All language subtitles for Ragnarok.S03E01.NF.WEBRip.x264-EDITH+GalaxyTV+PSA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [eerie music playing] 2 00:00:12,250 --> 00:00:15,166 COSMOS AND CHAOS - THE ETERNAL BATTLE BETWEEN ORDER AND CHAOS. 3 00:00:15,250 --> 00:00:18,458 A STRUGGLE THAT TAKES PLACE BOTH IN THE UNIVERSE AND IN THE INDIVIDUAL. 4 00:00:18,541 --> 00:00:21,333 DURING RAGNAROK, THE COSMOS WILL BE DESTROYED, 5 00:00:21,416 --> 00:00:24,166 BUT ONLY FOR THE WORLD TO BEGIN ANEW. 6 00:00:28,416 --> 00:00:29,791 [woman] One step at a time. 7 00:00:32,250 --> 00:00:38,208 That's how Gods, Giants and humans walk their destined paths through life. 8 00:00:39,291 --> 00:00:42,083 - But the path can be hard to see. - [thunder rumbling] 9 00:00:42,166 --> 00:00:45,875 Particularly now, the balance in the world, 10 00:00:45,958 --> 00:00:48,208 which has always been maintained by the battle 11 00:00:48,291 --> 00:00:51,541 between Gods and Giants, good and evil, 12 00:00:52,125 --> 00:00:53,541 could tip either way. 13 00:00:55,458 --> 00:00:58,708 The young God of Thunder had finally forged Mjölnir, 14 00:00:58,791 --> 00:01:00,791 the world's mightiest weapon. 15 00:01:03,416 --> 00:01:06,708 At the same time, he had promised his brother not to use it. 16 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Thus, a strange truth has been agreed between two hereditary enemies, 17 00:01:14,083 --> 00:01:15,291 The Gods... 18 00:01:15,875 --> 00:01:17,083 and the Giants. 19 00:01:21,500 --> 00:01:23,333 And the world's mightiest weapon 20 00:01:23,916 --> 00:01:25,583 ended up on a dusty shelf. 21 00:01:27,208 --> 00:01:29,708 But the enmity was by no means forgotten. 22 00:01:30,333 --> 00:01:31,791 And in secrets, 23 00:01:31,875 --> 00:01:36,375 Magne kept trying to continue the fight against the Giants without the hammer. 24 00:01:37,250 --> 00:01:39,291 With the rules of the modern world, 25 00:01:39,375 --> 00:01:42,875 he tried to collect evidence for a trial against Jutul Industries. 26 00:01:43,375 --> 00:01:44,958 We fucking tried that. 27 00:01:45,041 --> 00:01:47,125 You found the barrels with the poison 28 00:01:47,208 --> 00:01:49,875 and the Giants got away with the smallest fine in the world. 29 00:01:49,958 --> 00:01:53,541 Yeah, but that was about the environment. Now it's about the people. 30 00:01:53,625 --> 00:01:56,583 I have... I have a list of people who worked at the factory. 31 00:01:56,666 --> 00:01:58,791 A lot of them are sick and some have died. 32 00:01:58,875 --> 00:02:01,041 We only need one witness and we have a case. 33 00:02:01,125 --> 00:02:03,916 Don't you know what we sacrificed for you to get that hammer? 34 00:02:04,000 --> 00:02:05,791 They'll kill my brother if I use it. Get it? 35 00:02:05,875 --> 00:02:09,166 It was you who said war was unavoidable. 36 00:02:10,625 --> 00:02:11,625 [chair scrapes] 37 00:02:11,666 --> 00:02:12,875 [Harry] I'm out of here. 38 00:02:15,083 --> 00:02:18,333 [woman] The Fellowship of the Gods was dissolved in anger, 39 00:02:18,416 --> 00:02:20,125 and they went their separate ways. 40 00:02:21,000 --> 00:02:23,583 And the Giants lived on as they always had. 41 00:02:24,291 --> 00:02:25,583 Son followed Father, 42 00:02:26,541 --> 00:02:29,500 while the proud Mother looked on admiringly. 43 00:02:30,750 --> 00:02:32,250 And the one who dared to rebel 44 00:02:33,000 --> 00:02:36,166 was now bound to servitude because of her treachery. 45 00:02:38,958 --> 00:02:42,041 And the new truth came at just the right time for the Giants. 46 00:02:42,666 --> 00:02:43,875 They weren't in a hurry. 47 00:02:46,291 --> 00:02:50,541 Because they had made deals with someone who was on both sides, 48 00:02:51,583 --> 00:02:54,291 and who was raising a creature whose sole purpose 49 00:02:54,916 --> 00:02:57,291 was to kill the young God of Thunder. 50 00:03:00,083 --> 00:03:04,083 And for each passing month, the Giants knew that 51 00:03:04,166 --> 00:03:07,083 - the monster grew bigger and stronger. - [creature growls] 52 00:03:08,041 --> 00:03:11,083 And that time was running out for their enemy. 53 00:03:11,791 --> 00:03:13,833 [whistling] 54 00:03:13,916 --> 00:03:16,458 Every time he found witness, it became apparent 55 00:03:16,541 --> 00:03:19,541 just how much power the Jutul family wielded in their town. 56 00:03:19,625 --> 00:03:20,541 Hi. 57 00:03:20,625 --> 00:03:24,708 Yeah. Magne told me that you were previously employed at Jutul Industries, 58 00:03:24,791 --> 00:03:27,750 but that you became ill and never got any compensation. 59 00:03:27,833 --> 00:03:30,500 - No. No, that's not quite right. - What? 60 00:03:31,333 --> 00:03:33,083 I'm sorry, Magne, I can't help you. 61 00:03:33,166 --> 00:03:34,416 I'm too afraid. 62 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 [woman] One by one, they withdrew. 63 00:03:36,750 --> 00:03:38,291 I think we're done here. 64 00:03:39,000 --> 00:03:41,583 [woman] Nobody dared to go against Jutul Industries. 65 00:03:44,416 --> 00:03:46,791 And as Magne's case grew weaker and weaker... 66 00:03:49,041 --> 00:03:52,125 an urge grew within him for a different kind of action. 67 00:03:54,291 --> 00:03:57,958 Mjölnir wasn't just a tool for Magne to put away whenever he wanted. 68 00:04:01,041 --> 00:04:02,458 It had its own will. 69 00:04:03,500 --> 00:04:06,583 And it called to its owner from the darkness. 70 00:04:07,291 --> 00:04:09,500 ♪ The clearer the day ♪ 71 00:04:11,166 --> 00:04:13,333 ♪ The colder the night ♪ 72 00:04:14,416 --> 00:04:16,916 ♪ To know when to run ♪ 73 00:04:18,041 --> 00:04:20,958 ♪ Is to know when to fight... ♪ 74 00:04:22,625 --> 00:04:24,416 [woman] Step by step, 75 00:04:24,500 --> 00:04:28,375 both Gods and Giants move towards the inevitable battle. 76 00:04:30,750 --> 00:04:33,833 ♪ When it's do or die... ♪ 77 00:04:37,083 --> 00:04:38,208 [ducks quacking] 78 00:04:38,291 --> 00:04:41,416 [woman] All the while, the unaware humans live their lives 79 00:04:41,500 --> 00:04:45,291 without knowing there was a threat that grew bigger in the fjord. 80 00:04:45,916 --> 00:04:49,250 A creature that only one person could defeat. 81 00:04:51,083 --> 00:04:55,291 ♪ Oh, don't close your eyes ♪ 82 00:04:56,583 --> 00:04:58,291 [woman] But humans had stopped believing 83 00:04:58,375 --> 00:05:00,750 in those kinds of creatures a long time ago. 84 00:05:00,833 --> 00:05:02,416 [water bubbling] 85 00:05:06,166 --> 00:05:07,166 [children crying] 86 00:05:07,250 --> 00:05:08,541 Okay. 87 00:05:08,625 --> 00:05:11,250 Come. We're gonna... We're leaving now. 88 00:05:11,333 --> 00:05:12,625 Yeah. Come, come on. 89 00:05:15,000 --> 00:05:16,541 ♪ No rest ♪ 90 00:05:17,666 --> 00:05:19,958 ♪ For the wicked ♪ 91 00:05:22,416 --> 00:05:24,208 ♪ No rest ♪ 92 00:05:25,083 --> 00:05:26,666 ♪ For the wicked ♪ 93 00:05:28,166 --> 00:05:31,250 ♪ No No rest ♪ 94 00:05:33,625 --> 00:05:34,708 Hey, darling. 95 00:05:37,250 --> 00:05:38,583 ♪ No rest ♪ 96 00:05:39,791 --> 00:05:43,083 ♪ For the wicked ♪ 97 00:05:45,166 --> 00:05:47,583 - [rumbling] - [objects rattling] 98 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 ♪ When it's you and I... ♪ 99 00:05:52,958 --> 00:05:55,000 [rumbling] 100 00:05:58,125 --> 00:06:00,958 ♪ Oh, there's no rest ♪ 101 00:06:01,875 --> 00:06:03,916 ♪ For the wicked ♪ 102 00:06:05,208 --> 00:06:06,416 ♪ For the wicked ♪ 103 00:06:08,416 --> 00:06:09,958 ♪ For the wicked ♪ 104 00:06:10,500 --> 00:06:12,708 What the hell, boss? The power's out again. 105 00:06:13,833 --> 00:06:15,583 Yeah. About time. 106 00:06:23,208 --> 00:06:25,208 [electricity crackling] 107 00:06:32,708 --> 00:06:34,458 [soft growl] 108 00:06:34,541 --> 00:06:35,791 [Laurits] Are you eating? 109 00:06:39,166 --> 00:06:40,250 It's just me. 110 00:06:41,625 --> 00:06:42,541 Mommy. 111 00:06:42,625 --> 00:06:44,291 [creature screeching] 112 00:06:45,500 --> 00:06:47,500 [ominous music playing] 113 00:06:49,916 --> 00:06:51,166 [thunderclap] 114 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 Ran, did you hear that? 115 00:07:00,375 --> 00:07:03,833 - The thunder in the mountain? - No, it was the hammer. 116 00:07:06,500 --> 00:07:07,750 That's impossible. 117 00:07:08,708 --> 00:07:11,708 - We have a deal. - It sounded like the hammer. 118 00:07:12,291 --> 00:07:13,458 You've no right to talk. 119 00:07:14,041 --> 00:07:16,750 Listen, Magne's brought out the hammer. 120 00:07:16,833 --> 00:07:19,458 He's used it and we have a big fucking problem. 121 00:07:28,625 --> 00:07:29,625 [switch clicks] 122 00:07:32,500 --> 00:07:34,416 [Laurits] What the fuck are you doing? 123 00:07:35,833 --> 00:07:37,458 Do you know what you've done? 124 00:07:38,583 --> 00:07:40,833 You know my family trusts what you've told me. 125 00:07:43,125 --> 00:07:45,625 What do you think will happen to me once they 126 00:07:45,708 --> 00:07:47,708 discover that you used the hammer again? 127 00:07:50,833 --> 00:07:52,166 Then don't tell. 128 00:07:52,250 --> 00:07:54,958 - Just let it be. - It was a massive crack of thunder. 129 00:07:55,041 --> 00:07:56,833 The power went out in half the town. 130 00:07:56,916 --> 00:07:59,083 Do you think they're fucking stupid or what? 131 00:08:03,416 --> 00:08:04,750 I only threw it once. 132 00:08:05,833 --> 00:08:07,083 Was this enough? 133 00:08:09,250 --> 00:08:10,500 You broke the truce. 134 00:08:12,708 --> 00:08:13,833 It will be on my head. 135 00:08:15,416 --> 00:08:16,750 I won't use it again. 136 00:08:18,083 --> 00:08:19,083 Last time. 137 00:08:20,041 --> 00:08:21,250 Hi, Laurits. 138 00:08:21,333 --> 00:08:22,333 Hi, love. 139 00:08:25,166 --> 00:08:27,875 You can cut the tension with a knife. 140 00:08:27,958 --> 00:08:30,166 Is this some sort of secret brotherhood? 141 00:08:34,500 --> 00:08:37,375 Okay. Um, Turid has put her dress on. 142 00:08:37,458 --> 00:08:40,916 So maybe you can come down and look with some positive energy. 143 00:08:41,000 --> 00:08:42,166 Okay? 144 00:08:57,916 --> 00:09:00,375 What do you think, Laurits? Is it okay? 145 00:09:01,333 --> 00:09:02,916 It seems ripped in the back. But... 146 00:09:03,000 --> 00:09:05,250 Yes, I know. But... But I can't fix that 147 00:09:05,333 --> 00:09:07,750 when we don't have power, I can't sew. 148 00:09:08,416 --> 00:09:10,875 Maybe you could do it by hand. I can help you. 149 00:09:10,958 --> 00:09:12,208 [Turid] Thank you, Magne. 150 00:09:12,291 --> 00:09:15,208 But it has to look nice. So I have to do it on the machine. 151 00:09:15,291 --> 00:09:17,125 I can't even write my speech to Erik 152 00:09:17,208 --> 00:09:19,375 because the computer has run out of battery. 153 00:09:19,458 --> 00:09:22,208 And everything's going wrong, it can't get any worse. 154 00:09:22,291 --> 00:09:23,625 Wow, look at you. 155 00:09:24,916 --> 00:09:26,875 No, no, you can't look. 156 00:09:26,958 --> 00:09:29,083 - You have to turn around. - Oh, fuck. Sorry. 157 00:09:29,166 --> 00:09:31,041 It's bad luck. It's seven years of bad luck. 158 00:09:31,125 --> 00:09:32,875 - Or 13. - [Erik] Sorry. 159 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 [speaking indistinctly] 160 00:09:43,916 --> 00:09:47,208 - Then we have to consider the same. - My battery's dead. 161 00:09:47,291 --> 00:09:51,333 Okay. Then you'll just have to do it the old fashioned way. Here. 162 00:09:54,000 --> 00:09:55,333 [rain pattering] 163 00:10:03,166 --> 00:10:04,541 [phone vibrating] 164 00:10:14,708 --> 00:10:17,000 [teacher speaking indistinctly] 165 00:10:23,083 --> 00:10:25,791 Wanna hang with the others during break or do something else? 166 00:10:25,875 --> 00:10:28,333 I have to check on Mom. She stressed about the power thing. 167 00:10:28,416 --> 00:10:31,000 - I have to do something. - Okay. What are you gonna do? 168 00:10:32,416 --> 00:10:33,958 I don't know. Something. 169 00:10:34,583 --> 00:10:36,708 Okay. You are too nice, Magne. 170 00:10:37,541 --> 00:10:39,041 - But I'll see you later. - Yes. 171 00:10:41,666 --> 00:10:43,916 [woman] I'm gonna take some time to fix this. 172 00:10:44,000 --> 00:10:48,166 I can do about, uh, 60%, but the rest has to come 173 00:10:48,250 --> 00:10:50,166 through the station of... 174 00:10:52,958 --> 00:10:56,250 I just wanted to check. Uh, what's happening? 175 00:10:56,333 --> 00:10:58,750 - The power is out of my house, so. - Yeah, I see that. 176 00:10:58,833 --> 00:11:02,208 Because this doesn't make any sense. Did you see that block of stone? 177 00:11:02,958 --> 00:11:04,416 It's old bedrock. 178 00:11:04,500 --> 00:11:07,375 Doesn't just break off and fall. But take it easy. 179 00:11:07,458 --> 00:11:11,000 You and the other peasants will have your power back very soon. 180 00:11:11,833 --> 00:11:13,083 What do you mean by that? 181 00:11:13,166 --> 00:11:17,333 Ironically, the power only went out in the poorer parts of Edda. 182 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 So Jutul handed this power? 183 00:11:19,458 --> 00:11:22,291 [chuckles] No, no, they'll never lack anything. 184 00:11:24,041 --> 00:11:25,041 Do you know them? 185 00:11:27,250 --> 00:11:29,500 And then there was light and happy days. 186 00:11:36,250 --> 00:11:37,750 Uh, did you work for Jutul? 187 00:11:38,833 --> 00:11:40,875 Maybe I worked for them once. 188 00:11:41,500 --> 00:11:42,708 Until I got sick. 189 00:11:48,416 --> 00:11:51,041 Ma... rit. Marit. 190 00:11:51,833 --> 00:11:54,833 There wasn't a Marit on the list that quit due to illness. 191 00:11:54,916 --> 00:11:56,166 [Marit] Have a nice day. 192 00:11:57,458 --> 00:11:58,791 [engine starts] 193 00:12:10,333 --> 00:12:11,375 [Magne] Wotan! 194 00:12:14,875 --> 00:12:16,625 Wotan. [panting] 195 00:12:16,708 --> 00:12:18,041 I think I found a witness. 196 00:12:18,708 --> 00:12:21,041 There's a woman that wasn't on the list. 197 00:12:21,125 --> 00:12:22,125 Her name is Marit. 198 00:12:23,083 --> 00:12:25,333 She worked at the factory as an electrician. 199 00:12:25,416 --> 00:12:28,375 You can't win like that. There is only one way. 200 00:12:28,458 --> 00:12:30,125 Yeah, but I can't do that, Wotan? 201 00:12:30,750 --> 00:12:33,416 Because of Laurits, I have to try this way. 202 00:12:33,500 --> 00:12:36,000 Just... just need to find out where she lives. Siri? 203 00:12:36,583 --> 00:12:37,500 [phone beeps] 204 00:12:37,583 --> 00:12:40,041 Marit, electrician, Edda. 205 00:12:40,125 --> 00:12:43,125 [Siri] I cannot find the name Marit, electrician. 206 00:12:43,208 --> 00:12:45,541 - [phone beeps] - Marit, electrician, Edda. 207 00:12:45,625 --> 00:12:47,666 [Siri] I cannot find the name Marit. 208 00:12:47,750 --> 00:12:51,208 My dear boy, you have made yourself way too depend on your mobile phone. 209 00:12:51,291 --> 00:12:53,208 Why don't you try a raven? 210 00:12:54,458 --> 00:12:56,291 [whistling] 211 00:12:56,375 --> 00:12:57,958 [ravens cawing] 212 00:13:13,291 --> 00:13:15,541 That stays on until your punishment runs out. 213 00:13:16,625 --> 00:13:18,541 - Like the old law says. - [sighs] 214 00:13:19,625 --> 00:13:20,916 I don't deserve this. 215 00:13:21,000 --> 00:13:23,208 I don't deserve to live down in the basement. 216 00:13:23,291 --> 00:13:24,458 I want my weapons back. 217 00:13:24,541 --> 00:13:27,000 And you know that Vidar would never have allowed this. 218 00:13:27,083 --> 00:13:28,791 You betrayed your own family. 219 00:13:29,416 --> 00:13:31,916 You are the reason that hammer was made. 220 00:13:32,000 --> 00:13:33,416 And now Magne's used it. 221 00:13:34,250 --> 00:13:37,708 I think you should be really fucking happy you're not in the grave with Vidar. 222 00:13:43,041 --> 00:13:45,250 Kneel. Kneel. 223 00:13:50,416 --> 00:13:51,958 You were Vidar's favorite. 224 00:13:52,708 --> 00:13:54,291 But now, I'm in charge. 225 00:14:00,583 --> 00:14:03,125 By the way, it suits you. 226 00:14:11,833 --> 00:14:14,625 [ravens cawing] 227 00:14:21,916 --> 00:14:24,750 [continues cawing] 228 00:14:31,791 --> 00:14:34,791 I got liver cancer from working at their factory. 229 00:14:36,625 --> 00:14:38,125 It was a death sentence. 230 00:14:39,583 --> 00:14:40,875 I lost all my hair. 231 00:14:42,333 --> 00:14:43,375 I had given up. 232 00:14:43,458 --> 00:14:47,875 Even my wife, I scared away, but... 233 00:14:49,458 --> 00:14:52,041 Then I did something I had never believed in before, 234 00:14:52,125 --> 00:14:54,291 I went to a numerologist, 235 00:14:54,958 --> 00:14:58,250 and changed my name, filled my bedroom with crystals. 236 00:14:59,416 --> 00:15:01,541 Six months later, I had recovered. 237 00:15:04,333 --> 00:15:06,916 I promised myself then not to seek revenge. 238 00:15:08,041 --> 00:15:11,125 To live my life as though every day was the last. 239 00:15:12,000 --> 00:15:13,625 Be happy and grateful. 240 00:15:17,708 --> 00:15:19,541 [Wotan clears throat] 241 00:15:20,500 --> 00:15:24,750 There's an evil that has haunted this town for far too long. 242 00:15:25,500 --> 00:15:27,916 [Magne] Which is ruining the world as we know it. 243 00:15:28,416 --> 00:15:30,375 [Waton] And that's why we're here today. 244 00:15:31,291 --> 00:15:34,166 We would like to ask you... [inhales deeply] 245 00:15:34,250 --> 00:15:36,458 do you want to stand beside us 246 00:15:37,291 --> 00:15:41,375 in the battle against evil, and tear evil out by the roots. 247 00:15:41,916 --> 00:15:44,583 We were wondering if you want to be a witness against Jutul, 248 00:15:44,666 --> 00:15:46,458 tell us everything you know in court. 249 00:15:47,166 --> 00:15:51,666 No. I don't want anything to do with those people. 250 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Thanks for the talk. 251 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 [grunts] 252 00:16:18,708 --> 00:16:19,916 Is this your wife? 253 00:16:20,000 --> 00:16:21,458 Yes. Elisabeth. 254 00:16:22,833 --> 00:16:24,083 The love of my life. 255 00:16:25,000 --> 00:16:26,416 I also had a girl from here. 256 00:16:27,500 --> 00:16:28,833 I was in love with her. 257 00:16:30,125 --> 00:16:31,666 Her dad worked at the factory. 258 00:16:31,750 --> 00:16:32,791 He got sick. 259 00:16:35,708 --> 00:16:36,708 And died. 260 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 Then I had a friend called Isolde. 261 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Who was murdered. 262 00:16:55,208 --> 00:16:56,666 I'm so sorry about your wife. 263 00:17:04,916 --> 00:17:05,916 Wait. 264 00:17:13,541 --> 00:17:17,666 [man] This is simply put our best result in five years. 265 00:17:17,750 --> 00:17:19,625 22 billion. 266 00:17:19,708 --> 00:17:24,291 In addition, we have negotiated a very advantageous tax deal with the government. 267 00:17:24,875 --> 00:17:30,041 The environmental fees that were imposed on us are pretty modest, 268 00:17:30,125 --> 00:17:31,500 to be honest. 269 00:17:31,583 --> 00:17:32,791 [Ran] Hmm, that's nice. 270 00:17:33,291 --> 00:17:34,875 But today is all about fuel. 271 00:17:34,958 --> 00:17:40,125 Yes. What we have done is put together an education and trainee program 272 00:17:40,208 --> 00:17:44,750 so that you'll be ready to take over all the roles your father had in business. 273 00:17:44,833 --> 00:17:47,833 So I've written a short description here. 274 00:17:47,916 --> 00:17:48,916 [Ran] Hmm. 275 00:17:53,375 --> 00:17:54,541 Thanks. 276 00:17:54,625 --> 00:17:57,666 Harvard Business School combined with corporate law at Cambridge, 277 00:17:57,750 --> 00:18:00,500 and at the same time you'll take over larger parts of the business 278 00:18:00,583 --> 00:18:02,750 and have more responsibilities. 279 00:18:02,833 --> 00:18:04,875 This is more or less the exact same deal 280 00:18:04,958 --> 00:18:07,833 - that Vidar had when he was taken over. - [plates breaking] 281 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 We can absolutely throw up a similar program for Saxa. 282 00:18:14,916 --> 00:18:16,916 No thanks. She's not interested. 283 00:18:19,583 --> 00:18:20,583 Okay. 284 00:18:23,625 --> 00:18:25,041 [machine whirring] 285 00:18:30,041 --> 00:18:34,541 Mom, do you spell cancer with one "n" or two? 286 00:18:34,625 --> 00:18:37,125 One "n". C-A-N-C-E-R. 287 00:18:37,208 --> 00:18:39,791 - You are writing about some sad stuff? - [door opens] 288 00:18:40,500 --> 00:18:42,000 - [door closes] - Hey, Laurits. 289 00:18:43,125 --> 00:18:45,583 Can you two stay? I have something to show you. 290 00:18:45,666 --> 00:18:47,125 - Yeah. - Okay? 291 00:18:49,583 --> 00:18:50,791 What's the big secret? 292 00:18:52,458 --> 00:18:53,291 Secret? 293 00:18:53,375 --> 00:18:56,375 You're over there with an open laptop and lots of papers and... 294 00:18:56,791 --> 00:18:58,875 as soon as you see me, you pack it all up. 295 00:18:58,958 --> 00:19:01,000 I know you're up to something. What is it? 296 00:19:01,083 --> 00:19:03,166 - I haven't touched it. - I didn't ask about that. 297 00:19:03,250 --> 00:19:05,000 I'm wondering what you Wotan are doing? 298 00:19:05,791 --> 00:19:07,666 What do you mean? Did you follow me? 299 00:19:07,750 --> 00:19:11,250 I saw you walking away from the store. Very determined. 300 00:19:13,500 --> 00:19:15,333 Maybe I should have followed you. 301 00:19:16,958 --> 00:19:18,000 We found a witness. 302 00:19:18,541 --> 00:19:20,333 Who got sick from working at Jutul. 303 00:19:22,750 --> 00:19:24,375 You just can't let it go. 304 00:19:24,458 --> 00:19:27,125 [Turid] Boys? Can you go and get some takeout? 305 00:19:27,208 --> 00:19:29,291 I'm worn out after all the sewing. 306 00:19:32,208 --> 00:19:33,250 What do you think? 307 00:19:34,875 --> 00:19:36,375 - Wow. - [giggles] 308 00:19:36,833 --> 00:19:39,375 What do you say, Laurits? I took off the veil. 309 00:19:39,458 --> 00:19:44,166 Mom, when you're as sweet as you are, you don't need to look like a meringue. 310 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Well... 311 00:19:48,166 --> 00:19:50,208 All this work is just wasted then. 312 00:19:50,291 --> 00:19:53,833 Now I'm going to start crying, and I've just had my eyelashes colored, 313 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 - they'll get ruined. [sniffles] - Mom. 314 00:19:55,625 --> 00:19:58,041 I just need one minute. [sniffles] Sorry. 315 00:20:00,000 --> 00:20:02,208 - [door closes] - [Magne] Why did you say that? 316 00:20:02,291 --> 00:20:03,416 Can't you say she's pretty? 317 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 I don't feel the need to fit into everyone's bourgeois world of flattery 318 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 where we just complement each other 319 00:20:08,708 --> 00:20:11,458 - because we're afraid of conflict. - That's how you see me? 320 00:20:11,541 --> 00:20:12,583 No... [sighs] 321 00:20:16,583 --> 00:20:20,125 Can you just get a cheeseburger and fries for me? 322 00:20:23,708 --> 00:20:24,875 Can't you come with me? 323 00:20:26,708 --> 00:20:28,083 - No. - Why? 324 00:20:30,125 --> 00:20:32,708 Jens, who... who works there. 325 00:20:32,791 --> 00:20:34,833 - He broke my heart. - No, it's fine. 326 00:20:34,916 --> 00:20:36,708 Okay. You don't have to come. 327 00:20:36,791 --> 00:20:37,875 I'll get it. 328 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 [door opens, closes] 329 00:20:43,208 --> 00:20:48,625 ♪ And you're the one thing Holding my head together ♪ 330 00:20:48,708 --> 00:20:51,208 ♪ My fix, my medicine... ♪ 331 00:20:51,291 --> 00:20:52,500 Hi! 332 00:20:52,583 --> 00:20:54,500 - [Magne] Hi. Yes. - What would you like? 333 00:20:55,041 --> 00:20:57,666 Can I get four cheeseburgers with an extra... 334 00:20:57,750 --> 00:20:59,041 [cell phone ringing] 335 00:21:03,416 --> 00:21:05,833 - I'm sorry, I have to get this. - Yeah, of course. 336 00:21:07,625 --> 00:21:08,791 Hey. Go on. 337 00:21:08,875 --> 00:21:10,166 [man] Hi, Magne. 338 00:21:11,208 --> 00:21:12,958 I looked into your witness. 339 00:21:13,041 --> 00:21:15,125 It looks like you have a case with Marit. 340 00:21:15,208 --> 00:21:16,208 Okay. 341 00:21:16,291 --> 00:21:19,041 Can you bring her here tomorrow morning at 9:00? 342 00:21:19,125 --> 00:21:20,625 Yeah, okay, I will. 343 00:21:20,708 --> 00:21:22,500 Then we can discuss how to proceed. 344 00:21:22,583 --> 00:21:23,916 - Okay. Bye. - Bye. 345 00:21:24,541 --> 00:21:26,833 ♪ I owe it to you ♪ 346 00:21:33,583 --> 00:21:35,208 [Turid sobbing] 347 00:21:36,041 --> 00:21:40,000 Mom... I didn't mean it like that. 348 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 Mom. 349 00:21:48,708 --> 00:21:49,708 Hi. 350 00:21:50,750 --> 00:21:53,916 Do you remember kneeling in front of me and begging me not to kill you? 351 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 [grunts] 352 00:21:55,375 --> 00:21:57,250 We made a deal then that you would make sure 353 00:21:57,333 --> 00:21:59,958 - that Magne never use that hammer. - Yeah. 354 00:22:00,041 --> 00:22:01,125 [straining] 355 00:22:01,208 --> 00:22:02,250 [grunts] 356 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 So what the fuck happened? 357 00:22:04,083 --> 00:22:05,916 Did Magne use the hammer again? 358 00:22:08,458 --> 00:22:09,708 He's... [grunts] 359 00:22:10,416 --> 00:22:12,916 Do you remember the second part of our agreement? 360 00:22:13,000 --> 00:22:15,583 That the worm would grow large enough to kill Magne? 361 00:22:15,666 --> 00:22:16,750 Right? How's that going? 362 00:22:16,833 --> 00:22:18,791 Because I feel like we're running out of time. 363 00:22:18,875 --> 00:22:20,791 Little O has gotten much bigger. 364 00:22:21,333 --> 00:22:23,333 And this morning he actually ate a duck. 365 00:22:24,833 --> 00:22:25,833 - A duck? - Yes. 366 00:22:26,958 --> 00:22:30,083 That serpent was once big enough to span the entire world, 367 00:22:30,166 --> 00:22:33,208 and strong enough to kill even the most powerful of the Gods. 368 00:22:34,208 --> 00:22:37,208 Magne used the hammer. What the fuck is he doing? 369 00:22:46,583 --> 00:22:48,583 [soft music playing on radio] 370 00:22:53,250 --> 00:22:55,541 [whistling] 371 00:23:00,833 --> 00:23:03,041 [Erik] What's going on? 372 00:23:03,125 --> 00:23:05,333 Uh... fixing lunch. 373 00:23:05,416 --> 00:23:07,208 [footsteps approaching] 374 00:23:07,291 --> 00:23:08,958 Yeah, We have a long day, so... 375 00:23:09,041 --> 00:23:11,125 Oh, my God, I completely overslept. 376 00:23:11,208 --> 00:23:13,416 Oh, you made breakfast for the boys! 377 00:23:13,500 --> 00:23:14,583 You're so kind. 378 00:23:15,416 --> 00:23:18,333 I was sewing all night, you'll be so proud of me. 379 00:23:18,416 --> 00:23:20,708 We're running late. Shall we go to school together? 380 00:23:20,791 --> 00:23:23,250 I have to do something on the way. So I'll meet you there? 381 00:23:23,333 --> 00:23:24,458 Okay. Laurits? 382 00:23:25,500 --> 00:23:28,083 Uh... yeah, I have to run too. 383 00:23:28,166 --> 00:23:29,166 - [Magne] Bye. - Bye. 384 00:23:29,208 --> 00:23:30,583 Uh... see you. 385 00:23:30,666 --> 00:23:32,750 - Have a nice day. - [Erik] Okay. Bye, boys. 386 00:23:33,375 --> 00:23:34,750 [door opens] 387 00:23:34,833 --> 00:23:36,875 - Bye. - [door closes] 388 00:23:39,375 --> 00:23:40,375 [Turid giggles] 389 00:23:45,333 --> 00:23:46,458 [knocking at door] 390 00:23:47,208 --> 00:23:48,375 [Magne] Hello? 391 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 [knocks] 392 00:23:59,625 --> 00:24:00,625 Marit? 393 00:24:22,750 --> 00:24:23,750 [sighs] 394 00:24:36,125 --> 00:24:37,708 [Magne] She couldn't have fell. 395 00:24:39,291 --> 00:24:40,708 She's an electrician. 396 00:25:03,166 --> 00:25:06,166 [Wotan] You'll never be able to prove it wasn't an accident. 397 00:25:08,041 --> 00:25:09,041 It was Fjor. 398 00:25:17,708 --> 00:25:18,833 [door slams] 399 00:25:18,916 --> 00:25:20,083 I know what you did. 400 00:25:21,916 --> 00:25:23,125 - [glass breaking] - What... 401 00:25:23,708 --> 00:25:25,333 [Fjor grunts] 402 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 You killed her. 403 00:25:34,791 --> 00:25:36,958 [breath trembling] Who? 404 00:25:37,750 --> 00:25:40,083 [in Old Norse] Time to die, Giant. 405 00:25:42,541 --> 00:25:43,875 [Ran in English] What's going on? 406 00:25:45,583 --> 00:25:47,458 You. Come here. Now. 407 00:25:48,291 --> 00:25:49,291 Come on! 408 00:25:58,250 --> 00:25:59,416 Kneel. 409 00:26:06,291 --> 00:26:07,708 We had a deal, didn't we? 410 00:26:08,750 --> 00:26:09,958 But you broke that deal. 411 00:26:11,500 --> 00:26:13,000 You killed an innocent person. 412 00:26:13,833 --> 00:26:15,708 - I have no idea... - Shut up! 413 00:26:15,791 --> 00:26:17,791 [rumbling] 414 00:26:22,250 --> 00:26:23,750 Are you scared, Fjor? 415 00:26:27,625 --> 00:26:28,625 Huh? 416 00:26:29,416 --> 00:26:30,416 Scares you? 417 00:26:33,541 --> 00:26:34,666 [gasps] 418 00:26:35,833 --> 00:26:37,250 And you? 419 00:26:41,541 --> 00:26:43,833 [Ran breathing heavily] 420 00:26:45,500 --> 00:26:46,500 [gasps] 421 00:26:56,083 --> 00:26:57,833 [breath trembling] 422 00:27:16,833 --> 00:27:17,833 [exclaims] 423 00:27:23,083 --> 00:27:24,208 [laughs] 424 00:27:36,208 --> 00:27:37,583 [glass breaking] 425 00:27:40,750 --> 00:27:41,875 [shatters] 426 00:27:41,958 --> 00:27:42,958 Ha-ha! 427 00:28:11,666 --> 00:28:12,666 [door opens] 428 00:28:33,583 --> 00:28:35,541 - I thought... - There's no deal anymore. 429 00:28:38,958 --> 00:28:41,458 Now we're showing them who's in charge. 430 00:28:41,541 --> 00:28:42,541 We? 431 00:28:43,875 --> 00:28:46,833 The hammer... and me. 432 00:28:46,916 --> 00:28:48,708 So you're threatening my family? 433 00:28:49,500 --> 00:28:50,958 I'm your family too, Laurits. 434 00:28:58,208 --> 00:29:00,208 You have picked a side, haven't you? 435 00:29:01,875 --> 00:29:05,875 So who told Fjor that we had found a new witness against them? 436 00:29:10,500 --> 00:29:11,500 Hmm. 437 00:29:17,750 --> 00:29:18,833 [door opens] 438 00:29:18,916 --> 00:29:21,833 - [Erik] That was way too roasted coffee. - [Turid laughs] 439 00:29:21,916 --> 00:29:23,500 - [Erik] Home brewed. - [Turid] Hi. 440 00:29:23,583 --> 00:29:25,333 - You have to see this? - Hey, boys. 441 00:29:25,875 --> 00:29:28,250 - Do you think they're ready? - Mmm-hmm. [giggles] 442 00:29:28,333 --> 00:29:30,000 [Erik scatting] 443 00:29:30,083 --> 00:29:31,833 HERE LIVES THE SEIER EIDSVOLL FAMILY 444 00:29:31,916 --> 00:29:33,750 Now we are a real family. 445 00:29:36,125 --> 00:29:37,583 [Erik] It's nice, right? 446 00:29:37,666 --> 00:29:39,291 - Handmade. - [Turid chuckles] 447 00:29:43,833 --> 00:29:44,833 I'm moving out 448 00:29:48,875 --> 00:29:51,875 And by the way, my last name is Seier Jutul. 449 00:29:54,625 --> 00:29:56,916 What? Moving out? Laurits? 450 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 [door opens] 451 00:29:58,791 --> 00:29:59,791 [door closes] 452 00:30:00,583 --> 00:30:01,916 What's happened here? 453 00:30:03,333 --> 00:30:05,250 - You didn't hear anything? - No. 454 00:30:06,541 --> 00:30:07,791 Magne was here. 455 00:30:07,875 --> 00:30:09,625 He threatened us with the hammer. 456 00:30:10,291 --> 00:30:11,500 He wants to be in charge now. 457 00:30:11,583 --> 00:30:13,541 And whose fault is that exactly? 458 00:30:13,625 --> 00:30:14,708 [Fjor panting] 459 00:30:14,791 --> 00:30:17,750 You are going to fix this? I'm not a fucking slave. 460 00:30:19,083 --> 00:30:21,208 Maybe there is a way to get the power back. 461 00:30:25,250 --> 00:30:27,708 But it won't happen while I have this on. 462 00:30:28,375 --> 00:30:29,666 Or this. 463 00:30:30,958 --> 00:30:32,208 [chuckles] 464 00:30:33,041 --> 00:30:34,041 [Ran] Fjor. 465 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 And how do we know that we can trust you now? 466 00:30:46,666 --> 00:30:47,666 Well, your call. 467 00:30:49,666 --> 00:30:50,875 What choice do you have? 468 00:30:55,250 --> 00:30:57,083 [door opens] 469 00:31:01,000 --> 00:31:03,416 Oh, fucking hell, is good to see you guys. 470 00:31:04,250 --> 00:31:06,458 Magne's gone off the rails. 471 00:31:09,041 --> 00:31:11,250 But I can see you've already discovered that. 472 00:31:11,333 --> 00:31:12,750 Hi, Little Laurits. 473 00:31:13,958 --> 00:31:16,083 - What are you bringing? - Just my stuff. 474 00:31:17,208 --> 00:31:19,666 - We can pick up the rest in the car. - And why? 475 00:31:20,166 --> 00:31:21,333 I'm moving in. 476 00:31:27,041 --> 00:31:28,333 We're a family. 477 00:31:30,000 --> 00:31:32,250 The only one related to you is dead. 478 00:31:33,208 --> 00:31:37,041 And your brother is completely insane. So you will never live here. 479 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 Hey. 480 00:32:16,375 --> 00:32:18,125 Mommy's a bit sad today. 481 00:32:19,875 --> 00:32:23,541 I'm not saying that to put any pressure on you or for you to... 482 00:32:24,750 --> 00:32:26,875 feel like you have to hang out with me. 483 00:32:29,208 --> 00:32:30,333 [water bubbling] 484 00:32:35,791 --> 00:32:37,208 [soft growl] 485 00:32:37,916 --> 00:32:39,500 You're so good to your mommy. 486 00:32:40,166 --> 00:32:42,083 [growls softly] 487 00:32:45,833 --> 00:32:46,833 You know... 488 00:32:49,458 --> 00:32:51,791 You're the only real family I've got. 489 00:32:52,458 --> 00:32:54,541 [growling] 490 00:32:55,375 --> 00:32:57,208 and you'll be no... 491 00:32:59,166 --> 00:33:00,750 No tool for feud. 492 00:33:06,000 --> 00:33:08,208 We'll come up with our own plan. 493 00:33:09,500 --> 00:33:11,791 From now on, you and I are in charge. 494 00:33:12,333 --> 00:33:14,333 [growls] 495 00:33:16,166 --> 00:33:17,541 Just trust Mommy. 496 00:33:18,666 --> 00:33:20,666 [growls softly] 497 00:33:21,958 --> 00:33:24,125 [ravens cawing] 498 00:33:26,416 --> 00:33:28,125 [cawing] 499 00:33:30,250 --> 00:33:32,833 [woman] Chaos showed its face in Edda. 500 00:33:33,708 --> 00:33:36,416 Magne no longer had the other Gods to help him. 501 00:33:38,541 --> 00:33:40,375 They went their separate ways, 502 00:33:40,958 --> 00:33:42,708 where they could use their special gifts. 503 00:33:42,791 --> 00:33:43,625 IMAN REZA, 19 YEARS 504 00:33:43,708 --> 00:33:47,208 I've joined Paradise Beach because I'm sure I can win 505 00:33:47,291 --> 00:33:51,125 on behalf of all the strong and independent women out there. 506 00:33:51,791 --> 00:33:54,458 [announcer] He's done it again, ladies and gentlemen! 507 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Norway's new rising star 508 00:33:56,500 --> 00:34:00,833 has qualified for Paralympics, Harry... 509 00:34:00,916 --> 00:34:02,291 Where does he get his strength? 510 00:34:11,291 --> 00:34:13,875 [woman] And while new plans were being made, 511 00:34:13,958 --> 00:34:16,083 all passions were reignited. 512 00:34:17,083 --> 00:34:19,875 The sound of that old woman's neck breaking. 513 00:34:21,666 --> 00:34:24,458 Her body becoming lifeless and slack. 514 00:34:27,375 --> 00:34:29,500 I felt more alive than ever. 515 00:34:29,583 --> 00:34:31,583 [Ran] But you can't let it control you. 516 00:34:32,416 --> 00:34:34,166 Don't become addicted. 517 00:34:35,083 --> 00:34:36,333 You're better than that. 518 00:34:50,291 --> 00:34:52,958 [woman] The hammer told Magne that the world was his. 519 00:34:53,666 --> 00:34:58,750 And the once insecure teenager felt invincible for the first time. 520 00:34:59,500 --> 00:35:00,916 [raven cawing] 521 00:35:01,000 --> 00:35:02,916 [thunder rumbling] 522 00:35:04,291 --> 00:35:05,541 [cawing] 523 00:35:05,625 --> 00:35:07,708 [woman] No one could tell him otherwise. 524 00:35:10,083 --> 00:35:12,333 And he didn't need anybody's help. 525 00:35:20,416 --> 00:35:21,458 [caws] 526 00:35:26,125 --> 00:35:27,666 [thunder rumbling] 38756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.