00:05:28,159 Are always trying to screw ya. 154 00:05:28,195 --> 00:05:29,961 V... 155 00:05:29,963 --> 00:05:32,463 -We got a new phone. 156 00:05:32,499 --> 00:05:33,965 -No, pop. Phone book ! 157 00:05:34,034 --> 00:05:35,834 We got a new phone book! 158 00:05:35,836 --> 00:05:36,901 Deaf as a post. 159 00:05:36,903 --> 00:05:38,603 -Mike, he's right. 160 00:05:38,639 --> 00:05:40,439 The phone company was here today. 161 00:05:40,574 --> 00:05:43,942 They swapped out the old phone for a new phone. 162 00:05:44,077 --> 00:05:46,578 -New one? 163 00:05:46,713 --> 00:05:49,480 [dramatic music] 164 00:05:51,552 --> 00:05:53,451 -Good god! What was wrong with the old one? 165 00:05:53,520 --> 00:05:54,786 -But this is a touch-tone. 166 00:05:54,921 --> 00:05:56,988 And it's got all these features. 167 00:05:56,990 --> 00:05:58,189 -Features? -Mm-hm. 168 00:05:58,225 --> 00:06:00,792 Like... Oh, look. 169 00:06:00,828 --> 00:06:03,728 If you dial *69, it tells you who called. 170 00:06:03,731 --> 00:06:05,730 -I'll know who called when they say hello. 171 00:06:05,733 --> 00:06:07,132 -But this is for when you're not here. 172 00:06:07,201 --> 00:06:08,800 -If I'm not here, I won't know they called! 173 00:06:08,935 --> 00:06:10,735 -Exactly! 174 00:06:10,738 --> 00:06:13,071 -I want my old one back. 175 00:06:13,206 --> 00:06:15,006 -They took it. 176 00:06:15,075 --> 00:06:17,975 Oh, mike... It's just a phone. 177 00:06:18,011 --> 00:06:19,544 -Well, how much was it? 178 00:06:19,580 --> 00:06:20,979 -Didn't cost us a dime. 179 00:06:21,114 --> 00:06:22,213 -Oh. -It's a rental. 180 00:06:22,249 --> 00:06:24,683 They just add it to the bill each... 181 00:06:24,818 --> 00:06:27,619 Month. 182 00:06:27,621 --> 00:06:29,554 -I'm gonna go lie down. 183 00:06:29,590 --> 00:06:32,223 -Mike... 184 00:06:32,292 --> 00:06:34,959 ♪ 185 00:06:35,028 --> 00:06:35,860 [bedroom door shuts] 186 00:06:37,765 --> 00:06:39,831 -Hello? 187 00:06:39,867 --> 00:06:41,533 -[dial tone] -[pressing receiver button] 188 00:06:41,602 --> 00:06:43,901 -Ah, damn thing's not working. 189 00:06:43,937 --> 00:06:45,303 -[pressing receiver button] 190 00:06:45,305 --> 00:06:46,638 No dial tone. 191 00:06:46,773 --> 00:06:47,839 [dial tone] 192 00:06:47,974 --> 00:06:49,775 Rubbish. 193 00:06:54,681 --> 00:06:57,248 Adult mark (v.O.): My comics were like last year's shoes. 194 00:06:57,317 --> 00:06:59,283 They started to make me feel uncomfortable 195 00:06:59,319 --> 00:07:01,786 Because I had outgrown them. 196 00:07:04,625 --> 00:07:06,091 -Hm. 197 00:07:06,093 --> 00:07:07,058 -What's that for? 198 00:07:07,127 --> 00:07:08,894 -[exhales] 199 00:07:09,029 --> 00:07:11,796 Good. I need your help. 200 00:07:11,798 --> 00:07:13,064 -[loudly] what's that for? 201 00:07:13,066 --> 00:07:15,233 -What? -What's that for? 202 00:07:15,235 --> 00:07:18,069 -Your mother thinks I'm losing my hearing. 203 00:07:18,071 --> 00:07:21,940 Psht! I just got a blockage, that's all. 204 00:07:21,942 --> 00:07:24,041 Now, this is warm olive oil. 205 00:07:24,077 --> 00:07:27,045 I just need you to pour it into my ear. 206 00:07:27,180 --> 00:07:28,747 -You sure that's a good idea? 207 00:07:28,749 --> 00:07:30,215 -What? 208 00:07:30,350 --> 00:07:31,816 -Forget it. 209 00:07:31,852 --> 00:07:33,251 -Well, what's all this? 210 00:07:33,320 --> 00:07:34,752 -Oh, I... 211 00:07:34,822 --> 00:07:36,087 I'm selling my comics. 212 00:07:36,156 --> 00:07:36,888 -Oh. 213 00:07:37,924 --> 00:07:38,990 Are you sure that's a good idea? 214 00:07:39,125 --> 00:07:40,758 -I'm too old for comics. 215 00:07:40,828 --> 00:07:42,894 -I really must be deaf. 216 00:07:42,930 --> 00:07:44,562 Come on. 217 00:07:44,631 --> 00:07:46,631 You love your comics. 218 00:07:46,633 --> 00:07:49,200 -I'm not a kid anymore. 219 00:07:49,269 --> 00:07:51,769 -Well, what's your rush? 220 00:07:51,805 --> 00:07:54,605 You know, growing old is mandatory. 221 00:07:54,641 --> 00:07:56,241 Growing up is optional. 222 00:07:59,980 --> 00:08:02,647 Hm. Now, come and help. 223 00:08:06,286 --> 00:08:07,586 -Careful... -Uh... 224 00:08:07,721 --> 00:08:09,120 -Yeah. -Um... 225 00:08:09,189 --> 00:08:10,722 -Okay. -Yeah. 226 00:08:12,693 --> 00:08:14,859 Easy... Oh, be careful! 227 00:08:14,862 --> 00:08:16,127 [groaning] 228 00:08:16,196 --> 00:08:18,296 -Any better? -Oh, no... 229 00:08:20,400 --> 00:08:22,834 I think it's worse. 230 00:08:22,836 --> 00:08:23,969 -Pop... 231 00:08:24,104 --> 00:08:26,604 What's so bad about getting a hearing aid? 232 00:08:26,673 --> 00:08:29,140 -Everyone will look at me like I'm old. 233 00:08:29,176 --> 00:08:30,675 -Everybody already knows you are. 234 00:08:30,677 --> 00:08:32,644 -Yeah, but I don't. 235 00:08:32,779 --> 00:08:35,146 When I stick that thing in my ear, 236 00:08:35,182 --> 00:08:36,881 Then I'll have to admit it... 237 00:08:36,884 --> 00:08:38,617 To myself. 238 00:08:38,752 --> 00:08:41,219 -Maybe you should get a hearing aid. 239 00:08:41,221 --> 00:08:43,221 To be honest, you don't always hear mom and dad, 240 00:08:43,356 --> 00:08:44,822 Even when they're right next to you. 241 00:08:44,858 --> 00:08:48,159 -Yeah, but that's by choice. 242 00:08:48,195 --> 00:08:50,095 -But... 243 00:08:50,097 --> 00:08:53,030 You don't always hear me either. 244 00:08:53,066 --> 00:08:54,865 I worry sometimes. 245 00:08:56,737 --> 00:08:58,637 -Ah. 246 00:08:58,772 --> 00:09:01,973 I certainly don't want to miss anything you have to tell me. 247 00:09:04,444 --> 00:09:06,778 I'll tell you what... 248 00:09:06,847 --> 00:09:08,647 You come and get a hearing aid with me 249 00:09:08,782 --> 00:09:11,115 And I'll go to the comic store with you 250 00:09:11,184 --> 00:09:13,852 And I'll make sure you're not ripped off. 251 00:09:13,854 --> 00:09:15,186 -Deal. -Good. 252 00:09:15,255 --> 00:09:17,888 [groans] 253 00:09:20,394 --> 00:09:23,060 I thought you'd given up on them. 254 00:09:23,096 --> 00:09:25,129 -Tomorrow. 255 00:09:25,131 --> 00:09:27,398 -Ah. 256 00:09:29,903 --> 00:09:34,139 ♪ 257 00:09:34,274 --> 00:09:36,808 Adult mark (v.O.): I couldn't resist one last look 258 00:09:36,810 --> 00:09:39,276 At a comic under the covers with a flashlight. 259 00:09:39,313 --> 00:09:42,213 As the years go by, you start to realize 260 00:09:42,249 --> 00:09:45,483 That it was the little things that were the big things. 261 00:09:45,485 --> 00:09:49,487 -Night, pop. -[pop snoring] 262 00:09:49,489 --> 00:09:51,089 -Pop? 263 00:09:54,461 --> 00:09:57,295 ♪ 264 00:10:02,970 --> 00:10:06,304 Pop: Where is this place? My back is splitting in two. 265 00:10:06,439 --> 00:10:07,705 -Here it is. 266 00:10:07,741 --> 00:10:09,907 -Wha...? Oh. 267 00:10:09,909 --> 00:10:10,908 Yeah. 268 00:10:10,978 --> 00:10:13,010 Hey, listen, uh... 269 00:10:13,012 --> 00:10:17,015 Are you sure you wanna do this? 270 00:10:17,150 --> 00:10:19,784 -Yes. I am. 271 00:10:19,786 --> 00:10:22,086 -Onwards. -Onwards. 272 00:10:25,325 --> 00:10:26,458 Peter: What do we have here? 273 00:10:26,460 --> 00:10:27,458 -I'm here on business. 274 00:10:28,629 --> 00:10:29,894 I've decided to get out of the comic book game. 275 00:10:29,963 --> 00:10:32,764 I was wondering what your best price might be. 276 00:10:32,899 --> 00:10:35,199 -Whoa, x-men: Death of phoenix... 277 00:10:35,334 --> 00:10:37,936 All the new mutants. 278 00:10:37,938 --> 00:10:40,305 Secret wars with the tie-ins? 279 00:10:40,307 --> 00:10:41,773 Alpha flight number one... 280 00:10:41,842 --> 00:10:43,541 X-men 121? 281 00:10:43,543 --> 00:10:45,276 -Their first appearance. 282 00:10:45,411 --> 00:10:47,779 -Are you sure you want to sell these? 283 00:10:47,914 --> 00:10:51,348 ♪ 284 00:10:51,385 --> 00:10:54,285 ♪ 285 00:10:54,354 --> 00:10:55,553 -Mark! 286 00:10:55,555 --> 00:10:57,922 No, it's too much! 287 00:10:57,991 --> 00:11:01,092 -No, mom, please. It's nothing. 288 00:11:01,227 --> 00:11:03,094 ♪ 289 00:11:03,229 --> 00:11:05,430 ♪ 290 00:11:05,565 --> 00:11:07,565 -Excuse me. Buy a pencil? 291 00:11:07,567 --> 00:11:10,101 Oh... Mark, I... 292 00:11:12,873 --> 00:11:16,107 Looks like the years have been kind to you. 293 00:11:16,242 --> 00:11:18,176 -Yes, well... 294 00:11:18,245 --> 00:11:20,812 I did very well in the comic book market. 295 00:11:20,947 --> 00:11:22,981 -I guess you think I was pretty stupid to think 296 00:11:22,983 --> 00:11:24,381 Computers would catch on. 297 00:11:24,418 --> 00:11:26,117 -It's okay. 298 00:11:26,186 --> 00:11:28,953 Here, have a game on me. 299 00:11:29,089 --> 00:11:31,055 ♪ 300 00:11:31,058 --> 00:11:33,291 [car starts] 301 00:11:33,360 --> 00:11:35,526 ♪ 302 00:11:35,595 --> 00:11:37,962 ♪ 303 00:11:38,031 --> 00:11:40,265 -I shoulda gotten into comics. 304 00:11:42,402 --> 00:11:43,534 Peter: You sure? 305 00:11:43,570 --> 00:11:44,802 -Hm? -What? 306 00:11:44,871 --> 00:11:47,338 -I said, "are you sure?" 307 00:11:47,407 --> 00:11:48,540 -Yes. 308 00:11:48,542 --> 00:11:50,542 It's time. I'm ready. 309 00:11:50,544 --> 00:11:52,543 -And no dicking about! 310 00:11:52,579 --> 00:11:55,346 We want your best price. 311 00:11:55,348 --> 00:11:58,216 -Best I can do is ten cents a book. 312 00:11:58,285 --> 00:12:00,919 So... 313 00:12:00,921 --> 00:12:02,353 40 bucks. 314 00:12:02,389 --> 00:12:03,554 Pop: Wow! 315 00:12:03,623 --> 00:12:05,557 Yeah. Well... 316 00:12:05,559 --> 00:12:08,927 I mean, seems fair to me. 317 00:12:09,062 --> 00:12:11,495 Adult mark (v.O.): Only an idiot would take that offer. 318 00:12:11,531 --> 00:12:13,298 -Sold. 319 00:12:13,433 --> 00:12:16,167 [pop chuckles] 320 00:12:16,302 --> 00:12:19,370 Yeah, nice. 321 00:12:19,372 --> 00:12:21,272 Adult mark (v.O.): The old man prepared 322 00:12:21,274 --> 00:12:22,373 For a long-distance phone call 323 00:12:22,442 --> 00:12:24,175 As if it was a military manoeuvre. 324 00:12:24,310 --> 00:12:26,243 -Mary, turn that radio off, will ya? 325 00:12:26,279 --> 00:12:28,179 I'm expecting a phone call at 3:30. 326 00:12:28,314 --> 00:12:30,414 -It's 3:29 now. -[radio turns off] 327 00:12:30,484 --> 00:12:31,582 Is this thing even on? 328 00:12:31,618 --> 00:12:33,217 -Mike, shove it up yer arse! 329 00:12:33,253 --> 00:12:34,451 -You be quiet! 330 00:12:34,488 --> 00:12:36,187 This is a long-distance phone call! 331 00:12:36,322 --> 00:12:38,123 From halifax! 332 00:12:38,258 --> 00:12:40,058 Three, two... 333 00:12:40,193 --> 00:12:41,860 [phone ringing] 334 00:12:41,995 --> 00:12:43,060 What the hell is that? 335 00:12:43,096 --> 00:12:44,329 Mary: The phone! 336 00:12:44,331 --> 00:12:45,596 -The old phone didn't sound like that! 337 00:12:45,632 --> 00:12:50,001 -That's not the old phone! 338 00:12:50,136 --> 00:12:51,069 -Hello? 339 00:12:51,204 --> 00:12:52,270 -Frank: [phone] mike, how are ya? 340 00:12:52,272 --> 00:12:53,337 -Oh, hello, frank! 341 00:12:53,406 --> 00:12:54,405 Frank: You sound good. 342 00:12:55,675 --> 00:12:56,941 -That's an awfully clear line for an overseas call. 343 00:12:56,977 --> 00:12:58,076 -Frank: Loud and clear. 344 00:12:58,211 --> 00:12:59,543 -How are things on the mainland? 345 00:12:59,579 --> 00:13:00,478 - Not bad, lousy weather. 346 00:13:00,613 --> 00:13:01,679 -Oh, yes. 347 00:13:01,681 --> 00:13:02,614 -[inaudible] in the hospital... -[phone beeping] 348 00:13:02,616 --> 00:13:03,414 -What? You're breaking up. 349 00:13:04,484 --> 00:13:06,016 I'm getting a beeping sound on the line. 350 00:13:06,018 --> 00:13:07,952 -That's the other line. -What? 351 00:13:07,954 --> 00:13:09,520 -There's a call waiting. -Yes! 352 00:13:09,589 --> 00:13:11,489 Frank is waiting. In halifax! 353 00:13:11,491 --> 00:13:13,224 -Give it! -Frank: Are you there? 354 00:13:13,359 --> 00:13:15,926 -Just a minute, frank. - Hello? 355 00:13:15,962 --> 00:13:17,294 -Hello? -Pop: [phone] hello? 356 00:13:17,330 --> 00:13:19,230 I'm at the damned hearing aid place. 357 00:13:19,365 --> 00:13:21,932 Look, I need my health card number. 358 00:13:21,968 --> 00:13:23,701 -What do you need that for? -What? 359 00:13:23,703 --> 00:13:25,236 -Who the hell are you talking to? 360 00:13:25,238 --> 00:13:26,604 -Pop. -You hung up on frank! 361 00:13:26,739 --> 00:13:29,006 -No, I didn't! 362 00:13:29,042 --> 00:13:31,175 Won't be long, frank. 363 00:13:31,178 --> 00:13:32,309 Put your friggin' hearing aid in! 364 00:13:32,445 --> 00:13:33,544 -It's in! 365 00:13:33,547 --> 00:13:34,979 -Well then, turn it up, ya fool! 366 00:13:34,981 --> 00:13:36,047 -Ow! 367 00:13:36,116 --> 00:13:37,448 Feedback! 368 00:13:37,450 --> 00:13:40,418 -What happened to frank? -Shh-shh-shh! 369 00:13:40,487 --> 00:13:43,388 It'll just be another second, frank, my love. 370 00:13:43,523 --> 00:13:45,256 Look, I can't talk right now. 371 00:13:45,391 --> 00:13:46,991 Mike is on the other line 372 00:13:46,993 --> 00:13:48,492 With that arse of a mainlander friend of his! 373 00:13:48,528 --> 00:13:50,594 Frank: Arse? Who, me? 374 00:13:50,630 --> 00:13:52,263 -Oh... I'm sorry, frank. 375 00:13:52,299 --> 00:13:54,432 Frank: Now, you listen to me, mary. I never-- 376 00:13:54,567 --> 00:13:56,067 -I think we have a bad line. 377 00:13:56,202 --> 00:14:00,138 -[makes whooshing noise] -[hangs up phone] 378 00:14:02,275 --> 00:14:03,374 [sighs] 379 00:14:06,313 --> 00:14:07,278 [sighs] 380 00:14:07,413 --> 00:14:11,549 ♪ 381 00:14:11,551 --> 00:14:13,284 Adult mark (v.O.): I was a man now. 382 00:14:13,419 --> 00:14:16,687 And it was time to show everyone what a man could do. 383 00:14:16,723 --> 00:14:19,490 ♪ 384 00:14:19,492 --> 00:14:21,358 My comic book money meant I could roll into 385 00:14:21,394 --> 00:14:23,027 The games arcade 386 00:14:23,029 --> 00:14:25,696 Like james bond stepping up to a roulette wheel. 387 00:14:25,732 --> 00:14:28,565 ♪ 388 00:14:28,602 --> 00:14:31,035 ♪ 389 00:14:31,170 --> 00:14:34,571 [game beeping] 390 00:14:34,608 --> 00:14:36,641 Ritche: You're back? 391 00:14:36,710 --> 00:14:39,844 Adult mark (v.O.): After all, how hard could it be? 392 00:14:39,846 --> 00:14:41,712 [game beeping] 393 00:14:41,781 --> 00:14:43,714 -Dah... Argh! 394 00:14:43,850 --> 00:14:45,483 Adult mark (v.O.): The kid was hot tonight. 395 00:14:45,552 --> 00:14:47,051 I had levelled up. 396 00:14:47,120 --> 00:14:50,521 Even the mall rats could tell who the fat cat was. 397 00:14:50,590 --> 00:14:52,590 And this cat had nine lives. 398 00:14:52,725 --> 00:14:54,292 [coins clinking] 399 00:14:54,294 --> 00:14:56,460 Adult mark (v.O.): Well, $40 in quarters. 400 00:14:56,529 --> 00:15:00,264 -Phew... 401 00:15:00,267 --> 00:15:01,732 Adult mark (v.O.): If I couldn't earn respect, 402 00:15:01,801 --> 00:15:04,735 I'd buy it! 403 00:15:04,771 --> 00:15:08,039 But as my money went, so did the attention. 404 00:15:08,174 --> 00:15:11,242 ♪ 405 00:15:11,244 --> 00:15:13,077 ♪ 406 00:15:13,113 --> 00:15:15,580 -Come on, man. You've had enough. 407 00:15:15,582 --> 00:15:18,248 [game beeping] 408 00:15:18,285 --> 00:15:21,352 [game beeping] 409 00:15:21,421 --> 00:15:24,555 ♪ 410 00:15:24,557 --> 00:15:27,624 ♪ 411 00:15:27,661 --> 00:15:30,561 ♪ 412 00:15:30,563 --> 00:15:34,231 [game beeping] 413 00:15:34,233 --> 00:15:36,267 [game over sound] 414 00:15:39,272 --> 00:15:41,639 -How many hours was I playing? 415 00:15:41,641 --> 00:15:44,475 -Twenty minutes. 416 00:15:46,446 --> 00:15:48,179 -That's gotta be a record... 417 00:15:48,248 --> 00:15:52,250 For most money lost by a nimrod. 418 00:15:52,385 --> 00:15:54,418 -Walk it off, buddy. 419 00:15:59,626 --> 00:16:01,458 -Can I get that tip back? 420 00:16:05,165 --> 00:16:06,364 -Yeah. 421 00:16:07,834 --> 00:16:12,703 [mournful music] 422 00:16:12,706 --> 00:16:18,676 ♪ 423 00:16:18,811 --> 00:16:22,413 ♪ 424 00:16:22,548 --> 00:16:26,150 ♪ 425 00:16:26,152 --> 00:16:30,154 ♪ 426 00:16:30,190 --> 00:16:32,357 Adult mark (v.O.): I had lost it all. 427 00:16:32,492 --> 00:16:35,759 My comics, my money, my self-respect. 428 00:16:38,231 --> 00:16:40,164 When it came to video games, 429 00:16:40,200 --> 00:16:42,599 My personal best was rock bottom. 430 00:16:47,374 --> 00:16:51,309 [phone buttons beeping] 431 00:16:51,444 --> 00:16:55,780 Operator: The number you have dialled is currently busy. 432 00:16:55,849 --> 00:16:58,348 [buttons beeping] 433 00:17:00,754 --> 00:17:02,486 Operator: The number you have dialled is currently busy. 434 00:17:02,555 --> 00:17:06,123 Mary: Still mad at me? 435 00:17:06,192 --> 00:17:08,326 -Frank is not an arse. 436 00:17:08,328 --> 00:17:11,195 He is a retired airplane mechanic. 437 00:17:11,197 --> 00:17:13,464 -What if I made it up to you? 438 00:17:15,568 --> 00:17:18,369 Hm? 439 00:17:18,371 --> 00:17:20,138 I found one! 440 00:17:20,273 --> 00:17:22,206 -Where did you get that? 441 00:17:22,208 --> 00:17:23,874 -I traded alice for her old one. 442 00:17:23,910 --> 00:17:27,678 They don't have the new ones in topsail yet. 443 00:17:27,747 --> 00:17:30,681 -Everything's changing so fast. 444 00:17:30,683 --> 00:17:32,549 I just want to hold on to the old stuff 445 00:17:32,585 --> 00:17:34,485 For as long as we can. 446 00:17:34,620 --> 00:17:37,255 You sure you don't mind? 447 00:17:37,257 --> 00:17:40,358 -The only thing that matters about that phone 448 00:17:40,493 --> 00:17:42,960 Is that it's off the hook. Hm? 449 00:17:42,962 --> 00:17:44,829 Adult mark (v.O.): Not everyone is ready for 450 00:17:44,898 --> 00:17:46,763 The latest and greatest. 451 00:17:46,800 --> 00:17:51,702 -[mary giggles] -[rotary dialling sound] 452 00:17:51,704 --> 00:17:53,838 Adult mark (v.O.): New tech takes some getting used to. 453 00:17:53,973 --> 00:17:56,774 -[ringing sound] pop: Hm... 454 00:17:56,776 --> 00:17:58,943 -Pop? -Huh? 455 00:17:58,945 --> 00:18:00,744 Speak up, I can't hear you. 456 00:18:00,746 --> 00:18:02,313 -I thought the hearing aid fixed your ears. 457 00:18:02,315 --> 00:18:03,547 -Oh. 458 00:18:03,616 --> 00:18:07,451 Oh... I think I'm picking up the radio station. 459 00:18:07,454 --> 00:18:08,519 Damn thing. 460 00:18:08,654 --> 00:18:09,787 -Forget it. 461 00:18:09,789 --> 00:18:10,788 -Whoa! 462 00:18:10,923 --> 00:18:12,256 No, that was perfect! 463 00:18:12,292 --> 00:18:16,327 Clear as a bell. Say something else. 464 00:18:16,396 --> 00:18:19,396 -I wish I never sold my comics. 465 00:18:19,398 --> 00:18:20,531 -Oh... 466 00:18:20,600 --> 00:18:21,999 No, it can't be working. 467 00:18:22,001 --> 00:18:24,268 I mean, it sounded like you said, 468 00:18:24,304 --> 00:18:26,804 "I wish I'd not sold my comics." 469 00:18:26,806 --> 00:18:29,474 -I just-- I feel like an idiot. 470 00:18:29,609 --> 00:18:31,742 -Hm. 471 00:18:31,778 --> 00:18:33,478 [chuckles] here. 472 00:18:35,281 --> 00:18:36,681 Try this. 473 00:18:36,683 --> 00:18:38,216 -Hey! 474 00:18:38,351 --> 00:18:41,919 -I think you're old enough now to read a real book. 475 00:18:41,988 --> 00:18:43,587 -What is it? 476 00:18:43,656 --> 00:18:44,856 -Kipling. 477 00:18:44,991 --> 00:18:46,457 It's one of my favourites. 478 00:18:46,459 --> 00:18:48,292 "if." 479 00:18:48,328 --> 00:18:52,496 "if you can dream-- and not make dreams your master; 480 00:18:52,499 --> 00:18:56,234 "if you can think-- and not make thoughts your aim; 481 00:18:56,369 --> 00:18:59,904 "if you can meet with triumph and disaster 482 00:19:00,039 --> 00:19:04,508 "and treat those two impostors just the same; 483 00:19:04,511 --> 00:19:06,911 "if you can make a heap of all your winnings 484 00:19:06,980 --> 00:19:10,447 "and risk it on one turn of pitch-and-toss, 485 00:19:10,483 --> 00:19:14,785 "and lose, and start again at your beginnings, 486 00:19:14,821 --> 00:19:18,656 "and never breathe a word about your loss; 487 00:19:18,658 --> 00:19:22,460 "if you can fill the unforgiving minute with sixty seconds' 488 00:19:22,595 --> 00:19:25,796 "worth of distance run, 489 00:19:25,798 --> 00:19:29,467 "yours is the earth and everything that's in it, 490 00:19:29,469 --> 00:19:34,538 "and-- which is more-- 491 00:19:34,541 --> 00:19:37,742 "you'll be a man, my son!" 492 00:19:37,877 --> 00:19:40,544 ♪ 493 00:19:40,547 --> 00:19:42,747 ♪ 494 00:19:42,749 --> 00:19:44,782 Did you get that? 495 00:19:44,917 --> 00:19:47,017 -Kinda. 496 00:19:47,053 --> 00:19:48,986 No, not really. 497 00:19:49,055 --> 00:19:52,356 -Well, maybe you're not ready for kipling. 498 00:19:54,627 --> 00:19:58,162 I mean, you know what we do, of course, when we lose it all. 499 00:19:59,999 --> 00:20:02,733 -No. What? 500 00:20:06,539 --> 00:20:09,940 -We start again. -[gasps] pop! 501 00:20:12,778 --> 00:20:13,978 You paid too much, by the way. 502 00:20:14,047 --> 00:20:15,846 -Well, can't take it with you. 503 00:20:15,848 --> 00:20:18,115 Especially when you don't have it. 504 00:20:18,117 --> 00:20:22,019 You know, one of these days we're gonna have to grow up, 505 00:20:22,088 --> 00:20:25,656 But today is not that day. 506 00:20:25,692 --> 00:20:28,726 [chuckles] 507 00:20:28,728 --> 00:20:29,993 -Yeah. 508 00:20:32,599 --> 00:20:34,532 [pop groans] 509 00:20:36,636 --> 00:20:41,472 ♪ come with me, and we will see ♪ 510 00:20:41,607 --> 00:20:43,940 ♪ what's down the road... 511 00:20:46,445 --> 00:20:47,911 Pop? 512 00:20:49,983 --> 00:20:51,749 Pop? 513 00:20:57,957 --> 00:21:00,357 I don't want us to get older either. 514 00:21:03,630 --> 00:21:05,963 I love you. 515 00:21:05,965 --> 00:21:10,901 ♪ all we need is you and me 516 00:21:10,970 --> 00:21:15,840 ♪ and we will always be... 517 00:21:15,975 --> 00:21:17,774 ♪ home. 518 00:21:23,650 --> 00:21:27,918 ♪ 519 00:21:27,920 --> 00:21:31,555 ♪ 520 00:21:31,557 --> 00:21:35,592 ♪ 521 00:21:35,662 --> 00:21:39,797 ♪ 522 00:21:39,866 --> 00:21:43,600 ♪ 523 00:21:43,636 --> 00:21:47,071 ♪ 35202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.