Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,08 --> 13:15:21,785
The three of us are not actual siblings.
We are not related by blood!! However,
2
00:00:02,492 --> 00:00:04,983
we get along together like true siblings.
Please enjoy the story of us three.
3
00:00:05,780 --> 00:00:06,988
Tomorrow?
4
00:00:06,987 --> 00:00:11,748
Yeah, don't we have a day
off after the sports festival?
5
00:00:11,747 --> 00:00:13,68
That's why...
6
00:00:13,67 --> 00:00:16,178
Then how about we all go out somewhere?
7
00:00:16,177 --> 00:00:17,458
I'll be free that day.
8
00:00:17,457 --> 00:00:19,18
Ah, really?
9
00:00:19,17 --> 00:00:20,458
What's up all of a sudden?
10
00:00:20,457 --> 00:00:23,958
Or rather, | rarely see you going to school.
11
00:00:23,957 --> 00:00:26,468
You've only been goofing around. Will you be fine?
12
00:00:26,467 --> 00:00:30,998
I'm mostly done with my first and
second year subjects so | have time.
13
00:00:30,997 --> 00:00:32,698
Don't you know that too?
14
00:00:32,697 --> 00:00:36,148
It's not like | know how things go there for you!
15
00:00:36,147 --> 00:00:41,228
W-Well... Didn't you two do
all sorts of stuff for me before?
16
00:00:41,580 --> 00:00:42,738
So that's why.
17
00:00:45,411 --> 00:00:46,658
Th-Then...
18
00:00:47,272 --> 00:00:50,738
I'll make a packed lunch tomorrow morning.
19
00:00:51,100 --> 00:00:52,628
Huh? You will?
20
00:00:52,627 --> 00:00:54,588
What, you don't want me to?
21
00:00:54,587 --> 00:00:57,708
No, not at all! I'll be happy instead.
22
00:00:59,444 --> 00:01:02,918
Okay, then. I'll go back in the morning.
23
00:01:07,471 --> 00:01:09,968
Episode 7: Under An Apron-wearing Temptation
24
00:01:13,392 --> 00:01:14,58
Uhh...
25
00:01:15,558 --> 00:01:17,908
Good morning, Ayane.
26
00:01:17,907 --> 00:01:21,268
You really came over to make lunch, huh?
27
00:01:21,267 --> 00:01:22,28
Huh!?
28
00:01:27,818 --> 00:01:29,568
Good morning, nii-nii!
29
00:01:29,896 --> 00:01:32,688
Ayane, what's with that outfit?
30
00:01:32,687 --> 00:01:35,78
Ah, you're wrong! This is...
31
00:01:35,716 --> 00:01:37,578
Wrong? Then why are you...
32
00:01:38,461 --> 00:01:41,588
Back at our sports festival,
one of my classmates said...
33
00:01:43,519 --> 00:01:45,888
Uhh... I'm pooped...
34
00:01:45,887 --> 00:01:47,688
Hey, by the way...
35
00:01:47,687 --> 00:01:50,568
Were you able to make up with your older brother?
36
00:01:50,567 --> 00:01:53,78
He came here to see our sports festival!
37
00:01:53,77 --> 00:01:54,598
N-Not yet...
38
00:01:54,597 --> 00:01:58,778
Then, how about letting him see you
wearing nothing but an apron for a change?
39
00:01:58,777 --> 00:02:02,88
Won't your brother love that?
40
00:02:02,741 --> 00:02:08,138
She said that this is the best way to woo a man...
41
00:02:08,702 --> 00:02:09,318
So?
42
00:02:09,780 --> 00:02:11,368
H-How is it?
43
00:02:11,367 --> 00:02:12,588
H-How?
44
00:02:12,587 --> 00:02:15,578
Don't you have anything to say? Like...
45
00:02:15,577 --> 00:02:17,08
Like what?
46
00:02:17,07 --> 00:02:20,208
L-Like "you're cute" or "you look good in it’...
47
00:02:20,207 --> 00:02:22,88
Huh? O-Of course, you're cute!
48
00:02:22,453 --> 00:02:26,98
You invited us to hang out somewhere.
49
00:02:26,97 --> 00:02:28,528
You're doing that for both of us, right?
50
00:02:28,527 --> 00:02:32,888
That's why | want to somehow return that favor...
51
00:02:33,751 --> 00:02:38,558
I'll make us breakfast after
I'm done packing our lunch.
52
00:02:38,998 --> 00:02:41,518
Wait for a bit longer...
53
00:02:44,891 --> 00:02:46,58
Ayane...
54
00:02:46,57 --> 00:02:47,48
Huh?
55
00:02:53,46 --> 00:02:54,658
Can we do it here right now?
56
00:02:55,69 --> 00:02:57,688
Yes... Do it, nii-nii...
57
00:03:00,137 --> 00:03:02,768
Yes, it's going in smoothly!
58
00:03:03,316 --> 00:03:06,48
| can feel it so much in my belly!
59
00:03:06,537 --> 00:03:08,988
Ayane, your ass is so nice!
60
00:03:08,987 --> 00:03:11,08
| can't get enough of it on every thrust!
61
00:03:13,46 --> 00:03:15,348
Do | feel good down there?
62
00:03:15,639 --> 00:03:20,598
Yeah, your insides are slippery
and twitching... This feels great!
63
00:03:21,179 --> 00:03:26,338
You can go harder if that
will make you feel good, nii-nii.
64
00:03:26,337 --> 00:03:27,378
Okay...
65
00:03:31,706 --> 00:03:34,158
Oh no! Th-This feels amazing!
66
00:03:34,157 --> 00:03:35,528
A-Abh... Huh!?
67
00:03:39,312 --> 00:03:42,168
You're squeezing me like crazy inside, Ayane!
68
00:03:43,869 --> 00:03:45,208
Were you aroused?
69
00:03:45,207 --> 00:03:46,588
| wasn't!
70
00:03:47,260 --> 00:03:49,348
You're lying.
71
00:03:49,347 --> 00:03:53,548
You keep on tightening up inside.
It's so good that I'm about to come now!
72
00:03:54,578 --> 00:03:57,418
Ayane, turn this way.
73
00:04:03,959 --> 00:04:05,18
They're beautiful.
74
00:04:12,38 --> 00:04:15,68
Do you like my tits?
75
00:04:15,469 --> 00:04:20,228
Yeah, they're huge and soft... |
want to tease them all the time.
76
00:04:20,717 --> 00:04:23,288
Nii-nii, you're like a baby.
77
00:04:24,18 --> 00:04:25,748
Can | leave it a mark?
78
00:04:25,747 --> 00:04:27,208
Huh?
79
00:04:27,207 --> 00:04:30,708
| want to leave a proof saying they belong to me.
80
00:04:32,410 --> 00:04:35,928
It's okay... | won't show
them to anyone else but you.
81
00:04:40,264 --> 00:04:45,158
And with this, my tits are now yours...
82
00:04:48,387 --> 00:04:50,68
Nii-nii, you're going rough!
83
00:04:50,668 --> 00:04:54,18
Ayane, I'm about to...
84
00:04:54,477 --> 00:04:57,528
Yes, I'm about to come too!
85
00:05:15,535 --> 00:05:18,848
Sorry, | barely made it in time! Huh?
86
00:05:19,375 --> 00:05:21,528
What's the matter with you two?
87
00:05:21,527 --> 00:05:22,348
Hmm?
88
00:05:23,130 --> 00:05:24,828
This smell...
89
00:05:24,827 --> 00:05:27,598
Does our lunch have fried calamari by any chance?
90
00:05:28,889 --> 00:05:30,208
Wh-Who knows?
91
00:05:30,207 --> 00:05:32,108
I-| wonder about that...
92
00:05:33,496 --> 00:05:36,318
This means | hit the bull's eye!
93
00:05:36,834 --> 00:05:39,568
moshi hitotsu dake kimi ni nedaru nara
94
00:05:39,567 --> 00:05:42,233
if | can ask for just one thing
95
00:05:42,232 --> 00:05:44,903
sore wa torokeru kisu nandakedo
96
00:05:44,902 --> 00:05:47,573
it would be a heart-melting kiss
97
00:05:47,572 --> 00:05:49,638
chikasugite tooi kono kyorikan
98
00:05:49,637 --> 00:05:51,703
we feel so close yet so far though
99
00:05:51,702 --> 00:05:55,833
konbini no purin de gaman suru
100
00:05:55,832 --> 00:05:59,963
so | will make do with a convenience store pudding
101
00:05:59,962 --> 00:06:02,173
hiru made neteru, akiru made
negao mo tareteru
102
00:06:02,172 --> 00:06:04,383
sleeping
till noon, drooling with a face out cold
103
00:06:04,382 --> 00:06:06,718
ieneko yori darashinai kimi to ne unya
unya
104
00:06:06,717 --> 00:06:09,53
acting more carefree than a
housecat, I'm lazing around with you
105
00:06:09,52 --> 00:06:09,908
seifuku shiwa ni naru
106
00:06:09,907 --> 00:06:10,763
my uniform will get wrinkled
107
00:06:10,762 --> 00:06:12,268
seefu desu, mushiro sama ni naru no
108
00:06:12,267 --> 00:06:13,773
but it's okay, | look rather good
109
00:06:13,772 --> 00:06:15,228
kimi no nekouhou ni mo hen da
110
00:06:15,227 --> 00:06:16,683
the way you're lying down looks weird instead
111
00:06:17,71 --> 00:06:21,63
hitotsu yane no shita de under the same roof
112
00:06:21,62 --> 00:06:23,753
sanninkiri dakara, sou... see
113
00:06:23,752 --> 00:06:26,443
there's nobody else but us three, that's right...
114
00:06:26,442 --> 00:06:27,928
amaesasete, nii-nii
115
00:06:27,927 --> 00:06:29,413
so dote on us, nii-nii
116
00:06:29,412 --> 00:06:31,703
moshi hitotsu dake kimi ni nedaru nara
117
00:06:31,702 --> 00:06:33,993
if | can ask for just one thing
118
00:06:33,992 --> 00:06:36,643
sore wa torokeru kisu nandakedo
119
00:06:36,642 --> 00:06:39,293
it would be a heart-melting kiss
120
00:06:39,292 --> 00:06:41,398
chikasugite tooi kono kyorikan
121
00:06:41,397 --> 00:06:43,503
we feel so close yet so far though
122
00:06:43,502 --> 00:06:46,153
konbini no purin de gaman shi
123
00:06:46,152 --> 00:06:48,803
so | will make do with a convenience store pudding
124
00:06:48,802 --> 00:06:51,138
my name is sister wake ja nai kedo my name is
125
00:06:51,137 --> 00:06:53,473
sister although | am not your sister
126
00:06:53,472 --> 00:06:55,913
kimi wa onii-chan fushigi da yo ne
127
00:06:55,912 --> 00:06:58,353
youre an older brother to me! strange, isn't it?
128
00:07:02,42 --> 00:07:06,408
A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji
129
00:07:06,407 --> 00:07:08,408
Preview Episode 8: Fully Captivated by
130
00:07:08,407 --> 00:07:10,413
Sisters Shall we meow-meow again next time?
8832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.