All language subtitles for Overflow 05_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,08 --> 13:15:21,785 The three of us are not actual siblings. We are not related by blood!! However, 2 00:00:02,492 --> 00:00:04,983 we get along together like true siblings. Please enjoy the story of us three. 3 00:00:04,982 --> 00:00:05,23 Sports Festival 4 00:00:05,22 --> 00:00:05,63 Sports Festival 5 00:00:05,62 --> 00:00:05,103 Sports Festival 6 00:00:05,102 --> 00:00:05,153 Sports Festival 7 00:00:05,152 --> 00:00:05,193 Sports Festival 8 00:00:05,192 --> 00:00:05,233 Sports Festival 9 00:00:05,232 --> 00:00:05,273 Sports Festival 10 00:00:05,272 --> 00:00:05,313 Sports Festival 11 00:00:05,312 --> 00:00:05,363 Sports Festival 12 00:00:05,362 --> 00:00:05,403 Sports Festival 13 00:00:05,402 --> 00:00:05,443 Sports Festival 14 00:00:05,442 --> 00:00:05,483 Sports Festival 15 00:00:05,482 --> 00:00:05,523 Sports Festival 16 00:00:05,522 --> 00:00:05,563 Sports Festival 17 00:00:05,562 --> 00:00:05,613 Sports Festival 18 00:00:05,612 --> 00:00:05,653 Sports Festival 19 00:00:05,652 --> 00:00:05,693 Sports Festival 20 00:00:05,692 --> 00:00:05,733 Sports Festival 21 00:00:05,732 --> 00:00:05,773 Sports Festival 22 00:00:05,772 --> 00:00:05,813 Sports Festival 23 00:00:05,812 --> 00:00:05,863 Sports Festival 24 00:00:05,862 --> 00:00:05,903 Sports Festival 25 00:00:05,902 --> 00:00:05,943 Sports Festival 26 00:00:05,942 --> 00:00:05,983 Sports Festival 27 00:00:05,982 --> 00:00:06,23 Sports Festival 28 00:00:06,22 --> 00:00:06,63 Sports Festival 29 00:00:06,62 --> 00:00:06,113 Sports Festival 30 00:00:06,112 --> 00:00:06,153 Sports Festival 31 00:00:06,152 --> 00:00:06,193 Sports Festival 32 00:00:06,192 --> 00:00:06,233 Sports Festival 33 00:00:06,232 --> 00:00:06,273 Sports Festival 34 00:00:06,272 --> 00:00:06,313 Sports Festival 35 00:00:06,312 --> 00:00:06,363 Sports Festival 36 00:00:06,362 --> 00:00:06,403 Sports Festival 37 00:00:06,402 --> 00:00:06,443 Sports Festival 38 00:00:06,442 --> 00:00:06,483 Sports Festival 39 00:00:06,482 --> 00:00:06,523 Sports Festival 40 00:00:06,522 --> 00:00:06,563 Sports Festival 41 00:00:06,562 --> 00:00:06,613 Sports Festival 42 00:00:06,612 --> 00:00:06,653 Sports Festival 43 00:00:06,652 --> 00:00:06,693 Sports Festival 44 00:00:06,692 --> 00:00:06,733 Sports Festival 45 00:00:06,732 --> 00:00:06,773 Sports Festival 46 00:00:06,772 --> 00:00:06,813 Sports Festival 47 00:00:06,812 --> 00:00:06,863 Sports Festival 48 00:00:06,862 --> 00:00:06,903 Sports Festival 49 00:00:06,902 --> 00:00:06,943 Sports Festival 50 00:00:06,942 --> 00:00:06,983 Sports Festival 51 00:00:06,982 --> 00:00:07,23 Sports Festival 52 00:00:07,22 --> 00:00:07,73 Sports Festival 53 00:00:07,72 --> 00:00:07,113 Sports Festival 54 00:00:07,112 --> 00:00:07,153 Sports Festival 55 00:00:07,152 --> 00:00:07,193 Sports Festival 56 00:00:07,192 --> 00:00:07,233 Sports Festival 57 00:00:07,232 --> 00:00:07,273 Sports Festival 58 00:00:07,272 --> 00:00:07,323 Sports Festival 59 00:00:07,322 --> 00:00:07,363 Sports Festival 60 00:00:07,362 --> 00:00:07,403 Sports Festival 61 00:00:07,402 --> 00:00:07,443 Sports Festival 62 00:00:07,442 --> 00:00:07,483 Sports Festival 63 00:00:07,482 --> 00:00:07,523 Sports Festival 64 00:00:07,522 --> 00:00:07,573 Sports Festival 65 00:00:07,572 --> 00:00:07,613 Sports Festival 66 00:00:07,612 --> 00:00:07,653 Sports Festival 67 00:00:07,652 --> 00:00:07,693 Sports Festival 68 00:00:07,692 --> 00:00:07,733 Sports Festival 69 00:00:07,732 --> 00:00:07,773 Sports Festival 70 00:00:07,772 --> 00:00:07,823 Sports Festival 71 00:00:07,822 --> 00:00:07,863 Sports Festival 72 00:00:07,862 --> 00:00:07,903 Sports Festival 73 00:00:07,902 --> 00:00:07,943 Sports Festival 74 00:00:07,942 --> 00:00:07,983 Sports Festival 75 00:00:07,982 --> 00:00:08,23 Sports Festival 76 00:00:08,22 --> 00:00:08,73 Sports Festival 77 00:00:08,72 --> 00:00:08,113 Sports Festival 78 00:00:08,112 --> 00:00:08,153 Sports Festival 79 00:00:08,611 --> 00:00:13,78 It's nice that | got to be here at the sports festival, 80 00:00:13,557 --> 00:00:15,418 ...but this feels awkward. 81 00:00:15,417 --> 00:00:16,548 Hey, Ayane... 82 00:00:16,547 --> 00:00:17,588 Oh no! 83 00:00:17,832 --> 00:00:20,548 | have to go and prepare for the next event. 84 00:00:29,983 --> 00:00:33,178 Episode 5: Two Excited People in Hiding 85 00:00:33,895 --> 00:00:36,933 ato sukoshi romantic ni kura kura hatten da 86 00:00:36,932 --> 00:00:39,893 it's a baffling turn of events just from being a bit more romantic 87 00:00:39,892 --> 00:00:41,488 futarikiri ni naretara 88 00:00:41,487 --> 00:00:43,83 if we end up alone together 89 00:00:43,82 --> 00:00:45,328 sonna koto kangaetetara memai mitai 90 00:00:45,327 --> 00:00:47,573 I'll get dizzy just from thinking about it 91 00:00:47,572 --> 00:00:50,303 ato sukoshi romantic ni tora tora takken ka 92 00:00:50,302 --> 00:00:53,33 nice things rush in my head just from being a bit more romantic 93 00:00:53,32 --> 00:00:54,663 futarikiri ni naritai 94 00:00:54,662 --> 00:00:56,293 | want the two of us to be alone 95 00:00:56,292 --> 00:00:58,658 kokoro ni ukabetemitai amai mirai 96 00:00:58,657 --> 00:01:01,23 a lovely future seems to come to my mind 97 00:01:08,752 --> 00:01:09,468 Hmph! 98 00:01:10,115 --> 00:01:12,468 Sh-She blatantly averted her eyes. 99 00:01:12,876 --> 00:01:15,178 We really need to talk this out. 100 00:01:16,372 --> 00:01:17,498 Huh? 101 00:01:17,497 --> 00:01:19,508 Onii-chan, where are you going? 102 00:01:19,507 --> 00:01:21,418 To the restroom... 103 00:01:21,417 --> 00:01:22,898 Hmm? 104 00:01:24,816 --> 00:01:27,358 Hey, wait... What are you up to? 105 00:01:28,965 --> 00:01:31,828 | want to talk for a bit. Can we? 106 00:01:33,842 --> 00:01:34,828 Okay... 107 00:01:34,827 --> 00:01:37,823 Locker Room Women 108 00:01:38,396 --> 00:01:40,548 Why here in the locker room? 109 00:01:40,547 --> 00:01:43,208 Nobody will come here in the middle of the event. 110 00:01:43,590 --> 00:01:45,218 Now what? 111 00:01:45,430 --> 00:01:48,868 Uhh... You haven't been coming over my place lately. 112 00:01:48,867 --> 00:01:52,218 I've been messaging you if something's wrong but | got seenzoned. 113 00:01:53,595 --> 00:01:55,768 So it really is because of last time? 114 00:01:55,767 --> 00:01:57,58 That's not it! 115 00:01:57,57 --> 00:01:57,858 Huh? 116 00:01:57,857 --> 00:01:59,778 It's not like that... 117 00:01:59,777 --> 00:02:02,478 | was only... Well... Ubh... 118 00:02:02,818 --> 00:02:04,508 It was embarrassing... 119 00:02:05,144 --> 00:02:09,238 And | didn't know how to face you... 120 00:02:09,480 --> 00:02:11,68 Huh? That's it? 121 00:02:11,67 --> 00:02:13,38 What do you mean!? 122 00:02:13,37 --> 00:02:15,648 Do you know just how worried | was!? 123 00:02:15,647 --> 00:02:17,908 That's because you were totally ignoring me. 124 00:02:17,907 --> 00:02:20,468 | thought for sure that you ended up hating me... 125 00:02:20,467 --> 00:02:23,28 Huh!? Are you stupid? 126 00:02:23,27 --> 00:02:27,38 | won't be doing that to begin with if I'll just end up hating you later. 127 00:02:27,471 --> 00:02:28,878 Ayane... 128 00:02:29,443 --> 00:02:31,578 I'm glad that you didn't come to hate me. 129 00:02:31,577 --> 00:02:34,718 You should come over and see me again. 130 00:02:34,717 --> 00:02:36,138 Okay... 131 00:02:36,137 --> 00:02:38,768 It's lonely when you're not around, after all. 132 00:02:38,767 --> 00:02:40,288 Ohh... 133 00:02:40,287 --> 00:02:42,768 So you're lonely when I'm not around. 134 00:02:43,140 --> 00:02:45,278 Well... Yeah... 135 00:02:45,277 --> 00:02:46,718 Nii-nii... 136 00:02:46,717 --> 00:02:48,238 Ayane... 137 00:02:49,601 --> 00:02:50,818 It's so hot! 138 00:02:51,40 --> 00:02:52,613 Oh... Good job! 139 00:02:53,72 --> 00:02:54,368 Right? 140 00:02:54,367 --> 00:02:55,698 | didn't expect that... 141 00:02:56,110 --> 00:02:57,428 | feel sticky... 142 00:02:57,427 --> 00:02:58,498 That's true... 143 00:02:59,551 --> 00:03:01,78 Thanks. 144 00:03:02,992 --> 00:03:03,998 Hey! 145 00:03:04,381 --> 00:03:05,518 Ayane... 146 00:03:07,681 --> 00:03:10,888 Are you an idiot!? What will we do if they catch us? 147 00:03:10,887 --> 00:03:12,428 That would be up to you, Ayane. 148 00:03:23,47 --> 00:03:24,248 Okay, onto the next one. 149 00:03:24,247 --> 00:03:24,938 Let's go. 150 00:03:25,921 --> 00:03:27,488 A-Ahh—! 151 00:03:28,716 --> 00:03:30,213 Did you say something? Huh!? 152 00:03:30,212 --> 00:03:31,118 Nope. 153 00:03:31,921 --> 00:03:33,28 Oh, yeah... 154 00:03:37,154 --> 00:03:40,08 Should we lock the door and continue? 155 00:03:40,07 --> 00:03:41,368 Okay... 156 00:03:52,320 --> 00:03:54,908 Nii-nii... Nii-nii! 157 00:03:59,648 --> 00:04:02,388 Ayane, you're too loud. 158 00:04:02,387 --> 00:04:05,708 But | can't hold it in... 159 00:04:10,370 --> 00:04:12,578 Do | smell bad? 160 00:04:12,577 --> 00:04:15,218 No, you smell great. 161 00:04:15,217 --> 00:04:16,658 | can't hold back anymore! 162 00:04:19,871 --> 00:04:21,108 | love you! 163 00:04:21,107 --> 00:04:23,668 Nii-nii, | love you! 164 00:04:24,50 --> 00:04:26,428 Ayane... Ayane! 165 00:04:26,427 --> 00:04:29,78 Hold me tighter! 166 00:04:29,77 --> 00:04:30,268 Hug me! 167 00:04:32,957 --> 00:04:35,88 Ayane, I'm about to come! 168 00:04:35,579 --> 00:04:36,788 It's coming out! 169 00:04:48,496 --> 00:04:51,528 | love your smell too, nii-nii... 170 00:04:53,18 --> 00:04:56,548 Did onii-chan get lost? 171 00:04:57,794 --> 00:05:00,528 moshi hitotsu dake kimi ni nedaru nara 172 00:05:00,527 --> 00:05:03,193 if | can ask for just one thing 173 00:05:03,192 --> 00:05:05,863 sore wa torokeru kisu nandakedo 174 00:05:05,862 --> 00:05:08,533 it would be a heart-melting kiss 175 00:05:08,532 --> 00:05:10,598 chikasugite tooi kono kyorikan 176 00:05:10,597 --> 00:05:12,663 we feel so close yet so far though 177 00:05:12,662 --> 00:05:16,793 konbini no purin de gaman suru 178 00:05:16,792 --> 00:05:20,923 so | will make do with a convenience store pudding 179 00:05:20,922 --> 00:05:23,133 hiru made neteru, akiru made negao mo tareteru 180 00:05:23,132 --> 00:05:25,343 sleeping till noon, drooling with a face out cold 181 00:05:25,342 --> 00:05:27,678 ieneko yori darashinai kimi to ne unya unya 182 00:05:27,677 --> 00:05:30,13 acting more carefree than a housecat, I'm lazing around with you 183 00:05:30,12 --> 00:05:30,868 seifuku shiwa ni naru 184 00:05:30,867 --> 00:05:31,723 my uniform will get wrinkled 185 00:05:31,722 --> 00:05:33,228 seefu desu, mushiro sama ni naru no 186 00:05:33,227 --> 00:05:34,733 but it's okay, | look rather good 187 00:05:34,732 --> 00:05:36,193 kimi no nekouhou ni mo hen da 188 00:05:36,192 --> 00:05:37,653 the way you're lying down looks weird instead 189 00:05:38,31 --> 00:05:42,33 hitotsu yane no shita de under the same roof 190 00:05:42,32 --> 00:05:44,723 sanninkiri dakara, sou... see 191 00:05:44,722 --> 00:05:47,413 there's nobody else but us three, that's right... 192 00:05:47,412 --> 00:05:48,893 amaesasete, nii-nii 193 00:05:48,892 --> 00:05:50,373 so dote on us, nii-nii 194 00:05:50,372 --> 00:05:52,663 moshi hitotsu dake kimi ni nedaru nara 195 00:05:52,662 --> 00:05:54,953 if | can ask for just one thing 196 00:05:54,952 --> 00:05:57,603 sore wa torokeru kisu nandakedo 197 00:05:57,602 --> 00:06:00,253 it would be a heart-melting kiss 198 00:06:00,252 --> 00:06:02,358 chikasugite tooi kono kyorikan 199 00:06:02,357 --> 00:06:04,463 we feel so close yet so far though 200 00:06:04,462 --> 00:06:07,113 konbini no purin de gaman shi 201 00:06:07,112 --> 00:06:09,763 so | will make do with a convenience store pudding 202 00:06:09,762 --> 00:06:12,98 my name is sister wake ja nai kedo my name is 203 00:06:12,97 --> 00:06:14,433 sister although | am not your sister 204 00:06:14,432 --> 00:06:16,873 kimi wa onii-chan fushigi da yo ne 205 00:06:16,872 --> 00:06:19,313 youre an older brother to me! strange, isn't it? 206 00:06:27,294 --> 00:06:29,368 Preview Episode 6: I'll Tell You What's In 207 00:06:29,367 --> 00:06:31,373 My Heart We'll meow-meow again next timeow! 12260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.