Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,08 --> 13:15:21,785
The three of us are not actual siblings.
We are not related by blood!! However,
2
00:00:02,492 --> 00:00:04,983
we get along together like true siblings.
Please enjoy the story of us three.
3
00:00:05,452 --> 00:00:09,408
The winner of the tug of war is the red team!
4
00:00:10,926 --> 00:00:13,488
Gosh, what are you doing!?
5
00:00:13,487 --> 00:00:15,748
It's not like | can do anything by myself.
6
00:00:15,747 --> 00:00:19,518
This is why you're useless. Jeez...
7
00:00:21,385 --> 00:00:24,508
Looks like they made up. I'm glad...
8
00:00:26,40 --> 00:00:28,468
H-Huh? Why?
9
00:00:28,467 --> 00:00:30,693
Coming up next is the first
10
00:00:30,692 --> 00:00:32,923
years’ scavenger hunt! Huh!
11
00:00:37,73 --> 00:00:40,688
Episode 6: I'll Tell You What's In My Heart
12
00:00:41,119 --> 00:00:42,608
On your marks!
13
00:00:48,152 --> 00:00:49,158
Huh!?
14
00:00:55,787 --> 00:00:57,338
Come with me, onii-chan!
15
00:00:57,337 --> 00:00:58,438
Hey...
16
00:00:59,514 --> 00:01:02,258
Kotone, you're clinging a bit too much!
17
00:01:03,537 --> 00:01:06,508
There goes our first place!
18
00:01:09,178 --> 00:01:11,388
You run so fast now.
19
00:01:11,595 --> 00:01:14,628
| used to match my pace with you.
20
00:01:16,880 --> 00:01:18,428
Onii-chan...
21
00:01:23,285 --> 00:01:27,188
Err... You want to talk to me alone?
22
00:01:27,187 --> 00:01:28,198
Yeah.
23
00:01:28,972 --> 00:01:32,198
What's with this unusually heavy atmosphere?
24
00:01:32,402 --> 00:01:33,518
Ahh...
25
00:01:33,517 --> 00:01:37,878
Ayane went to help with cleaning up.
Will you be fine staying here, Kotone?
26
00:01:37,877 --> 00:01:38,948
Yeah...
27
00:01:39,729 --> 00:01:43,718
Oh yeah, what was the written
item in your scavenger hunt?
28
00:01:53,422 --> 00:01:54,218
Huh?
29
00:01:54,217 --> 00:01:55,883
the person you're interested in Kotone...
30
00:01:56,448 --> 00:01:58,228
Onii-chan, you see...
31
00:01:58,521 --> 00:02:02,728
| just got carried away by the moment last time,
32
00:02:03,163 --> 00:02:08,238
but | want to know what you actually feel...
33
00:02:09,351 --> 00:02:10,518
Kotone...
34
00:02:11,493 --> 00:02:12,738
35
00:02:16,749 --> 00:02:18,368
Just now, did I...
36
00:02:18,733 --> 00:02:19,998
37
00:02:20,467 --> 00:02:23,148
No... | changed my mind.
38
00:02:25,469 --> 00:02:28,118
We are like family
39
00:02:28,117 --> 00:02:31,08
so | can stay by your side, right?
40
00:02:31,589 --> 00:02:33,588
Kotone, are you...
41
00:02:33,587 --> 00:02:35,518
If it's okay with you,
42
00:02:36,04 --> 00:02:39,378
I'd like to keep this kind of relationship.
43
00:02:39,377 --> 00:02:41,518
This kind of relationship?
44
00:02:41,517 --> 00:02:43,108
This kind of relationship.
45
00:02:47,843 --> 00:02:51,98
I'm fine with you loving somebody else.
46
00:02:51,97 --> 00:02:54,618
She can be your number one.
47
00:02:55,255 --> 00:02:58,268
| can live with only being second.
48
00:02:58,688 --> 00:03:01,618
That's why | want you to
look at me just for this moment.
49
00:03:02,280 --> 00:03:03,628
Onii-chan...
50
00:03:08,420 --> 00:03:09,968
Onii-chan...
51
00:03:10,202 --> 00:03:13,478
| even made Kotone go that far and say that,
52
00:03:13,936 --> 00:03:15,968
but | can't stop myself anymore.
53
00:03:16,643 --> 00:03:19,728
What's this, Kotone? You're already this wet.
54
00:03:19,931 --> 00:03:24,438
It feels good when you rub it with your fingers...
55
00:03:27,68 --> 00:03:28,778
You too, onii-chan...
56
00:03:29,638 --> 00:03:33,858
Does it feel good for you
when | stroke it with my fingers?
57
00:03:33,857 --> 00:03:35,408
Yeah, but...
58
00:03:35,631 --> 00:03:37,188
Onii-chan?
59
00:03:38,330 --> 00:03:40,218
Onii-chan...
60
00:03:40,217 --> 00:03:42,988
Stop rubbing it against my butt!
61
00:03:42,987 --> 00:03:44,368
Kotone, your ass cheeks...
62
00:03:44,367 --> 00:03:47,838
They are smooth and soft as
marshmallows! This feels good!
63
00:03:51,129 --> 00:03:52,758
Uhh... I'm coming!
64
00:03:53,182 --> 00:03:54,298
Ahh!
65
00:04:00,276 --> 00:04:03,648
Onii-chan, put it in here next!
66
00:04:04,122 --> 00:04:05,158
Okay...
67
00:04:10,516 --> 00:04:13,558
Onii-chan, it's inside! Wow...
68
00:04:13,557 --> 00:04:16,988
Your thing is stretching me out inside!
69
00:04:19,13 --> 00:04:22,618
Your insides are warm... This feels great!
70
00:04:23,907 --> 00:04:26,628
Kotone, if you're too loud...
71
00:04:29,26 --> 00:04:31,798
..the girls below will hear you.
72
00:04:31,951 --> 00:04:36,588
But | end up moaning whenever you thrust it in!
73
00:04:36,869 --> 00:04:38,458
It can't be helped...
74
00:04:43,309 --> 00:04:45,438
Onii-chan, that's...
75
00:04:45,871 --> 00:04:47,518
Ah...Abh...
76
00:04:47,517 --> 00:04:48,738
Aaahhh—!
77
00:04:48,737 --> 00:04:49,708
Huh?
78
00:04:52,459 --> 00:04:54,148
That's a close one!
79
00:04:54,147 --> 00:04:56,128
Gosh, onii-chan!
80
00:04:56,127 --> 00:04:59,458
Sorry, you seemed to be feeling
so good so | couldn't help it.
81
00:04:59,457 --> 00:05:00,948
Uhmph!
82
00:05:00,947 --> 00:05:02,608
Should we keep going?
83
00:05:02,607 --> 00:05:03,998
Y-Yes!
84
00:05:05,149 --> 00:05:06,308
Does it feel good?
85
00:05:06,307 --> 00:05:07,878
Y-Yeah...
86
00:05:08,246 --> 00:05:10,758
You're hitting at a nice spot.
87
00:05:12,15 --> 00:05:14,968
It feels good for me too, Kotone!
88
00:05:15,778 --> 00:05:18,468
No, I'm about to come!
89
00:05:18,718 --> 00:05:21,348
Yeah, I'm close as well!
90
00:05:21,786 --> 00:05:24,588
| kinda feel a big one coming!
91
00:05:26,121 --> 00:05:27,18
Coming!
92
00:05:40,542 --> 00:05:43,798
Where are those two? What are they doing?
93
00:05:43,797 --> 00:05:45,738
Oh, it's hot here!
94
00:05:46,844 --> 00:05:49,578
moshi hitotsu dake kimi ni nedaru nara
95
00:05:49,577 --> 00:05:52,243
if | can ask for just one thing
96
00:05:52,242 --> 00:05:54,913
sore wa torokeru kisu nandakedo
97
00:05:54,912 --> 00:05:57,583
it would be a heart-melting kiss
98
00:05:57,582 --> 00:05:59,648
chikasugite tooi kono kyorikan
99
00:05:59,647 --> 00:06:01,713
we feel so close yet so far though
100
00:06:01,712 --> 00:06:05,843
konbini no purin de gaman suru
101
00:06:05,842 --> 00:06:09,973
so | will make do with a convenience store pudding
102
00:06:09,972 --> 00:06:12,183
hiru made neteru, akiru made
negao mo tareteru
103
00:06:12,182 --> 00:06:14,393
sleeping
till noon, drooling with a face out cold
104
00:06:14,392 --> 00:06:16,728
ieneko yori darashinai kimi to ne unya
unya
105
00:06:16,727 --> 00:06:19,63
acting more carefree than a
housecat, I'm lazing around with you
106
00:06:19,62 --> 00:06:19,918
seifuku shiwa ni naru
107
00:06:19,917 --> 00:06:20,773
my uniform will get wrinkled
108
00:06:20,772 --> 00:06:22,278
seefu desu, mushiro sama ni naru no
109
00:06:22,277 --> 00:06:23,783
but it's okay, | look rather good
110
00:06:23,782 --> 00:06:25,238
kimi no nekouhou ni mo hen da
111
00:06:25,237 --> 00:06:26,693
the way you're lying down looks weird instead
112
00:06:27,81 --> 00:06:31,73
hitotsu yane no shita de under the same roof
113
00:06:31,72 --> 00:06:33,763
sanninkiri dakara, sou... see
114
00:06:33,762 --> 00:06:36,453
there's nobody else but us three, that's right...
115
00:06:36,452 --> 00:06:37,938
amaesasete, nii-nii
116
00:06:37,937 --> 00:06:39,423
so dote on us, nii-nii
117
00:06:39,422 --> 00:06:41,713
moshi hitotsu dake kimi ni nedaru nara
118
00:06:41,712 --> 00:06:44,03
if | can ask for just one thing
119
00:06:44,02 --> 00:06:46,653
sore wa torokeru kisu nandakedo
120
00:06:46,652 --> 00:06:49,303
it would be a heart-melting kiss
121
00:06:49,302 --> 00:06:51,408
chikasugite tooi kono kyorikan
122
00:06:51,407 --> 00:06:53,513
we feel so close yet so far though
123
00:06:53,512 --> 00:06:56,163
konbini no purin de gaman shi
124
00:06:56,162 --> 00:06:58,813
so | will make do with a convenience store pudding
125
00:06:58,812 --> 00:07:01,148
my name is sister wake ja nai kedo my name is
126
00:07:01,147 --> 00:07:03,483
sister although | am not your sister
127
00:07:03,482 --> 00:07:05,923
kimi wa onii-chan fushigi da yo ne
128
00:07:05,922 --> 00:07:08,363
youre an older brother to me! strange, isn't it?
129
00:07:16,342 --> 00:07:18,418
Preview Episode 7: Under An Apron-wearing
130
00:07:18,417 --> 00:07:20,423
Temptation Let's meow-meow again next time~!
8452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.