All language subtitles for Nicholas.Nickleby.2002.iNTERNAL.DVDRip.XViD-SPRiNTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,661 --> 00:00:28,467 Nu aducem nimic �n lumea asta 2 00:00:28,939 --> 00:00:32,436 �i cu siguran�� nu putem lua nimic cu noi. 3 00:00:33,757 --> 00:00:35,390 Domnul a dat... 4 00:00:35,739 --> 00:00:37,814 �i Domnul a luat. 5 00:00:37,849 --> 00:00:40,623 A�a cum a binevoit Dumnezeul cel Atotputernic, 6 00:00:41,157 --> 00:00:42,586 �n providen�a sa �n�eleapt� 7 00:00:43,438 --> 00:00:47,286 a luat din aceast� lume sufletul fratelui nostru defunct, 8 00:00:47,702 --> 00:00:50,844 de aceea �ncredin��m trupul s�u ��r�nei. 9 00:00:51,184 --> 00:00:56,827 P�m�nt ai fost, �n p�m�nt te vei �ntoarce. 10 00:00:58,364 --> 00:01:02,946 Omul care s-a n�scut din femeie are doar o via�� scurt� de tr�it 11 00:01:04,090 --> 00:01:05,587 �i plin� de p�cate. 12 00:01:07,138 --> 00:01:10,677 Cre�te �i e t�iat ca o floare. 13 00:01:18,845 --> 00:01:22,260 VIA�A �I AVENTURILE LUI NICHOLAS NICKLEBY 14 00:01:26,438 --> 00:01:27,398 Domnule? 15 00:01:27,851 --> 00:01:28,780 Ce vrei? 16 00:01:29,681 --> 00:01:31,537 O scrisoare urgent�. 17 00:01:32,334 --> 00:01:33,377 Sigiliu negru. 18 00:01:35,089 --> 00:01:36,713 Cred c� �tiu. 19 00:01:37,569 --> 00:01:38,969 Nu m-ar surprinde ca fratele meu s� fi murit. 20 00:01:39,493 --> 00:01:40,789 Nu cred c� v-ar mira, domnule. 21 00:01:40,844 --> 00:01:41,588 De ce nu? 22 00:01:42,104 --> 00:01:43,850 Nimic nu v� surprinde. 23 00:02:32,385 --> 00:02:35,278 De c�t timp cumnata mea �nchiriaz� apartamentul? 24 00:02:35,683 --> 00:02:36,775 �l �nchiriaz� de la o s�pt�m�n� la alta. 25 00:02:36,810 --> 00:02:39,196 Dna Nickelby a pl�tit ultima s�pt�m�n� �n avans, domnule. 26 00:02:39,514 --> 00:02:41,965 Bine, la sfasitul s�pt�m�nii ar fi bine s� le evacuezi. 27 00:02:42,611 --> 00:02:44,267 Dac� Dna Nickleby a �nchiriat apartamentul.. 28 00:02:44,601 --> 00:02:46,809 f�r� s� aib� mijloacele necesare, a fost foarte nepotrivit din partea d�nsei. 29 00:02:47,367 --> 00:02:49,802 Sunt, p�n� �n prezent o femeie singur�.. 30 00:02:50,237 --> 00:02:51,808 Nu pot s�-mi pierd chiria�ii. 31 00:02:52,169 --> 00:02:52,865 M� voi g�ndi la asta, doamn�. 32 00:02:53,427 --> 00:02:54,968 Atunci poate c� o s�-mi face�i favoarea, domnule 33 00:02:55,453 --> 00:02:57,257 s� v� uita�i la exemplarele mele �n miniatur�. 34 00:02:57,292 --> 00:02:58,349 Exemplare �n miniatur�? 35 00:02:58,574 --> 00:02:59,316 Da, sigur! 36 00:02:59,353 --> 00:03:01,704 Sunt o pictori�� profesionist� de portrete. 37 00:03:02,074 --> 00:03:02,739 Miniaturi. 38 00:03:03,290 --> 00:03:04,226 Cartea mea de vizit�. 39 00:03:04,261 --> 00:03:06,570 N-am bani de aruncat pe miniaturi, doamn�. 40 00:03:07,222 --> 00:03:07,842 V� rog. 41 00:03:08,826 --> 00:03:09,535 �n�eleg. 42 00:03:12,008 --> 00:03:14,894 Bine, ave�i o latur� foarte evident�... 43 00:03:14,929 --> 00:03:17,641 �n acest scop, sunt sigur�. 44 00:03:19,526 --> 00:03:21,118 Dl. Ralph Nickleby, doamna. 45 00:03:40,545 --> 00:03:41,343 Ce-a fost asta? 46 00:03:41,408 --> 00:03:41,999 Nimic. 47 00:03:42,793 --> 00:03:45,013 Nimic? M� scuza�i, domnule, am str�nutat. 48 00:03:45,323 --> 00:03:47,295 De ce ai zis c� nimic? Mincinosule! 49 00:03:48,262 --> 00:03:49,034 Nu f� zgomot! 50 00:03:49,069 --> 00:03:49,806 Da, domnule. 51 00:03:51,417 --> 00:03:54,174 Dle Squeers, va c�uta un domn. 52 00:03:54,932 --> 00:03:56,061 Un oarecare domn Snawley. 53 00:03:57,710 --> 00:03:58,963 Pofte�te-l �n�untru. Da, domnule. 54 00:04:05,985 --> 00:04:07,049 Hai, �terge-te la ochi! 55 00:04:07,789 --> 00:04:09,890 Sau te omor c�nd domnul �sta pleac� de aici. 56 00:04:12,206 --> 00:04:16,318 A�a, copile, �terge-te la ochi. 57 00:04:16,806 --> 00:04:20,593 Dl Squeers? Cred c� vi s-a f�cut publicitate �n ziarele. 58 00:04:21,522 --> 00:04:24,569 Morning Post, Chronicle, Herald �i Advertiser, 59 00:04:24,994 --> 00:04:27,266 pentru internatul numit Dotheboys Hall, 60 00:04:27,714 --> 00:04:29,363 de l�ng� podul Greta, �n Yorkshire. 61 00:04:29,905 --> 00:04:31,525 Am venit s� �ncheiem o afacere, domnule. 62 00:04:34,215 --> 00:04:35,925 M-am g�ndit, dle Squeers.. 63 00:04:35,960 --> 00:04:38,070 s�-mi aduc copiii la �coal� dvs. 64 00:04:38,583 --> 00:04:40,744 Sunt 20 de lire pe an, cred. 65 00:04:41,357 --> 00:04:42,253 Guinee. 66 00:04:43,372 --> 00:04:44,212 Nu am at�ta! 67 00:04:44,600 --> 00:04:46,167 Asta nu conteaz�! 68 00:04:46,530 --> 00:04:49,229 Nu putem s�-i fl�m�nzim pe copii �n �coala noastr�. 69 00:04:50,967 --> 00:04:52,741 Pot s� v� spun ceva �ntre patru ochi? 70 00:04:53,714 --> 00:04:54,468 Bine�n�eles c� da. 71 00:04:59,313 --> 00:05:02,111 Nu sunt tat�l lor, dle Squeers. 72 00:05:03,150 --> 00:05:04,795 �n�eleg. 73 00:05:05,014 --> 00:05:07,891 Vede�i, m-am c�s�torit cu mama lor �i ea e s�raca. 74 00:05:08,702 --> 00:05:11,079 E costisitor s� educi b�ie�i. 75 00:05:11,488 --> 00:05:14,287 Sunt ner�bd�tor s�-i trimit la o �coal� unde nu este vacan�� 76 00:05:14,797 --> 00:05:17,460 �i s� nu fie at�tea comodit��i. 77 00:05:17,984 --> 00:05:19,376 M� �n�elege�i? 78 00:05:19,783 --> 00:05:21,049 Da, �n�eleg. 79 00:05:21,978 --> 00:05:24,378 �mi pl�ti�i regulat �i nu v� pun �ntreb�ri. 80 00:05:24,776 --> 00:05:25,963 Exact a�a. 81 00:05:28,139 --> 00:05:30,192 Ce-a fost asta? 82 00:05:52,754 --> 00:05:53,545 Deci, doamna 83 00:05:54,395 --> 00:05:57,231 judec�torii �i-au luat to�i banii �i nu ai nimic. 84 00:05:57,596 --> 00:05:58,583 Da. 85 00:05:59,034 --> 00:06:01,398 Trebuie s� dep�e�ti triste�ea, a�a cum am f�cut-o eu. 86 00:06:04,134 --> 00:06:06,014 Pierderea mea nu e una obi�nuit�, domnule. 87 00:06:06,487 --> 00:06:07,849 Pierderea ta nu e neobi�nuit�, doamna. 88 00:06:08,148 --> 00:06:10,443 So�ii mor �n fiecare zi, la fel ca �i so�iile. 89 00:06:10,804 --> 00:06:12,097 La fel �i fra�ii. 90 00:06:14,412 --> 00:06:15,403 Da, domnule. 91 00:06:15,440 --> 00:06:18,797 La fel ca �i c��elu�ii. 92 00:06:20,384 --> 00:06:23,289 Nu ai men�ionat �n scrisoare care era dorin�a fratelui meu. 93 00:06:25,293 --> 00:06:27,244 So�ul meu a murit de inim� rea. 94 00:06:27,615 --> 00:06:28,827 Prostii. Nu exist� a�a ceva. 95 00:06:30,199 --> 00:06:31,349 Un om nu-�i poate pl�ti datoriile 96 00:06:31,666 --> 00:06:34,392 �i moare de inim� rea iar v�duva lui e o martir�. 97 00:06:35,712 --> 00:06:38,175 Dorin�a tat�lui nostru era s� venim la Londra 98 00:06:38,248 --> 00:06:39,840 cu speran�a c� dta, unchiul nostru ne-ai putea ajuta... 99 00:06:42,614 --> 00:06:43,843 C��i ani are b�iatul, doamn�? 100 00:06:45,546 --> 00:06:46,560 Am aproape 19. 101 00:06:46,760 --> 00:06:47,478 19, deci? 102 00:06:49,122 --> 00:06:50,704 �i cum ai dori s�-�i c�tigi traiul, b�iete? 103 00:06:51,703 --> 00:06:53,356 Nu vreau s� tr�iesc pe spinarea mamei mele, domnule. 104 00:06:53,961 --> 00:06:55,863 E�ti destul de mare ca s� nu mai tr�ie�ti pe seama ei. 105 00:06:56,465 --> 00:06:58,599 Deci a�a �i-a educat copiii fratele meu. 106 00:07:00,795 --> 00:07:04,300 Dragul meu so�... Era un om incon�tient �i f�r� valoare. 107 00:07:05,782 --> 00:07:08,664 Dac� �i-ar fi �nv��at fiul s� lucreze a�a cum am fost �nv��at eu, 108 00:07:08,975 --> 00:07:10,277 de c�tre tat�l meu, 109 00:07:10,791 --> 00:07:13,303 atunci ar fi putut s� fie �n pozi�ia de a te ajuta, doamna 110 00:07:15,267 --> 00:07:17,548 �n loc s�-�i fie ca o greutate �n jurul g�tului. 111 00:07:19,733 --> 00:07:21,113 E�ti dispus s� lucrezi, b�iete? 112 00:07:22,344 --> 00:07:23,304 Da, bine�n�eles, unchiule. 113 00:07:23,627 --> 00:07:24,387 Bine. 114 00:07:25,810 --> 00:07:26,701 Atunci uit�-te aici. 115 00:07:30,345 --> 00:07:32,948 Cred c� a� putea fi un bun profesor, unchiule. 116 00:07:33,657 --> 00:07:34,790 Dar nu am diplom� de Arte. 117 00:07:35,742 --> 00:07:37,335 Cred c-o s� ne descurc�m. 118 00:07:40,486 --> 00:07:43,372 A�i solicitat un asistent competent, dle Squeers, �i vi l-am adus. 119 00:07:45,163 --> 00:07:47,287 Cred c� b�iatul �sta nu se potrive�te. 120 00:07:47,737 --> 00:07:48,497 Ba da, se va potrivi. 121 00:07:50,701 --> 00:07:54,085 Cred domnule, c� lua�i �n considerare c� sunt prea t�n�r 122 00:07:54,908 --> 00:07:55,711 �i c� nu am diplom�. Da, �ntr-adev�r. 123 00:07:56,321 --> 00:07:58,062 Las� asta �n seama mea, nepoate, �i a�teapt� afar�. 124 00:08:10,125 --> 00:08:11,627 Uite ce e, Squeers.. 125 00:08:11,849 --> 00:08:13,959 Te-am ajutat mult �n decursul anilor.. 126 00:08:14,360 --> 00:08:15,925 Acum ��i cer o mic� faboare �n schimb. 127 00:08:16,895 --> 00:08:20,119 Tat�l b�iatului a murit, e complet ne�tiutor �n toate.. 128 00:08:20,770 --> 00:08:23,982 �i �l recomand pentru stabilimentul �sta mizerabil din Yorksire.. 129 00:08:24,564 --> 00:08:26,707 lucru care poate ar fi �n favoarea ta. 130 00:08:27,149 --> 00:08:27,848 Chiar a�a? 131 00:08:28,883 --> 00:08:30,525 �i cum sper s� c�tig de pe urma lui? 132 00:08:52,536 --> 00:08:55,042 Recomandarea unchiului t�u a func�ionat, Nickelby. 133 00:08:55,932 --> 00:08:58,743 S� fii aici diminea�a �ncepem la opt.. 134 00:08:59,528 --> 00:09:00,569 Mul�umesc, domnule! 135 00:09:01,502 --> 00:09:03,267 N-o s� uit niciodat� bun�tatea ta, unchiule. 136 00:09:04,811 --> 00:09:05,782 O s� vedem. 137 00:09:10,627 --> 00:09:12,320 Nu v� separa�i, b�ie�i! Haide�i, repede! 138 00:09:15,314 --> 00:09:16,105 O s�-mi fie dor de voi. 139 00:09:16,415 --> 00:09:17,524 Bietul meu b�iat! 140 00:09:18,715 --> 00:09:20,291 Nu fi trist�, mama. Bucur�-te. 141 00:09:21,122 --> 00:09:23,202 Fiul t�u a g�sit de lucru �i vom fi mai boga�i. 142 00:09:23,425 --> 00:09:24,887 Salariul e at�t de mic, Nicholas 143 00:09:25,340 --> 00:09:26,768 �i �coala e a�a de departe! 144 00:09:27,087 --> 00:09:29,268 Nu conteaz� asta. 145 00:09:29,939 --> 00:09:31,240 D�-i drumul, b�iete! 146 00:09:31,901 --> 00:09:34,807 Poate g�sesc vreun domn �nst�rit a c�rui fiu e la �coal� �i �i sunt pe plac. 147 00:09:36,061 --> 00:09:36,754 Cine �tie? 148 00:09:37,464 --> 00:09:39,665 Poate voi putea fi profesorul privat a vreunui elev. 149 00:09:39,700 --> 00:09:40,556 Da, Nicholas.. 150 00:09:41,086 --> 00:09:41,668 Nickleby! 151 00:09:42,579 --> 00:09:44,164 Cred c� ar fi mai bine s� te urci aici sus. 152 00:09:44,712 --> 00:09:46,816 Mi-e team� c� vreunul din copii s� nu cad�! 153 00:09:47,619 --> 00:09:49,321 A� pierde 20 de lire pe an. 154 00:09:50,621 --> 00:09:51,924 Cine e omul �la, Nicholas? 155 00:09:52,283 --> 00:09:53,789 E patronul meu, directorul �colii. 156 00:09:54,211 --> 00:09:55,002 Nickleby! 157 00:10:01,702 --> 00:10:02,805 Fi�i binecuv�ntate 158 00:10:10,650 --> 00:10:11,270 �ine asta. 159 00:10:11,803 --> 00:10:12,968 Cite�te-o. 160 00:10:13,267 --> 00:10:14,290 S� nu afle nimeni! 161 00:10:21,449 --> 00:10:22,371 La revedere! 162 00:10:22,571 --> 00:10:23,711 La revedere, mama. La revedere, Kate! 163 00:10:34,896 --> 00:10:36,413 Haide�i, a plecat. 164 00:11:30,576 --> 00:11:31,751 Mai e mult p�n� la Dotheboys Hall, domnule? 165 00:11:34,421 --> 00:11:37,465 Smike! Smike! 166 00:11:41,039 --> 00:11:42,312 Smike! 167 00:11:48,941 --> 00:11:52,757 �n Londra e chemat "Liceul cel mare". Sun� mai bine. 168 00:11:55,238 --> 00:11:56,549 Smike! 169 00:11:59,912 --> 00:12:01,014 Smike! 170 00:12:02,446 --> 00:12:03,651 Unde dracu ai fost? 171 00:12:07,836 --> 00:12:08,838 Descarc� tr�sura. 172 00:12:15,397 --> 00:12:16,157 Mi�c�-te! 173 00:12:50,636 --> 00:12:52,749 Ce mai face Squeersy al meu? 174 00:12:54,190 --> 00:12:56,513 Foarte bine, iubirea mea! 175 00:13:00,181 --> 00:13:01,446 Ce fac vacile? 176 00:13:01,816 --> 00:13:03,108 Foarte bine, iubirea mea. 177 00:13:04,728 --> 00:13:05,849 �i b�ie�ii? 178 00:13:06,228 --> 00:13:07,561 La fel de bine ca �nainte de plecarea ta 179 00:13:09,038 --> 00:13:10,858 �n afar� de micul Pilchers A avut febr�. 180 00:13:11,170 --> 00:13:12,331 O, b�iat blestemat! 181 00:13:19,340 --> 00:13:22,755 Asta e noul profesor, Nicolas Nickleby. 182 00:13:25,809 --> 00:13:29,305 O s� cineze cu noi ast� sear� �i o s� doarm� aici. 183 00:13:30,696 --> 00:13:31,265 Mul�umesc, domnule. 184 00:13:31,378 --> 00:13:32,850 Cred c� nu-i pas� unde doarme. 185 00:13:33,721 --> 00:13:35,004 Nu �n mod deosebit. 186 00:13:35,923 --> 00:13:36,746 Are noroc! 187 00:14:20,282 --> 00:14:21,092 Patul... 188 00:14:21,712 --> 00:14:23,047 vostru.. 189 00:15:04,410 --> 00:15:05,851 Ce-o s� m�n�nce omul t�u? 190 00:15:06,853 --> 00:15:09,147 Orice �i place. 191 00:15:10,728 --> 00:15:11,750 Ce vrei, Knuckleboy? 192 00:15:12,241 --> 00:15:13,161 Nickleby! 193 00:15:13,912 --> 00:15:15,524 V� rog pu�in� pl�cint�. 194 00:15:16,325 --> 00:15:17,548 Nu mi-e prea foame. 195 00:15:18,145 --> 00:15:20,581 Dac� nu �i-e prea foame e p�cat s� tai pl�cint�. 196 00:15:21,443 --> 00:15:22,614 ��i dau pu�in� p�ine �n schimb. 197 00:15:24,324 --> 00:15:25,184 Foarte bine. 198 00:15:26,539 --> 00:15:30,443 Carnea e minunat�, draga mea. Foarte bun�! 199 00:15:31,706 --> 00:15:35,996 E de prim� calitate. Am cump�rat o bucat� mare special. 200 00:15:36,763 --> 00:15:37,919 Nu pentru b�ie�i! 201 00:15:37,954 --> 00:15:40,618 Nu! Pentru tine, iubire! 202 00:15:41,338 --> 00:15:43,041 M� crezi t�mpit�? 203 00:15:43,951 --> 00:15:45,523 �ine. 204 00:15:46,564 --> 00:15:47,564 Mul�umesc. 205 00:15:57,927 --> 00:15:59,260 Ce te-nv�r�i pe-aici, Smike? 206 00:15:59,753 --> 00:16:01,553 Adulmec� m�ncarea, cred. 207 00:16:02,356 --> 00:16:03,134 Haide! 208 00:16:13,971 --> 00:16:14,681 Ce vrei? 209 00:16:20,159 --> 00:16:21,985 V� rog, domnule.. 210 00:16:23,594 --> 00:16:24,758 Ce? 211 00:16:26,832 --> 00:16:32,209 A fost cineva din Londra... 212 00:16:34,110 --> 00:16:38,106 a fost cineva trimis... 213 00:16:39,030 --> 00:16:40,791 pentru mine.. 214 00:16:41,373 --> 00:16:42,616 o... scrisoare? 215 00:16:43,119 --> 00:16:44,620 Nu te mai b�lb�i! 216 00:16:45,131 --> 00:16:49,320 Nici un cuv�nt, nici acum, nici mai �ncolo! Ar trebui s� fii recunosc�tor, b�iete! 217 00:16:50,320 --> 00:16:50,971 Stai aici de at��ia ani, 218 00:16:50,972 --> 00:16:52,518 f�r� s� primim nimic dup� primele �ase luni. 219 00:16:52,990 --> 00:16:55,093 Nici nu �tim a cui e, dle Knuckleboy! 220 00:16:55,473 --> 00:16:56,518 Nickleby!... 221 00:16:57,063 --> 00:16:58,923 Asta e o cas� de caritate, draga mea! 222 00:16:59,396 --> 00:17:00,900 Bine�n�eles c� e! 223 00:17:04,646 --> 00:17:05,738 S�-�i spun ceva, Squeers. 224 00:17:06,372 --> 00:17:08,335 Cred c� b�iatul �sta se t�mpe�te. 225 00:17:08,370 --> 00:17:09,268 Sper c� nu! 226 00:17:12,283 --> 00:17:12,946 Deci.. 227 00:17:15,062 --> 00:17:16,071 E�ti gata? 228 00:17:17,645 --> 00:17:18,971 Pentru ce, Squeers? 229 00:17:20,402 --> 00:17:22,093 Pentru mine! 230 00:17:22,585 --> 00:17:24,266 Sunt gata de zile �ntregi! 231 00:17:26,077 --> 00:17:27,176 Noapte bun�, Nickelby! 232 00:17:27,797 --> 00:17:29,309 La ora �apte diminea�a, da? 233 00:17:30,432 --> 00:17:32,432 Noapte bun�, de Squeers. 234 00:17:35,157 --> 00:17:37,348 A�teapt�! Stinge focul! 235 00:17:37,867 --> 00:17:40,103 Hai, gr�be�te-te! Vin acum! 236 00:18:07,183 --> 00:18:09,080 "Dragul meu t�n�r. 237 00:18:09,581 --> 00:18:13,076 Cunosc lumea. Tat�l t�u nu a cunoscut-o. 238 00:18:13,678 --> 00:18:15,358 .. altfel nu mi-ar fi f�cut favoarea 239 00:18:15,359 --> 00:18:18,385 c�nd a v�zut c� nu am cum s�-l r�spl�tesc. 240 00:18:19,277 --> 00:18:21,548 Dac� vreodat� vei c�uta un ad�post �n Londra 241 00:18:22,391 --> 00:18:26,046 lumea �tie unde stau, pe strada Silver. 242 00:18:26,880 --> 00:18:31,428 Spune-le c� m� cuno�ti. Eram un domn atunci. 243 00:18:31,457 --> 00:18:34,072 Dar acum nu mai conteaz� Totul s-a terminat. 244 00:18:35,383 --> 00:18:39,718 Scuz�-mi erorile. Servitorul unchiului t�u, Newman Noggs". 245 00:18:54,881 --> 00:18:55,873 Nu trebuie s�-�i fie fric�. 246 00:19:16,899 --> 00:19:18,422 �i-e frig? 247 00:19:20,860 --> 00:19:21,369 Nu. 248 00:19:23,063 --> 00:19:23,975 �ine. Tremuri. 249 00:19:28,566 --> 00:19:29,135 Nu. 250 00:19:30,637 --> 00:19:35,183 Nu mi-e frig. Sunt obi�nuit. 251 00:20:43,765 --> 00:20:44,765 Scularea! 252 00:21:03,155 --> 00:21:04,577 E �apte fix, Nickleby! 253 00:21:08,500 --> 00:21:10,405 Pentru ce o s� primi�i 254 00:21:10,736 --> 00:21:13,380 trebuie s� fi�i etern recunosc�tori Domnului! 255 00:21:18,405 --> 00:21:20,288 E sulful de diminea��, Nickleby!... 256 00:21:21,620 --> 00:21:24,473 Li-l d�m ca s� nu se �mboln�veasc�. 257 00:21:25,695 --> 00:21:30,433 Le scade apetitul �i m�ncarea va costa mai pu�in. 258 00:21:34,740 --> 00:21:35,772 C�sc� gura! 259 00:21:39,238 --> 00:21:39,850 Deci.. 260 00:21:40,872 --> 00:21:42,296 S� v�d.. 261 00:21:42,996 --> 00:21:45,530 O scrisoare... pentru Cobby! 262 00:21:46,563 --> 00:21:47,853 Ridic�-te, Cobby! 263 00:21:48,968 --> 00:21:51,982 Bunica lui Cobby a murit! 264 00:21:52,479 --> 00:21:55,173 �i unchiul lui da de b�ut! 265 00:21:55,483 --> 00:21:56,856 E dezgust�tor! 266 00:21:57,308 --> 00:22:02,174 Dar sora lui �i trimite un siling �i �ase pence. 267 00:22:02,633 --> 00:22:04,698 Ajunge exact ca s� pl�teasc� fereastra aia spart�! 268 00:22:08,315 --> 00:22:10,498 Graymarce! Da, domnule? 269 00:22:10,979 --> 00:22:12,180 Ridic�-te, Graymarce! 270 00:22:13,333 --> 00:22:15,177 Ai ceva comunic�ri din partea familiei. 271 00:22:16,430 --> 00:22:18,311 F� un pas �nainte! 272 00:22:20,966 --> 00:22:24,526 Bunica matern� se bucura c� e�ti a�a de bine 273 00:22:26,526 --> 00:22:30,145 �i ��i trimite dou� perechi de �osete. 274 00:22:31,106 --> 00:22:33,491 Dar n-are bani. Ce p�cat! 275 00:22:34,764 --> 00:22:38,149 Bunica matern� �i pune n�dejdea �n Providen��. 276 00:22:38,528 --> 00:22:39,784 Ce femeie �n�eleapt�! 277 00:22:42,447 --> 00:22:45,660 Da, o scrisoare afectoasa, �ntr-adev�r! 278 00:22:47,644 --> 00:22:49,133 Jennings! Unde e Jennings? 279 00:22:50,867 --> 00:22:52,149 Jennings, ridic�-te! 280 00:22:54,616 --> 00:22:57,140 Asta va fi miniatur� cea mai reu�it� pe care am f�cut-o vreodat�. 281 00:22:58,803 --> 00:23:00,675 Talentul t�u �l face a�a. 282 00:23:01,517 --> 00:23:05,233 Nu e din cauza asta, draga mea. Modelul e frumos. 283 00:23:05,763 --> 00:23:07,826 �ntr-adev�r un model frumos. 284 00:23:08,417 --> 00:23:10,639 Bine�n�eles c� are ceva important� �i modul �n care e pictat. 285 00:23:11,112 --> 00:23:11,803 Da, sunt sigur�. 286 00:23:12,325 --> 00:23:14,143 Dac� ai �tii.. 287 00:23:14,537 --> 00:23:16,739 Arta asta e at�t de dificil�! 288 00:23:17,330 --> 00:23:19,693 Pictarea ochilor, a n�rilor.. 289 00:23:20,223 --> 00:23:22,664 p�rul, dintii, nici nu-�i �nchipui! 290 00:23:23,327 --> 00:23:25,740 C�te probleme ridic� pictarea unei simple miniaturi. 291 00:23:26,581 --> 00:23:28,054 Toate sunt fete, Miss La Creevy. 292 00:23:28,583 --> 00:23:32,799 Sunt doar dou� tipuri de portrete, drag�: cel sur�z�tor �i cel grav. 293 00:23:36,418 --> 00:23:37,308 Ridic�-�i capul 294 00:23:41,502 --> 00:23:43,635 �i c�nd te a�tep�i s�-�i vezi din nou unchiul? 295 00:23:44,735 --> 00:23:45,597 �n cur�nd. 296 00:23:46,167 --> 00:23:47,972 Presupun c� are... bani 297 00:23:48,423 --> 00:23:49,803 nu-i a�a? 298 00:23:50,522 --> 00:23:51,435 E foarte bogat. 299 00:23:52,187 --> 00:23:54,588 Po�i s� fii sigur�. Altfel n-ar fi a�a zg�rcit. 300 00:23:56,353 --> 00:23:57,631 Tat�l meu spunea c� a suferit o mare decep�ie 301 00:23:57,632 --> 00:23:58,937 �n tinere�ea sa, a�a cred.. 302 00:23:59,188 --> 00:24:00,157 Serios? 303 00:24:00,451 --> 00:24:01,188 Da. 304 00:24:01,731 --> 00:24:03,799 Dar fiind fratele tat�lui meu 305 00:24:03,834 --> 00:24:06,029 sunt sigur c� unchiul meu e un gentlemen des�v�r�it. 306 00:24:06,568 --> 00:24:07,735 Sigur... atunci o s� v� dea �ie �i mamei tale 307 00:24:08,064 --> 00:24:11,096 o rent� frumu�ic�, nu-i a�a? 308 00:24:13,131 --> 00:24:14,004 A�a e? 309 00:24:16,219 --> 00:24:17,251 Sper c� da. 310 00:24:17,974 --> 00:24:19,775 Dac� nu, sunt preg�tit� s� muncesc, doamn�. 311 00:24:29,667 --> 00:24:30,899 Sta�i jos. 312 00:24:34,995 --> 00:24:38,803 Prima noastr� lec�ie, Nickelby, va fi de englez� �i filosofie. 313 00:24:39,953 --> 00:24:41,694 Unde e primul b�iat? 314 00:24:43,284 --> 00:24:46,279 V� rog, domnule, curata fereastra salonului. 315 00:24:47,202 --> 00:24:48,296 Bine�n�eles c� da. 316 00:24:49,596 --> 00:24:54,461 C U R A T A.Cur���. 317 00:24:55,211 --> 00:24:59,079 Verb activ. �nseamn� a face str�lucitor. 318 00:25:00,181 --> 00:25:03,430 C�nd b�ie�ii �nva�� asta, �n�eleg �i fac. 319 00:25:04,020 --> 00:25:05,972 Unde e urm�torul b�iat? 320 00:25:07,435 --> 00:25:08,556 Jennings? 321 00:25:10,019 --> 00:25:12,663 V� rog, domnule. Cur��� gr�dina. 322 00:25:13,362 --> 00:25:14,702 A�a deci. 323 00:25:15,823 --> 00:25:24,625 B-O-T-�-N-I-C-A.Studiul plantelor. 324 00:25:26,155 --> 00:25:30,083 Asta e sistemul �n �coala noastr�, Nickleby. Practic�. 325 00:25:31,545 --> 00:25:32,445 Ce crezi de asta? 326 00:25:34,871 --> 00:25:38,874 E foarte folositoare, domnule. A�a e.�i e foarte economic. 327 00:25:40,087 --> 00:25:42,199 A�a cum ar trebui s� fie! 328 00:26:00,305 --> 00:26:01,158 Noggs! 329 00:26:11,521 --> 00:26:12,176 Noggs! 330 00:26:22,117 --> 00:26:22,978 C�t e ceasul? 331 00:26:24,781 --> 00:26:26,304 Ceasul? De ce? 332 00:26:26,755 --> 00:26:27,999 Al meu s-a oprit. 333 00:26:31,554 --> 00:26:32,485 Unu fix. 334 00:26:34,818 --> 00:26:36,331 Ora mesei. 335 00:26:38,305 --> 00:26:39,395 Foarte bine, po�i pleca. 336 00:26:42,209 --> 00:26:47,627 N-o s� uita�i de �nt�lnirea cu Dra Nickleby, nu-i a�a? 337 00:26:48,116 --> 00:26:48,925 Ce-�i pas�? 338 00:26:48,960 --> 00:26:50,872 Vroiam doar s� v� reamintesc. 339 00:26:52,664 --> 00:26:55,328 Ca �i cum ar trebui s� mi se reaminteasc� de testamentul fratelui meu! 340 00:26:58,394 --> 00:26:59,476 Sunt familia, dvs, domnule. 341 00:27:00,828 --> 00:27:02,239 Deci sunt norocos? 342 00:27:02,890 --> 00:27:06,215 Da, domnule. Sunte�i! 343 00:27:11,181 --> 00:27:14,513 Bine, iubito, ce p�rere ai de noul profesor? 344 00:27:15,179 --> 00:27:16,849 O, �la! �l ur�sc! 345 00:27:17,212 --> 00:27:18,134 De ce-l ur�ti? 346 00:27:18,596 --> 00:27:21,102 Ce-�i pas�? �l ur�sc �i gata �i cu asta basta, nu? 347 00:27:21,743 --> 00:27:23,426 Te-am �ntrebat din curiozitate. 348 00:27:23,938 --> 00:27:27,315 E �nfumurat, m�ndru, e cu nasul pe sus.. 349 00:27:27,774 --> 00:27:30,437 �i te m�soar� de sus p�n� jos ca un p�un regal. 350 00:27:30,697 --> 00:27:33,241 Dar ne coasta foarte pu�in. T�n�rul �sta e foarte ieftin. 351 00:27:33,710 --> 00:27:35,134 P�unul nu e ieftin! 352 00:27:35,495 --> 00:27:36,417 Cinci lire pe an! 353 00:27:36,499 --> 00:27:38,519 E costisitor �i nu avem nevoie de el. 354 00:27:39,569 --> 00:27:42,942 Dar avem nevoie de el, din moment ce 355 00:27:43,413 --> 00:27:45,025 domni�orului Squeers prezent aici 356 00:27:45,397 --> 00:27:46,544 �i pl�te�te �coal�. 357 00:27:47,375 --> 00:27:49,135 Mam�, vreau s� le-o trag b�ie�ilor �lora! 358 00:27:49,589 --> 00:27:51,260 Oh, tat�, vreau s�-i aud cum url�! 359 00:27:53,274 --> 00:27:54,956 O s-o faci, b�iete, o s-o faci! 360 00:27:54,991 --> 00:27:55,729 Bine�n�eles c� o vei face! 361 00:27:56,388 --> 00:27:57,263 Cum �l cheam�, tata? 362 00:27:57,812 --> 00:27:58,450 Pe cine? 363 00:27:58,462 --> 00:27:59,162 Pe noul profesor! 364 00:27:59,904 --> 00:28:00,964 Knuckleboy. 365 00:28:01,835 --> 00:28:02,966 Nickleby! 366 00:28:03,469 --> 00:28:06,646 �i �tiu inten�iile �i asta �mi ajunge. 367 00:28:07,535 --> 00:28:10,809 L-am v�zut �n diminea�a asta Avea fat� neagr� ca t�ciunele. 368 00:28:11,222 --> 00:28:13,124 L-am v�zut, de�i el credea c� nu-l v�d. 369 00:28:13,785 --> 00:28:15,004 Cine e, tata? 370 00:28:15,788 --> 00:28:17,970 Fiul unui domn. 371 00:28:19,347 --> 00:28:20,937 A�a zice taic�-t�u. 372 00:28:22,049 --> 00:28:23,218 Fiul unui domn? 373 00:28:25,453 --> 00:28:25,964 Deci.. 374 00:28:33,009 --> 00:28:37,047 Vreau ca to�i s� privi�i atent asta 375 00:28:37,636 --> 00:28:39,078 �i s�-mi spune�i ce vede�i. 376 00:28:49,533 --> 00:28:50,546 Nu v� fie fric�! 377 00:28:53,350 --> 00:28:54,200 Cine vrea s� fie primul? 378 00:28:56,434 --> 00:28:57,246 Johnson? 379 00:28:59,147 --> 00:29:00,147 �mi pare r�u.. 380 00:29:00,870 --> 00:29:01,660 Jennings. 381 00:29:07,281 --> 00:29:08,181 O h�rtie, domnule. 382 00:29:09,292 --> 00:29:10,254 Nu, nu e o h�rtie. 383 00:29:13,681 --> 00:29:14,661 Mai g�nde�te-te.. 384 00:29:15,454 --> 00:29:18,866 cu imagina�ie... h�rtia se transform� �n.. 385 00:29:22,091 --> 00:29:22,722 o barc�. 386 00:29:25,767 --> 00:29:28,300 Da�i-o de la unul la altul �i spune�i-mi ce vede�i. 387 00:29:52,888 --> 00:29:53,888 Foarte bine. 388 00:29:56,562 --> 00:29:57,600 O p�l�rie. 389 00:30:06,472 --> 00:30:15,366 P A L A R I E P�l�rie. 390 00:30:15,421 --> 00:30:16,421 Bine, cine urmeaz�? 391 00:30:17,745 --> 00:30:18,698 Smike? 392 00:30:22,013 --> 00:30:24,297 NU... �tiu.. 393 00:30:25,718 --> 00:30:26,648 Ba �tii. 394 00:30:31,524 --> 00:30:32,634 G�nde�te-te. 395 00:30:42,754 --> 00:30:44,754 O..o.. 396 00:30:44,805 --> 00:30:46,437 pas�re. 397 00:30:55,710 --> 00:30:56,890 O pas�re. 398 00:31:04,390 --> 00:31:05,152 P.. 399 00:31:06,374 --> 00:31:06,973 A.. 400 00:31:08,296 --> 00:31:10,672 O! �mi cer scuze! 401 00:31:11,602 --> 00:31:13,016 �l c�utam pe tata.. 402 00:31:14,160 --> 00:31:16,334 ce jenant.. 403 00:31:19,657 --> 00:31:20,479 Dl Squeers a plecat 404 00:31:22,342 --> 00:31:24,855 �tii c�t de mult va fi plecat? 405 00:31:26,560 --> 00:31:27,929 Cam o or�. 406 00:31:29,344 --> 00:31:30,402 Mul�umesc. 407 00:31:30,854 --> 00:31:33,346 �mi pare r�u c-am dat buzna. 408 00:31:37,281 --> 00:31:38,545 Pot s� fiu de ajutor? 409 00:31:43,952 --> 00:31:45,045 S-a rupt! 410 00:31:48,996 --> 00:31:52,390 Are cap�tul tare s�u moale? 411 00:31:55,867 --> 00:31:57,867 Moale! 412 00:32:08,064 --> 00:32:10,951 I-am g�sit un loc de munca fiicei dvs, doamna. 413 00:32:12,023 --> 00:32:13,255 Bine. Ce-�i spuneam, Kate? 414 00:32:13,805 --> 00:32:15,100 C� ne puteam bizui pe el. 415 00:32:17,415 --> 00:32:18,865 �nt�i unchiul t�u s-a ocupat de Nicholas 416 00:32:19,265 --> 00:32:20,457 �i acum, �i-a g�sit de lucru �i �ie. 417 00:32:21,408 --> 00:32:23,971 Kate, drag�, nu-i mul�ume�ti unchiului t�u? 418 00:32:24,621 --> 00:32:25,816 V� rog s�-mi dai voie s� continui, doamn�. 419 00:32:26,376 --> 00:32:28,289 Kate, iubito, spune-i unchiului t�u s� continue te rog! 420 00:32:28,980 --> 00:32:30,612 Sunt mai ner�bd�toare dec�t el, mama. 421 00:32:31,013 --> 00:32:31,974 A� fi �nc�ntat. 422 00:32:32,394 --> 00:32:33,114 �i eu. 423 00:32:34,690 --> 00:32:38,196 I-am g�sit de lucru la un magazin de p�l�rii. 424 00:32:38,876 --> 00:32:39,820 Magazin de p�l�rii? 425 00:32:40,252 --> 00:32:41,603 Da, la o modist�. 426 00:32:42,155 --> 00:32:43,236 O modist�? 427 00:32:44,498 --> 00:32:47,551 Modistele din Londra se �nt�lnesc cu o gr�mad� de persoane importante 428 00:32:48,091 --> 00:32:50,119 Devin persoane foarte bogate �i importante. 429 00:32:51,489 --> 00:32:52,729 E adev�rat! 430 00:32:53,540 --> 00:32:57,295 Dna Mantalini locuie�te l�ng� Pia�a Cavendish. O cunosc bine. 431 00:32:58,005 --> 00:33:00,838 �i dac� fiica ta e dispus� s� accepte postul.. 432 00:33:01,211 --> 00:33:02,413 a� putea-o duce direct acolo. 433 00:33:07,110 --> 00:33:08,935 N-ai nimic de spus unchiului t�u, drag�? 434 00:33:10,093 --> 00:33:11,862 ��i sunt foarte recunosc�toare, unchiule. 435 00:33:12,093 --> 00:33:13,862 �tiam c� ne putem baza pe tine ca s� m� aju�i. 436 00:33:15,285 --> 00:33:16,437 Chiar? 437 00:33:17,517 --> 00:33:18,181 Da. 438 00:33:21,015 --> 00:33:23,278 A�a, �n g�urile astea mari... 439 00:33:23,707 --> 00:33:25,220 o s� plant�m fasole.. 440 00:33:25,803 --> 00:33:27,926 N-am mai v�zut niciodat� picioare a�a frumoase 441 00:33:28,795 --> 00:33:30,726 �i nici un sur�s a�a de frumos. 442 00:33:32,511 --> 00:33:34,803 Nu-i a�a c� e cea mai frumoas� fiin��, Tilda? 443 00:33:35,795 --> 00:33:37,020 Cel mai frumos! 444 00:33:38,371 --> 00:33:39,230 Dar ce �i-a spus? 445 00:33:39,732 --> 00:33:41,012 Nu m� �ntreb�, drag�! 446 00:33:42,134 --> 00:33:44,997 Dac� i-ai fi v�zut sur�sul.. �i z�mbetele! 447 00:33:45,708 --> 00:33:48,941 Niciodat� nu m-am sim�it at�t de emo�ionat�! 448 00:33:48,976 --> 00:33:50,334 A f�cut a�a? 449 00:33:51,125 --> 00:33:53,907 Cam a�a ceva, dar mult mai elegant. 450 00:33:54,559 --> 00:33:56,574 Asta �nseamn� ceva! Po�i s� fii sigur�, drag�! 451 00:34:00,520 --> 00:34:01,741 Unchiule, pot s�-�i pun o �ntrebare? 452 00:34:03,505 --> 00:34:04,637 Trebuie s� locuiesc acolo? 453 00:34:05,280 --> 00:34:06,111 Acolo unde? 454 00:34:07,001 --> 00:34:08,132 Vreau s� spun, cu mama. 455 00:34:09,505 --> 00:34:12,267 O s� locuie�ti la Mantalini, tot timpul 456 00:34:12,768 --> 00:34:15,912 o s� m�n�nci acolo �i o s� lucrezi de diminea�� p�n� seara. 457 00:34:17,271 --> 00:34:20,648 Dar noaptea? Nu a� p�r�si-o pe mama. 458 00:34:21,290 --> 00:34:22,002 Nu ai vrea? 459 00:34:23,093 --> 00:34:24,013 Vreau s� spun c� nu pot. 460 00:34:25,237 --> 00:34:26,868 Vreau s� am un loc pe care s�-l chem "acas�". 461 00:34:28,008 --> 00:34:29,308 Chiar trebuie? 462 00:34:29,704 --> 00:34:30,645 Da. 463 00:34:31,429 --> 00:34:33,861 Exist� o cas� goal� care �mi apar�ine. 464 00:34:35,331 --> 00:34:37,134 Pute�i locui acolo deocamndata. 465 00:34:38,245 --> 00:34:39,058 Mul�umesc, unchiule. 466 00:34:42,009 --> 00:34:43,623 M� auzi? 467 00:34:44,172 --> 00:34:47,266 Locul �sta ar fi o crim� s�-l pierdem! 468 00:34:47,821 --> 00:34:50,094 E foarte ieftin, iubi�el! 469 00:34:50,664 --> 00:34:53,181 Cu 100 de guinee mai pu�in! 470 00:34:54,299 --> 00:34:59,558 �i o s� c�l�resc �n parc �i to�i dobitocii o s�-mi fie la picioare... 471 00:35:00,810 --> 00:35:02,973 O s� se �ntrebe cu cine te-ai c�s�torit? 472 00:35:03,864 --> 00:35:05,806 La naiba! 473 00:35:06,168 --> 00:35:07,759 Tu o s� pl�te�ti pentru asta, iubire? 474 00:35:08,650 --> 00:35:10,892 O s� cerem de la Nickleby ni�te bani. 475 00:35:11,496 --> 00:35:13,278 Dar ai �mprumutat de la mine ni�te bani, luna trecut�! 476 00:35:13,510 --> 00:35:14,322 Chiar? Da! 477 00:35:14,776 --> 00:35:16,776 Ai �mprumutat! 478 00:35:17,557 --> 00:35:19,609 �i �tiu �i de ce! 479 00:35:22,286 --> 00:35:24,497 Sunt distrus�, Mantalini! 480 00:35:25,007 --> 00:35:30,950 Atunci e�ti, necredincioas�, nedemn�, blestemat�... 481 00:35:31,047 --> 00:35:32,647 Nu, nu sunt. 482 00:35:33,368 --> 00:35:35,191 Ai flirtat cu ele �ntreaga noapte! 483 00:35:37,329 --> 00:35:38,329 Nu mai sunt stelu�a ta str�lucitoare? Ba e�ti. 484 00:35:38,330 --> 00:35:40,605 Am v�zut cu ochii mei! �i no s� mai suport, Mantalini! 485 00:35:41,545 --> 00:35:43,510 O s� m� otr�vesc! 486 00:36:23,515 --> 00:36:24,986 Bun� seara, doamn�. Bun� sera dle Mantalini. 487 00:36:25,202 --> 00:36:26,810 Bun� seara, domnule.. 488 00:36:26,845 --> 00:36:29,008 V-o prezint pe nepoata mea, Kate Nickleby. 489 00:36:44,309 --> 00:36:45,380 Ce-i cu tine? 490 00:36:45,821 --> 00:36:46,484 Hai! 491 00:36:48,016 --> 00:36:48,739 Pa! 492 00:36:49,938 --> 00:36:50,852 La revedere. 493 00:36:57,774 --> 00:36:59,577 Am palpita�ii! 494 00:37:01,237 --> 00:37:02,493 �tiu ce ai? Ce? E�ti �ndr�gostit�! 495 00:37:04,233 --> 00:37:06,233 Nu sunt obi�nuit� cu asta! 496 00:37:08,023 --> 00:37:10,058 O s� te obi�nuie�ti �n cur�nd! 497 00:37:11,321 --> 00:37:13,056 Noi, femeile, trebuie s� ne obi�nuim! 498 00:37:23,385 --> 00:37:24,491 Ceaiul.. Nu! 499 00:37:24,622 --> 00:37:25,322 Intr�! 500 00:37:25,487 --> 00:37:27,487 Ie�i naibii afar�! 501 00:37:53,493 --> 00:37:55,493 Intr�! 502 00:38:01,428 --> 00:38:03,551 Vino �n�untru! 503 00:38:09,045 --> 00:38:10,305 Bun� ziua. 504 00:38:16,298 --> 00:38:17,108 Eu.. 505 00:38:17,468 --> 00:38:19,701 �l a�tept�m pe dl Squeers. Da, a�a e! 506 00:38:21,073 --> 00:38:24,368 Mi-e team� c� tata n-o s� se �ntoarc� ast�zi. 507 00:38:24,403 --> 00:38:27,229 A mers cu mama la cump�r�turi 508 00:38:27,264 --> 00:38:29,527 dar nu cred c� te superi, a� �ndr�zni s� spun. 509 00:38:33,562 --> 00:38:34,856 Te rog, ia loc. 510 00:38:35,649 --> 00:38:37,363 A�tept�m pe �nc� un domn. 511 00:38:43,127 --> 00:38:44,048 Doamnelor.. 512 00:38:44,083 --> 00:38:44,969 Sunt �nc�ntat�. 513 00:38:55,143 --> 00:38:56,915 Nu te jen� de mine, Fanny! 514 00:38:57,916 --> 00:39:00,470 Comport�-te ca �i cum ai fi singur�. 515 00:39:01,021 --> 00:39:01,733 Tilda! 516 00:39:02,244 --> 00:39:02,966 Mi-e jen� de tine! 517 00:39:25,939 --> 00:39:27,982 �nc�nt�toare! Cu adev�rat �nc�nt�toare! 518 00:39:28,017 --> 00:39:30,445 �tii francez�, feti�o? Da, doamn�. 519 00:39:32,156 --> 00:39:34,650 Ca �i o nativ�? 520 00:39:35,925 --> 00:39:37,562 Avem multe tinere angajate 521 00:39:37,597 --> 00:39:39,179 permanent �n aceast stabiliment. 522 00:39:39,930 --> 00:39:41,811 Da, �i unele sunt al naibii de frumoase. 523 00:39:43,447 --> 00:39:45,412 Mandalini, vrei s�-mi fr�ngi inima? 524 00:39:45,447 --> 00:39:51,119 Nici m�car pentru 20.000 de emisfere... de balerine tinere! 525 00:39:52,728 --> 00:39:55,926 N-o s� bagi �n seam� intrigile so�ului meu, nu-i a�a, dra Nickleby? 526 00:39:56,536 --> 00:39:57,484 Nu, doamn�. 527 00:39:58,367 --> 00:40:00,354 De la ce or� e�ti obi�nuit� s� lucrezi? 528 00:40:02,064 --> 00:40:04,339 �nc� nu am fost obi�nuit� cu nici un orar, doamna. 529 00:40:05,131 --> 00:40:07,805 Din cauza asta va lucra �i mai bine. 530 00:40:16,548 --> 00:40:17,497 Deci, John? 531 00:40:18,036 --> 00:40:18,845 Deci, ce? 532 00:40:19,528 --> 00:40:20,757 Gura ta! 533 00:40:21,050 --> 00:40:22,713 Plesc�i, domnule! 534 00:40:23,585 --> 00:40:24,754 Manierele! 535 00:40:25,705 --> 00:40:27,371 �i? �n fa�a dlui Nickleby. 536 00:40:29,953 --> 00:40:31,337 Nu cred c�-l deranjeaz�! 537 00:40:32,794 --> 00:40:33,921 M� deranjeaz�, domnule. 538 00:40:34,424 --> 00:40:35,301 Serios? 539 00:40:36,016 --> 00:40:38,602 �n regul�, b�iete. 540 00:40:38,637 --> 00:40:40,480 Aici nu m�nc�m p�ine �i fasole �n fiecare zi! 541 00:40:41,255 --> 00:40:43,948 O s� ajung� piele �i os dac� mai st� mult pe aici! 542 00:40:46,908 --> 00:40:49,003 Remarcile dumitale sunt foarte amabile, domnule. 543 00:40:49,484 --> 00:40:50,242 Nu cred! 544 00:40:50,921 --> 00:40:54,168 Celalat profesor era doar piele �i oase, nu-i a�a, Tilda? 545 00:40:54,593 --> 00:40:55,682 Dac� mai sco�i un cuv�nt, John.. 546 00:40:56,467 --> 00:40:58,548 n-o s� te mai iert �i n-am s�-�i mai vorbesc vreodat�. 547 00:41:03,375 --> 00:41:04,175 Ce ai, Fanny? 548 00:41:06,045 --> 00:41:08,667 S� mergem afar� cu John �i s� ne �ntoarcem peste vreo or�? 549 00:41:09,639 --> 00:41:11,096 V� rog, nu e nevoie. Nu e nevoie? 550 00:41:12,336 --> 00:41:14,079 Uit�-te la Miss Fanny! 551 00:41:15,082 --> 00:41:17,734 S-a �mbr�cat a�a frumos �i arata a�a de bine!.. 552 00:41:18,715 --> 00:41:20,568 E aproape frumoas�! 553 00:41:22,308 --> 00:41:23,767 Mi-e jen� de d-ta, dle Nickleby. 554 00:41:25,244 --> 00:41:26,994 Ce leg�tur� am eu cu faptul c� dra Squeers s-a �mbr�cat frumos? 555 00:41:28,038 --> 00:41:28,843 Totul e �n leg�tur� cu asta 556 00:41:30,650 --> 00:41:31,468 John! 557 00:41:32,067 --> 00:41:33,852 Ce? Manierele! 558 00:41:36,654 --> 00:41:37,629 Ce plictisitoare e�ti! 559 00:41:37,829 --> 00:41:38,929 S� juc�m c�r�i sau ceva de felul �sta. 560 00:41:39,366 --> 00:41:40,384 Da, cred c� e o idee bun�. 561 00:41:40,800 --> 00:41:42,756 S� juc�m �n perechi, doi contra doi. 562 00:41:44,202 --> 00:41:49,854 Miss Price? 563 00:41:49,889 --> 00:41:51,889 Sigur c� da, dle Nickleby! 564 00:41:54,174 --> 00:41:56,991 Avem de g�nd s� c�tig�m totul, nu-i a�a, dle Nickleby? 565 00:41:57,726 --> 00:42:01,927 Cred c� deja ai c�tigat ceva la ce nu te a�teptai, nu-i a�a, drag�? 566 00:42:09,351 --> 00:42:12,025 Bun� ziua, dna Mantalini. 567 00:42:12,518 --> 00:42:16,774 Dna Knag, ea e t�n�ra despre care �i-am vorbit. Va �ncepe de azi. 568 00:42:17,892 --> 00:42:21,049 Cred c� deocamdat� ar fi mai bine s-o ducem sus, �n sala de mostre. 569 00:42:21,910 --> 00:42:23,397 Fizicul s�u.. Se potrive�te foarte bine cu al meu! 570 00:42:24,232 --> 00:42:26,974 Miss Nickleby �i cu mine vom fi o pereche extraordinar�, nu crede�i? 571 00:42:27,795 --> 00:42:31,410 Poate c� piciorul meu e doar cu pu�in mai mic dec�t al ei. 572 00:42:31,972 --> 00:42:34,678 Familia mea a fost mereu faimoas� pentru picioarele mici. 573 00:42:36,583 --> 00:42:40,113 Vrei s� ai grij� ca Miss Nickleby s� �nve�e orarul �i tot restul? 574 00:42:40,148 --> 00:42:43,644 Sta�i lini�tit�, doamna Pute�i conta pe mine... ca �ntotdeauna. 575 00:42:45,431 --> 00:42:48,179 E o persoan� �nc�nt�toare, nu-i a�a, Miss Nickleby? 576 00:42:48,975 --> 00:42:50,146 Abia am cunoscut-o. 577 00:42:50,741 --> 00:42:52,569 L-ai v�zut pe dl Mantalini? 578 00:42:53,526 --> 00:42:54,054 Da. 579 00:42:54,747 --> 00:42:55,912 E un adev�rat domn, nu-i a�a? 580 00:42:57,387 --> 00:42:58,046 Chiar? 581 00:42:58,604 --> 00:42:59,146 Dumnezeule! 582 00:42:59,412 --> 00:43:03,999 E un b�rbat frumos, �nalt.. bigote poblado... 583 00:43:07,327 --> 00:43:08,382 M� uime�ti. 584 00:43:10,573 --> 00:43:12,084 �ndr�znesc s� spun c� sunt o proast�... 585 00:43:12,561 --> 00:43:13,296 Da! 586 00:43:24,822 --> 00:43:27,114 Ce fericit� e�ti �n dup�-masa asta, Tilda. 587 00:43:28,250 --> 00:43:32,026 Chiar a�a! Sunt foarte bine dispus�! 588 00:43:35,455 --> 00:43:38,223 M� gandean c� tu e�ti cam posomarata, Fanny. 589 00:43:39,100 --> 00:43:40,917 Eu? Nu. 590 00:43:44,103 --> 00:43:45,068 Ai putea fi.. 591 00:43:45,871 --> 00:43:48,181 pentru c� �i se desface p�rul, drag�. 592 00:43:49,809 --> 00:43:51,178 Nu te uita la mine! 593 00:43:51,597 --> 00:43:53,759 Mai bine vezi-�i de partenerul t�u! 594 00:43:54,383 --> 00:43:55,683 Asta o s� �i fac! 595 00:43:57,213 --> 00:44:00,251 Niciodat� n-am avut asemenea noroc, �i totul e din cauza dtale, dle Nickleby. 596 00:44:03,804 --> 00:44:05,930 Mi-ar place s� fiu mereu perechea ta! 597 00:44:07,701 --> 00:44:08,415 A� vrea �i eu. 598 00:44:12,354 --> 00:44:14,002 John, de ce nu zici ceva? 599 00:44:14,737 --> 00:44:15,773 S� zic ceva? Da! 600 00:44:16,861 --> 00:44:17,688 Da! 601 00:44:18,374 --> 00:44:20,909 Asculta�i! Ce zic e asta! 602 00:44:21,503 --> 00:44:22,652 Doamne fere�te! Ce s-a �nt�mplat? 603 00:44:23,144 --> 00:44:26,151 Nu �tii, domni�oar�? Sigur c� nu �tii! 604 00:44:27,218 --> 00:44:29,605 E�ti �ngrozitor de amabil�, doamna. 605 00:44:30,534 --> 00:44:32,534 Nu am nevoie s� iau ca tine lec�ii de art�!... 606 00:44:33,952 --> 00:44:36,928 Eu nu trebuie s� m� for�ez s� m� prefac, doamn�! 607 00:44:36,963 --> 00:44:37,821 Doamnelor. 608 00:44:38,173 --> 00:44:40,488 Te ur�sc, Tilda Price! 609 00:44:41,024 --> 00:44:43,266 O s� pl�ngi foarte tare c�nd o s� plec, Fanny Squeers. 610 00:44:43,301 --> 00:44:44,273 �tii c� o vei face. 611 00:44:44,308 --> 00:44:46,333 ��i ur�sc cuvintele, Fanny! 612 00:44:47,502 --> 00:44:50,469 �mi faci un mare compliment c�nd spui asta 613 00:44:51,288 --> 00:44:52,667 ��i doresc noapte bun�, doamna. 614 00:44:53,234 --> 00:44:54,178 Vise pl�cute �i somn u�or. 615 00:44:58,839 --> 00:44:59,621 Noapte bun�. 616 00:45:23,237 --> 00:45:24,223 Doamn�... s� str�ng de aici? 617 00:45:24,845 --> 00:45:25,828 Afar�! 618 00:45:35,710 --> 00:45:36,408 Smike! 619 00:45:36,669 --> 00:45:38,041 Smike! 620 00:45:40,518 --> 00:45:41,628 Unde te ascunzi? 621 00:45:43,417 --> 00:45:44,124 Hai. 622 00:45:46,204 --> 00:45:47,182 Smike... 623 00:45:51,398 --> 00:45:52,265 Smike! 624 00:45:57,041 --> 00:46:01,359 Nu sta �nfipt acolo! D�-i o m�n� de ajutor doamnei! 625 00:46:04,547 --> 00:46:07,499 Repede! Trage! A�a, sus. Trage! 626 00:46:09,781 --> 00:46:11,684 Sticla mea de brandy! 627 00:46:18,973 --> 00:46:21,973 Smike! S-a spart sticl�! 628 00:46:24,949 --> 00:46:28,884 - Las-o pentru m�ine. - Smike! 629 00:46:28,919 --> 00:46:32,819 Sunt mai r�i dec�t oric�nd cu mine. 630 00:46:35,653 --> 00:46:36,683 Fii atent. 631 00:46:42,123 --> 00:46:45,892 Lumea de afar� e tot at�t de rea c� locul �sta, domnule? 632 00:46:46,933 --> 00:46:49,779 Nu, Smike. Lumea e plin� de speran�a. 633 00:46:51,975 --> 00:46:54,187 Nu pentru mine. Niciodat�. 634 00:46:55,228 --> 00:46:56,437 Ba da, Smike. 635 00:46:57,160 --> 00:47:02,237 Nu! Nu e nici o speran��! 636 00:47:17,350 --> 00:47:19,350 Sunt sigur c�... 637 00:47:21,068 --> 00:47:27,347 a f�cut tot ce a putut pentru voi �n a�a pu�in timp. 638 00:47:39,987 --> 00:47:43,785 Consider�nd c� vine din partea unchiului t�u.. 639 00:47:45,648 --> 00:47:50,013 N-o s� p�str�m nimic dec�t patul pe care l-am cump�rat ieri... 640 00:47:50,460 --> 00:47:52,460 pentru c� a fost a�a de grijuliu cu noi.. 641 00:47:53,460 --> 00:47:56,214 Da, �ntr-adev�r e grijuliu... 642 00:48:17,587 --> 00:48:18,627 Mr. Nickleby! 643 00:48:19,980 --> 00:48:21,602 Mr. Nickleby! 644 00:48:23,573 --> 00:48:25,430 Mr. Nickleby! 645 00:48:27,784 --> 00:48:29,815 Mr. Nickleby! 646 00:48:30,206 --> 00:48:31,499 Fanny a ta e aici! 647 00:48:32,759 --> 00:48:35,344 Mr. Nickleby! Unde e? 648 00:48:37,607 --> 00:48:39,209 Mr. Nickleby! 649 00:48:41,625 --> 00:48:43,921 Fanny! Fanny! 650 00:48:44,271 --> 00:48:45,301 Da? Am venit s� te v�d. 651 00:48:46,083 --> 00:48:47,697 Dup� ceart� de asear�.. 652 00:48:48,317 --> 00:48:50,429 Am venit s�-�i spun ceva ce-o s� te bucure. 653 00:48:51,311 --> 00:48:53,913 Da? Ce e? P�i... 654 00:48:55,276 --> 00:48:58,172 Ieri sear� c�nd am plecat, John �i cu mine ne-am certat �ngrozitor. 655 00:48:59,365 --> 00:49:01,050 Asta nu-mi place, Matilda. 656 00:49:02,022 --> 00:49:04,225 Nu am o p�rere a�a de proast� despre tine �nc�t s� cred c-o s-o faci, Fanny. 657 00:49:04,855 --> 00:49:08,010 Nu. Dup� ce ne-am spus multe... 658 00:49:08,400 --> 00:49:10,213 printre care �i c� n-o s� ne mai vedem vreodat�... 659 00:49:11,014 --> 00:49:14,119 Ei bine.. �n diminea�a asta John �i cu mine ne-am �mp�cat 660 00:49:14,791 --> 00:49:16,124 �i am fost la notar s� ne �nregistr�m. 661 00:49:16,505 --> 00:49:17,952 Ne c�s�torim �n trei s�pt�m�ni! 662 00:49:18,678 --> 00:49:20,791 A�a c� po�i s�-�i preg�te�ti rochia de s�rb�toare. 663 00:49:21,539 --> 00:49:23,583 O, Tilda, e minunat! 664 00:49:24,493 --> 00:49:25,346 Ce frumos! 665 00:49:25,977 --> 00:49:26,771 �tiam c-o s� te bucuri. 666 00:49:28,264 --> 00:49:32,179 Haide, Fanny. Vreau s�-mi poveste�ti tot despre tine �i dl Nickleby. 667 00:49:32,950 --> 00:49:35,042 Nu �nseamn� nimic pentru mine �l ur�sc �i a� vrea s�-l v�d mort! 668 00:49:35,605 --> 00:49:37,286 Sunt sigur� c� nu vorbe�ti serios! 669 00:49:37,644 --> 00:49:38,434 Ba da! 670 00:49:39,717 --> 00:49:40,737 O, Doamne! 671 00:49:42,131 --> 00:49:43,214 Cred c� o s� le�in! 672 00:49:43,736 --> 00:49:44,535 Dle Nickleby! 673 00:49:44,957 --> 00:49:46,248 �ntoarce-te, dle Nickleby! 674 00:49:46,668 --> 00:49:47,972 Dle Nickleby! Fanny, mai �ncet! 675 00:49:48,312 --> 00:49:49,103 O, nu, Tilda! 676 00:49:49,476 --> 00:49:51,560 Mi-e greu s� te urm�resc cu asta! 677 00:49:52,181 --> 00:49:56,483 Mr. Nickleby! 678 00:49:57,188 --> 00:49:58,079 Cheam�-l pe dl Nickleby! 679 00:49:58,809 --> 00:50:01,315 V� rog ajuta�i-m�, dle Nickleby! 680 00:50:01,686 --> 00:50:04,702 V� rog, ajuta�i-m�, dle Nickleby! 681 00:50:07,146 --> 00:50:07,936 Vine. 682 00:50:13,335 --> 00:50:14,337 Ce s-a �nt�mplat? 683 00:50:14,966 --> 00:50:15,857 A le�inat. 684 00:50:17,311 --> 00:50:19,201 Ajut�-m�, dle Nickleby! 685 00:50:26,599 --> 00:50:28,012 Cum te sim�i acum, Fanny drag�? 686 00:50:28,544 --> 00:50:31,379 Mai bine. Ce proast� sunt! 687 00:50:31,740 --> 00:50:33,402 Nu te numi proast�, drag� Fanny! 688 00:50:34,483 --> 00:50:36,466 Celor prea m�ndri trebuie s� le fie ru�ine. 689 00:50:37,590 --> 00:50:39,307 E�ti hot�r�t� s� dai vina pe mine 690 00:50:39,342 --> 00:50:41,025 de�i ��i spun c� nu e vina mea. 691 00:50:42,505 --> 00:50:43,619 Poate ai fost prea geloas�.. 692 00:50:43,911 --> 00:50:44,903 �i prea plin� de ur�, draga mea. 693 00:50:45,445 --> 00:50:47,978 Regret profund c� sunt cauza unor ne�n�elegeri dintre voi. 694 00:50:49,283 --> 00:50:50,942 Dar astea nu sunt singurele lucruri de spus, nu-i a�a? 695 00:50:51,926 --> 00:50:53,468 M� tem c� nu mai am nimic de spus. 696 00:50:55,100 --> 00:50:56,070 �n afar� de faptul c�... Da? 697 00:50:59,084 --> 00:51:00,520 E un lucru dureros... 698 00:51:02,003 --> 00:51:04,426 Doar vorbind de asta par �ncrezut. 699 00:51:04,909 --> 00:51:06,013 �mi plac cei m�ndri! 700 00:51:09,717 --> 00:51:11,489 Ce crede dra...? 701 00:51:14,153 --> 00:51:15,106 Pe scurt.. 702 00:51:16,407 --> 00:51:18,383 Crede c� sunt �ndr�gostit de ea? 703 00:51:20,216 --> 00:51:23,053 Dac� crede? Bine�n�eles c� da! 704 00:51:23,822 --> 00:51:25,925 Dac� dl Nickleby are vreo �ndoial� �n privin�a asta, Tilda.. 705 00:51:26,875 --> 00:51:28,686 poate deja s� nu-�i mai fac� griji.. 706 00:51:29,287 --> 00:51:31,539 Sentimentele mele sunt reciproce! Opre�te-te! 707 00:51:32,322 --> 00:51:34,306 Asta e cea m� mare �i mai amar� deziluzie. 708 00:51:35,390 --> 00:51:38,425 Nu am nici cea mai mic� dorin�� sau speran�a legat� de ea.. 709 00:51:39,189 --> 00:51:42,924 �n afar� de a-mi �ntoarce spatele acestui loc blestemat, 710 00:51:43,874 --> 00:51:46,666 a nu mai �mi pune niciodat� piciorul aici, 711 00:51:46,701 --> 00:51:48,701 �i a nu �mi aminti de el dec�t cu ur� �i oroare.. 712 00:51:52,179 --> 00:51:53,880 Ce ai de spus legat de asta, Fanny drag�? 713 00:52:03,464 --> 00:52:05,658 Boneta dvs nup�iala, doamna. 714 00:52:18,167 --> 00:52:19,271 Doamna Mantalini? 715 00:52:19,979 --> 00:52:20,759 Da, doamn�? 716 00:52:21,400 --> 00:52:25,747 V� rog, aduce�i-o pe acea creatur� t�n�r� �i �nc�nt�toare pe care am v�zut-o ieri. 717 00:52:26,308 --> 00:52:29,128 Da, aduce�i-o! 718 00:52:29,163 --> 00:52:31,777 Dintre toate lucrurile din lume, domnul meu �i cu mine.. 719 00:52:32,608 --> 00:52:38,260 uram s� fim �nt�mpina�i de persoane b�tr�ne �i neimportante. 720 00:52:39,696 --> 00:52:43,000 Miss Knag, scoate�i-v� boneta aceea �i chema�i-o pe Miss Nickleby. 721 00:52:44,133 --> 00:52:45,404 Ai primit ce ai meritat. 722 00:52:47,429 --> 00:52:48,428 M� scuza�i? 723 00:52:49,740 --> 00:52:51,162 Ce a�i zis la urm�? 724 00:52:51,795 --> 00:52:53,296 C� trebuie s� �i se dea o lec�ie. 725 00:53:01,107 --> 00:53:02,107 Da, doamn�. 726 00:53:18,942 --> 00:53:20,649 Ce se �nt�mpl�, dna Knag? 727 00:53:21,443 --> 00:53:22,455 Ce se �nt�mpl�? 728 00:53:23,264 --> 00:53:26,139 Creatura �ngrozitoare! 729 00:53:32,536 --> 00:53:38,174 De cinci ani eu sunt decorul acelei s�li de mostre! 730 00:53:39,867 --> 00:53:42,647 �i am ajuns s� fiu chemat� neimportant�! 731 00:53:43,922 --> 00:53:45,555 �mi pare r�u.. Eu nu vroiam.. 732 00:53:45,590 --> 00:53:46,498 Nu vorbi cu mine! 733 00:53:47,379 --> 00:53:50,275 Te ur�sc! Te detest! 734 00:53:52,370 --> 00:53:55,909 S� nu-mi mai vorbe�ti vreodat�! Nimeni din sala asta 735 00:53:56,909 --> 00:54:00,129 care se crede prietena mea s� nu-i mai vorbeasc� vreodat�! 736 00:54:02,001 --> 00:54:05,847 E o ordinar�! 737 00:54:08,259 --> 00:54:10,411 N-o a�tepta�i Haide�i repede! 738 00:54:31,786 --> 00:54:32,446 Smike! 739 00:54:36,692 --> 00:54:37,632 Smike! 740 00:54:41,226 --> 00:54:42,281 Smike! 741 00:54:44,016 --> 00:54:45,698 Nickleby! Domnule! 742 00:54:46,190 --> 00:54:48,332 Nu m-ai auzit strig�nd? Smike! 743 00:54:50,505 --> 00:54:51,738 �tii unde a mers? 744 00:54:52,260 --> 00:54:54,212 Nu, domnule.�i m� bucur c� nu �tiu.. 745 00:54:54,823 --> 00:54:56,697 pentru c� �n caz contrar ar trebui s� v� spun 746 00:54:56,771 --> 00:55:00,465 lucru care f�r� �ndoial� l-ai regreta. 747 00:55:01,208 --> 00:55:02,551 Chiar a�a, domnule. 748 00:55:03,191 --> 00:55:04,353 Car�-te din drumul meu! 749 00:55:04,616 --> 00:55:06,016 Smike! 750 00:55:06,820 --> 00:55:07,730 Smike! 751 00:55:08,431 --> 00:55:09,566 Smike! 752 00:55:10,655 --> 00:55:12,041 A fugit pe aici, tata! 753 00:55:12,076 --> 00:55:13,059 Squeersy! 754 00:55:13,712 --> 00:55:15,782 Capacul hambarului e �nchis! 755 00:55:15,843 --> 00:55:18,417 Sigur c� a mers spre York, pe drumul public! 756 00:55:18,624 --> 00:55:19,624 B�iat blestemat! 757 00:55:21,497 --> 00:55:22,458 Treci �n�untru. 758 00:55:38,039 --> 00:55:39,602 Hai, mi�c�-te! 759 00:57:06,024 --> 00:57:07,418 N-ai nici o veste despre nenorocit? 760 00:57:11,673 --> 00:57:17,987 Cineva o s� pl�teasc� pentru asta, Knuckleboy. Te avertizez. 761 00:57:19,800 --> 00:57:21,364 Sentimentele dumitale nu m� privesc. 762 00:57:22,516 --> 00:57:26,079 Serios, dle p�un? 763 00:57:27,321 --> 00:57:28,431 O s� vedem. 764 00:57:30,408 --> 00:57:31,377 Vom vedea. 765 00:57:35,313 --> 00:57:36,434 Squeersy! 766 00:57:39,642 --> 00:57:40,201 Squeersy! 767 00:57:40,674 --> 00:57:42,195 Calul meu a alergat p�n� la epuizare! 768 00:57:42,734 --> 00:57:45,039 A� vrea s� �tiu cine o s� pl�teasc� pentru asta! 769 00:57:45,781 --> 00:57:46,691 Squeersy! 770 00:57:47,748 --> 00:57:48,617 �l �in eu, mama! 771 00:57:51,363 --> 00:57:52,313 �l �ii, da? 772 00:57:52,888 --> 00:57:53,889 Sun� clopotul! 773 00:57:54,651 --> 00:57:55,911 Treze�te b�ie�ii! 774 00:57:56,411 --> 00:57:57,606 Bine! 775 00:57:58,517 --> 00:57:59,866 Trebuie s�-i dau o lec�ie s� �in� minte! 776 00:58:01,351 --> 00:58:04,576 Hai, �coal�! 777 00:58:13,221 --> 00:58:14,571 Ajut�-m�! 778 00:58:14,885 --> 00:58:15,984 Scoal�-te! 779 00:58:17,439 --> 00:58:22,483 Haide�i to�i! 780 00:58:24,554 --> 00:58:27,554 Scula�i-v�! Tu fugi din drumul meu! 781 00:58:30,346 --> 00:58:31,380 Toat� lumea e aici? 782 00:58:33,133 --> 00:58:35,196 Nickleby, d�-te la o parte! 783 00:58:39,983 --> 00:58:43,041 Ce-ai de spus �n ap�rarea ta? Cred c� nimic! 784 00:58:43,759 --> 00:58:46,215 V� rog, domnule, ierta�i-m�! 785 00:58:47,536 --> 00:58:48,369 Asta-i bun�! 786 00:58:48,921 --> 00:58:51,497 Trebuia s-o fac! 787 00:58:52,307 --> 00:58:53,466 Trebuia s-o faci, nu-i a�a? 788 00:58:54,087 --> 00:58:55,940 Deci s� presupun c� e vina mea, nu? 789 00:58:56,610 --> 00:58:58,222 D�-i, Squeersy! 790 00:58:59,006 --> 00:59:01,688 D�-te la o parte, drag�, d�-te la o parte! 791 00:59:18,835 --> 00:59:19,835 Stai! 792 00:59:20,488 --> 00:59:20,933 Cine a spus asta? 793 00:59:21,133 --> 00:59:21,633 Eu. 794 00:59:23,645 --> 00:59:24,781 Asta nu poate continua. 795 00:59:25,720 --> 00:59:28,285 "Nu poate continua"? 796 00:59:28,585 --> 00:59:30,424 Nu. O s-o �mpiedic. 797 00:59:32,419 --> 00:59:34,600 D�-te la o parte! Nu! 798 00:59:35,251 --> 00:59:37,956 O s� te biciuiesc p�n� o s� te omor, degeneratule! 799 00:59:58,703 --> 00:59:59,668 E mort? 800 01:00:09,761 --> 01:00:11,015 O s� tr�iasc�. 801 01:00:16,450 --> 01:00:17,343 Smike! 802 01:00:17,901 --> 01:00:18,842 A plecat, domnule. 803 01:01:19,088 --> 01:01:19,730 Smike? 804 01:01:23,597 --> 01:01:24,639 Domnule. 805 01:01:25,510 --> 01:01:28,206 Pot s� vin cu dvs? 806 01:01:29,317 --> 01:01:30,386 V� rog! 807 01:01:30,940 --> 01:01:32,760 Lua�i-m� cu dvs! 808 01:01:34,405 --> 01:01:35,488 Nu pot. 809 01:01:38,771 --> 01:01:41,544 Nu am nici perspective, nici viitor.. 810 01:01:44,352 --> 01:01:46,352 Abia reu�esc s� am grij� de mine �i de familia mea. 811 01:01:47,302 --> 01:01:49,966 Nu am nevoie de multe lucruri.. 812 01:01:53,680 --> 01:01:54,309 �mi pare r�u. 813 01:02:04,285 --> 01:02:07,171 V� rog! V� rog! 814 01:02:08,202 --> 01:02:10,425 Trebuie s� plec. 815 01:02:17,879 --> 01:02:19,879 Foarte bine. 816 01:02:23,851 --> 01:02:25,958 Lumea va avea grij� de tine cum va avea �i de mine. 817 01:02:35,583 --> 01:02:36,583 Vino. 818 01:03:25,522 --> 01:03:25,960 Bun� diminea�a, dle Brodie. 819 01:03:25,995 --> 01:03:26,931 Bun� diminea�a. 820 01:03:29,906 --> 01:03:32,339 Ultim� dat� c�nd ne-am �nt�lnit a mers r�u, nu-i a�a? 821 01:03:32,961 --> 01:03:34,261 Da, a�a a fost. 822 01:03:35,956 --> 01:03:37,387 Ulterior mi-a p�rut r�u, domnule.. 823 01:03:38,409 --> 01:03:39,434 �i mie, dle Browdie. 824 01:03:41,097 --> 01:03:42,161 Asta e bine. 825 01:03:44,623 --> 01:03:46,055 Ce a�i p��it la fa��? 826 01:03:46,546 --> 01:03:49,821 Squeers. L-am b�tut m�r. 827 01:03:51,145 --> 01:03:51,836 Doamne sfinte! 828 01:03:53,984 --> 01:03:54,779 Ce-a f�cut? 829 01:03:55,449 --> 01:03:56,524 L-a b�tut pe Smike. 830 01:03:58,317 --> 01:03:59,267 O, �n�eleg. 831 01:04:00,521 --> 01:04:01,812 �i acum ce-o s� face�i am�ndoi, domnule? 832 01:04:01,847 --> 01:04:02,639 Unde o s� merge�i? 833 01:04:02,674 --> 01:04:04,176 Plec�m azi din Yorksire. 834 01:04:04,655 --> 01:04:05,789 Mergem la Londra. 835 01:04:07,232 --> 01:04:08,203 Atunci v� urez noroc. 836 01:04:09,115 --> 01:04:09,826 MUl�umesc. 837 01:04:13,514 --> 01:04:16,054 Dle Nickleby, c��i bani ai? 838 01:04:18,289 --> 01:04:19,632 Nu prea mul�i. 839 01:04:19,723 --> 01:04:21,485 Poftim. Nu a� putea. 840 01:04:22,277 --> 01:04:23,642 Nu fi a�a m�ndru, omule! �ine. 841 01:04:24,956 --> 01:04:25,946 �ntr-o zi o s� mi-i restitui. 842 01:04:28,206 --> 01:04:28,845 Mul�umesc. 843 01:04:33,377 --> 01:04:35,968 Domnule. Tat�l meu pare o masc�. 844 01:04:36,003 --> 01:04:37,828 Datorat� v�n�t�ilor albastre �i verzi. 845 01:04:38,488 --> 01:04:41,710 C�nd mostrul de nepot al dvs a f�cut asta tat�lui meu... 846 01:04:42,010 --> 01:04:44,323 urc�ndu-se pe corpul lui cu picioarele... 847 01:04:44,894 --> 01:04:46,793 folosind un limbaj pe care p�n� mea nu-l poate descrie.. 848 01:04:47,344 --> 01:04:54,442 a fugit, cre�nd o rebeliune, �mpreun� cu un b�iat cu caracter ur�t. 849 01:04:58,519 --> 01:05:03,708 �i a furat un inel cu diamante. 850 01:05:06,842 --> 01:05:12,620 Fidel� dvs Fanny Squeers. 851 01:05:15,874 --> 01:05:18,420 Ai un aspect tineresc �i vesel, mai s� fie! 852 01:05:19,552 --> 01:05:22,657 Ai un fel de... ro�ea�a tinereasc� pe fa��. 853 01:05:26,971 --> 01:05:27,754 Ce vrei? 854 01:05:28,544 --> 01:05:29,186 Ce doresc? 855 01:05:29,744 --> 01:05:31,119 Da... C�t? 856 01:05:32,182 --> 01:05:35,055 O nimica toat�.75 de lire. 857 01:05:37,278 --> 01:05:38,197 Pentru c�t� vreme? 858 01:05:38,828 --> 01:05:39,660 Dou� luni. 859 01:05:40,462 --> 01:05:44,097 Sunt vremuri grele. Nu fac afaceri deocamdat�. 860 01:05:44,589 --> 01:05:46,589 Lumea abia �tie �n cine s� se �ncread�. 861 01:05:47,584 --> 01:05:52,141 Dar, pentru c� e�ti prieten cu mine, o voi face. 862 01:05:56,346 --> 01:05:57,806 Cu 25 % dob�nda. 863 01:06:00,508 --> 01:06:01,658 La naiba, Nickleby! E mult! 864 01:06:04,373 --> 01:06:05,605 Astea sunt condi�iile, dac�-�i convine. 865 01:06:07,947 --> 01:06:09,561 Bine. Accept. 866 01:06:21,419 --> 01:06:27,339 Po�ta din Yorksire, domnule De la Dotheboys Hall. 867 01:06:30,093 --> 01:06:31,446 Mul�umesc, dle Noggs. 868 01:07:10,491 --> 01:07:11,591 Am venit s� caut un b�iat. 869 01:07:12,003 --> 01:07:14,508 Care b�iat? Locul �sta e plin de b�ie�i. 870 01:07:14,543 --> 01:07:17,504 Smike.�l cheam� Smike. 871 01:07:18,043 --> 01:07:18,975 Mam�! 872 01:07:19,919 --> 01:07:22,401 E aici? Nu! A fugit. 873 01:07:23,280 --> 01:07:24,563 Unde a mers? Tat�! 874 01:07:35,676 --> 01:07:38,320 Nimeni care m� cunoa�te n-ar crede povestea cu inelul furat. 875 01:07:39,171 --> 01:07:41,456 Trebuie s� merg la unchiul meu azi �i s�-i explic totul. 876 01:07:41,834 --> 01:07:43,056 Nu, domnule, eu n-a� face-o. 877 01:07:43,705 --> 01:07:44,881 Dar sunt sigur c� ar �n�elege. 878 01:07:45,701 --> 01:07:50,871 Te-ai �ntors dup� pu�ine s�pt�m�ni, f�r� bani �i f�r� vreo situa�ie. 879 01:07:51,802 --> 01:07:53,785 Astea sunt lucrurile pe care le �n�elege unchiul t�u. 880 01:08:01,394 --> 01:08:03,008 Mama �i sora mea �tiu de scrisoarea asta? 881 01:08:04,110 --> 01:08:06,151 NU.�nc� nu. 882 01:08:07,755 --> 01:08:09,038 Bine. Merg s� le vorbesc. 883 01:08:10,289 --> 01:08:16,177 V� rog, domnule. Nu �ncerca�i s� convinge�i pe nimeni. 884 01:08:16,683 --> 01:08:18,625 Nu v� cunoa�te�i unchiul a�a cum �l cunosc eu. 885 01:08:19,695 --> 01:08:22,144 N-am f�cut nimic r�u! 886 01:08:22,179 --> 01:08:24,594 E... adev�rat, domnule! 887 01:08:26,798 --> 01:08:27,770 �tiu. 888 01:08:32,299 --> 01:08:34,332 De ce lucra�i pentru unchiul meu, dle Knoggs? 889 01:08:35,043 --> 01:08:36,105 Cine altul m-ar suporta? 890 01:08:37,409 --> 01:08:43,030 Odat� mi-a �mprumutat bani �i n-am mai putut s�-i restitui. 891 01:08:43,943 --> 01:08:46,736 Mi-a oferit slujba asta... �i am acceptat. 892 01:08:47,699 --> 01:08:49,039 Cu un salariu de nimic. 893 01:08:51,471 --> 01:08:52,174 Bea. 894 01:08:57,292 --> 01:08:58,356 Mul�umesc. 895 01:09:00,297 --> 01:09:01,230 �n s�n�tatea voastr�. 896 01:09:01,900 --> 01:09:03,204 Pentru noii prieteni. 897 01:09:09,183 --> 01:09:10,528 Nu pot s� cred, unchiule. 898 01:09:10,563 --> 01:09:12,878 Am o scrisoare de la Dra Squeers Mi-a povestit ptotul. 899 01:09:13,719 --> 01:09:15,622 Sigur e o gre�eal�, cumnate. 900 01:09:15,983 --> 01:09:17,035 Gre�eal� e a mea, doamna. 901 01:09:17,867 --> 01:09:20,751 L-am recomandat pe fiul t�u la aceast� familie 902 01:09:20,861 --> 01:09:22,731 �n ciuda tuturor re�inerilor mele! �i care e rezultatul? 903 01:09:23,023 --> 01:09:25,307 Un comportament pentru care b�tr�nul Bailey �i cl�tin� capul! 904 01:09:27,101 --> 01:09:28,142 Nu se poate! 905 01:09:28,832 --> 01:09:30,115 S� fie �i ho�? 906 01:09:30,536 --> 01:09:32,493 Cum pot s� stai acolo �i s� spui a�a ceva? 907 01:09:33,053 --> 01:09:37,010 Dac� ar fi dup� mine, ar fi de datoria mea s� �l denun� autorit��ilor. 908 01:09:37,591 --> 01:09:40,065 �mi stric� renumele de afacerist. 909 01:09:41,127 --> 01:09:42,540 �i totu�i n-o s-o fac. 910 01:09:43,540 --> 01:09:46,875 A� r�ni sentimentele surorii sale, �i bine�n�eles, ale mamei sale. 911 01:09:47,927 --> 01:09:49,437 Te rog, vezi cine bate, Kate. 912 01:09:54,836 --> 01:09:56,098 NU �tiu, sunt sigur�. 913 01:09:59,565 --> 01:10:02,611 Nu e o inven�ie, doamna Cite�te singur�. 914 01:10:04,632 --> 01:10:07,137 Asalt, ceart�.. Furt. 915 01:10:07,557 --> 01:10:09,348 Cum nume�ti lucrurie astea, doamn�? 916 01:10:09,769 --> 01:10:10,410 O minciun�. 917 01:10:11,341 --> 01:10:13,334 Nicolas! Drag� frate, calmeaz�-te. Ia �n considerare.. 918 01:10:13,634 --> 01:10:15,505 Am luat totul �n considerare Am venit aici s� spun adev�rul. 919 01:10:16,236 --> 01:10:17,828 Comportamentul dumitate e o ru�ine, domnule. 920 01:10:20,091 --> 01:10:21,433 Dotheboys Hall, unchiule. 921 01:10:23,716 --> 01:10:26,119 Era un loc... Era un loc de munc�, domnule! 922 01:10:27,082 --> 01:10:29,167 Unde n-ar fi trebuit vredata s� fiu trimis! 923 01:10:30,038 --> 01:10:30,729 Cum �ndr�zne�ti? 924 01:10:31,178 --> 01:10:33,101 Ce mai recuno�tin��, doamn�! 925 01:10:35,112 --> 01:10:35,900 L-am atacat pe profesor ca s�-l salvez pe b�iat, nimic altceva! 926 01:10:36,113 --> 01:10:37,316 Lini�te�te-te, Nicholas! Ai auzit? 927 01:10:37,818 --> 01:10:39,620 Totul e probat doar prin m�rturisirea lui. 928 01:10:40,142 --> 01:10:41,575 Ce ru�ine Nu. Nu totul. 929 01:10:42,336 --> 01:10:43,483 Lipse�te un inel. 930 01:10:43,764 --> 01:10:45,907 Nu �tiu nimic de inelul �sta, Kate. �tiu, Nicolas 931 01:10:46,338 --> 01:10:48,266 �ns� �tii de un b�iat disp�rut? 932 01:10:48,301 --> 01:10:50,194 Da. E aici cu mine �n Londra. 933 01:10:50,526 --> 01:10:52,702 �i n-ai de g�nd s� duci b�iatul �sta �napoi la locul �n care apar�ine? 934 01:10:53,463 --> 01:10:54,372 Nu, n-am de g�nd. 935 01:10:54,693 --> 01:10:55,636 Chiar a�a? 936 01:10:56,357 --> 01:10:57,942 Acum, domnule o s� auzi vreo dou� vorbe.. 937 01:10:58,412 --> 01:11:00,798 Nu am de g�nd s� ascult nici o amenin�are, unchiule. 938 01:11:01,902 --> 01:11:05,526 N-o s� vorbesc cu tine, ci cu mama ta. 939 01:11:05,895 --> 01:11:08,078 Poate ea o s� m� asculte. 940 01:11:09,561 --> 01:11:12,267 Dac� fiul dumitale nu pleac� din Londra �n seara asta 941 01:11:12,716 --> 01:11:16,098 �i dac� ia b�iatul �sta cu el. N-o s� mai primesc� nici un 942 01:11:16,169 --> 01:11:19,774 b�nu� de la mine �i nici o str�ngere de m�n�! 943 01:11:21,008 --> 01:11:25,381 No s�-l ajut �i n-o s�-i ajut nici pe cei care decid s�-l ajute. 944 01:11:27,147 --> 01:11:29,932 Regret s� te p�r�sesc, doamn�, dar de vreme ce 945 01:11:30,394 --> 01:11:33,376 nu pot s�-�i cer s� renun�i la fiul t�u, n-o s� te mai v�d. 946 01:11:35,058 --> 01:11:36,239 Unchiule! Te rog! 947 01:11:37,392 --> 01:11:38,953 �tiu c� ai fost foarte bun cu noi. 948 01:11:41,056 --> 01:11:41,909 Da nu pot.. 949 01:11:43,182 --> 01:11:46,476 Chiar dac� ar fi f�cut ce se spune, eu nu pot renun�a la propriul meu fiu! 950 01:11:46,826 --> 01:11:48,289 Mam�, tu �tii c� n-a f�cut nimic r�u! 951 01:11:48,688 --> 01:11:50,144 Nu �tiu ce s� cred! 952 01:11:51,372 --> 01:11:52,024 Mam�! 953 01:11:53,098 --> 01:11:54,942 Nicolas e a�a de �nc�p���nat! 954 01:11:55,882 --> 01:11:58,097 �i unchiul vostru e o persoan� at�t de onest�. 955 01:11:58,187 --> 01:11:59,460 Mam�! 956 01:12:01,200 --> 01:12:04,144 Nu conteaz�! Putem merge cu to�ii la azilul de s�raci. 957 01:12:04,514 --> 01:12:06,199 Sau la Spitalul Magdalene (azil pentru femeile s�race) 958 01:12:06,334 --> 01:12:07,499 �i cu c�t mai repede, cu at�t mai bine. 959 01:12:07,590 --> 01:12:08,433 R�m�i, unchiule. 960 01:12:09,524 --> 01:12:10,998 Nu trebuie s� pleca�i, plec eu. 961 01:12:11,367 --> 01:12:13,320 Vorbe�te cu el, mama �mi las familia �n m�inile tale. 962 01:12:14,655 --> 01:12:15,953 Dar �ntr-o zi m� voi �ntoarce. 963 01:12:17,715 --> 01:12:20,180 �i Dumnezeu s� te ajute dac� li se �nt�mpl� ceva! 964 01:12:27,313 --> 01:12:28,154 Nicolas, a�teapt�. 965 01:12:31,440 --> 01:12:32,152 Nicolas. 966 01:12:36,748 --> 01:12:42,086 A�a e cel mai bine. O s� fii ajutat� c�t timp sunt plecat. 967 01:12:44,078 --> 01:12:46,218 Dac� r�m�n n-o s� v� aduc altceva dec�t suferin�a �i durere. 968 01:12:49,564 --> 01:12:50,724 N-o s� te uit�m. 969 01:12:51,224 --> 01:12:52,577 Nu, niciodat� 970 01:12:54,682 --> 01:12:56,774 �ncearc� s� te g�nde�ti la via�a noastr� �nainte de moartea tatei. 971 01:12:57,778 --> 01:12:59,251 Aminte�te-�i de fericirea de acas�. 972 01:12:59,841 --> 01:13:02,632 O s-o fac. O fac mereu. 973 01:13:14,169 --> 01:13:16,160 Adio, Kate. C�nd o s� te mai v�d? 974 01:13:20,438 --> 01:13:21,962 Nu �tiu. 975 01:13:47,259 --> 01:13:50,645 Unde duce drumul �sta? 976 01:13:52,046 --> 01:13:52,824 La Portsmouth. 977 01:13:54,107 --> 01:13:57,124 Ce e... Portsmouth. 978 01:13:58,917 --> 01:14:00,329 E un ora� cu port la mare. 979 01:14:01,181 --> 01:14:02,792 Putem s� ne g�sim de lucru pe un vapor. 980 01:14:04,355 --> 01:14:12,048 Pot s� mulg vacile �i s� �esal caii. 981 01:14:22,000 --> 01:14:24,584 Stai dreapt�, Miss Nickleby, ce e cu tine? 982 01:14:25,336 --> 01:14:26,069 �mi pare r�u. 983 01:14:26,518 --> 01:14:27,099 E�ti bolnav�? 984 01:14:28,268 --> 01:14:29,212 M� doare capul. 985 01:14:29,224 --> 01:14:30,664 A� vrea s� spun �i eu acela�i lucru. 986 01:14:31,295 --> 01:14:34,069 Bolile fizice sunt cu mult mai u�or de suportat dec�t cele mintale. 987 01:14:34,541 --> 01:14:40,149 E acolo via�� �i sufletul meu? Nu! 988 01:14:42,023 --> 01:14:48,807 Cum poate s� spun� asta c�nd �nflore�te 989 01:14:48,842 --> 01:14:52,608 ca un mic boboc de trandafir �ntr-o vaz�? 990 01:14:53,873 --> 01:14:54,826 Pleac�! 991 01:14:57,299 --> 01:14:58,290 Miss Knag! 992 01:14:58,730 --> 01:14:59,522 Miss Nickleby. 993 01:15:00,145 --> 01:15:03,588 A�a, a�a. De ce te enervezi a�a 994 01:15:04,121 --> 01:15:09,828 �i ��i umpli feti�oara dulce de cute? 995 01:15:10,932 --> 01:15:12,755 Pentru c� nu te pot suporta! 996 01:15:13,495 --> 01:15:14,408 Nu m� po�i suporta? 997 01:15:16,671 --> 01:15:19,342 Phoebs... Phoebs! 998 01:15:20,125 --> 01:15:24,492 Incantatarea, fermec�toarea mea, fascinanta mea 999 01:15:25,180 --> 01:15:26,961 �i seduc�toarea mea.. micu�a Venus. 1000 01:15:27,665 --> 01:15:32,531 Nici o femeie nu poate s�-mi spun� a�a ceva. 1001 01:15:33,212 --> 01:15:35,576 Uit�-te �n ce situa�ie m-ai b�gat! 1002 01:15:37,457 --> 01:15:38,772 Nici un r�u n-o s� �i se �nt�mple din cauza asta! 1003 01:15:40,724 --> 01:15:41,446 Ai �ncredere �n mine! 1004 01:15:43,358 --> 01:15:44,589 Doi domni v� c�uta, domnule. 1005 01:15:50,600 --> 01:15:51,386 Ce dori�i? 1006 01:15:51,421 --> 01:15:52,574 Mr. Muntlehiney? 1007 01:15:54,347 --> 01:15:55,165 Dac� a�a spune�i dvs... 1008 01:15:55,705 --> 01:15:58,340 E o treab� nepl�cut� Poftim. 1009 01:16:02,545 --> 01:16:03,288 Ce e? 1010 01:16:04,579 --> 01:16:05,245 Nimic. 1011 01:16:05,280 --> 01:16:06,833 Un impozit. 1012 01:16:07,374 --> 01:16:08,406 Oh, Alfred! 1013 01:16:08,870 --> 01:16:10,709 E o nimica toat�, iepura�ule! 1014 01:16:11,382 --> 01:16:16,720 1527 lire �i 49 de penny circa. 1015 01:16:20,274 --> 01:16:22,600 Blestematul de jum�tate de penny! 1016 01:16:23,908 --> 01:16:25,952 Nu are rost s� facem o �n�elegere.. 1017 01:16:25,987 --> 01:16:27,996 Mergem �n casa s� facem un inventar. 1018 01:16:28,624 --> 01:16:32,401 Pute�i dormi trei nop�i �n casa �nainte s� fi�i evacua�i. 1019 01:16:33,302 --> 01:16:35,138 Bun� ziua, doamnelor Bun� ziua. Doamnelor. 1020 01:16:36,398 --> 01:16:37,070 La revedere. 1021 01:16:40,845 --> 01:16:42,165 Suntem ruina�i! 1022 01:16:45,354 --> 01:16:48,146 Cupa mea de �ndulcitor al fericirii! 1023 01:16:50,649 --> 01:16:52,050 Car�-te de aici! 1024 01:16:54,535 --> 01:16:56,465 Car�-te pentru totdeauna de aici! 1025 01:17:03,047 --> 01:17:04,837 �n�eleg. 1026 01:17:06,127 --> 01:17:08,263 Da �n�eleg. 1027 01:17:13,375 --> 01:17:14,144 Dle Mantalini! 1028 01:17:14,179 --> 01:17:15,189 Dra Knag, opre�te-l. 1029 01:17:16,121 --> 01:17:17,034 Cuvintele mele crude! 1030 01:17:17,495 --> 01:17:19,281 V� rog, nu v� sinucide�i! Vrea s� se sinucid�! 1031 01:17:21,360 --> 01:17:22,814 Alfred, dragul meu! 1032 01:17:22,849 --> 01:17:24,928 Nu vorbe�ti serios! 1033 01:17:25,928 --> 01:17:27,928 Doar nu vorbe�ti serios? 1034 01:17:35,529 --> 01:17:36,780 Ruina�i! 1035 01:17:36,815 --> 01:17:37,993 Am adus ruina 1036 01:17:38,028 --> 01:17:38,783 asupra celei mai pure creaturi care a exista vreodat�! 1037 01:17:38,818 --> 01:17:40,783 Ser�nate, �ngerul meu! 1038 01:17:41,401 --> 01:17:42,424 Toat� vina e a mea! 1039 01:17:43,142 --> 01:17:43,684 Nu! 1040 01:17:44,278 --> 01:17:45,260 Nu! 1041 01:17:47,383 --> 01:17:48,866 Da! 1042 01:18:01,118 --> 01:18:02,118 Iubito. 1043 01:18:04,261 --> 01:18:06,077 Iubirea mea. 1044 01:18:06,743 --> 01:18:08,508 Iart�-m�. 1045 01:18:12,214 --> 01:18:13,193 Te iert. 1046 01:18:13,848 --> 01:18:14,550 Te iert. 1047 01:18:29,085 --> 01:18:31,085 Domnule.. 1048 01:18:32,377 --> 01:18:33,239 Ne pute�i da ceva de m�ncare? 1049 01:18:33,740 --> 01:18:34,970 �mi pare r�u, domnule, e prea t�rziu. 1050 01:18:35,682 --> 01:18:36,745 F� o excep�ie! 1051 01:18:37,497 --> 01:18:40,489 Este un domn �n salon care a comandat carne �i cartofi. 1052 01:18:40,958 --> 01:18:42,704 Are prea mult. �ntreba�i-l dac� pute�i m�nca �i voi cu el. 1053 01:18:42,815 --> 01:18:44,609 Sunte�i sigur? 1054 01:18:45,079 --> 01:18:46,583 E doar domnul Crummles. Nu-�i d� aere. 1055 01:19:06,193 --> 01:19:09,463 Atac, para�i �i re�ncepe�i! 1056 01:19:21,720 --> 01:19:22,671 Foarte bine! 1057 01:19:24,084 --> 01:19:26,577 Dac� ve�i fi aten�i ve�i fi bisa�i de dou� ori, b�ie�i. 1058 01:19:27,890 --> 01:19:29,323 Ar fi bine s� fi�i mai aten�i �i s� v� schimba�i hainele. 1059 01:19:29,811 --> 01:19:30,965 Mul�umim, dle Crummles. 1060 01:19:33,469 --> 01:19:34,697 Ce crede�i de asta, domnilor? 1061 01:19:35,238 --> 01:19:36,119 E un lucru foarte bun, intradevar. 1062 01:19:36,932 --> 01:19:37,565 Da, mul�umesc! 1063 01:19:37,647 --> 01:19:39,688 Deschidem luni �n Portsmouth! 1064 01:19:40,871 --> 01:19:42,280 Cunoa�te�i pu�in ora�ul? Nu, domnule. 1065 01:19:43,664 --> 01:19:44,637 N-a�i fost niciodat�? Nu, domnule. 1066 01:19:45,556 --> 01:19:46,379 A�a deci.. 1067 01:19:47,021 --> 01:19:49,594 Hai, d�-mi m�na Ajut�-m� s� cobor. Bun b�iat. 1068 01:19:51,585 --> 01:19:53,585 Mul�umesc foarte mult. 1069 01:19:55,929 --> 01:19:59,652 Iart�-m� c�-�i spun, dar ce figur� impresionant� are prietenul t�u. 1070 01:20:00,484 --> 01:20:01,891 Cu a�a figura ar fi un mare actor... 1071 01:20:04,176 --> 01:20:05,287 cum nu s-a mai v�zut. 1072 01:20:06,450 --> 01:20:10,810 Farmacistul din Romeo �i Julieta, nu crezi? 1073 01:20:12,612 --> 01:20:13,461 Nu �tiu ce s� zic, domnule. 1074 01:20:14,645 --> 01:20:17,137 Cred c� Dvs �l privi�i cu un aer profesionist, 1075 01:20:17,609 --> 01:20:19,686 Am fost un profesionist �ntreaga via��. 1076 01:20:20,212 --> 01:20:23,146 Am �nceput de la 18 luni. 1077 01:20:23,678 --> 01:20:24,670 E adev�rat. 1078 01:20:25,541 --> 01:20:26,729 Un copil precoce. 1079 01:20:30,566 --> 01:20:33,381 Pot s� �ntreb... de ce Portsmouth? 1080 01:20:34,163 --> 01:20:37,158 Am�ndoi c�ut�m de lucru �i �n port pleac� vapoare �n fiecare zi. 1081 01:20:38,712 --> 01:20:39,554 A�a e! 1082 01:20:40,457 --> 01:20:42,599 Dar nu pentru ni�te domni c� voi. Nu, nu! 1083 01:20:43,601 --> 01:20:46,935 Trebuie s� fi�i n�scu�i pentru a�a ceva, a�i p�rea ciuda�i. 1084 01:20:56,680 --> 01:20:59,324 Oricine poate s� joace pe scen�, domnule? 1085 01:20:59,359 --> 01:21:00,143 O, nu, nu. 1086 01:21:01,576 --> 01:21:05,340 E nevoie de mult talent E un dar al lui Dumnezeu. 1087 01:21:06,242 --> 01:21:08,335 Da, �ntr-adev�r. �n�eleg. 1088 01:21:11,928 --> 01:21:14,946 Dar dac� mintea e dispus� �i inima e sensibil�, atunci.. 1089 01:21:14,981 --> 01:21:15,750 Da? 1090 01:21:16,049 --> 01:21:18,141 e posibil, cu timp �i munca 1091 01:21:18,461 --> 01:21:20,636 s� schimbi o creatur� umil� �ntr-un nobil cavaler. 1092 01:21:24,149 --> 01:21:26,765 A�i fi dispus s� ne accepta�i �n compania dvs? 1093 01:21:29,759 --> 01:21:31,209 �n teatru? 1094 01:21:31,789 --> 01:21:32,590 Da. 1095 01:21:36,031 --> 01:21:37,719 "Pentru o muz� de foc... 1096 01:21:37,754 --> 01:21:40,678 care s� urce �n cerul cel mai str�lucitor al inven�iei! 1097 01:21:41,984 --> 01:21:44,868 Un regat pentru o scen�"... (Henric V de Shakespeare} 1098 01:21:52,998 --> 01:21:54,298 "�nchis definitiv." 1099 01:22:04,676 --> 01:22:06,749 Mul�umesc, dna Knag. Pentru tot. 1100 01:22:07,218 --> 01:22:10,571 M� bucur c� modelele mele v� pot fi c�t de c�t de ajutor. 1101 01:22:14,830 --> 01:22:16,391 La revedere, doamnelor! 1102 01:22:16,694 --> 01:22:19,189 La revedere, madame Mantalini. La revedere, domnule. 1103 01:22:33,369 --> 01:22:33,789 "Dra Knag - Croitorie." 1104 01:22:34,398 --> 01:22:36,249 Haide�i fetelor, la treab�! 1105 01:22:39,996 --> 01:22:40,987 Tu nu, miss Nickleby 1106 01:22:41,530 --> 01:22:43,792 �ncep�nd de azi serviciile tale nu mai sunt necesare. 1107 01:23:15,271 --> 01:23:16,483 Deci? 1108 01:23:16,893 --> 01:23:17,714 Ce spune�i? 1109 01:23:18,617 --> 01:23:19,929 Asta e un teatru? 1110 01:23:21,190 --> 01:23:22,414 Da, Smike. 1111 01:23:25,869 --> 01:23:28,554 Credeam c� e o lumin� str�lucitoare. 1112 01:23:29,366 --> 01:23:30,650 A�a �i este b�ietul meu. 1113 01:23:49,136 --> 01:23:51,050 Uite aici, dle Nickleby. 1114 01:23:52,563 --> 01:23:56,315 D�-mi voie s� �i-o prezint pe dna Vincent Crummles. 1115 01:23:57,519 --> 01:23:58,388 Bun� ziua. 1116 01:23:59,041 --> 01:24:01,424 Sunt foarte �nc�ntat� s� te �nt�lnesc, domnule 1117 01:24:02,017 --> 01:24:07,137 �i sunt foarte fericit� s� ��i urez bun venit �n compania noastr�. 1118 01:24:10,983 --> 01:24:13,325 Cred c� el ne va fi de folos, dragul meu, dar acela cine e? 1119 01:24:14,077 --> 01:24:15,138 Asta e cel�lalt! 1120 01:24:17,402 --> 01:24:19,084 Farmacistul. 1121 01:24:19,577 --> 01:24:21,551 Admirabil! Admirabil! 1122 01:24:22,145 --> 01:24:23,765 Sunt sigur� c� o s� aib� succes. 1123 01:24:29,084 --> 01:24:30,586 Un interludiu de balet! 1124 01:24:31,600 --> 01:24:33,600 O s� fac� un dans din India s�lbatic�. 1125 01:24:38,061 --> 01:24:39,725 S� �nceap� muzica! 1126 01:25:59,658 --> 01:26:00,781 Deci, ce spune�i, domnule? 1127 01:26:01,831 --> 01:26:03,681 E foarte frumoas�! 1128 01:26:03,716 --> 01:26:05,531 �i dta, domnule? 1129 01:26:07,082 --> 01:26:08,115 E chiar un geniu. 1130 01:26:09,338 --> 01:26:10,010 Cine e? 1131 01:26:10,569 --> 01:26:16,280 Ea e Dra Ninetta Crummles, fiica noastr�. 1132 01:26:16,649 --> 01:26:19,533 - Feti�a Fenomen! O idolatrizeaz� oriunde mergem. 1133 01:26:19,568 --> 01:26:22,077 Am primit scrisori de elogiu, din partea mobilimii 1134 01:26:22,112 --> 01:26:24,587 �i �naltei burghezii din toate ora�ele Angliei. 1135 01:26:25,551 --> 01:26:26,376 Nu m� mir�. 1136 01:26:26,411 --> 01:26:27,251 ��i spun ceva, domnule. 1137 01:26:27,252 --> 01:26:29,625 Talentul feti�ei e mai presus de orice imagina�ie. 1138 01:26:30,254 --> 01:26:31,329 Sunt convins. 1139 01:26:31,569 --> 01:26:33,561 Trebuie s� fie v�zut�! 1140 01:26:34,060 --> 01:26:37,194 E prea bun� pentru teatrele ambulan�e Ar trebui s� fie la Londra! 1141 01:26:37,229 --> 01:26:39,890 Da! �n Drury Lane (Teatru celebru din Londra) 1142 01:26:42,176 --> 01:26:43,560 Po�i s� �ntreb c��i ani are? 1143 01:26:45,114 --> 01:26:45,653 Po�i. 1144 01:26:50,509 --> 01:26:51,836 Deci? 1145 01:26:54,163 --> 01:26:56,709 Are zece ani. 1146 01:26:58,051 --> 01:26:58,807 Nu mai mult? 1147 01:26:58,842 --> 01:26:59,882 Nici o zi mai mult. 1148 01:27:10,829 --> 01:27:12,218 O, Kate, draga mea! 1149 01:27:12,648 --> 01:27:14,389 Unchiul t�u are o surpriz� pentru tine. 1150 01:27:15,759 --> 01:27:17,751 A� dori s� cinez cu tine m�ine sear�. 1151 01:27:18,172 --> 01:27:19,407 Da o mic� petrecere! 1152 01:27:19,442 --> 01:27:22,229 Nu sunt obi�nuit cu petrecerile, dar e o chestiune de afaceri. 1153 01:27:22,850 --> 01:27:25,217 �i mama ta mi-a promis c� vei avea grij� de casa mea. 1154 01:27:25,909 --> 01:27:27,680 �i dac� nu te deranjeaz� s�-mi faci favoarea asta.. 1155 01:27:27,715 --> 01:27:29,646 Cum s-o deranjeze? Draga mea Kate.. 1156 01:27:29,681 --> 01:27:31,577 I-am vorbit nepoatei mele, doamn�. 1157 01:27:34,603 --> 01:27:36,066 Bine�n�eles c� a� fi foarte �nc�ntat�, unchiule. 1158 01:27:36,988 --> 01:27:39,503 �ns� m� tem c� a� p�rea prea modest �mbr�cat�.. 1159 01:27:39,833 --> 01:27:41,625 Cu ce-o s� te �mbraci? S� m� g�ndesc.. 1160 01:27:42,122 --> 01:27:43,701 Rochia ta neagr� de m�tase ar fi potrivit�. 1161 01:27:43,736 --> 01:27:45,349 Vino la �ase �i jum�tate �ntr-o tr�sur� �nchiriat�. 1162 01:27:46,963 --> 01:27:48,263 O s� pl�tesc eu. 1163 01:27:48,445 --> 01:27:49,467 Mul�umesc, unchiule. 1164 01:27:52,291 --> 01:27:53,743 Abia a�tept. 1165 01:28:09,264 --> 01:28:10,206 V� rog! 1166 01:28:10,734 --> 01:28:12,736 Lini�te pentru domnul Crummles. 1167 01:28:13,247 --> 01:28:15,603 Haide�i, copii! Aduna�i-v�! 1168 01:28:16,174 --> 01:28:19,834 Dl Crummles a hot�r�t. 1169 01:28:19,869 --> 01:28:23,495 Distribu�ia piesei. 1170 01:28:26,219 --> 01:28:27,992 Lordul Montague �i c�lug�rul Lawrence: eu �nsumi. 1171 01:28:29,082 --> 01:28:31,708 Lady Montague �i doica: Mrs Crummles. 1172 01:28:33,016 --> 01:28:36,273 Spiritul eternei fl�c�ri a iubirii: Feti�a Fenomen. 1173 01:28:37,136 --> 01:28:38,587 Julieta: Miss Ledrock... 1174 01:28:40,171 --> 01:28:41,960 Romeo... 1175 01:28:41,995 --> 01:28:43,570 Dl. Nickleby. Ce? Ce? Ce? 1176 01:28:43,970 --> 01:28:47,243 Pentru Lenville: un clown cu mult� treab� de f�cut... 1177 01:28:47,278 --> 01:28:48,555 �n Actul II, dac� �mi permite�i... 1178 01:28:49,268 --> 01:28:49,856 Un clown? 1179 01:28:50,677 --> 01:28:51,879 Mr. Crummles, pot s� v� vorbesc? 1180 01:28:52,391 --> 01:28:53,453 Po�i, domnule. 1181 01:28:55,125 --> 01:28:56,446 Nu �tiu cum s-o fac, domnule. 1182 01:28:58,750 --> 01:29:00,966 S�-l interpretez pe Romeo. 1183 01:29:01,967 --> 01:29:08,265 Ai deja acel ceva, dle Nickleby E�ti plin de calit��i. 1184 01:29:09,200 --> 01:29:12,833 Cu acel ceva, nu trebuie dec�t s� cite�ti r�ndurile. 1185 01:29:14,917 --> 01:29:17,072 Stai �ntr-o pozi�ie romantic�, ceva cam a�a: 1186 01:29:18,320 --> 01:29:22,488 �i totul depinde de fal� �i hain� din imita�ie de catifea... 1187 01:29:38,881 --> 01:29:39,980 Mai �ncearc� odat�, Smike. 1188 01:29:42,082 --> 01:29:47,001 "Cine... strig�.. a�a.. de.. tare..? 1189 01:29:49,424 --> 01:29:51,198 Cine.. Cine... 1190 01:29:52,450 --> 01:29:54,634 strig�... strig�.. 1191 01:29:55,764 --> 01:29:58,889 at�t de... at�t de.. 1192 01:30:00,399 --> 01:30:01,168 .. tare? 1193 01:30:05,425 --> 01:30:12,007 Cine.. strig�.. at�t.. de.. tare.. 1194 01:30:19,367 --> 01:30:20,798 Nu �tiu ce s� mai fac, Smike. 1195 01:30:23,552 --> 01:30:25,045 Continu� s� mi-o spui. 1196 01:30:28,098 --> 01:30:30,774 O s�-mi amintesc. 1197 01:31:08,977 --> 01:31:14,636 Ce fin! Ce lumina p�trunde prin fereastr�? 1198 01:31:15,696 --> 01:31:19,651 E estul iar Julieta e soarele. 1199 01:31:20,300 --> 01:31:22,623 Ca �i o ra�� �n ap�. R�s�ri, soare frumos! 1200 01:31:23,452 --> 01:31:25,386 - O ra�� �n ap�. - S�. 1201 01:31:26,717 --> 01:31:28,570 Va face senza�ie �ntre doamne. 1202 01:31:30,070 --> 01:31:33,267 pentru tine, care le servesc, sunt mai frumoase. 1203 01:31:33,302 --> 01:31:37,254 Oh, Romeo, Romeo! Unde e�ti Romeo? 1204 01:31:37,926 --> 01:31:41,026 S� mai ascult sau s� �i vorbesc? 1205 01:32:09,525 --> 01:32:10,825 Bine ai venit, drag�. 1206 01:32:11,240 --> 01:32:11,990 Unchiule. 1207 01:32:15,154 --> 01:32:16,385 S-a �nt�mplat ceva? 1208 01:32:17,283 --> 01:32:18,846 Mai sunt alte doamne de fa��? 1209 01:32:20,288 --> 01:32:21,312 Nu, nu cunosc niciuna. 1210 01:32:23,584 --> 01:32:24,705 Intr�m? 1211 01:32:53,737 --> 01:32:54,399 Ce?... 1212 01:33:02,409 --> 01:33:05,113 Ce dracu.. 1213 01:33:07,737 --> 01:33:08,667 Lord Verisopht. 1214 01:33:13,545 --> 01:33:14,434 Miss Nickleby. 1215 01:33:23,168 --> 01:33:24,063 �nc�ntat. 1216 01:33:28,575 --> 01:33:30,217 Din c�te �mi amintesc, asta ar trebui s� fie casa. 1217 01:33:31,479 --> 01:33:34,062 Dar din cauza serb�rii, botega e �nchis�. 1218 01:33:37,226 --> 01:33:38,578 Uite, potecarul? 1219 01:34:09,693 --> 01:34:13,693 Cine strig� at�t 1220 01:34:16,728 --> 01:34:17,693 .. de tare? 1221 01:34:19,115 --> 01:34:19,816 Vino aici. 1222 01:34:20,947 --> 01:34:22,581 V�d c� e�ti s�rac... 1223 01:34:31,645 --> 01:34:32,755 mul�i.. mul�i cai. 1224 01:34:48,121 --> 01:34:50,088 Cred c� Miss Nickleby se �ntreab�.. 1225 01:34:50,480 --> 01:34:52,031 de ce niciunul din noi nu-i face curte. 1226 01:34:54,325 --> 01:34:54,895 Nu, �ntr-adev�r... 1227 01:34:55,426 --> 01:34:58,919 Oh, Sir Mulberry, pariez 50 lire cu oricare... 1228 01:34:59,370 --> 01:35:00,923 . c� Miss Nickleby nu poate s� m� priveasc� �n ochi 1229 01:35:00,958 --> 01:35:03,237 �i s� nege asta... 1230 01:35:06,269 --> 01:35:07,923 V� rog, nu m� face�i subiectul nici unui pariu, 1231 01:35:08,562 --> 01:35:09,573 Te rog, unchiule. Nu pot. 1232 01:35:09,608 --> 01:35:10,422 Nu-i nimic, drag�. 1233 01:35:10,992 --> 01:35:12,101 Nu-mi pas� dac� pierd. 1234 01:35:13,044 --> 01:35:14,666 Pentru c� o privire �n ochii drei Nickleby... 1235 01:35:15,178 --> 01:35:16,453 valoreaz� dublul banilor. 1236 01:35:17,395 --> 01:35:18,194 Unchiule. 1237 01:35:20,009 --> 01:35:22,013 Nu ve�i face nimic mai mult pentru mine, Miss Nickleby? 1238 01:35:24,578 --> 01:35:26,060 Preg�te�te-�i banii, domnule Unchiule! 1239 01:35:31,204 --> 01:35:32,701 Suntem destul de cruzi. 1240 01:35:32,736 --> 01:35:34,198 Foarte cruzi, nu-i a�a? 1241 01:36:22,337 --> 01:36:24,020 Ce studioasa �nc�nt�toare. 1242 01:36:26,983 --> 01:36:28,997 E de adevsarat sau doar pentru a v� eviden�ia genele? 1243 01:36:33,332 --> 01:36:35,635 Dumnezeule, sunt perfecte. 1244 01:36:37,159 --> 01:36:38,754 V� rog s� �mi faveti favoarea s� t�ce�i, domnule. 1245 01:36:40,327 --> 01:36:41,801 Sper s� �n�elege�i c� acest comportament al dvs 1246 01:36:41,836 --> 01:36:43,344 m� jigne�te �i m� dezgust�. 1247 01:36:46,411 --> 01:36:49,775 De ce continui cu aparen�a asta, dulce creatur�? 1248 01:36:52,953 --> 01:36:53,693 Fii natural�. 1249 01:36:57,045 --> 01:36:57,840 Fii mai natural�! Da�i-mi drumul, domnule! 1250 01:36:58,230 --> 01:37:00,230 Fii natural�! M� auzi�i, domnule? 1251 01:37:10,056 --> 01:37:10,999 V� rog! 1252 01:37:13,153 --> 01:37:14,195 Ce se �nt�mpl� aici? 1253 01:37:17,310 --> 01:37:19,593 Las�-m� s� trec, unchiule. Trebuie s� plec din casa asta. 1254 01:37:20,444 --> 01:37:22,458 Ce-am f�cut ca s� m� supui la asta? 1255 01:37:27,323 --> 01:37:28,715 Vroiai un lord pentru ea? 1256 01:37:30,618 --> 01:37:31,896 Pentru o chestiune de afaceri 1257 01:37:31,931 --> 01:37:34,112 credeam c� i-ar putea impresiona pe ace�ti tineri stupizi. 1258 01:37:41,432 --> 01:37:42,493 Dra Nickleby! 1259 01:38:46,663 --> 01:38:49,005 Cine strig� at�t de tare? 1260 01:38:52,149 --> 01:38:53,941 Cine strig� at�t de tare? 1261 01:38:55,149 --> 01:38:58,941 Adaptarea: Bibi 92058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.