Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,689 --> 00:00:04,241
[eerie music]
2
00:00:04,344 --> 00:00:11,206
♪
3
00:00:11,310 --> 00:00:13,793
- It's weird
to talk about it like this,
4
00:00:13,896 --> 00:00:15,379
with cameras.
5
00:00:16,482 --> 00:00:17,931
- Common mark.
6
00:00:18,034 --> 00:00:19,620
Do people think that you're
just looking for attention?
7
00:00:22,862 --> 00:00:24,551
- Yeah, they do.
8
00:00:24,655 --> 00:00:25,758
[birds squawking]
9
00:00:25,862 --> 00:00:27,724
You're lucky.
10
00:00:27,827 --> 00:00:29,275
- How is that?
11
00:00:30,275 --> 00:00:32,758
- Uh, I just mean...
12
00:00:32,862 --> 00:00:36,068
whatever happened to you,
13
00:00:36,172 --> 00:00:39,068
you wear it every day.
14
00:00:39,172 --> 00:00:40,482
Then people have to believe you.
15
00:00:44,275 --> 00:00:46,413
- People believe
what they want to believe.
16
00:00:50,172 --> 00:00:51,482
- Well, what do you believe?
17
00:00:57,620 --> 00:01:00,413
[birds squawking loudly]
18
00:01:08,172 --> 00:01:10,862
Uh, okay, do you want me
to talk to the--
19
00:01:10,965 --> 00:01:12,758
- Yeah.
Um, sorry.
20
00:01:12,862 --> 00:01:17,103
How have the events
of that night affected you?
21
00:01:17,206 --> 00:01:21,482
- It sounds so dumb,
but before it happened,
22
00:01:21,586 --> 00:01:24,689
I was one of the popular girls
at my school.
23
00:01:24,793 --> 00:01:26,931
- And now?
24
00:01:27,034 --> 00:01:29,413
- Now I'm--
25
00:01:29,517 --> 00:01:32,137
[chuckles] I'm the witch
who worships the devil.
26
00:01:34,206 --> 00:01:36,000
Have you ever used one?
27
00:01:36,103 --> 00:01:38,241
- A Ouija board?
28
00:01:38,344 --> 00:01:39,655
When I was a kid.
29
00:01:39,758 --> 00:01:40,862
- Yeah.
30
00:01:40,965 --> 00:01:42,000
Because it's fun.
31
00:01:42,103 --> 00:01:44,413
It's fun to be scared,
right?
32
00:01:44,517 --> 00:01:47,827
That is, until there's actually
something to be scared of.
33
00:01:47,931 --> 00:01:50,068
[thunder rumbling]
34
00:01:50,172 --> 00:01:54,275
- The next day, an angry mob
dragged them into the woods
35
00:01:54,379 --> 00:01:59,206
to a spot that would soon
be known as Gallows Hill.
36
00:01:59,310 --> 00:02:03,310
There, they were hung
by their necks until dead.
37
00:02:03,413 --> 00:02:07,310
Then they were buried
in unmarked graves
38
00:02:07,413 --> 00:02:09,241
underneath this very tree
39
00:02:09,344 --> 00:02:11,758
that we're camping below.
40
00:02:11,862 --> 00:02:15,068
19 dead witches buried
41
00:02:15,172 --> 00:02:18,551
at this exact spot.
42
00:02:18,655 --> 00:02:20,034
- Wait.
43
00:02:20,137 --> 00:02:21,551
If the graves were unmarked,
44
00:02:21,655 --> 00:02:23,931
then how do we know
that this is the exact spot?
45
00:02:24,034 --> 00:02:26,137
- [scoffs]
Really, Ava?
46
00:02:26,241 --> 00:02:27,344
Why do you always
have to ruin everything?
47
00:02:27,448 --> 00:02:28,793
Just go with it, okay?
48
00:02:30,758 --> 00:02:33,758
- Bad enough I have to pee
in the woods.
49
00:02:33,862 --> 00:02:35,620
Then it starts raining.
50
00:02:36,931 --> 00:02:39,172
- Katie, can you stop whining
for, like, two minutes?
51
00:02:39,275 --> 00:02:40,655
You've been complaining
this whole trip.
52
00:02:43,758 --> 00:02:44,862
- What'd I miss?
53
00:02:44,965 --> 00:02:47,241
- Oh, I've got
a surprise.
54
00:02:48,275 --> 00:02:50,034
- Come on.
Seriously?
55
00:02:50,137 --> 00:02:51,206
- Is it for real?
56
00:02:51,310 --> 00:02:52,689
- They sell it
at toy stores.
57
00:02:52,793 --> 00:02:54,068
What do you think?
58
00:02:54,172 --> 00:02:55,344
- It doesn't matter
where it comes from, Ava.
59
00:02:55,448 --> 00:02:57,206
It's what it symbolizes.
60
00:02:57,310 --> 00:02:59,896
We're gonna use this board
to contact the witches
61
00:03:00,000 --> 00:03:01,275
that were buried here.
62
00:03:01,379 --> 00:03:03,689
- Allegedly buried here.
63
00:03:03,793 --> 00:03:05,551
- How does it work?
64
00:03:05,655 --> 00:03:07,344
I mean, is it, like,
a spell or something?
65
00:03:07,448 --> 00:03:08,724
- I don't know.
66
00:03:08,827 --> 00:03:10,965
Let's check
the instructions, Jess.
67
00:03:11,068 --> 00:03:12,275
- It's really easy.
68
00:03:12,379 --> 00:03:14,068
We just put our hands
on the pointer.
69
00:03:14,172 --> 00:03:15,586
Then we ask the witch
a question,
70
00:03:15,689 --> 00:03:18,344
and the witch moves
the pointer
71
00:03:18,448 --> 00:03:21,241
and spells out the answers.
72
00:03:21,344 --> 00:03:22,379
- Cool.
73
00:03:22,482 --> 00:03:23,931
- Come on.
Let's do it.
74
00:03:24,034 --> 00:03:25,862
Everybody put
two fingers on it.
75
00:03:25,965 --> 00:03:27,137
- That's what she said.
76
00:03:27,241 --> 00:03:29,413
- [laughs]
- Really?
77
00:03:29,517 --> 00:03:31,655
Come on.
Let's focus.
78
00:03:31,758 --> 00:03:34,517
[rain pattering]
79
00:03:42,517 --> 00:03:44,448
- Wait, wait, wait.
80
00:03:44,551 --> 00:03:46,689
I want to 'Gram this.
81
00:03:46,793 --> 00:03:47,896
- Really, Katie?
82
00:03:48,000 --> 00:03:49,827
- Oh, my gosh, Katie,
you 'Gram everything.
83
00:03:53,034 --> 00:03:55,034
- What the hell?
84
00:03:55,137 --> 00:03:57,034
- What?
85
00:03:57,137 --> 00:04:00,103
- I swear my phone was at,
like, 40%.
86
00:04:00,206 --> 00:04:02,241
- Okay, no phones.
87
00:04:02,344 --> 00:04:03,793
Let's go.
88
00:04:07,931 --> 00:04:09,655
Oh, unholy spirits,
89
00:04:09,758 --> 00:04:11,275
we call unto thee,
90
00:04:11,379 --> 00:04:14,793
seeking the truth
to our unanswered questions.
91
00:04:14,896 --> 00:04:16,344
Are you there?
92
00:04:21,206 --> 00:04:22,551
- Guess they're not home.
93
00:04:26,724 --> 00:04:28,310
- Quick, give me
your necklace.
94
00:04:28,413 --> 00:04:30,137
- No, no way.
This is an heirloom.
95
00:04:30,241 --> 00:04:31,586
- It's scaring away
the spirits.
96
00:04:31,689 --> 00:04:33,758
Come on; you'll get it back
after the game.
97
00:04:33,862 --> 00:04:36,586
- Okay, just be careful
with it, will you, please?
98
00:04:36,689 --> 00:04:38,000
- Yeah.
99
00:04:42,103 --> 00:04:43,655
- Hey!
100
00:04:43,758 --> 00:04:44,758
- Don't worry.
101
00:04:44,862 --> 00:04:46,310
Your necklace
isn't going anywhere.
102
00:04:46,413 --> 00:04:47,724
Now, come on, guys.
Let's concentrate.
103
00:04:52,620 --> 00:04:56,655
Oh, entities from beyond,
104
00:04:56,758 --> 00:04:58,344
can you hear us?
105
00:05:01,896 --> 00:05:05,586
[eerie music]
106
00:05:05,689 --> 00:05:11,896
♪
107
00:05:12,000 --> 00:05:13,689
- No way.
108
00:05:13,793 --> 00:05:16,241
- Relax.
It was just Jess.
109
00:05:16,344 --> 00:05:18,344
- Was not, I swear.
110
00:05:19,862 --> 00:05:21,827
Are you the spirits
of the Salem witches?
111
00:05:29,724 --> 00:05:32,034
- Okay, seriously, Jess,
just cut it out.
112
00:05:32,137 --> 00:05:34,724
- I told you
this isn't me.
113
00:05:34,827 --> 00:05:38,068
- If it's not the witches,
then...
114
00:05:38,172 --> 00:05:39,413
what does it want?
115
00:05:47,275 --> 00:05:48,551
- A...
116
00:05:51,758 --> 00:05:52,965
- V.
117
00:05:57,379 --> 00:05:59,034
- Screw you, Jess.
I'm out of here.
118
00:05:59,137 --> 00:06:00,275
Seriously, you took it
too far.
119
00:06:00,379 --> 00:06:01,758
This is stupid.
120
00:06:03,103 --> 00:06:04,000
What the heck?
121
00:06:04,103 --> 00:06:05,482
You guys, this is--
this is stuck.
122
00:06:05,586 --> 00:06:07,724
I can't get it.
- What do you mean, it's stuck?
123
00:06:07,827 --> 00:06:09,172
- I don't know.
It just won't open.
124
00:06:09,275 --> 00:06:10,275
What the heck?
125
00:06:10,379 --> 00:06:11,965
Seriously, Jess,
I cannot get this open.
126
00:06:18,344 --> 00:06:28,172
♪
127
00:06:29,413 --> 00:06:39,965
♪
128
00:06:42,379 --> 00:06:43,931
- Katie, will you pass me
the knife?
129
00:06:45,724 --> 00:06:47,275
Katie?
130
00:06:47,379 --> 00:06:48,448
Oh, my God, Ava!
131
00:06:48,551 --> 00:06:49,931
- What?
Katie!
132
00:06:50,034 --> 00:06:51,068
- What the hell?
133
00:06:51,172 --> 00:06:52,068
- What's wrong with her?
134
00:06:52,172 --> 00:06:53,344
- I don't know!
- Jess!
135
00:06:53,448 --> 00:06:55,448
Well, do something!
- Where do you come from?
136
00:07:02,000 --> 00:07:03,655
- Make it stop!
137
00:07:06,965 --> 00:07:08,068
Oh, my God.
138
00:07:11,034 --> 00:07:13,241
- [screams]
139
00:07:13,344 --> 00:07:15,551
- Jess! Jess!
140
00:07:15,655 --> 00:07:17,620
- It won't let go of me!
Help!
141
00:07:17,724 --> 00:07:19,310
- Jess, just let go
already!
142
00:07:19,413 --> 00:07:20,896
- Help!
143
00:07:25,034 --> 00:07:26,655
Let me go!
144
00:07:26,758 --> 00:07:29,068
What the hell, Ava?
Where are you going?
145
00:07:29,172 --> 00:07:31,103
Ava, get back here!
146
00:07:31,206 --> 00:07:32,482
Are you kidding me?
147
00:07:32,586 --> 00:07:34,275
Ava, don't leave me!
148
00:07:34,379 --> 00:07:35,482
Ava, help me!
149
00:07:35,586 --> 00:07:38,517
[yelling continues]
150
00:07:40,620 --> 00:07:42,896
[thunder rumbling]
151
00:07:44,965 --> 00:07:48,827
[screaming]
152
00:07:50,379 --> 00:07:53,517
[dramatic music]
153
00:07:58,000 --> 00:07:59,275
- Jess.
154
00:07:59,379 --> 00:08:01,068
- Is it over?
155
00:08:01,172 --> 00:08:02,862
- I think so.
156
00:08:05,172 --> 00:08:07,517
Katie. Katie.
157
00:08:07,620 --> 00:08:12,206
- [whimpers]
I'm cold.
158
00:08:12,310 --> 00:08:14,000
- I'll make a fire.
159
00:08:15,793 --> 00:08:18,655
And I know exactly
what to start it with.
160
00:08:18,758 --> 00:08:21,000
- Don't touch it!
161
00:08:21,103 --> 00:08:23,379
[ominous music]
162
00:08:23,482 --> 00:08:25,862
- I don't talk to Jess
and Katie anymore.
163
00:08:25,965 --> 00:08:29,137
Well, actually,
they don't talk to me, so...
164
00:08:31,620 --> 00:08:33,827
They just wanted to act
like it never happened.
165
00:08:33,931 --> 00:08:36,793
Jess told everybody
I was making it up.
166
00:08:36,896 --> 00:08:39,551
And then Katie
went along with it.
167
00:08:39,655 --> 00:08:43,413
- Why didn't you pretend
like it never happened?
168
00:08:43,517 --> 00:08:46,758
- I know that demons
169
00:08:46,862 --> 00:08:49,551
or ghosts or witches,
170
00:08:52,103 --> 00:08:53,896
it's all real.
171
00:08:55,862 --> 00:08:58,551
How can life be normal
after that?
172
00:08:58,655 --> 00:09:00,103
- How did you know
that your necklace
173
00:09:00,206 --> 00:09:02,689
would repel the spirit?
174
00:09:02,793 --> 00:09:04,172
- Sometimes I think
that I got lucky
175
00:09:04,275 --> 00:09:06,034
with the necklace,
and then sometimes I think
176
00:09:06,137 --> 00:09:09,310
that it's because I believed
so much that it would,
177
00:09:09,413 --> 00:09:10,689
that I wanted it so much.
178
00:09:13,724 --> 00:09:15,448
Sometimes I still feel it,
179
00:09:15,551 --> 00:09:21,103
like this thing
is right behind me--
180
00:09:21,206 --> 00:09:22,758
just, like, hovering.
181
00:09:26,620 --> 00:09:28,275
- Now?
182
00:09:28,379 --> 00:09:32,103
[birds squawking]
183
00:09:32,206 --> 00:09:35,103
- My God, those birds
never shut up.
184
00:09:36,206 --> 00:09:37,482
Sorry.
185
00:09:37,586 --> 00:09:39,379
- Have they always
followed you around?
186
00:09:39,482 --> 00:09:41,000
- Since after.
187
00:09:44,931 --> 00:09:46,827
Do you ever think
that that thing in your notebook
188
00:09:46,931 --> 00:09:49,517
could still be out there
somewhere?
189
00:09:49,620 --> 00:09:51,344
- That's why I just have
to keep moving.
190
00:09:53,448 --> 00:09:54,758
- I get that.
191
00:09:57,000 --> 00:10:00,862
- Also because it is still
chasing me.
192
00:10:03,275 --> 00:10:04,862
- What?
193
00:10:07,275 --> 00:10:09,034
Wait.
194
00:10:12,586 --> 00:10:14,482
- Do you prefer "Bugger"
or "Bradley"?
195
00:10:14,586 --> 00:10:15,724
- "Bugger" is fine.
196
00:10:15,827 --> 00:10:16,965
- Bugger, take one.
A and B.
197
00:10:17,068 --> 00:10:18,172
Common mark.
198
00:10:18,275 --> 00:10:19,689
- Do you mind holding
this newspaper
199
00:10:19,793 --> 00:10:22,034
like this, please,
to the camera?
200
00:10:22,137 --> 00:10:23,724
That's perfect.
201
00:10:23,827 --> 00:10:25,724
Did you get that?
202
00:10:25,827 --> 00:10:26,862
- Bugger, do you think
you could tell me
203
00:10:26,965 --> 00:10:28,275
how old you are in that photo?
204
00:10:31,586 --> 00:10:33,793
- I was--
205
00:10:33,896 --> 00:10:35,482
I was ten when it happened.
206
00:10:35,586 --> 00:10:37,620
- And how old was your sister?
207
00:10:37,724 --> 00:10:39,344
- Where did you get this?
208
00:10:39,448 --> 00:10:42,034
- I came across
that newspaper
209
00:10:42,137 --> 00:10:44,344
when I was investigating
another story
210
00:10:44,448 --> 00:10:45,827
in another town.
211
00:10:45,931 --> 00:10:47,344
- You've done a lot
of these interviews
212
00:10:47,448 --> 00:10:49,137
in other towns?
213
00:10:49,241 --> 00:10:50,655
- I have.
214
00:10:52,482 --> 00:10:54,586
What's wrong?
215
00:10:54,689 --> 00:10:57,000
- There's a story like mine
in every town?
216
00:11:00,137 --> 00:11:02,172
- That's why
we have to stick together.
217
00:11:02,275 --> 00:11:04,137
You said that you were
kidnapped as a boy.
218
00:11:04,241 --> 00:11:06,034
Is that correct?
219
00:11:06,137 --> 00:11:07,000
- Yes.
220
00:11:07,103 --> 00:11:08,241
- Can you tell me
what happened
221
00:11:08,344 --> 00:11:10,413
after you were kidnapped?
222
00:11:10,517 --> 00:11:12,172
- I--
223
00:11:12,275 --> 00:11:13,482
I d--
224
00:11:13,586 --> 00:11:15,724
I don't talk about after.
It's--
225
00:11:15,827 --> 00:11:18,137
- Can you tell me
about before, then, please?
226
00:11:18,241 --> 00:11:20,724
- [sighs]
Uh...
227
00:11:20,827 --> 00:11:22,586
We had just moved
to a new town,
228
00:11:22,689 --> 00:11:27,000
my dad and my--
229
00:11:27,103 --> 00:11:29,103
my sister.
230
00:11:40,344 --> 00:11:41,551
[electronic pop music]
231
00:11:41,655 --> 00:11:44,896
♪
232
00:11:45,000 --> 00:11:46,965
- Bugger.
What are you doing?
233
00:11:48,655 --> 00:11:50,172
Would you pick up this trash?
234
00:11:50,275 --> 00:11:52,206
Almost broke my leg.
235
00:11:53,586 --> 00:11:55,172
- Goal, bee-yatch!
236
00:11:55,275 --> 00:11:57,310
- Hey, watch your mouth.
237
00:11:57,413 --> 00:11:58,724
- "Goal, puta"?
238
00:11:58,827 --> 00:12:00,137
- Oh, that's better.
239
00:12:00,241 --> 00:12:03,310
- We're thousands of miles
away from Mexico, dickwad.
240
00:12:03,413 --> 00:12:05,793
Nobody speaks Spanish
up here in crackerville.
241
00:12:05,896 --> 00:12:08,482
- Hey, news flash.
We're crackers.
242
00:12:08,586 --> 00:12:09,931
Can you get your feet
off of there?
243
00:12:11,448 --> 00:12:13,034
Feet.
244
00:12:13,827 --> 00:12:15,793
Thank you.
245
00:12:16,862 --> 00:12:18,517
♪ ♪
246
00:12:18,620 --> 00:12:19,689
- Is this all the mail?
247
00:12:19,793 --> 00:12:21,172
- Yeah.
Sorry, Len.
248
00:12:21,275 --> 00:12:23,413
I think your boyfriend
has better stuff to do
249
00:12:23,517 --> 00:12:25,275
than write letters.
250
00:12:25,379 --> 00:12:27,413
- I wasn't looking
for a letter from Tim.
251
00:12:27,517 --> 00:12:29,896
- Uh, then what were you
looking for, some crap?
252
00:12:30,000 --> 00:12:32,275
- Forget about it, dipshit.
253
00:12:32,379 --> 00:12:33,793
- Hey, enough
254
00:12:33,896 --> 00:12:35,172
with the cussing
and the fighting.
255
00:12:35,275 --> 00:12:36,482
Come on.
256
00:12:36,586 --> 00:12:38,482
Your mom would--
wouldn't have--
257
00:12:40,517 --> 00:12:43,206
- Mom wouldn't have what,
Dad?
258
00:12:43,310 --> 00:12:44,931
- [sighs]
259
00:12:45,034 --> 00:12:47,448
I'm gonna be home really late.
260
00:12:47,551 --> 00:12:49,206
I got graveyard shift again,
261
00:12:49,310 --> 00:12:50,586
so listen.
262
00:12:50,689 --> 00:12:52,137
Lenny, this one in bed
by 10:00.
263
00:12:52,241 --> 00:12:56,275
Bugger, don't hassle
your sister, alright?
264
00:12:56,379 --> 00:12:57,862
- Knock 'em dead, Dad.
265
00:12:57,965 --> 00:12:59,896
- Funny, very funny.
266
00:13:00,000 --> 00:13:01,517
- Hasta luego.
- Uh-huh.
267
00:13:04,000 --> 00:13:05,413
- You're dead, Lenny.
268
00:13:09,793 --> 00:13:12,172
[unsettled music]
269
00:13:12,275 --> 00:13:22,517
♪
270
00:13:30,965 --> 00:13:32,517
[glass shatters]
271
00:13:35,275 --> 00:13:36,448
- Bugger!
272
00:13:36,551 --> 00:13:37,620
- Sorry.
273
00:13:37,724 --> 00:13:38,931
- Dude, Dad is gonna
murder you.
274
00:13:39,034 --> 00:13:40,172
- Then don't tell him, Len.
275
00:13:40,275 --> 00:13:42,310
I never told him
when you lost your virginity
276
00:13:42,413 --> 00:13:43,724
to the kitchen spatula.
277
00:13:43,827 --> 00:13:44,827
- You're so dead.
278
00:13:44,931 --> 00:13:46,344
- Then you got to catch me.
279
00:13:46,448 --> 00:13:47,551
- Bugger.
280
00:13:47,655 --> 00:13:50,103
- You crappy doofus.
281
00:13:51,379 --> 00:13:52,310
Ow!
282
00:13:52,413 --> 00:13:54,241
I'm totally gonna
tell Dad on you.
283
00:13:55,413 --> 00:13:57,448
Aren't you gonna beat
my brains in?
284
00:13:57,551 --> 00:13:59,344
Hello?
Lenny, hello?
285
00:13:59,448 --> 00:14:00,586
Are you there, Lenny?
286
00:14:00,689 --> 00:14:02,137
Hello!
287
00:14:02,241 --> 00:14:04,310
Aren't you gonna beat
my brains in?
288
00:14:04,413 --> 00:14:07,206
[ominous music]
289
00:14:07,310 --> 00:14:09,206
What?
290
00:14:09,310 --> 00:14:10,931
♪
291
00:14:11,034 --> 00:14:13,758
- Get inside.
292
00:14:13,862 --> 00:14:15,103
Then why do they call you
Dispatch
293
00:14:15,206 --> 00:14:17,551
if you can't dispatch him?
294
00:14:17,655 --> 00:14:19,517
This is an emergency.
295
00:14:20,655 --> 00:14:22,896
[sighs]
296
00:14:23,000 --> 00:14:24,620
Yes, please.
297
00:14:24,724 --> 00:14:25,827
When you get around it,
298
00:14:25,931 --> 00:14:27,758
can you tell him
to call his daughter?
299
00:14:27,862 --> 00:14:29,206
Thank you.
300
00:14:32,482 --> 00:14:35,172
[ominous music]
301
00:14:35,275 --> 00:14:42,931
♪
302
00:14:43,034 --> 00:14:44,620
[pounding at door]
303
00:14:49,724 --> 00:14:51,655
Who is it?
304
00:14:51,758 --> 00:14:53,241
- Pizza delivery.
305
00:14:56,241 --> 00:14:58,448
Oh, hey.
306
00:14:58,551 --> 00:15:00,931
Can I keep the tip?
307
00:15:01,034 --> 00:15:02,344
- Yeah.
308
00:15:05,793 --> 00:15:08,137
Bugger!
309
00:15:08,241 --> 00:15:09,551
Bugger, it's time for dinner.
310
00:15:11,551 --> 00:15:13,275
Bugger.
311
00:15:18,793 --> 00:15:21,000
Bug?
312
00:15:21,103 --> 00:15:22,586
What are you doing?
313
00:15:23,689 --> 00:15:25,965
You shouldn't read this.
314
00:15:26,068 --> 00:15:29,310
- Len, I'm scared.
315
00:15:29,413 --> 00:15:30,689
I want Dad.
316
00:15:32,551 --> 00:15:34,034
Who wrote it?
317
00:15:34,137 --> 00:15:36,862
- Just--just go to bed, Bug.
318
00:15:36,965 --> 00:15:38,965
- But I didn't eat dinner.
319
00:15:39,068 --> 00:15:41,724
- Okay, well,
I'll grab you a piece.
320
00:15:41,827 --> 00:15:43,655
- I'm not hungry.
321
00:15:43,758 --> 00:15:47,551
[thunderclap]
322
00:15:47,655 --> 00:15:49,896
- Me either.
323
00:15:50,000 --> 00:15:52,689
Let's watch TV,
but don't tell Dad.
324
00:15:52,793 --> 00:15:54,172
- Don't tell Dad what?
325
00:15:54,275 --> 00:15:55,758
That some jerk wrote
this stupid--
326
00:15:55,862 --> 00:15:57,275
- Enough.
327
00:15:58,931 --> 00:16:00,172
- She was taping up blankets
328
00:16:00,275 --> 00:16:03,206
over all the windows.
329
00:16:03,310 --> 00:16:05,965
I think she thought
somebody was watching us.
330
00:16:06,068 --> 00:16:10,275
[dramatic music]
331
00:16:10,379 --> 00:16:20,758
♪
332
00:16:23,275 --> 00:16:25,517
[thunder rumbling]
333
00:16:32,172 --> 00:16:33,586
- All right.
334
00:16:33,689 --> 00:16:35,379
No blinds?
335
00:16:35,482 --> 00:16:37,068
No problem.
336
00:16:40,241 --> 00:16:43,275
[clock chiming]
337
00:17:05,241 --> 00:17:08,068
[intense suspenseful music]
338
00:17:08,172 --> 00:17:09,827
♪
339
00:17:09,931 --> 00:17:11,586
- [screams]
340
00:17:11,689 --> 00:17:13,724
- Bugger!
341
00:17:16,000 --> 00:17:17,413
Bugger?
342
00:17:18,827 --> 00:17:20,379
Bugger?
343
00:17:22,034 --> 00:17:23,551
Bugger.
344
00:17:29,068 --> 00:17:30,448
Bugger!
345
00:17:32,689 --> 00:17:37,620
[ominous music]
346
00:17:37,724 --> 00:17:50,586
♪
347
00:17:59,103 --> 00:18:03,689
[electronic pop music playing]
348
00:18:03,793 --> 00:18:08,758
♪
349
00:18:08,862 --> 00:18:10,241
[music stops]
350
00:18:12,000 --> 00:18:14,655
[eerie music]
351
00:18:14,758 --> 00:18:22,689
♪
352
00:18:22,793 --> 00:18:25,689
[clock chiming]
353
00:18:25,793 --> 00:18:28,689
[music intensifies]
354
00:18:28,793 --> 00:18:32,689
[screams]
355
00:18:32,793 --> 00:18:35,448
♪
356
00:18:35,551 --> 00:18:36,620
Open!
357
00:18:43,620 --> 00:18:45,034
Somebody!
358
00:18:45,137 --> 00:18:47,275
Please help me!
359
00:18:49,068 --> 00:18:51,034
Somebody help, please!
360
00:18:51,137 --> 00:18:53,241
Help!
Somebody, help!
361
00:18:55,655 --> 00:18:58,620
[ominous music]
362
00:18:58,724 --> 00:19:09,517
♪
363
00:19:11,000 --> 00:19:21,517
♪
364
00:19:25,241 --> 00:19:26,931
[slicing noise]
365
00:19:27,034 --> 00:19:30,758
[rope creaking]
366
00:19:36,241 --> 00:19:40,241
[sirens wailing]
367
00:19:43,827 --> 00:19:45,517
- Mr. Cameron.
368
00:19:45,620 --> 00:19:47,310
We're still searching
for your son.
369
00:19:49,586 --> 00:19:51,793
Unfortunately, the weather's
about to get nasty.
370
00:19:51,896 --> 00:19:53,482
We're gonna have to
call things off for tonight
371
00:19:53,586 --> 00:19:55,413
and just pick things up
first thing tomorrow morning.
372
00:19:57,965 --> 00:19:59,275
- What?
373
00:20:01,379 --> 00:20:03,275
- Look, we're gonna find
your boy.
374
00:20:08,000 --> 00:20:09,344
Hold on.
375
00:20:20,724 --> 00:20:22,517
Bag it.
376
00:20:22,620 --> 00:20:23,586
Mr. Cameron?
377
00:20:23,689 --> 00:20:25,068
- What is it?
- Mr. Cameron, please.
378
00:20:25,172 --> 00:20:27,344
- [yelling] What--what is it?
- Mr. Cameron, please.
379
00:20:27,448 --> 00:20:29,000
[suspenseful music intensifies]
380
00:20:29,103 --> 00:20:30,448
Can I get a few officers
to the scene?
381
00:20:37,586 --> 00:20:39,379
- You said that your sister
was afraid of the envelope
382
00:20:39,482 --> 00:20:42,241
before she even opened it.
383
00:20:42,344 --> 00:20:44,724
Do you know why?
384
00:20:44,827 --> 00:20:47,655
- No, no idea.
385
00:20:47,758 --> 00:20:50,965
Maybe it had something to do
with why we moved.
386
00:20:51,068 --> 00:20:53,965
Whatever it was,
387
00:20:54,068 --> 00:20:58,724
Lenny probably thought I was
too young to handle it.
388
00:20:58,827 --> 00:21:01,172
I was too young
for a lot of things.
389
00:21:01,275 --> 00:21:02,862
- How long
were you held captive?
390
00:21:04,379 --> 00:21:05,620
- Ten years...
391
00:21:07,517 --> 00:21:11,241
before I escaped.
392
00:21:11,344 --> 00:21:13,344
I tried to find my dad after,
393
00:21:13,448 --> 00:21:17,344
but he moved away.
394
00:21:17,448 --> 00:21:19,896
- What happened to you,
Bugger?
395
00:21:25,655 --> 00:21:29,206
- Um, another time, maybe.
396
00:21:29,310 --> 00:21:30,413
Can I keep this?
397
00:21:30,517 --> 00:21:32,586
I forgot
what she looks like.
398
00:21:32,689 --> 00:21:34,310
- Please do.
399
00:21:40,034 --> 00:21:41,827
[sighs]
400
00:21:44,137 --> 00:21:45,758
We should get going.
401
00:21:45,862 --> 00:21:47,172
It's gonna be dark soon.
402
00:21:47,275 --> 00:21:50,000
- How long do we have
to keep this up?
403
00:21:50,103 --> 00:21:51,206
- Until we can't.
404
00:21:51,310 --> 00:21:54,620
[birds squawking]
25534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.