Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,08 --> 13:15:21,785
The three of us are not actual siblings.
We are not related by blood!! However,
2
00:00:02,492 --> 00:00:04,983
we get along together like true siblings.
Please enjoy the story of us three.
3
00:00:04,982 --> 00:00:05,23
Sports Festival
4
00:00:05,22 --> 00:00:05,63
Sports Festival
5
00:00:05,62 --> 00:00:05,103
Sports Festival
6
00:00:05,102 --> 00:00:05,153
Sports Festival
7
00:00:05,152 --> 00:00:05,193
Sports Festival
8
00:00:05,192 --> 00:00:05,233
Sports Festival
9
00:00:05,232 --> 00:00:05,273
Sports Festival
10
00:00:05,272 --> 00:00:05,313
Sports Festival
11
00:00:05,312 --> 00:00:05,363
Sports Festival
12
00:00:05,362 --> 00:00:05,403
Sports Festival
13
00:00:05,402 --> 00:00:05,443
Sports Festival
14
00:00:05,442 --> 00:00:05,483
Sports Festival
15
00:00:05,482 --> 00:00:05,523
Sports Festival
16
00:00:05,522 --> 00:00:05,563
Sports Festival
17
00:00:05,562 --> 00:00:05,613
Sports Festival
18
00:00:05,612 --> 00:00:05,653
Sports Festival
19
00:00:05,652 --> 00:00:05,693
Sports Festival
20
00:00:05,692 --> 00:00:05,733
Sports Festival
21
00:00:05,732 --> 00:00:05,773
Sports Festival
22
00:00:05,772 --> 00:00:05,813
Sports Festival
23
00:00:05,812 --> 00:00:05,863
Sports Festival
24
00:00:05,862 --> 00:00:05,903
Sports Festival
25
00:00:05,902 --> 00:00:05,943
Sports Festival
26
00:00:05,942 --> 00:00:05,983
Sports Festival
27
00:00:05,982 --> 00:00:06,23
Sports Festival
28
00:00:06,22 --> 00:00:06,63
Sports Festival
29
00:00:06,62 --> 00:00:06,113
Sports Festival
30
00:00:06,112 --> 00:00:06,153
Sports Festival
31
00:00:06,152 --> 00:00:06,193
Sports Festival
32
00:00:06,192 --> 00:00:06,233
Sports Festival
33
00:00:06,232 --> 00:00:06,273
Sports Festival
34
00:00:06,272 --> 00:00:06,313
Sports Festival
35
00:00:06,312 --> 00:00:06,363
Sports Festival
36
00:00:06,362 --> 00:00:06,403
Sports Festival
37
00:00:06,402 --> 00:00:06,443
Sports Festival
38
00:00:06,442 --> 00:00:06,483
Sports Festival
39
00:00:06,482 --> 00:00:06,523
Sports Festival
40
00:00:06,522 --> 00:00:06,563
Sports Festival
41
00:00:06,562 --> 00:00:06,613
Sports Festival
42
00:00:06,612 --> 00:00:06,653
Sports Festival
43
00:00:06,652 --> 00:00:06,693
Sports Festival
44
00:00:06,692 --> 00:00:06,733
Sports Festival
45
00:00:06,732 --> 00:00:06,773
Sports Festival
46
00:00:06,772 --> 00:00:06,813
Sports Festival
47
00:00:06,812 --> 00:00:06,863
Sports Festival
48
00:00:06,862 --> 00:00:06,903
Sports Festival
49
00:00:06,902 --> 00:00:06,943
Sports Festival
50
00:00:06,942 --> 00:00:06,983
Sports Festival
51
00:00:06,982 --> 00:00:07,23
Sports Festival
52
00:00:07,22 --> 00:00:07,73
Sports Festival
53
00:00:07,72 --> 00:00:07,113
Sports Festival
54
00:00:07,112 --> 00:00:07,153
Sports Festival
55
00:00:07,152 --> 00:00:07,193
Sports Festival
56
00:00:07,192 --> 00:00:07,233
Sports Festival
57
00:00:07,232 --> 00:00:07,273
Sports Festival
58
00:00:07,272 --> 00:00:07,323
Sports Festival
59
00:00:07,322 --> 00:00:07,363
Sports Festival
60
00:00:07,362 --> 00:00:07,403
Sports Festival
61
00:00:07,402 --> 00:00:07,443
Sports Festival
62
00:00:07,442 --> 00:00:07,483
Sports Festival
63
00:00:07,482 --> 00:00:07,523
Sports Festival
64
00:00:07,522 --> 00:00:07,573
Sports Festival
65
00:00:07,572 --> 00:00:07,613
Sports Festival
66
00:00:07,612 --> 00:00:07,653
Sports Festival
67
00:00:07,652 --> 00:00:07,693
Sports Festival
68
00:00:07,692 --> 00:00:07,733
Sports Festival
69
00:00:07,732 --> 00:00:07,773
Sports Festival
70
00:00:07,772 --> 00:00:07,823
Sports Festival
71
00:00:07,822 --> 00:00:07,863
Sports Festival
72
00:00:07,862 --> 00:00:07,903
Sports Festival
73
00:00:07,902 --> 00:00:07,943
Sports Festival
74
00:00:07,942 --> 00:00:07,983
Sports Festival
75
00:00:07,982 --> 00:00:08,23
Sports Festival
76
00:00:08,22 --> 00:00:08,73
Sports Festival
77
00:00:08,72 --> 00:00:08,113
Sports Festival
78
00:00:08,112 --> 00:00:08,153
Sports Festival
79
00:00:08,611 --> 00:00:13,78
It's nice that | got to be
here at the sports festival,
80
00:00:13,557 --> 00:00:15,418
...but this feels awkward.
81
00:00:15,417 --> 00:00:16,548
Hey, Ayane...
82
00:00:16,547 --> 00:00:17,588
Oh no!
83
00:00:17,832 --> 00:00:20,548
| have to go and prepare for the next event.
84
00:00:29,983 --> 00:00:33,178
Episode 5: Two Excited People in Hiding
85
00:00:33,895 --> 00:00:36,933
ato sukoshi romantic ni kura kura hatten
da
86
00:00:36,932 --> 00:00:39,893
it's a baffling turn of events just
from being a bit more romantic
87
00:00:39,892 --> 00:00:41,488
futarikiri ni naretara
88
00:00:41,487 --> 00:00:43,83
if we end up alone together
89
00:00:43,82 --> 00:00:45,328
sonna koto kangaetetara memai
mitai
90
00:00:45,327 --> 00:00:47,573
I'll get dizzy just from thinking about it
91
00:00:47,572 --> 00:00:50,303
ato sukoshi romantic ni tora tora takken
ka
92
00:00:50,302 --> 00:00:53,33
nice things rush in my head
just from being a bit more romantic
93
00:00:53,32 --> 00:00:54,663
futarikiri ni naritai
94
00:00:54,662 --> 00:00:56,293
| want the two of us to be alone
95
00:00:56,292 --> 00:00:58,658
kokoro ni ukabetemitai amai mirai
96
00:00:58,657 --> 00:01:01,23
a lovely future seems to come to my mind
97
00:01:08,752 --> 00:01:09,468
Hmph!
98
00:01:10,115 --> 00:01:12,468
Sh-She blatantly averted her eyes.
99
00:01:12,876 --> 00:01:15,178
We really need to talk this out.
100
00:01:16,372 --> 00:01:17,498
Huh?
101
00:01:17,497 --> 00:01:19,508
Onii-chan, where are you going?
102
00:01:19,507 --> 00:01:21,418
To the restroom...
103
00:01:21,417 --> 00:01:22,898
Hmm?
104
00:01:24,816 --> 00:01:27,358
Hey, wait... What are you up to?
105
00:01:28,965 --> 00:01:31,828
| want to talk for a bit. Can we?
106
00:01:33,842 --> 00:01:34,828
Okay...
107
00:01:34,827 --> 00:01:37,823
Locker Room Women
108
00:01:38,396 --> 00:01:40,548
Why here in the locker room?
109
00:01:40,547 --> 00:01:43,208
Nobody will come here in the middle of the event.
110
00:01:43,590 --> 00:01:45,218
Now what?
111
00:01:45,430 --> 00:01:48,868
Uhh... You haven't been coming over my place lately.
112
00:01:48,867 --> 00:01:52,218
I've been messaging you if
something's wrong but | got seenzoned.
113
00:01:53,595 --> 00:01:55,768
So it really is because of last time?
114
00:01:55,767 --> 00:01:57,58
That's not it!
115
00:01:57,57 --> 00:01:57,858
Huh?
116
00:01:57,857 --> 00:01:59,778
It's not like that...
117
00:01:59,777 --> 00:02:02,478
| was only... Well... Ubh...
118
00:02:02,818 --> 00:02:04,508
It was embarrassing...
119
00:02:05,144 --> 00:02:09,238
And | didn't know how to face you...
120
00:02:09,480 --> 00:02:11,68
Huh? That's it?
121
00:02:11,67 --> 00:02:13,38
What do you mean!?
122
00:02:13,37 --> 00:02:15,648
Do you know just how worried | was!?
123
00:02:15,647 --> 00:02:17,908
That's because you were totally ignoring me.
124
00:02:17,907 --> 00:02:20,468
| thought for sure that you ended up hating me...
125
00:02:20,467 --> 00:02:23,28
Huh!? Are you stupid?
126
00:02:23,27 --> 00:02:27,38
| won't be doing that to begin with
if I'll just end up hating you later.
127
00:02:27,471 --> 00:02:28,878
Ayane...
128
00:02:29,443 --> 00:02:31,578
I'm glad that you didn't come to hate me.
129
00:02:31,577 --> 00:02:34,718
You should come over and see me again.
130
00:02:34,717 --> 00:02:36,138
Okay...
131
00:02:36,137 --> 00:02:38,768
It's lonely when you're not around, after all.
132
00:02:38,767 --> 00:02:40,288
Ohh...
133
00:02:40,287 --> 00:02:42,768
So you're lonely when I'm not around.
134
00:02:43,140 --> 00:02:45,278
Well... Yeah...
135
00:02:45,277 --> 00:02:46,718
Nii-nii...
136
00:02:46,717 --> 00:02:48,238
Ayane...
137
00:02:49,601 --> 00:02:50,818
It's so hot!
138
00:02:51,40 --> 00:02:52,613
Oh... Good job!
139
00:02:53,72 --> 00:02:54,368
Right?
140
00:02:54,367 --> 00:02:55,698
| didn't expect that...
141
00:02:56,110 --> 00:02:57,428
| feel sticky...
142
00:02:57,427 --> 00:02:58,498
That's true...
143
00:02:59,551 --> 00:03:01,78
Thanks.
144
00:03:02,992 --> 00:03:03,998
Hey!
145
00:03:04,381 --> 00:03:05,518
Ayane...
146
00:03:07,681 --> 00:03:10,888
Are you an idiot!? What will we do if they catch us?
147
00:03:10,887 --> 00:03:12,428
That would be up to you, Ayane.
148
00:03:23,47 --> 00:03:24,248
Okay, onto the next one.
149
00:03:24,247 --> 00:03:24,938
Let's go.
150
00:03:25,921 --> 00:03:27,488
A-Ahhโ!
151
00:03:28,716 --> 00:03:30,213
Did you say something? Huh!?
152
00:03:30,212 --> 00:03:31,118
Nope.
153
00:03:31,921 --> 00:03:33,28
Oh, yeah...
154
00:03:37,154 --> 00:03:40,08
Should we lock the door and continue?
155
00:03:40,07 --> 00:03:41,368
Okay...
156
00:03:52,320 --> 00:03:54,908
Nii-nii... Nii-nii!
157
00:03:59,648 --> 00:04:02,388
Ayane, you're too loud.
158
00:04:02,387 --> 00:04:05,708
But | can't hold it in...
159
00:04:10,370 --> 00:04:12,578
Do | smell bad?
160
00:04:12,577 --> 00:04:15,218
No, you smell great.
161
00:04:15,217 --> 00:04:16,658
| can't hold back anymore!
162
00:04:19,871 --> 00:04:21,108
| love you!
163
00:04:21,107 --> 00:04:23,668
Nii-nii, | love you!
164
00:04:24,50 --> 00:04:26,428
Ayane... Ayane!
165
00:04:26,427 --> 00:04:29,78
Hold me tighter!
166
00:04:29,77 --> 00:04:30,268
Hug me!
167
00:04:32,957 --> 00:04:35,88
Ayane, I'm about to come!
168
00:04:35,579 --> 00:04:36,788
It's coming out!
169
00:04:48,496 --> 00:04:51,528
| love your smell too, nii-nii...
170
00:04:53,18 --> 00:04:56,548
Did onii-chan get lost?
171
00:04:57,794 --> 00:05:00,528
moshi hitotsu dake kimi ni nedaru nara
172
00:05:00,527 --> 00:05:03,193
if | can ask for just one thing
173
00:05:03,192 --> 00:05:05,863
sore wa torokeru kisu nandakedo
174
00:05:05,862 --> 00:05:08,533
it would be a heart-melting kiss
175
00:05:08,532 --> 00:05:10,598
chikasugite tooi kono kyorikan
176
00:05:10,597 --> 00:05:12,663
we feel so close yet so far though
177
00:05:12,662 --> 00:05:16,793
konbini no purin de gaman suru
178
00:05:16,792 --> 00:05:20,923
so | will make do with a convenience store pudding
179
00:05:20,922 --> 00:05:23,133
hiru made neteru, akiru made
negao mo tareteru
180
00:05:23,132 --> 00:05:25,343
sleeping
till noon, drooling with a face out cold
181
00:05:25,342 --> 00:05:27,678
ieneko yori darashinai kimi to ne unya
unya
182
00:05:27,677 --> 00:05:30,13
acting more carefree than a
housecat, I'm lazing around with you
183
00:05:30,12 --> 00:05:30,868
seifuku shiwa ni naru
184
00:05:30,867 --> 00:05:31,723
my uniform will get wrinkled
185
00:05:31,722 --> 00:05:33,228
seefu desu, mushiro sama ni naru no
186
00:05:33,227 --> 00:05:34,733
but it's okay, | look rather good
187
00:05:34,732 --> 00:05:36,193
kimi no nekouhou ni mo hen da
188
00:05:36,192 --> 00:05:37,653
the way you're lying down looks weird instead
189
00:05:38,31 --> 00:05:42,33
hitotsu yane no shita de under the same roof
190
00:05:42,32 --> 00:05:44,723
sanninkiri dakara, sou... see
191
00:05:44,722 --> 00:05:47,413
there's nobody else but us three, that's right...
192
00:05:47,412 --> 00:05:48,893
amaesasete, nii-nii
193
00:05:48,892 --> 00:05:50,373
so dote on us, nii-nii
194
00:05:50,372 --> 00:05:52,663
moshi hitotsu dake kimi ni nedaru nara
195
00:05:52,662 --> 00:05:54,953
if | can ask for just one thing
196
00:05:54,952 --> 00:05:57,603
sore wa torokeru kisu nandakedo
197
00:05:57,602 --> 00:06:00,253
it would be a heart-melting kiss
198
00:06:00,252 --> 00:06:02,358
chikasugite tooi kono kyorikan
199
00:06:02,357 --> 00:06:04,463
we feel so close yet so far though
200
00:06:04,462 --> 00:06:07,113
konbini no purin de gaman shi
201
00:06:07,112 --> 00:06:09,763
so | will make do with a convenience store pudding
202
00:06:09,762 --> 00:06:12,98
my name is sister wake ja nai kedo my name is
203
00:06:12,97 --> 00:06:14,433
sister although | am not your sister
204
00:06:14,432 --> 00:06:16,873
kimi wa onii-chan fushigi da yo ne
205
00:06:16,872 --> 00:06:19,313
youre an older brother to me! strange, isn't it?
206
00:06:27,294 --> 00:06:29,368
Preview Episode 6: I'll Tell You What's In
207
00:06:29,367 --> 00:06:31,373
My Heart We'll meow-meow again next timeow!
12260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.