All language subtitles for Nicholas Nickleby, part 1 (2001 - Stephen Whittaker)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,338 --> 00:00:39,781
Nu aducem nimic �n lumea asta
2
00:00:40,621 --> 00:00:44,845
�i cu siguran�� nu putem lua
nimic cu noi.
3
00:00:45,366 --> 00:00:46,708
Domnul a dat...
4
00:00:47,128 --> 00:00:50,210
�i Domnul a luat.
5
00:00:50,250 --> 00:00:53,013
A�a cum a binevoit Dumnezeul cel
Atotputernic,
6
00:00:53,574 --> 00:00:54,975
�n providen�a sa �n�eleapt�
7
00:00:55,856 --> 00:00:59,700
a luat din aceast� lume sufletul
fratelui nostru defunct,
8
00:01:00,060 --> 00:01:03,223
de aceea �ncredin��m trupul s�u ��r�nei.
9
00:01:03,544 --> 00:01:09,229
P�m�nt ai fost,
�n p�m�nt te vei �ntoarce.
10
00:01:10,751 --> 00:01:15,615
Omul care s-a n�scut din femeie
are doar o via�� scurt� de tr�it
11
00:01:16,476 --> 00:01:17,998
�i plin� de p�cate.
12
00:01:18,620 --> 00:01:23,083
Cre�te �i e t�iat ca o floare.
13
00:01:31,251 --> 00:01:34,655
VIA�A �I AVENTURILE
LUI NICHOLAS NICKLEBY
14
00:01:38,659 --> 00:01:39,520
Domnule?
15
00:01:39,660 --> 00:01:41,141
Ce vrei?
16
00:01:41,622 --> 00:01:43,904
O scrisoare urgent�.
17
00:01:44,705 --> 00:01:45,746
Sigiliu negru.
18
00:01:47,467 --> 00:01:49,109
Cred c� �tiu.
19
00:01:49,350 --> 00:01:51,351
Nu m-ar surprinde
ca fratele meu s� fi murit.
20
00:01:51,872 --> 00:01:53,193
Nu cred c� v-ar mira, domnule.
21
00:01:53,233 --> 00:01:53,994
De ce nu?
22
00:01:54,474 --> 00:01:56,536
Nimic nu v� surprinde.
23
00:02:44,805 --> 00:02:47,888
De c�t timp cumnata mea
�nchiriaz� apartamentul?
24
00:02:47,923 --> 00:02:49,369
�l �nchiriaz� de la o s�pt�m�n�
la alta.
25
00:02:49,409 --> 00:02:51,612
Dna Nickelby a pl�tit ultima s�pt�m�n�
�n avans, domnule.
26
00:02:51,932 --> 00:02:54,334
Bine, la sfasitul s�pt�m�nii ar fi bine
s� le evacuezi.
27
00:02:55,015 --> 00:02:56,697
Dac� Dna Nickleby a �nchiriat
apartamentul..
28
00:02:57,017 --> 00:02:59,619
f�r� s� aib� mijloacele necesare,
a fost foarte nepotrivit din partea d�nsei.
29
00:02:59,780 --> 00:03:02,142
Sunt, p�n� �n prezent o femeie
singur�..
30
00:03:02,623 --> 00:03:04,144
Nu pot s�-mi pierd chiria�ii.
31
00:03:04,245 --> 00:03:05,465
M� voi g�ndi la asta, doamn�.
32
00:03:05,786 --> 00:03:07,747
Atunci poate c� o s�-mi face�i
favoarea, domnule
33
00:03:07,828 --> 00:03:09,630
s� v� uita�i la exemplarele mele
�n miniatur�.
34
00:03:09,670 --> 00:03:10,711
Exemplare �n miniatur�?
35
00:03:10,951 --> 00:03:11,672
Da, sigur!
36
00:03:11,712 --> 00:03:14,114
Sunt o pictori�� profesionist�
de portrete.
37
00:03:14,474 --> 00:03:15,155
Miniaturi.
38
00:03:15,676 --> 00:03:16,597
Cartea mea de vizit�.
39
00:03:16,637 --> 00:03:18,959
N-am bani de aruncat pe miniaturi,
doamn�.
40
00:03:19,600 --> 00:03:20,240
V� rog.
41
00:03:21,201 --> 00:03:21,922
�n�eleg.
42
00:03:24,404 --> 00:03:27,287
Bine, ave�i o latur�
foarte evident�...
43
00:03:27,327 --> 00:03:30,050
�n acest scop, sunt sigur�.
44
00:03:31,932 --> 00:03:33,493
Dl. Ralph Nickleby, doamna.
45
00:03:52,913 --> 00:03:53,714
Ce-a fost asta?
46
00:03:53,794 --> 00:03:54,394
Nimic.
47
00:03:55,195 --> 00:03:57,397
Nimic? M� scuza�i, domnule,
am str�nutat.
48
00:03:57,718 --> 00:03:59,680
De ce ai zis c� nimic?
Mincinosule!
49
00:04:00,641 --> 00:04:01,421
Nu f� zgomot!
50
00:04:01,456 --> 00:04:02,202
Da, domnule.
51
00:04:03,844 --> 00:04:06,567
Dle Squeers, va c�uta un domn.
52
00:04:07,327 --> 00:04:08,448
Un oarecare domn Snawley.
53
00:04:10,130 --> 00:04:11,371
Pofte�te-l �n�untru. Da, domnule.
54
00:04:18,378 --> 00:04:19,459
Hai, �terge-te la ochi!
55
00:04:20,140 --> 00:04:22,262
Sau te omor c�nd domnul �sta
pleac� de aici.
56
00:04:24,585 --> 00:04:28,709
A�a, copile, �terge-te la ochi.
57
00:04:29,189 --> 00:04:32,953
Dl Squeers? Cred c� vi s-a f�cut
publicitate �n ziarele.
58
00:04:33,874 --> 00:04:36,917
Morning Post, Chronicle,
Herald �i Advertiser,
59
00:04:37,397 --> 00:04:39,640
pentru internatul
numit Dotheboys Hall,
60
00:04:40,120 --> 00:04:41,722
de l�ng� podul Greta,
�n Yorkshire.
61
00:04:42,282 --> 00:04:43,924
Am venit s� �ncheiem o afacere,
domnule.
62
00:04:46,607 --> 00:04:48,328
M-am g�ndit, dle Squeers..
63
00:04:48,368 --> 00:04:50,450
s�-mi aduc copiii la �coal� dvs.
64
00:04:50,971 --> 00:04:53,133
Sunt 20 de lire pe an, cred.
65
00:04:53,774 --> 00:04:54,655
Guinee.
66
00:04:55,776 --> 00:04:56,617
Nu am at�ta!
67
00:04:57,017 --> 00:04:58,579
Asta nu conteaz�!
68
00:04:58,939 --> 00:05:01,622
Nu putem s�-i fl�m�nzim pe copii
�n �coala noastr�.
69
00:05:03,303 --> 00:05:05,105
Pot s� v� spun ceva �ntre patru ochi?
70
00:05:06,066 --> 00:05:06,827
Bine�n�eles c� da.
71
00:05:11,712 --> 00:05:14,515
Nu sunt tat�l lor, dle Squeers.
72
00:05:15,556 --> 00:05:17,197
�n�eleg.
73
00:05:17,397 --> 00:05:20,280
Vede�i, m-am c�s�torit cu mama lor
�i ea e s�raca.
74
00:05:21,121 --> 00:05:23,483
E costisitor s� educi b�ie�i.
75
00:05:23,844 --> 00:05:26,687
Sunt ner�bd�tor s�-i trimit
la o �coal� unde nu este vacan��
76
00:05:27,207 --> 00:05:29,890
�i s� nu fie at�tea comodit��i.
77
00:05:30,370 --> 00:05:31,812
M� �n�elege�i?
78
00:05:32,172 --> 00:05:33,453
Da, �n�eleg.
79
00:05:34,374 --> 00:05:36,777
�mi pl�ti�i regulat �i nu v�
pun �ntreb�ri.
80
00:05:37,177 --> 00:05:38,338
Exact a�a.
81
00:05:40,541 --> 00:05:42,583
Ce-a fost asta?
82
00:06:05,165 --> 00:06:05,966
Deci, doamna
83
00:06:06,767 --> 00:06:09,610
judec�torii �i-au luat to�i
banii �i nu ai nimic.
84
00:06:10,010 --> 00:06:11,011
Da.
85
00:06:11,411 --> 00:06:13,814
Trebuie s� dep�e�ti triste�ea,
a�a cum am f�cut-o eu.
86
00:06:16,537 --> 00:06:18,418
Pierderea mea nu e una obi�nuit�,
domnule.
87
00:06:18,899 --> 00:06:20,220
Pierderea ta nu e
neobi�nuit�, doamna.
88
00:06:20,541 --> 00:06:22,823
So�ii mor �n fiecare zi, la fel
ca �i so�iile.
89
00:06:23,183 --> 00:06:24,504
La fel �i fra�ii.
90
00:06:26,787 --> 00:06:27,788
Da, domnule.
91
00:06:27,828 --> 00:06:31,151
La fel ca �i c��elu�ii.
92
00:06:32,753 --> 00:06:35,676
Nu ai men�ionat �n scrisoare
care era dorin�a fratelui meu.
93
00:06:37,678 --> 00:06:39,640
So�ul meu a murit de inim� rea.
94
00:06:40,000 --> 00:06:41,241
Prostii. Nu exist� a�a ceva.
95
00:06:42,603 --> 00:06:43,724
Un om nu-�i poate pl�ti datoriile
96
00:06:44,084 --> 00:06:46,767
�i moare de inim� rea iar v�duva
lui e o martir�.
97
00:06:48,128 --> 00:06:50,771
Dorin�a tat�lui nostru era s�
venim la Londra
98
00:06:50,851 --> 00:06:52,852
cu speran�a c� dta, unchiul nostru
ne-ai putea ajuta...
99
00:06:55,015 --> 00:06:56,256
C��i ani are b�iatul, doamn�?
100
00:06:57,978 --> 00:06:58,979
Am aproape 19.
101
00:06:59,179 --> 00:06:59,900
19, deci?
102
00:07:01,461 --> 00:07:03,063
�i cum ai dori s�-�i c�tigi
traiul, b�iete?
103
00:07:03,864 --> 00:07:05,746
Nu vreau s� tr�iesc pe spinarea
mamei mele, domnule.
104
00:07:05,806 --> 00:07:08,228
E�ti destul de mare ca s� nu mai
tr�ie�ti pe seama ei.
105
00:07:08,829 --> 00:07:10,991
Deci a�a �i-a educat copiii
fratele meu.
106
00:07:13,153 --> 00:07:16,677
Dragul meu so�... Era un om
incon�tient �i f�r� valoare.
107
00:07:18,198 --> 00:07:21,041
Dac� �i-ar fi �nv��at fiul s�
lucreze a�a cum am fost �nv��at eu,
108
00:07:21,361 --> 00:07:22,683
de c�tre tat�l meu,
109
00:07:23,203 --> 00:07:25,686
atunci ar fi putut s� fie �n pozi�ia
de a te ajuta, doamna
110
00:07:27,648 --> 00:07:29,970
�n loc s�-�i fie ca o greutate
�n jurul g�tului.
111
00:07:32,132 --> 00:07:33,493
E�ti dispus s� lucrezi, b�iete?
112
00:07:34,735 --> 00:07:35,696
Da, bine�n�eles, unchiule.
113
00:07:36,056 --> 00:07:36,817
Bine.
114
00:07:38,218 --> 00:07:39,099
Atunci uit�-te aici.
115
00:07:42,743 --> 00:07:45,305
Cred c� a� putea fi un bun profesor,
unchiule.
116
00:07:46,026 --> 00:07:47,147
Dar nu am diplom� de Arte.
117
00:07:48,108 --> 00:07:49,710
Cred c-o s� ne descurc�m.
118
00:07:52,873 --> 00:07:55,756
A�i solicitat un asistent competent,
dle Squeers, �i vi l-am adus.
119
00:07:57,558 --> 00:07:59,680
Cred c� b�iatul �sta nu se potrive�te.
120
00:08:00,160 --> 00:08:00,881
Ba da, se va potrivi.
121
00:08:03,123 --> 00:08:05,186
Cred domnule, c� lua�i �n
considerare c� sunt prea t�n�r
122
00:08:05,227 --> 00:08:08,328
�i c� nu am diplom�. Da, �ntr-adev�r.
123
00:08:08,689 --> 00:08:10,450
Las� asta �n seama mea, nepoate,
�i a�teapt� afar�.
124
00:08:22,462 --> 00:08:23,984
Uite ce e, Squeers..
125
00:08:24,224 --> 00:08:26,306
Te-am ajutat mult �n decursul anilor..
126
00:08:26,747 --> 00:08:28,268
Acum ��i cer o mic� favoare �n schimb.
127
00:08:29,269 --> 00:08:32,513
Tat�l b�iatului a murit, e complet
ne�tiutor �n toate..
128
00:08:33,153 --> 00:08:36,396
�i �l recomand pentru stabilimentul
�sta mizerabil din Yorksire..
129
00:08:36,957 --> 00:08:39,079
lucru care poate ar fi �n favoarea ta.
130
00:08:39,560 --> 00:08:40,240
Chiar a�a?
131
00:08:41,281 --> 00:08:42,923
�i cum sper s� c�tig de pe urma lui?
132
00:09:04,905 --> 00:09:07,387
Recomandarea unchiului t�u
a func�ionat, Nickelby.
133
00:09:08,308 --> 00:09:11,111
S� fii aici diminea�a
�ncepem la opt..
134
00:09:11,912 --> 00:09:12,953
Mul�umesc, domnule!
135
00:09:13,874 --> 00:09:15,676
N-o s� uit niciodat� bun�tatea
ta, unchiule.
136
00:09:17,197 --> 00:09:18,158
O s� vedem.
137
00:09:23,003 --> 00:09:24,725
Nu v� separa�i, b�ie�i!
Haide�i, repede!
138
00:09:27,688 --> 00:09:28,488
O s�-mi fie dor de voi.
139
00:09:28,809 --> 00:09:29,890
Bietul meu b�iat!
140
00:09:31,131 --> 00:09:32,693
Nu fi trist�, mama. Bucur�-te.
141
00:09:33,534 --> 00:09:35,616
Fiul t�u a g�sit de lucru �i
vom fi mai boga�i.
142
00:09:35,856 --> 00:09:37,297
Salariul e at�t de mic, Nicholas
143
00:09:37,738 --> 00:09:39,179
�i �coala e a�a de departe!
144
00:09:39,499 --> 00:09:41,622
Nu conteaz� asta.
145
00:09:42,302 --> 00:09:43,584
D�-i drumul, b�iete!
146
00:09:44,264 --> 00:09:47,187
Poate g�sesc vreun domn �nst�rit
a c�rui fiu e la �coal� �i �i sunt pe plac.
147
00:09:48,428 --> 00:09:49,109
Cine �tie?
148
00:09:49,830 --> 00:09:52,032
Poate voi putea fi profesorul
privat a vreunui elev.
149
00:09:52,072 --> 00:09:52,953
Da, Nicholas..
150
00:09:53,473 --> 00:09:54,034
Nickleby!
151
00:09:54,955 --> 00:09:56,557
Cred c� ar fi mai bine s� te
urci aici sus.
152
00:09:57,077 --> 00:09:59,199
Mi-e team� c� vreunul din copii
s� nu cad�!
153
00:10:00,000 --> 00:10:01,722
A� pierde 20 de lire pe an.
154
00:10:03,003 --> 00:10:04,324
Cine e omul �la, Nicholas?
155
00:10:04,685 --> 00:10:06,206
E patronul meu, directorul �colii.
156
00:10:06,607 --> 00:10:07,407
Nickleby!
157
00:10:14,134 --> 00:10:15,215
Fi�i binecuv�ntate
158
00:10:23,023 --> 00:10:23,624
�ine asta.
159
00:10:24,184 --> 00:10:25,345
Cite�te-o.
160
00:10:25,666 --> 00:10:26,667
S� nu afle nimeni!
161
00:10:33,834 --> 00:10:34,355
La revedere!
162
00:10:34,455 --> 00:10:36,076
La revedere, mama.
La revedere, Kate!
163
00:10:47,287 --> 00:10:48,809
Haide�i, a plecat.
164
00:11:42,343 --> 00:11:44,144
Mai e mult p�n� la Dotheboys
Hall, domnule?
165
00:11:46,827 --> 00:11:49,870
Smike! Smike!
166
00:11:53,393 --> 00:11:54,715
Smike!
167
00:12:01,361 --> 00:12:05,125
�n Londra e chemat "Liceul cel
mare". Sun� mai bine.
168
00:12:07,648 --> 00:12:08,929
Smike!
169
00:12:12,332 --> 00:12:13,413
Smike!
170
00:12:14,855 --> 00:12:16,056
Unde dracu ai fost?
171
00:12:20,220 --> 00:12:21,221
Descarc� tr�sura.
172
00:12:27,788 --> 00:12:28,508
Mi�c�-te!
173
00:13:03,023 --> 00:13:05,145
Ce mai face Squeersy al meu?
174
00:13:06,547 --> 00:13:08,909
Foarte bine, iubirea mea!
175
00:13:12,553 --> 00:13:13,834
Ce fac vacile?
176
00:13:14,194 --> 00:13:15,475
Foarte bine, iubirea mea.
177
00:13:17,117 --> 00:13:18,238
�i b�ie�ii?
178
00:13:18,639 --> 00:13:19,960
La fel de bine ca �nainte de
plecarea ta
179
00:13:21,441 --> 00:13:23,243
�n afar� de micul Pilchers
A avut febr�.
180
00:13:23,564 --> 00:13:24,725
O, b�iat blestemat!
181
00:13:31,732 --> 00:13:35,175
Asta e noul profesor, Nicolas Nickleby.
182
00:13:38,218 --> 00:13:42,062
O s� cineze cu noi ast�
sear� �i o s� doarm� aici.
183
00:13:42,263 --> 00:13:43,124
Mul�umesc, domnule.
184
00:13:43,744 --> 00:13:45,225
Cred c� nu-i pas� unde doarme.
185
00:13:46,106 --> 00:13:47,387
Nu �n mod deosebit.
186
00:13:48,308 --> 00:13:49,109
Are noroc!
187
00:14:32,633 --> 00:14:33,473
Patul...
188
00:14:34,114 --> 00:14:35,435
vostru..
189
00:15:16,797 --> 00:15:18,238
Ce-o s� m�n�nce omul t�u?
190
00:15:19,239 --> 00:15:21,562
Orice �i place.
191
00:15:23,123 --> 00:15:24,124
Ce vrei, Knuckleboy?
192
00:15:24,645 --> 00:15:25,566
Nickleby!
193
00:15:26,286 --> 00:15:27,928
V� rog pu�in� pl�cint�.
194
00:15:28,729 --> 00:15:29,930
Nu mi-e prea foame.
195
00:15:30,571 --> 00:15:32,973
Dac� nu �i-e prea foame e p�cat
s� tai pl�cint�.
196
00:15:33,854 --> 00:15:35,015
��i dau pu�in� p�ine �n schimb.
197
00:15:36,737 --> 00:15:37,578
Foarte bine.
198
00:15:38,939 --> 00:15:42,783
Carnea e minunat�, draga mea.
Foarte bun�!
199
00:15:44,104 --> 00:15:48,388
E de prim� calitate. Am cump�rat
o bucat� mare special.
200
00:15:49,149 --> 00:15:50,310
Nu pentru b�ie�i!
201
00:15:50,350 --> 00:15:52,993
Nu! Pentru tine, iubire!
202
00:15:53,714 --> 00:15:55,435
M� crezi t�mpit�?
203
00:15:56,316 --> 00:15:57,918
�ine.
204
00:15:58,959 --> 00:15:59,960
Mul�umesc.
205
00:16:10,290 --> 00:16:11,652
Ce te-nv�r�i pe-aici, Smike?
206
00:16:12,132 --> 00:16:13,934
Adulmec� m�ncarea, cred.
207
00:16:14,775 --> 00:16:15,536
Haide!
208
00:16:26,346 --> 00:16:27,067
Ce vrei?
209
00:16:32,512 --> 00:16:34,354
V� rog, domnule..
210
00:16:35,996 --> 00:16:37,157
Ce?
211
00:16:39,199 --> 00:16:44,605
A fost cineva din Londra...
212
00:16:46,486 --> 00:16:50,531
a fost cineva trimis...
213
00:16:51,451 --> 00:16:53,173
pentru mine..
214
00:16:53,774 --> 00:16:55,015
o... scrisoare?
215
00:16:55,536 --> 00:16:57,017
Nu te mai b�lb�i!
216
00:16:57,538 --> 00:17:01,702
Nici un cuv�nt, nici acum, nici mai �ncolo!
Ar trebui s� fii recunosc�tor, b�iete!
217
00:17:01,703 --> 00:17:03,308
Stai aici de at��ia ani,
218
00:17:03,343 --> 00:17:04,865
f�r� s� primim nimic
dup� primele �ase luni.
219
00:17:05,385 --> 00:17:07,467
Nici nu �tim a cui e, dle Knuckleboy!
220
00:17:07,828 --> 00:17:08,869
Nickleby!...
221
00:17:09,429 --> 00:17:11,311
Asta e o cas� de caritate, draga mea!
222
00:17:11,752 --> 00:17:13,273
Bine�n�eles c� e!
223
00:17:17,037 --> 00:17:18,118
S�-�i spun ceva, Squeers.
224
00:17:18,759 --> 00:17:20,761
Cred c� b�iatul �sta se t�mpe�te.
225
00:17:20,796 --> 00:17:21,682
Sper c� nu!
226
00:17:24,685 --> 00:17:25,325
Deci..
227
00:17:27,447 --> 00:17:28,448
E�ti gata?
228
00:17:30,050 --> 00:17:31,371
Pentru ce, Squeers?
229
00:17:32,813 --> 00:17:34,494
Pentru mine!
230
00:17:34,975 --> 00:17:36,697
Sunt gata de zile �ntregi!
231
00:17:38,498 --> 00:17:39,580
Noapte bun�, Nickelby!
232
00:17:40,140 --> 00:17:41,662
La ora �apte diminea�a, da?
233
00:17:42,783 --> 00:17:44,785
Noapte bun�, de Squeers.
234
00:17:47,548 --> 00:17:49,710
A�teapt�! Stinge focul!
235
00:17:50,270 --> 00:17:52,472
Hai, gr�be�te-te! Vin acum!
236
00:18:19,580 --> 00:18:21,461
"Dragul meu t�n�r.
237
00:18:21,942 --> 00:18:25,465
Cunosc lumea. Tat�l t�u nu a
cunoscut-o.
238
00:18:26,026 --> 00:18:27,708
.. altfel nu mi-ar fi f�cut favoarea
239
00:18:27,748 --> 00:18:30,751
c�nd a v�zut c� nu am cum s�-l
r�spl�tesc.
240
00:18:31,632 --> 00:18:33,954
Dac� vreodat� vei c�uta un ad�post
�n Londra
241
00:18:34,755 --> 00:18:38,438
lumea �tie unde stau, pe strada Silver.
242
00:18:39,279 --> 00:18:42,862
Spune-le c� m� cuno�ti.
Eram un domn atunci.
243
00:18:42,897 --> 00:18:46,446
Dar acum nu mai conteaz�
Totul s-a terminat.
244
00:18:47,808 --> 00:18:52,132
Scuz�-mi erorile.
Servitorul unchiului t�u, Newman Noggs".
245
00:19:07,267 --> 00:19:08,268
Nu trebuie s�-�i fie fric�.
246
00:19:29,289 --> 00:19:30,851
�i-e frig?
247
00:19:33,253 --> 00:19:33,774
Nu.
248
00:19:35,495 --> 00:19:36,376
�ine. Tremuri.
249
00:19:40,941 --> 00:19:41,501
Nu.
250
00:19:42,983 --> 00:19:47,548
Nu mi-e frig. Sunt obi�nuit.
251
00:20:54,976 --> 00:20:55,977
Scularea!
252
00:21:14,356 --> 00:21:15,757
E �apte fix, Nickleby!
253
00:21:19,681 --> 00:21:21,563
Pentru ce o s� primi�i
254
00:21:21,923 --> 00:21:24,566
trebuie s� fi�i etern recunosc�tori
Domnului!
255
00:21:29,611 --> 00:21:31,493
E sulful de diminea��, Nickleby!...
256
00:21:32,814 --> 00:21:35,697
Li-l d�m ca s� nu se
�mboln�veasc�.
257
00:21:36,898 --> 00:21:41,623
Le scade apetitul �i
m�ncarea va costa mai pu�in.
258
00:21:45,907 --> 00:21:46,948
C�sc� gura!
259
00:21:50,432 --> 00:21:51,032
Deci..
260
00:21:52,073 --> 00:21:53,475
S� v�d..
261
00:21:54,195 --> 00:21:56,718
O scrisoare... pentru Cobby!
262
00:21:57,719 --> 00:21:59,040
Ridic�-te, Cobby!
263
00:22:00,161 --> 00:22:03,164
Bunica lui Cobby a murit!
264
00:22:03,685 --> 00:22:06,368
�i unchiul lui da de b�ut!
265
00:22:06,688 --> 00:22:08,049
E dezgust�tor!
266
00:22:08,490 --> 00:22:13,375
Dar sora lui �i trimite un
siling �i �ase pence.
267
00:22:13,855 --> 00:22:15,897
Ajunge exact ca s� pl�teasc�
fereastra aia spart�!
268
00:22:19,501 --> 00:22:21,663
Graymarce! Da, domnule?
269
00:22:22,143 --> 00:22:23,385
Ridic�-te, Graymarce!
270
00:22:24,506 --> 00:22:26,348
Ai ceva comunic�ri din partea
familiei.
271
00:22:27,589 --> 00:22:29,511
F� un pas �nainte!
272
00:22:32,153 --> 00:22:35,717
Bunica matern� se bucura
c� e�ti a�a de bine
273
00:22:37,679 --> 00:22:41,323
�i ��i trimite dou� perechi de
�osete.
274
00:22:42,283 --> 00:22:44,646
Dar n-are bani. Ce p�cat!
275
00:22:45,967 --> 00:22:49,331
Bunica matern� �i pune
n�dejdea �n Providen��.
276
00:22:49,731 --> 00:22:50,972
Ce femeie �n�eleapt�!
277
00:22:53,655 --> 00:22:56,858
Da, o scrisoare afectoasa,
�ntr-adev�r!
278
00:22:58,820 --> 00:23:00,342
Jennings!
Unde e Jennings?
279
00:23:02,023 --> 00:23:03,345
Jennings, ridic�-te!
280
00:23:05,787 --> 00:23:08,350
Asta va fi miniatur� cea mai
reu�it� pe care am f�cut-o vreodat�.
281
00:23:09,951 --> 00:23:11,833
Talentul t�u �l face a�a.
282
00:23:12,674 --> 00:23:16,438
Nu e din cauza asta, draga mea.
Modelul e frumos.
283
00:23:16,958 --> 00:23:19,040
�ntr-adev�r un model frumos.
284
00:23:19,601 --> 00:23:21,843
Bine�n�eles c� are ceva
important� �i modul �n care e pictat.
285
00:23:22,283 --> 00:23:23,004
Da, sunt sigur�.
286
00:23:23,525 --> 00:23:25,327
Dac� ai �tii..
287
00:23:25,767 --> 00:23:27,929
Arta asta e at�t de dificil�!
288
00:23:28,530 --> 00:23:30,892
Pictarea ochilor, a n�rilor..
289
00:23:31,413 --> 00:23:33,855
p�rul, dintii, nici nu-�i �nchipui!
290
00:23:34,536 --> 00:23:36,938
C�te probleme ridic� pictarea
unei simple miniaturi.
291
00:23:37,779 --> 00:23:39,220
Toate sunt fete, Miss La Creevy.
292
00:23:39,741 --> 00:23:43,945
Sunt doar dou� tipuri de portrete,
drag�: cel sur�z�tor �i cel grav.
293
00:23:47,589 --> 00:23:48,510
Ridic�-�i capul
294
00:23:52,674 --> 00:23:54,796
�i c�nd te a�tep�i s�-�i
vezi din nou unchiul?
295
00:23:55,917 --> 00:23:56,758
�n cur�nd.
296
00:23:57,359 --> 00:23:59,160
Presupun c� are... bani
297
00:23:59,601 --> 00:24:01,002
nu-i a�a?
298
00:24:01,683 --> 00:24:02,604
E foarte bogat.
299
00:24:03,365 --> 00:24:05,807
Po�i s� fii sigur�. Altfel n-ar
fi a�a zg�rcit.
300
00:24:07,429 --> 00:24:08,950
Tat�l meu spunea
c� a suferit o mare decep�ie
301
00:24:08,985 --> 00:24:10,131
�n tinere�ea sa, a�a cred..
302
00:24:10,372 --> 00:24:11,333
Serios?
303
00:24:11,653 --> 00:24:12,374
Da.
304
00:24:12,934 --> 00:24:15,016
Dar fiind fratele tat�lui meu
305
00:24:15,056 --> 00:24:17,218
sunt sigur c� unchiul meu e un
gentlemen des�v�r�it.
306
00:24:17,379 --> 00:24:20,100
Sigur... atunci o s� v� dea �ie
�i mamei tale
307
00:24:20,120 --> 00:24:22,263
o rent� frumu�ic�, nu-i a�a?
308
00:24:24,305 --> 00:24:25,146
A�a e?
309
00:24:27,389 --> 00:24:28,430
Sper c� da.
310
00:24:29,190 --> 00:24:30,952
Dac� nu, sunt preg�tit� s�
muncesc, doamn�.
311
00:24:40,842 --> 00:24:42,083
Sta�i jos.
312
00:24:46,207 --> 00:24:50,011
Prima noastr� lec�ie, Nickelby,
va fi de englez� �i filosofie.
313
00:24:51,172 --> 00:24:52,894
Unde e primul b�iat?
314
00:24:54,456 --> 00:24:57,459
V� rog, domnule, curata fereastra
salonului.
315
00:24:58,380 --> 00:24:59,501
Bine�n�eles c� da.
316
00:25:00,782 --> 00:25:05,627
C U R A T A.Cur���.
317
00:25:06,388 --> 00:25:10,271
Verb activ. �nseamn� a face str�lucitor.
318
00:25:11,393 --> 00:25:14,596
C�nd b�ie�ii �nva�� asta, �n�eleg
�i fac.
319
00:25:15,236 --> 00:25:17,158
Unde e urm�torul b�iat?
320
00:25:18,600 --> 00:25:19,721
Jennings?
321
00:25:21,202 --> 00:25:23,885
V� rog, domnule. Cur��� gr�dina.
322
00:25:24,566 --> 00:25:25,927
A�a deci.
323
00:25:27,048 --> 00:25:35,857
B-O-T-�-N-I-C-A.Studiul plantelor.
324
00:25:37,339 --> 00:25:41,222
Asta e sistemul �n �coala noastr�,
Nickleby. Practic�.
325
00:25:42,744 --> 00:25:43,625
Ce crezi de asta?
326
00:25:46,027 --> 00:25:50,031
E foarte folositoare, domnule.
A�a e.�i e foarte economic.
327
00:25:51,272 --> 00:25:53,395
A�a cum ar trebui s� fie!
328
00:26:11,493 --> 00:26:12,374
Noggs!
329
00:26:22,704 --> 00:26:23,345
Noggs!
330
00:26:33,314 --> 00:26:34,195
C�t e ceasul?
331
00:26:35,957 --> 00:26:37,479
Ceasul? De ce?
332
00:26:37,919 --> 00:26:39,200
Al meu s-a oprit.
333
00:26:42,724 --> 00:26:43,685
Unu fix.
334
00:26:46,047 --> 00:26:47,529
Ora mesei.
335
00:26:49,491 --> 00:26:50,572
Foarte bine, po�i pleca.
336
00:26:53,415 --> 00:26:58,820
N-o s� uita�i de �nt�lnirea cu
Dra Nickleby, nu-i a�a?
337
00:26:59,260 --> 00:27:00,101
Ce-�i pas�?
338
00:27:00,141 --> 00:27:02,023
Vroiam doar s� v� reamintesc.
339
00:27:03,825 --> 00:27:06,508
Ca �i cum ar trebui s� mi se reaminteasc�
de testamentul fratelui meu!
340
00:27:09,591 --> 00:27:10,672
Sunt familia, dvs, domnule.
341
00:27:11,993 --> 00:27:13,435
Deci sunt norocos?
342
00:27:14,075 --> 00:27:17,399
Da, domnule. Sunte�i!
343
00:27:22,364 --> 00:27:25,687
Bine, iubito, ce p�rere
ai de noul profesor?
344
00:27:26,368 --> 00:27:28,049
O, �la! �l ur�sc!
345
00:27:28,410 --> 00:27:29,331
De ce-l ur�ti?
346
00:27:29,771 --> 00:27:32,293
Ce-�i pas�? �l ur�sc �i gata
�i cu asta basta, nu?
347
00:27:32,974 --> 00:27:34,616
Te-am �ntrebat din curiozitate.
348
00:27:35,136 --> 00:27:38,500
E �nfumurat, m�ndru, e cu nasul pe sus..
349
00:27:38,940 --> 00:27:41,623
�i te m�soar� de sus p�n� jos
ca un p�un regal.
350
00:27:41,863 --> 00:27:44,386
Dar ne coasta foarte pu�in.
T�n�rul �sta e foarte ieftin.
351
00:27:44,906 --> 00:27:46,307
P�unul nu e ieftin!
352
00:27:46,668 --> 00:27:47,589
Cinci lire pe an!
353
00:27:47,669 --> 00:27:49,711
E costisitor �i nu avem nevoie de el.
354
00:27:50,752 --> 00:27:54,115
Dar avem nevoie de el, din moment ce
355
00:27:54,596 --> 00:27:56,237
domni�orului Squeers prezent aici
356
00:27:56,598 --> 00:27:57,719
�i pl�te�te �coal�.
357
00:27:58,560 --> 00:28:00,321
Mam�, vreau s� le-o trag b�ie�ilor
�lora!
358
00:28:00,762 --> 00:28:02,444
Oh, tat�, vreau s�-i aud cum url�!
359
00:28:04,486 --> 00:28:06,167
O s-o faci, b�iete, o s-o faci!
360
00:28:06,207 --> 00:28:07,288
Bine�n�eles c� o vei face!
361
00:28:07,569 --> 00:28:08,450
Cum �l cheam�, tata?
362
00:28:09,010 --> 00:28:09,616
Pe cine?
363
00:28:09,651 --> 00:28:10,372
Pe noul profesor!
364
00:28:11,132 --> 00:28:12,173
Knuckleboy.
365
00:28:13,054 --> 00:28:14,175
Nickleby!
366
00:28:14,656 --> 00:28:17,859
�i �tiu inten�iile �i asta �mi ajunge.
367
00:28:18,780 --> 00:28:21,983
L-am v�zut �n diminea�a asta
Avea fat� neagr� ca t�ciunele.
368
00:28:22,384 --> 00:28:24,305
L-am v�zut, de�i el credea c�
nu-l v�d.
369
00:28:24,946 --> 00:28:26,187
Cine e, tata?
370
00:28:26,948 --> 00:28:29,150
Fiul unui domn.
371
00:28:30,552 --> 00:28:32,113
A�a zice taic�-t�u.
372
00:28:33,234 --> 00:28:34,436
Fiul unui domn?
373
00:28:36,638 --> 00:28:37,118
Deci..
374
00:28:44,205 --> 00:28:48,249
Vreau ca to�i s� privi�i atent
asta
375
00:28:48,810 --> 00:28:50,291
�i s�-mi spune�i ce vede�i.
376
00:29:00,702 --> 00:29:01,743
Nu v� fie fric�!
377
00:29:04,546 --> 00:29:05,347
Cine vrea s� fie primul?
378
00:29:07,629 --> 00:29:08,390
Johnson?
379
00:29:10,311 --> 00:29:11,312
�mi pare r�u..
380
00:29:12,033 --> 00:29:12,834
Jennings.
381
00:29:18,480 --> 00:29:19,401
O h�rtie, domnule.
382
00:29:20,482 --> 00:29:21,443
Nu, nu e o h�rtie.
383
00:29:24,846 --> 00:29:25,847
Mai g�nde�te-te..
384
00:29:26,648 --> 00:29:30,091
cu imagina�ie... h�rtia se
transform� �n..
385
00:29:33,294 --> 00:29:33,935
o barc�.
386
00:29:36,978 --> 00:29:39,461
Da�i-o de la unul la altul �i
spune�i-mi ce vede�i.
387
00:30:04,045 --> 00:30:05,046
Foarte bine.
388
00:30:07,769 --> 00:30:08,770
O p�l�rie.
389
00:30:17,659 --> 00:30:26,508
P A L A R I E P�l�rie.
390
00:30:26,628 --> 00:30:27,629
Bine, cine urmeaz�?
391
00:30:28,910 --> 00:30:29,871
Smike?
392
00:30:33,194 --> 00:30:35,517
NU... �tiu..
393
00:30:36,918 --> 00:30:37,839
Ba �tii.
394
00:30:42,724 --> 00:30:43,805
G�nde�te-te.
395
00:30:53,975 --> 00:30:55,977
O..o..
396
00:30:56,017 --> 00:30:57,619
pas�re.
397
00:31:06,908 --> 00:31:08,069
O pas�re.
398
00:31:15,597 --> 00:31:16,317
P..
399
00:31:17,559 --> 00:31:18,159
A..
400
00:31:19,481 --> 00:31:21,843
O! �mi cer scuze!
401
00:31:22,804 --> 00:31:24,245
�l c�utam pe tata..
402
00:31:25,367 --> 00:31:27,529
ce jenant..
403
00:31:30,852 --> 00:31:31,693
Dl Squeers a plecat
404
00:31:33,535 --> 00:31:36,057
�tii c�t de mult va fi plecat?
405
00:31:37,739 --> 00:31:39,100
Cam o or�.
406
00:31:40,502 --> 00:31:41,543
Mul�umesc.
407
00:31:42,023 --> 00:31:44,506
�mi pare r�u c-am dat buzna.
408
00:31:48,430 --> 00:31:49,751
Pot s� fiu de ajutor?
409
00:31:55,116 --> 00:31:56,237
S-a rupt!
410
00:32:00,161 --> 00:32:03,605
Are cap�tul tare s�u moale?
411
00:32:07,048 --> 00:32:09,050
Moale!
412
00:32:19,220 --> 00:32:22,143
I-am g�sit un loc de munca fiicei
dvs, doamna.
413
00:32:23,184 --> 00:32:24,426
Bine. Ce-�i spuneam, Kate?
414
00:32:24,986 --> 00:32:26,267
C� ne puteam bizui pe el.
415
00:32:28,590 --> 00:32:30,031
�nt�i unchiul t�u s-a ocupat de
Nicholas
416
00:32:30,432 --> 00:32:31,673
�i acum, �i-a g�sit de lucru
�i �ie.
417
00:32:32,594 --> 00:32:35,156
Kate, drag�, nu-i mul�ume�ti
unchiului t�u?
418
00:32:35,297 --> 00:32:36,998
V� rog s�-mi dai voie s� continui,
doamn�.
419
00:32:37,199 --> 00:32:39,481
Kate, iubito, spune-i unchiului
t�u s� continue te rog!
420
00:32:40,161 --> 00:32:41,803
Sunt mai ner�bd�toare dec�t el, mama.
421
00:32:42,203 --> 00:32:43,164
A� fi �nc�ntat.
422
00:32:43,605 --> 00:32:44,325
�i eu.
423
00:32:45,887 --> 00:32:49,411
I-am g�sit de lucru la un magazin
de p�l�rii.
424
00:32:50,051 --> 00:32:51,012
Magazin de p�l�rii?
425
00:32:51,453 --> 00:32:52,814
Da, la o modist�.
426
00:32:53,375 --> 00:32:54,456
O modist�?
427
00:32:55,697 --> 00:32:58,740
Modistele din Londra se �nt�lnesc
cu o gr�mad� de persoane importante
428
00:32:59,260 --> 00:33:01,302
Devin persoane foarte bogate �i
importante.
429
00:33:02,664 --> 00:33:03,905
E adev�rat!
430
00:33:04,706 --> 00:33:08,470
Dna Mantalini locuie�te l�ng�
Pia�a Cavendish. O cunosc bine.
431
00:33:09,190 --> 00:33:12,033
�i dac� fiica ta e dispus� s�
accepte postul..
432
00:33:12,394 --> 00:33:13,635
a� putea-o duce direct acolo.
433
00:33:18,279 --> 00:33:20,121
N-ai nimic de spus unchiului t�u,
drag�?
434
00:33:21,282 --> 00:33:23,044
��i sunt foarte recunosc�toare,
unchiule.
435
00:33:23,284 --> 00:33:25,046
�tiam c� ne putem baza pe tine
ca s� m� aju�i.
436
00:33:26,488 --> 00:33:27,649
Chiar?
437
00:33:28,730 --> 00:33:29,411
Da.
438
00:33:32,253 --> 00:33:34,496
A�a, �n g�urile astea mari...
439
00:33:34,896 --> 00:33:36,418
o s� plant�m fasole..
440
00:33:36,978 --> 00:33:39,100
N-am mai v�zut niciodat� picioare
a�a frumoase
441
00:33:39,981 --> 00:33:41,903
�i nici un sur�s a�a de frumos.
442
00:33:43,665 --> 00:33:45,987
Nu-i a�a c� e cea mai frumoas�
fiin��, Tilda?
443
00:33:46,988 --> 00:33:48,189
Cel mai frumos!
444
00:33:49,551 --> 00:33:50,392
Dar ce �i-a spus?
445
00:33:50,912 --> 00:33:52,193
Nu m� �ntreb�, drag�!
446
00:33:53,314 --> 00:33:56,197
Dac� i-ai fi v�zut sur�sul..
�i z�mbetele!
447
00:33:56,918 --> 00:34:00,121
Niciodat� nu m-am sim�it at�t
de emo�ionat�!
448
00:34:00,161 --> 00:34:01,523
A f�cut a�a?
449
00:34:02,283 --> 00:34:05,086
Cam a�a ceva, dar mult mai elegant.
450
00:34:05,767 --> 00:34:07,769
Asta �nseamn� ceva!
Po�i s� fii sigur�, drag�!
451
00:34:11,733 --> 00:34:12,934
Unchiule, pot s�-�i pun o �ntrebare?
452
00:34:14,696 --> 00:34:15,817
Trebuie s� locuiesc acolo?
453
00:34:16,498 --> 00:34:17,339
Acolo unde?
454
00:34:18,219 --> 00:34:19,300
Vreau s� spun, cu mama.
455
00:34:20,662 --> 00:34:23,425
O s� locuie�ti la Mantalini,
tot timpul
456
00:34:23,945 --> 00:34:27,108
o s� m�n�nci acolo �i o s� lucrezi
de diminea�� p�n� seara.
457
00:34:28,430 --> 00:34:31,833
Dar noaptea? Nu a� p�r�si-o pe mama.
458
00:34:32,474 --> 00:34:33,194
Nu ai vrea?
459
00:34:34,275 --> 00:34:35,196
Vreau s� spun c� nu pot.
460
00:34:36,398 --> 00:34:38,039
Vreau s� am un loc pe care s�-l
chem "acas�".
461
00:34:39,200 --> 00:34:40,522
Chiar trebuie?
462
00:34:40,882 --> 00:34:41,843
Da.
463
00:34:42,644 --> 00:34:45,046
Exist� o cas� goal� care �mi apar�ine.
464
00:34:46,528 --> 00:34:48,370
Pute�i locui acolo deocamdat�.
465
00:34:49,451 --> 00:34:50,251
Mul�umesc, unchiule.
466
00:34:53,276 --> 00:34:55,657
Bun� seara, doamn�.
Bun� sera dle Mantalini.
467
00:34:55,898 --> 00:34:57,499
Bun� seara, domnule..
468
00:34:57,539 --> 00:34:59,701
V-o prezint pe nepoata mea,
Kate Nickleby.
469
00:35:15,037 --> 00:35:16,078
Ce-i cu tine?
470
00:35:16,518 --> 00:35:17,199
Hai!
471
00:35:18,720 --> 00:35:19,401
Pa!
472
00:35:20,642 --> 00:35:21,523
La revedere.
473
00:35:40,486 --> 00:35:42,488
Intr�!
474
00:35:48,454 --> 00:35:50,576
Vino �n�untru!
475
00:35:54,321 --> 00:35:55,603
Bun� ziua.
476
00:36:01,569 --> 00:36:02,409
Eu..
477
00:36:02,730 --> 00:36:04,972
�l a�teptam pe dl Squeers.
Da, a�a e!
478
00:36:06,373 --> 00:36:09,657
Mi-e team� c� tata n-o s� se
�ntoarc� ast�zi.
479
00:36:09,697 --> 00:36:12,500
A mers cu mama la cump�r�turi
480
00:36:12,540 --> 00:36:14,782
dar nu cred c� te superi, a�
�ndr�zni s� spun.
481
00:36:18,866 --> 00:36:20,147
Te rog, ia loc.
482
00:36:20,948 --> 00:36:22,670
A�tept�m pe �nc� un domn.
483
00:36:28,095 --> 00:36:29,056
Doamnelor..
484
00:36:29,156 --> 00:36:30,277
Sunt �nc�ntat�.
485
00:36:40,448 --> 00:36:42,209
Nu te jen� de mine, Fanny!
486
00:36:43,210 --> 00:36:45,733
Comport�-te ca �i cum ai fi singur�.
487
00:36:46,333 --> 00:36:47,014
Tilda!
488
00:36:47,535 --> 00:36:48,255
Mi-e jen� de tine!
489
00:37:06,838 --> 00:37:08,840
�nc�nt�toare! Cu adev�rat �nc�nt�toare!
490
00:37:08,880 --> 00:37:13,423
�tii francez�, feti�o?
Da, doamn�.
491
00:37:13,445 --> 00:37:15,527
Ca �i o nativ�?
492
00:37:16,368 --> 00:37:18,015
Avem multe tinere angajate
493
00:37:18,050 --> 00:37:19,652
permanent �n acest stabiliment.
494
00:37:20,412 --> 00:37:22,254
Da, �i unele sunt al naibii
de frumoase.
495
00:37:23,936 --> 00:37:25,898
Mandalini, vrei s�-mi fr�ngi inima?
496
00:37:25,938 --> 00:37:31,623
Nici m�car pentru 20.000 de
emisfere... de balerine tinere!
497
00:37:33,225 --> 00:37:36,428
N-o s� bagi �n seam� intrigile
so�ului meu, nu-i a�a, dra Nickleby?
498
00:37:37,069 --> 00:37:37,990
Nu, doamn�.
499
00:37:38,831 --> 00:37:40,833
De la ce or� e�ti obi�nuit� s�
lucrezi?
500
00:37:42,554 --> 00:37:44,877
�nc� nu am fost obi�nuit�
cu nici un orar, doamna.
501
00:37:45,638 --> 00:37:48,280
Din cauza asta va lucra �i mai bine.
502
00:37:57,009 --> 00:37:57,970
Deci, John?
503
00:37:58,530 --> 00:37:59,291
Deci, ce?
504
00:38:00,012 --> 00:38:01,213
Gura ta!
505
00:38:01,533 --> 00:38:03,175
Plesc�i, domnule!
506
00:38:04,056 --> 00:38:05,217
Manierele!
507
00:38:06,178 --> 00:38:07,860
�i? �n fa�a dlui Nickleby.
508
00:38:10,462 --> 00:38:11,824
Nu cred c�-l deranjeaz�!
509
00:38:13,305 --> 00:38:14,426
M� deranjeaz�, domnule.
510
00:38:14,907 --> 00:38:15,788
Serios?
511
00:38:16,508 --> 00:38:19,111
�n regul�, b�iete.
512
00:38:19,151 --> 00:38:20,993
Aici nu m�nc�m p�ine �i fasole
�n fiecare zi!
513
00:38:21,754 --> 00:38:24,436
O s� ajung� piele �i os dac� mai
st� mult pe aici!
514
00:38:27,399 --> 00:38:29,441
Remarcile dumitale sunt
foarte amabile, domnule.
515
00:38:29,962 --> 00:38:30,723
Nu cred!
516
00:38:31,363 --> 00:38:34,647
Celalat profesor era doar piele �i oase,
nu-i a�a, Tilda?
517
00:38:35,087 --> 00:38:36,168
Dac� mai sco�i un cuv�nt, John..
518
00:38:36,929 --> 00:38:39,011
n-o s� te mai iert �i n-am s�-�i
mai vorbesc vreodat�.
519
00:38:43,856 --> 00:38:44,657
Ce ai, Fanny?
520
00:38:46,538 --> 00:38:49,141
S� mergem afar� cu John �i
s� ne �ntoarcem peste vreo or�?
521
00:38:50,102 --> 00:38:51,583
V� rog, nu e nevoie. Nu e nevoie?
522
00:38:52,825 --> 00:38:54,586
Uit�-te la Miss Fanny!
523
00:38:55,587 --> 00:38:58,230
S-a �mbr�cat a�a frumos �i
arata a�a de bine!..
524
00:38:59,231 --> 00:39:01,073
E aproape frumoas�!
525
00:39:02,795 --> 00:39:04,276
Mi-e jen� de d-ta, dle Nickleby.
526
00:39:05,718 --> 00:39:07,879
Ce leg�tur� am eu cu faptul
c� dra Squeers s-a �mbr�cat frumos?
527
00:39:08,480 --> 00:39:10,021
Totul e �n leg�tur� cu asta.
528
00:39:11,123 --> 00:39:11,964
John!
529
00:39:12,524 --> 00:39:14,326
Ce? Manierele!
530
00:39:14,629 --> 00:39:16,090
Ce plictisitoare e�ti!
531
00:39:16,890 --> 00:39:18,811
S� juc�m c�r�i sau ceva de felul �sta.
532
00:39:18,852 --> 00:39:20,853
Da, cred c� e o idee bun�.
533
00:39:21,253 --> 00:39:23,215
S� juc�m �n perechi, doi contra doi.
534
00:39:24,697 --> 00:39:30,342
Miss Price?
535
00:39:30,382 --> 00:39:32,384
Sigur c� da, dle Nickleby!
536
00:39:34,667 --> 00:39:37,509
Avem de g�nd s� c�tig�m totul,
nu-i a�a, dle Nickleby?
537
00:39:38,230 --> 00:39:42,434
Cred c� deja ai c�tigat ceva la ce
nu te a�teptai, nu-i a�a, drag�?
538
00:39:49,842 --> 00:39:52,484
Bun� ziua, dna Mantalini.
539
00:39:53,005 --> 00:39:57,249
Dna Knag, ea e t�n�ra despre care
�i-am vorbit. Va �ncepe de azi.
540
00:39:58,370 --> 00:40:01,533
Cred c� deocamdat� ar fi mai
bine s-o ducem sus, �n sala de mostre.
541
00:40:01,774 --> 00:40:04,296
Fizicul s�u.. Se potrive�te
foarte bine cu al meu!
542
00:40:04,737 --> 00:40:07,459
Miss Nickleby �i cu mine vom
fi o pereche extraordinar�, nu crede�i?
543
00:40:08,260 --> 00:40:11,904
Poate c� piciorul meu e doar cu
pu�in mai mic dec�t al ei.
544
00:40:12,464 --> 00:40:15,187
Familia mea a fost mereu faimoas�
pentru picioarele mici.
545
00:40:17,069 --> 00:40:20,592
Vrei s� ai grij� ca Miss Nickleby
s� �nve�e orarul �i tot restul?
546
00:40:20,632 --> 00:40:24,156
Sta�i lini�tit�, doamna
Pute�i conta pe mine... ca �ntotdeauna.
547
00:40:25,958 --> 00:40:28,641
E o persoan� �nc�nt�toare,
nu-i a�a, Miss Nickleby?
548
00:40:29,441 --> 00:40:30,602
Abia am cunoscut-o.
549
00:40:31,203 --> 00:40:33,045
L-ai v�zut pe dl Mantalini?
550
00:40:34,006 --> 00:40:34,526
Da.
551
00:40:35,207 --> 00:40:36,368
E un adev�rat domn, nu-i a�a?
552
00:40:37,890 --> 00:40:38,490
Chiar?
553
00:40:39,091 --> 00:40:39,652
Dumnezeule!
554
00:40:39,892 --> 00:40:44,496
E un b�rbat frumos, �nalt..
bigote poblado...
555
00:40:47,820 --> 00:40:48,861
M� uime�ti.
556
00:40:51,063 --> 00:40:52,584
�ndr�znesc s� spun c� sunt o
proast�...
557
00:40:53,025 --> 00:40:53,786
Da!
558
00:41:05,317 --> 00:41:07,599
Ce fericit� e�ti �n dup�-masa asta,
Tilda.
559
00:41:08,721 --> 00:41:12,484
Chiar a�a! Sunt foarte bine dispus�!
560
00:41:15,928 --> 00:41:18,731
M� gandean c� tu e�ti cam
posomarata, Fanny.
561
00:41:19,611 --> 00:41:21,373
Eu? Nu.
562
00:41:24,616 --> 00:41:25,577
Ai putea fi..
563
00:41:26,338 --> 00:41:28,661
pentru c� �i se desface p�rul,
drag�.
564
00:41:30,262 --> 00:41:31,664
Nu te uita la mine!
565
00:41:32,064 --> 00:41:34,266
Mai bine vezi-�i de partenerul t�u!
566
00:41:34,867 --> 00:41:36,148
Asta o s� �i fac!
567
00:41:37,710 --> 00:41:40,753
Niciodat� n-am avut asemenea noroc,
�i totul e din cauza dtale, dle Nickleby.
568
00:41:44,316 --> 00:41:46,438
Mi-ar place s� fiu mereu perechea ta!
569
00:41:48,160 --> 00:41:48,921
A� vrea �i eu.
570
00:41:52,845 --> 00:41:54,486
John, de ce nu zici ceva?
571
00:41:55,207 --> 00:41:56,248
S� zic ceva? Da!
572
00:41:57,329 --> 00:41:58,170
Da!
573
00:41:58,851 --> 00:42:01,373
Asculta�i! Ce zic e asta!
574
00:42:01,974 --> 00:42:03,135
Doamne fere�te! Ce s-a �nt�mplat?
575
00:42:03,656 --> 00:42:06,659
Nu �tii, domni�oar�? Sigur c� nu �tii!
576
00:42:07,700 --> 00:42:10,102
E�ti �ngrozitor de amabil�, doamna.
577
00:42:11,023 --> 00:42:13,025
Nu am nevoie s� iau ca
tine lec�ii de art�!...
578
00:42:14,466 --> 00:42:17,429
Eu nu trebuie s� m� for�ez s�
m� prefac, doamn�!
579
00:42:17,469 --> 00:42:18,350
Doamnelor.
580
00:42:18,671 --> 00:42:20,993
Te ur�sc, Tilda Price!
581
00:42:21,513 --> 00:42:23,756
O s� pl�ngi foarte tare c�nd o
s� plec, Fanny Squeers.
582
00:42:23,796 --> 00:42:24,757
�tii c� o vei face.
583
00:42:24,797 --> 00:42:26,839
��i ur�sc cuvintele, Fanny!
584
00:42:28,040 --> 00:42:30,963
�mi faci un mare compliment
c�nd spui asta
585
00:42:31,764 --> 00:42:33,165
��i doresc noapte bun�, doamna.
586
00:42:33,686 --> 00:42:34,647
Vise pl�cute �i somn u�or.
587
00:42:39,331 --> 00:42:40,092
Noapte bun�.
588
00:43:03,756 --> 00:43:04,717
Doamn�... s� str�ng de aici?
589
00:43:05,357 --> 00:43:06,358
Afar�!
590
00:43:16,208 --> 00:43:16,889
Smike!
591
00:43:17,169 --> 00:43:18,490
Smike!
592
00:43:21,013 --> 00:43:22,094
Unde te ascunzi?
593
00:43:23,896 --> 00:43:24,576
Hai.
594
00:43:26,699 --> 00:43:27,700
Smike...
595
00:43:31,904 --> 00:43:32,745
Smike!
596
00:43:37,549 --> 00:43:41,874
Nu sta �nfipt acolo! D�-i o m�n�
de ajutor doamnei!
597
00:43:45,037 --> 00:43:48,000
Repede! Trage! A�a, sus. Trage!
598
00:43:50,242 --> 00:43:52,164
Sticla mea de brandy!
599
00:43:59,451 --> 00:44:02,454
Smike! S-a spart sticl�!
600
00:44:05,417 --> 00:44:09,341
- Las-o pentru m�ine.
- Smike!
601
00:44:09,381 --> 00:44:13,305
Sunt mai r�i dec�t oric�nd cu mine.
602
00:44:16,148 --> 00:44:17,149
Fii atent.
603
00:44:22,634 --> 00:44:26,398
Lumea de afar� e tot at�t de rea
ca locul �sta, domnule?
604
00:44:27,439 --> 00:44:30,242
Nu, Smike. Lumea e plin� de speran��.
605
00:44:32,444 --> 00:44:34,647
Nu pentru mine. Niciodat�.
606
00:44:35,688 --> 00:44:36,929
Ba da, Smike.
607
00:44:37,609 --> 00:44:42,735
Nu! Nu e nici o speran��!
608
00:44:57,830 --> 00:44:59,832
Sunt sigur c�...
609
00:45:00,093 --> 00:45:07,440
a f�cut tot ce a putut pentru voi
�n a�a pu�in timp.
610
00:45:20,052 --> 00:45:23,856
Consider�nd c� vine din
partea unchiului t�u..
611
00:45:24,938 --> 00:45:29,302
N-o s� p�str�m nimic dec�t patul
pe care l-am cump�rat ieri...
612
00:45:29,743 --> 00:45:31,745
pentru c� a fost a�a de grijuliu
cu noi..
613
00:45:32,746 --> 00:45:35,509
Da, �ntr-adev�r e grijuliu...
614
00:45:56,890 --> 00:45:57,931
Mr. Nickleby!
615
00:45:59,252 --> 00:46:00,894
Mr. Nickleby!
616
00:46:02,856 --> 00:46:04,738
Mr. Nickleby!
617
00:46:07,060 --> 00:46:09,102
Mr. Nickleby!
618
00:46:09,503 --> 00:46:10,784
Fanny a ta e aici!
619
00:46:12,065 --> 00:46:14,628
Mr. Nickleby! Unde e?
620
00:46:16,910 --> 00:46:18,512
Mr. Nickleby!
621
00:46:20,914 --> 00:46:23,236
Fanny! Fanny!
622
00:46:23,597 --> 00:46:24,598
Da? Am venit s� te v�d.
623
00:46:25,398 --> 00:46:27,000
Dup� ceart� de asear�..
624
00:46:27,601 --> 00:46:29,683
Am venit s�-�i spun ceva
ce-o s� te bucure.
625
00:46:30,564 --> 00:46:33,206
Da? Ce e? P�i...
626
00:46:34,528 --> 00:46:37,451
Ieri sear� c�nd am plecat,
John �i cu mine ne-am certat �ngrozitor.
627
00:46:38,612 --> 00:46:40,333
Asta nu-mi place, Matilda.
628
00:46:41,094 --> 00:46:43,897
Nu am o p�rere a�a de proast� despre tine
�nc�t s� cred c-o s-o faci, Fanny.
629
00:46:44,137 --> 00:46:47,300
Nu. Dup� ce ne-am spus multe...
630
00:46:47,701 --> 00:46:49,503
printre care �i c� n-o s� ne mai
vedem vreodat�...
631
00:46:50,303 --> 00:46:53,426
Ei bine.. �n diminea�a asta John
�i cu mine ne-am �mp�cat
632
00:46:54,067 --> 00:46:55,428
�i am fost la notar s� ne
�nregistr�m.
633
00:46:55,789 --> 00:46:57,230
Ne c�s�torim �n trei s�pt�m�ni!
634
00:46:57,951 --> 00:47:00,073
A�a c� po�i s�-�i preg�te�ti
rochia de s�rb�toare.
635
00:47:00,834 --> 00:47:02,876
O, Tilda, e minunat!
636
00:47:03,797 --> 00:47:04,638
Ce frumos!
637
00:47:04,878 --> 00:47:06,239
�tiam c-o s� te bucuri.
638
00:47:07,521 --> 00:47:11,444
Haide, Fanny. Vreau s�-mi poveste�ti
tot despre tine �i dl Nickleby.
639
00:47:12,045 --> 00:47:14,727
Nu �nseamn� nimic pentru mine
�l ur�sc �i a� vrea s�-l v�d mort!
640
00:47:14,888 --> 00:47:16,570
Sunt sigur� c� nu vorbe�ti serios!
641
00:47:16,930 --> 00:47:17,691
Ba da!
642
00:47:19,012 --> 00:47:20,013
O, Doamne!
643
00:47:21,414 --> 00:47:22,496
Cred c� o s� le�in!
644
00:47:23,016 --> 00:47:23,817
Dle Nickleby!
645
00:47:24,257 --> 00:47:25,499
�ntoarce-te, dle Nickleby!
646
00:47:25,979 --> 00:47:27,260
Dle Nickleby! Fanny, mai �ncet!
647
00:47:27,621 --> 00:47:28,381
O, nu, Tilda!
648
00:47:28,782 --> 00:47:30,864
Mi-e greu s� te urm�resc cu asta!
649
00:47:31,505 --> 00:47:35,789
Mr. Nickleby!
650
00:47:36,510 --> 00:47:37,390
Cheam�-l pe dl Nickleby!
651
00:47:38,111 --> 00:47:40,634
V� rog ajuta�i-m�, dle Nickleby!
652
00:47:40,994 --> 00:47:43,997
V� rog, ajuta�i-m�, dle Nickleby!
653
00:47:46,480 --> 00:47:47,200
Vine.
654
00:47:52,606 --> 00:47:53,607
Ce s-a �nt�mplat?
655
00:47:54,247 --> 00:47:55,128
A le�inat.
656
00:47:56,570 --> 00:47:58,492
Ajut�-m�, dle Nickleby!
657
00:48:05,899 --> 00:48:07,300
Cum te sim�i acum, Fanny drag�?
658
00:48:07,861 --> 00:48:10,704
Mai bine. Ce proast� sunt!
659
00:48:11,024 --> 00:48:12,706
Nu te numi proast�, drag� Fanny!
660
00:48:13,787 --> 00:48:15,789
Celor prea m�ndri
trebuie s� le fie ru�ine.
661
00:48:16,870 --> 00:48:18,611
E�ti hot�r�t� s� dai vina pe mine
662
00:48:18,646 --> 00:48:20,353
de�i ��i spun c� nu e vina mea.
663
00:48:21,795 --> 00:48:22,916
Poate ai fost prea geloas�..
664
00:48:22,936 --> 00:48:24,537
�i prea plin� de ur�, draga mea.
665
00:48:24,758 --> 00:48:27,280
Regret profund c� sunt cauza
unor ne�n�elegeri dintre voi.
666
00:48:28,362 --> 00:48:30,643
Dar astea nu sunt singurele
lucruri de spus, nu-i a�a?
667
00:48:31,204 --> 00:48:32,726
M� tem c� nu mai am nimic de spus.
668
00:48:34,367 --> 00:48:35,368
�n afar� de faptul c�... Da?
669
00:48:38,371 --> 00:48:39,773
E un lucru dureros...
670
00:48:41,294 --> 00:48:43,737
Doar vorbind de asta par �ncrezut.
671
00:48:44,177 --> 00:48:45,298
�mi plac cei m�ndri!
672
00:48:49,022 --> 00:48:50,784
Ce crede dra...?
673
00:48:53,426 --> 00:48:54,387
Pe scurt..
674
00:48:55,709 --> 00:48:57,711
Crede c� sunt �ndr�gostit de ea?
675
00:48:59,513 --> 00:49:02,355
Dac� crede? Bine�n�eles c� da!
676
00:49:03,116 --> 00:49:05,238
Dac� dl Nickleby are vreo �ndoial�
�n privin�a asta, Tilda..
677
00:49:06,199 --> 00:49:07,961
poate deja s� nu-�i mai fac� griji..
678
00:49:08,562 --> 00:49:10,804
Sentimentele mele sunt reciproce!
Opre�te-te!
679
00:49:11,605 --> 00:49:13,567
Asta e cea m� mare �i
mai amar� deziluzie.
680
00:49:14,648 --> 00:49:17,691
Nu am nici cea mai mic� dorin��
sau speran�a legat� de ea..
681
00:49:18,452 --> 00:49:22,215
�n afar� de a-mi �ntoarce spatele
acestui loc blestemat,
682
00:49:23,176 --> 00:49:25,944
a nu mai �mi pune niciodat�
piciorul aici,
683
00:49:25,979 --> 00:49:27,981
�i a nu �mi aminti de el dec�t
cu ur� �i oroare..
684
00:49:34,856 --> 00:49:37,058
Boneta dvs nup�ial�, doamn�.
685
00:49:49,551 --> 00:49:50,632
Doamna Mantalini?
686
00:49:51,352 --> 00:49:52,153
Da, doamn�?
687
00:49:52,754 --> 00:49:57,158
V� rog, aduce�i-o pe acea creatur� t�n�r�
�i �nc�nt�toare pe care am v�zut-o ieri.
688
00:49:57,679 --> 00:50:00,521
Da, aduce�i-o!
689
00:50:00,562 --> 00:50:03,164
Dintre toate lucrurile din lume,
domnul meu �i cu mine..
690
00:50:04,005 --> 00:50:09,691
uram s� fim �nt�mpina�i de persoane
b�tr�ne �i neimportante.
691
00:50:11,092 --> 00:50:14,375
Miss Knag, scoate�i-v� boneta
aceea �i chema�i-o pe Miss Nickleby.
692
00:50:15,536 --> 00:50:16,818
Ai primit ce ai meritat.
693
00:50:18,320 --> 00:50:19,281
M� scuza�i?
694
00:50:20,602 --> 00:50:22,043
Ce a�i zis la urm�?
695
00:50:22,644 --> 00:50:24,166
C� trebuie s� �i se dea o lec�ie.
696
00:50:31,973 --> 00:50:32,974
Da, doamn�.
697
00:50:49,831 --> 00:50:51,553
Ce se �nt�mpl�, dna Knag?
698
00:50:52,354 --> 00:50:53,355
Ce se �nt�mpl�?
699
00:50:54,196 --> 00:50:57,079
Creatura �ngrozitoare!
700
00:51:03,405 --> 00:51:09,051
De cinci ani eu sunt decorul
acelei s�li de mostre!
701
00:51:10,772 --> 00:51:13,535
�i am ajuns s� fiu chemat�
neimportant�!
702
00:51:14,816 --> 00:51:16,418
�mi pare r�u.. Eu nu vroiam..
703
00:51:16,498 --> 00:51:17,379
Nu vorbi cu mine!
704
00:51:18,260 --> 00:51:21,143
Te ur�sc! Te detest!
705
00:51:23,225 --> 00:51:26,788
S� nu-mi mai vorbe�ti vreodat�!
Nimeni din sala asta
706
00:51:27,789 --> 00:51:31,032
care se crede prietena mea s�
nu-i mai vorbeasc� vreodat�!
707
00:51:32,874 --> 00:51:36,758
E o ordinar�!
708
00:51:39,121 --> 00:51:41,283
N-o a�tepta�i Haide�i repede!
709
00:52:02,704 --> 00:52:03,305
Smike!
710
00:52:07,589 --> 00:52:08,550
Smike!
711
00:52:12,154 --> 00:52:13,195
Smike!
712
00:52:14,916 --> 00:52:16,598
Nickleby! Domnule!
713
00:52:17,119 --> 00:52:19,201
Nu m-ai auzit strig�nd?
Smike!
714
00:52:21,363 --> 00:52:22,604
�tii unde a mers?
715
00:52:23,125 --> 00:52:25,087
Nu, domnule.�i m� bucur c� nu �tiu..
716
00:52:25,687 --> 00:52:27,569
pentru c� �n caz contrar ar
trebui s� v� spun
717
00:52:27,649 --> 00:52:31,333
lucru care f�r� �ndoial� l-ai regreta.
718
00:52:32,094 --> 00:52:33,415
Chiar a�a, domnule.
719
00:52:34,056 --> 00:52:35,217
Car�-te din drumul meu!
720
00:52:35,497 --> 00:52:36,898
Smike!
721
00:52:37,739 --> 00:52:38,620
Smike!
722
00:52:39,301 --> 00:52:40,462
Smike!
723
00:52:41,543 --> 00:52:42,944
A fugit pe aici, tata!
724
00:52:42,984 --> 00:52:43,945
Squeersy!
725
00:52:44,626 --> 00:52:46,668
Capacul hambarului e �nchis!
726
00:52:46,748 --> 00:52:49,351
Sigur c� a mers spre York, pe
drumul public!
727
00:52:49,551 --> 00:52:50,512
B�iat blestemat!
728
00:52:52,394 --> 00:52:53,355
Treci �n�untru.
729
00:53:08,930 --> 00:53:10,452
Hai, mi�c�-te!
730
00:54:36,938 --> 00:54:38,300
N-ai nici o veste despre nenorocit?
731
00:54:42,584 --> 00:54:48,870
Cineva o s� pl�teasc� pentru asta,
Knuckleboy. Te avertizez.
732
00:54:50,712 --> 00:54:52,234
Sentimentele dumitale nu m� privesc.
733
00:54:53,435 --> 00:54:56,958
Serios, dle p�un?
734
00:54:58,240 --> 00:54:59,321
O s� vedem.
735
00:55:01,283 --> 00:55:02,244
Vom vedea.
736
00:55:06,208 --> 00:55:07,329
Squeersy!
737
00:55:10,532 --> 00:55:11,093
Squeersy!
738
00:55:11,533 --> 00:55:13,095
Calul meu a alergat p�n� la
epuizare!
739
00:55:13,615 --> 00:55:15,937
A� vrea s� �tiu cine o s� pl�teasc�
pentru asta!
740
00:55:16,698 --> 00:55:17,579
Squeersy!
741
00:55:18,660 --> 00:55:19,501
�l �in eu, mama!
742
00:55:22,264 --> 00:55:23,185
�l �ii, da?
743
00:55:23,785 --> 00:55:24,786
Sun� clopotul!
744
00:55:25,547 --> 00:55:26,828
Treze�te b�ie�ii!
745
00:55:27,309 --> 00:55:28,510
Bine!
746
00:55:29,431 --> 00:55:30,752
Trebuie s�-i dau o lec�ie s�
�in� minte!
747
00:55:32,234 --> 00:55:35,477
Hai, �coal�!
748
00:55:44,126 --> 00:55:45,447
Ajut�-m�!
749
00:55:45,767 --> 00:55:46,848
Scoal�-te!
750
00:55:48,330 --> 00:55:53,375
Haide�i to�i!
751
00:55:55,417 --> 00:55:58,420
Scula�i-v�! Tu fugi din drumul meu!
752
00:56:01,223 --> 00:56:02,264
Toat� lumea e aici?
753
00:56:04,025 --> 00:56:06,108
Nickleby, d�-te la o parte!
754
00:56:10,872 --> 00:56:13,955
Ce-ai de spus �n ap�rarea ta?
Cred c� nimic!
755
00:56:14,676 --> 00:56:17,119
V� rog, domnule, ierta�i-m�!
756
00:56:18,440 --> 00:56:19,241
Asta-i bun�!
757
00:56:19,801 --> 00:56:22,364
Trebuia s-o fac!
758
00:56:23,205 --> 00:56:24,366
Trebuia s-o faci, nu-i a�a?
759
00:56:24,926 --> 00:56:26,808
Deci s� presupun c� e vina mea, nu?
760
00:56:27,489 --> 00:56:29,131
D�-i, Squeersy!
761
00:56:29,851 --> 00:56:32,574
D�-te la o parte, drag�, d�-te
la o parte!
762
00:56:49,751 --> 00:56:50,752
Stai!
763
00:56:51,353 --> 00:56:52,233
Cine a spus asta?
764
00:56:52,333 --> 00:56:53,154
Eu.
765
00:56:54,556 --> 00:56:55,677
Asta nu poate continua.
766
00:56:56,638 --> 00:56:59,121
"Nu poate continua"?
767
00:56:59,481 --> 00:57:01,323
Nu. O s-o �mpiedic.
768
00:57:03,325 --> 00:57:05,487
D�-te la o parte! Nu!
769
00:57:06,128 --> 00:57:08,810
O s� te biciuiesc p�n� o s� te omor,
degeneratule!
770
00:57:29,631 --> 00:57:30,592
E mort?
771
00:57:40,642 --> 00:57:41,883
O s� tr�iasc�.
772
00:57:47,329 --> 00:57:48,250
Smike!
773
00:57:48,770 --> 00:57:49,731
A plecat, domnule.
774
00:58:49,991 --> 00:58:50,632
Smike?
775
00:58:54,516 --> 00:58:55,557
Domnule.
776
00:58:56,438 --> 00:58:59,081
Pot s� vin cu dvs?
777
00:59:00,162 --> 00:59:01,283
V� rog!
778
00:59:01,803 --> 00:59:03,645
Lua�i-m� cu dvs!
779
00:59:05,287 --> 00:59:06,368
Nu pot.
780
00:59:09,651 --> 00:59:12,414
Nu am nici perspective, nici viitor..
781
00:59:15,257 --> 00:59:17,259
Abia reu�esc s� am grij� de mine
�i de familia mea.
782
00:59:18,180 --> 00:59:20,862
Nu am nevoie de multe lucruri..
783
00:59:24,546 --> 00:59:25,187
�mi pare r�u.
784
00:59:35,197 --> 00:59:38,080
V� rog! V� rog!
785
00:59:39,081 --> 00:59:41,283
Trebuie s� plec.
786
00:59:48,770 --> 00:59:51,172
Foarte bine.
787
00:59:54,736 --> 00:59:56,818
Lumea va avea grij� de tine
cum va avea �i de mine.
788
01:00:06,468 --> 01:00:07,869
Vino.
789
01:00:55,498 --> 01:00:56,578
Bun� diminea�a, dle Brodie.
790
01:00:56,618 --> 01:00:57,539
Bun� diminea�a.
791
01:01:00,162 --> 01:01:02,605
Ultim� dat� c�nd ne-am �nt�lnit
a mers r�u, nu-i a�a?
792
01:01:03,245 --> 01:01:04,527
Da, a�a a fost.
793
01:01:06,248 --> 01:01:07,690
Ulterior mi-a p�rut r�u, domnule..
794
01:01:08,691 --> 01:01:09,732
�i mie, dle Browdie.
795
01:01:11,373 --> 01:01:12,414
Asta e bine.
796
01:01:14,897 --> 01:01:16,338
Ce a�i p��it la fa��?
797
01:01:16,819 --> 01:01:20,102
Squeers. L-am b�tut m�r.
798
01:01:21,464 --> 01:01:22,104
Doamne sfinte!
799
01:01:24,306 --> 01:01:25,067
Ce-a f�cut?
800
01:01:25,748 --> 01:01:26,829
L-a b�tut pe Smike.
801
01:01:28,631 --> 01:01:29,552
O, �n�eleg.
802
01:01:30,533 --> 01:01:32,114
�i acum ce-o s� face�i am�ndoi,
domnule?
803
01:01:32,154 --> 01:01:32,915
Unde o s� merge�i?
804
01:01:32,955 --> 01:01:34,477
Plec�m azi din Yorksire.
805
01:01:34,957 --> 01:01:36,118
Mergem la Londra.
806
01:01:37,520 --> 01:01:38,481
Atunci v� urez noroc.
807
01:01:39,401 --> 01:01:40,122
MUl�umesc.
808
01:01:43,806 --> 01:01:46,328
Dle Nickleby, c��i bani ai?
809
01:01:48,571 --> 01:01:49,932
Nu prea mul�i.
810
01:01:50,012 --> 01:01:51,774
Poftim. Nu a� putea.
811
01:01:52,535 --> 01:01:53,936
Nu fi a�a m�ndru, omule! �ine.
812
01:01:55,217 --> 01:01:56,218
�ntr-o zi o s� mi-i restitui.
813
01:01:58,501 --> 01:01:59,141
Mul�umesc.
814
01:02:03,666 --> 01:02:06,268
Domnule. Tat�l meu pare o masc�.
815
01:02:06,308 --> 01:02:08,110
Datorat� v�n�t�ilor albastre �i verzi.
816
01:02:08,791 --> 01:02:11,994
C�nd mostrul de nepot al dvs a
f�cut asta tat�lui meu...
817
01:02:12,314 --> 01:02:14,637
urc�ndu-se pe corpul lui cu picioarele...
818
01:02:15,197 --> 01:02:17,119
folosind un limbaj pe care
p�n� mea nu-l poate descrie..
819
01:02:17,640 --> 01:02:24,687
a fugit, cre�nd o rebeliune,
�mpreun� cu un b�iat cu caracter ur�t.
820
01:02:28,811 --> 01:02:33,976
�i a furat un inel cu diamante.
821
01:02:37,139 --> 01:02:42,905
Fidel� dvs Fanny Squeers.
822
01:02:46,148 --> 01:02:48,711
Ai un aspect tineresc
�i vesel, mai s� fie!
823
01:02:49,832 --> 01:02:52,955
Ai un fel de... ro�ea�a tinereasc�
pe fa��.
824
01:02:57,279 --> 01:02:58,040
Ce vrei?
825
01:02:58,801 --> 01:02:59,441
Ce doresc?
826
01:03:00,042 --> 01:03:01,403
Da... C�t?
827
01:03:02,444 --> 01:03:05,327
O nimica toat�.75 de lire.
828
01:03:07,530 --> 01:03:08,450
Pentru c�t� vreme?
829
01:03:09,131 --> 01:03:09,932
Dou� luni.
830
01:03:10,773 --> 01:03:14,376
Sunt vremuri grele.
Nu fac afaceri deocamdat�.
831
01:03:14,897 --> 01:03:16,899
Lumea abia �tie �n cine
s� se �ncread�.
832
01:03:17,860 --> 01:03:22,465
Dar, pentru c� e�ti prieten
cu mine, o voi face.
833
01:03:26,669 --> 01:03:28,110
Cu 25 % dob�nda.
834
01:03:30,793 --> 01:03:31,954
La naiba, Nickleby! E mult!
835
01:03:34,577 --> 01:03:36,218
Astea sunt condi�iile,
dac�-�i convine.
836
01:03:38,240 --> 01:03:39,802
Bine. Accept.
837
01:03:51,734 --> 01:03:57,660
Po�ta din Yorksire, domnule
De la Dotheboys Hall.
838
01:04:00,382 --> 01:04:01,744
Mul�umesc, dle Noggs.
839
01:04:40,783 --> 01:04:41,904
Am venit s� caut un b�iat.
840
01:04:42,264 --> 01:04:44,827
Care b�iat? Locul �sta e plin
de b�ie�i.
841
01:04:44,862 --> 01:04:47,790
Smike.�l cheam� Smike.
842
01:04:48,310 --> 01:04:49,271
Mam�!
843
01:04:50,192 --> 01:04:52,715
E aici? Nu! A fugit.
844
01:04:53,596 --> 01:04:54,877
Unde a mers? Tat�!
845
01:05:05,968 --> 01:05:08,571
Nimeni care m� cunoa�te
n-ar crede povestea cu inelul furat.
846
01:05:09,451 --> 01:05:11,734
Trebuie s� merg la unchiul meu
azi �i s�-i explic totul.
847
01:05:12,134 --> 01:05:13,335
Nu, domnule, eu n-a� face-o.
848
01:05:14,016 --> 01:05:15,177
Dar sunt sigur c� ar �n�elege.
849
01:05:15,978 --> 01:05:21,143
Te-ai �ntors dup� pu�ine
s�pt�m�ni, f�r� bani �i f�r� vreo situa�ie.
850
01:05:22,104 --> 01:05:24,066
Astea sunt lucrurile pe care
le �n�elege unchiul t�u.
851
01:05:31,714 --> 01:05:33,315
Mama �i sora mea �tiu de
scrisoarea asta?
852
01:05:34,436 --> 01:05:36,479
NU.�nc� nu.
853
01:05:38,000 --> 01:05:39,321
Bine. Merg s� le vorbesc.
854
01:05:40,563 --> 01:05:46,448
V� rog, domnule.
Nu �ncerca�i s� convinge�i pe nimeni.
855
01:05:46,969 --> 01:05:48,931
Nu v� cunoa�te�i unchiul
a�a cum �l cunosc eu.
856
01:05:49,972 --> 01:05:52,414
N-am f�cut nimic r�u!
857
01:05:52,454 --> 01:05:54,897
E... adev�rat, domnule!
858
01:05:57,099 --> 01:05:58,060
�tiu.
859
01:06:02,625 --> 01:06:04,627
De ce lucra�i pentru unchiul meu,
dle Knoggs?
860
01:06:05,307 --> 01:06:06,388
Cine altul m-ar suporta?
861
01:06:07,710 --> 01:06:13,355
Odat� mi-a �mprumutat bani
�i n-am mai putut s�-i restitui.
862
01:06:14,236 --> 01:06:17,039
Mi-a oferit slujba asta...
�i am acceptat.
863
01:06:17,960 --> 01:06:19,321
Cu un salariu de nimic.
864
01:06:21,724 --> 01:06:22,444
Bea.
865
01:06:27,570 --> 01:06:28,611
Mul�umesc.
866
01:06:30,573 --> 01:06:31,494
�n s�n�tatea voastr�.
867
01:06:32,174 --> 01:06:33,496
Pentru noii prieteni.
868
01:06:39,461 --> 01:06:40,823
Nu pot s� cred, unchiule.
869
01:06:40,863 --> 01:06:43,185
Am o scrisoare de la Dra Squeers
Mi-a povestit ptotul.
870
01:06:44,026 --> 01:06:45,908
Sigur e o gre�eal�, cumnate.
871
01:06:46,268 --> 01:06:47,309
Gre�eala e a mea, doamna.
872
01:06:48,150 --> 01:06:51,033
L-am recomandat pe fiul t�u la
aceast� familie
873
01:06:51,153 --> 01:06:53,035
�n ciuda tuturor re�inerilor mele!
�i care e rezultatul?
874
01:06:53,315 --> 01:06:55,638
Un comportament pentru care
b�tr�nul Bailey �i cl�tin� capul!
875
01:06:57,439 --> 01:06:58,440
Nu se poate!
876
01:06:59,081 --> 01:07:00,402
S� fie �i ho�?
877
01:07:00,803 --> 01:07:02,765
Cum pot s� stai acolo �i s� spui
a�a ceva?
878
01:07:03,325 --> 01:07:07,289
Dac� ar fi dup� mine, ar fi
de datoria mea s� �l denun� autorit��ilor.
879
01:07:07,850 --> 01:07:10,332
�mi stric� renumele de afacerist.
880
01:07:11,413 --> 01:07:12,815
�i totu�i n-o s-o fac.
881
01:07:13,816 --> 01:07:17,179
A� r�ni sentimentele surorii
sale, �i bine�n�eles, ale mamei sale.
882
01:07:18,220 --> 01:07:19,742
Te rog, vezi cine bate, Kate.
883
01:07:25,147 --> 01:07:26,388
NU �tiu, sunt sigur�.
884
01:07:29,872 --> 01:07:32,915
Nu e o inven�ie, doamna
Cite�te singur�.
885
01:07:34,917 --> 01:07:37,480
Asalt, ceart�.. Furt.
886
01:07:37,880 --> 01:07:39,642
Cum nume�ti lucrurie astea, doamn�?
887
01:07:40,042 --> 01:07:40,683
O minciun�.
888
01:07:41,604 --> 01:07:43,606
Nicolas! Drag� frate, calmeaz�-te.
Ia �n considerare..
889
01:07:43,686 --> 01:07:46,168
Am luat totul �n considerare
Am venit aici s� spun adev�rul.
890
01:07:46,529 --> 01:07:48,130
Comportamentul dumitate e
o ru�ine, domnule.
891
01:07:50,372 --> 01:07:51,694
Dotheboys Hall, unchiule.
892
01:07:54,016 --> 01:07:56,418
Era un loc...
Era un loc de munc�, domnule!
893
01:07:57,379 --> 01:07:59,461
Unde n-ar fi trebuit vredata
s� fiu trimis!
894
01:08:00,342 --> 01:08:01,023
Cum �ndr�zne�ti?
895
01:08:01,463 --> 01:08:02,685
Ce mai recuno�tin��, doamn�!
896
01:08:02,687 --> 01:08:06,088
L-am atacat pe profesor ca
s�-l salvez pe b�iat, nimic altceva!
897
01:08:06,188 --> 01:08:07,630
Lini�te�te-te, Nicholas! Ai auzit?
898
01:08:08,110 --> 01:08:09,912
Totul e probat doar prin m�rturisirea
lui.
899
01:08:10,432 --> 01:08:11,874
Ce ru�ine Nu. Nu totul.
900
01:08:12,635 --> 01:08:13,796
Lipse�te un inel.
901
01:08:14,076 --> 01:08:16,198
Nu �tiu nimic de inelul �sta,
Kate. �tiu, Nicolas
902
01:08:16,639 --> 01:08:18,561
�ns� �tii de un b�iat disp�rut?
903
01:08:18,596 --> 01:08:20,483
Da. E aici cu mine �n Londra.
904
01:08:20,603 --> 01:08:23,565
�i n-ai de g�nd s� duci b�iatul
�sta �napoi la locul �n care apar�ine?
905
01:08:23,726 --> 01:08:24,647
Nu, n-am de g�nd.
906
01:08:24,967 --> 01:08:25,888
Chiar a�a?
907
01:08:26,649 --> 01:08:28,250
Acum, domnule o s� auzi vreo
dou� vorbe..
908
01:08:28,691 --> 01:08:31,093
Nu am de g�nd s� ascult
nici o amenin�are, unchiule.
909
01:08:32,214 --> 01:08:35,778
N-o s� vorbesc cu tine, ci
cu mama ta.
910
01:08:36,178 --> 01:08:38,380
Poate ea o s� m� asculte.
911
01:08:39,862 --> 01:08:42,545
Dac� fiul dumitale nu pleac� din Londra
�n seara asta
912
01:08:43,025 --> 01:08:46,388
�i dac� ia b�iatul �sta cu el.
N-o s� mai primesc� nici un
913
01:08:46,469 --> 01:08:50,072
b�nu� de la mine �i nici o
str�ngere de m�n�!
914
01:08:51,313 --> 01:08:55,678
No s�-l ajut �i n-o s�-i
ajut nici pe cei care decid s�-l ajute.
915
01:08:57,480 --> 01:09:00,202
Regret s� te p�r�sesc, doamn�,
dar de vreme ce
916
01:09:00,683 --> 01:09:03,646
nu pot s�-�i cer s� renun�i
la fiul t�u, n-o s� te mai v�d.
917
01:09:05,367 --> 01:09:06,529
Unchiule! Te rog!
918
01:09:07,650 --> 01:09:09,251
�tiu c� ai fost foarte bun cu noi.
919
01:09:11,333 --> 01:09:12,214
Da nu pot..
920
01:09:13,455 --> 01:09:16,739
Chiar dac� ar fi f�cut ce se spune,
eu nu pot renun�a la propriul meu fiu!
921
01:09:17,139 --> 01:09:18,581
Mam�, tu �tii c� n-a f�cut nimic r�u!
922
01:09:18,981 --> 01:09:20,422
Nu �tiu ce s� cred!
923
01:09:21,664 --> 01:09:22,304
Mam�!
924
01:09:23,385 --> 01:09:25,227
Nicolas e a�a de �nc�p���nat!
925
01:09:26,188 --> 01:09:28,390
�i unchiul vostru e o persoan�
at�t de onest�.
926
01:09:28,471 --> 01:09:29,792
Mam�!
927
01:09:31,474 --> 01:09:34,436
Nu conteaz�!
Putem merge cu to�ii la azilul de s�raci.
928
01:09:34,537 --> 01:09:36,319
Sau la Spitalul Magdalene
(azil pentru femeile s�race)
929
01:09:36,339 --> 01:09:37,800
�i cu c�t mai repede,
cu at�t mai bine.
930
01:09:37,880 --> 01:09:38,721
R�m�i, unchiule.
931
01:09:39,802 --> 01:09:41,243
Nu trebuie s� pleca�i, plec eu.
932
01:09:41,644 --> 01:09:43,606
Vorbe�te cu el, mama
�mi las familia �n m�inile tale.
933
01:09:44,927 --> 01:09:46,248
Dar �ntr-o zi m� voi �ntoarce.
934
01:09:47,970 --> 01:09:50,452
�i Dumnezeu s� te ajute dac�
li se �nt�mpl� ceva!
935
01:09:57,580 --> 01:09:58,460
Nicolas, a�teapt�.
936
01:10:01,704 --> 01:10:02,424
Nicolas.
937
01:10:07,069 --> 01:10:12,394
A�a e cel mai bine.
O s� fii ajutat� c�t timp sunt plecat.
938
01:10:14,356 --> 01:10:16,559
Dac� r�m�n n-o s� v� aduc
altceva dec�t suferin�a �i durere.
939
01:10:19,842 --> 01:10:21,003
N-o s� te uit�m.
940
01:10:21,524 --> 01:10:22,845
Nu, niciodat�
941
01:10:24,767 --> 01:10:27,249
�ncearc� s� te g�nde�ti la via�a
noastr� �nainte de moartea tatei.
942
01:10:28,050 --> 01:10:29,532
Aminte�te-�i de fericirea de acas�.
943
01:10:30,132 --> 01:10:32,895
O s-o fac. O fac mereu.
944
01:10:44,466 --> 01:10:46,469
Adio, Kate. C�nd o s� te mai v�d?
945
01:10:50,753 --> 01:10:52,274
Nu �tiu.
946
01:11:17,540 --> 01:11:20,943
Unde duce drumul �sta?
947
01:11:22,344 --> 01:11:23,145
La Portsmouth.
948
01:11:24,386 --> 01:11:27,429
Ce e... Portsmouth.
949
01:11:29,231 --> 01:11:30,633
E un ora� cu port la mare.
950
01:11:31,474 --> 01:11:33,115
Putem s� ne g�sim de lucru pe
un vapor.
951
01:11:34,677 --> 01:11:42,284
Pot s� mulg vacile �i s� �esal caii.
952
01:11:52,294 --> 01:11:54,857
Stai dreapt�, Miss Nickleby,
ce e cu tine?
953
01:11:55,618 --> 01:11:56,378
�mi pare r�u.
954
01:11:56,779 --> 01:11:57,379
E�ti bolnav�?
955
01:11:58,541 --> 01:11:59,467
M� doare capul.
956
01:11:59,502 --> 01:12:00,943
A� vrea s� spun �i eu acela�i lucru.
957
01:12:01,584 --> 01:12:04,346
Bolile fizice sunt cu mult mai
u�or de suportat dec�t cele mintale.
958
01:12:04,827 --> 01:12:10,432
E acolo via�� �i sufletul meu? Nu!
959
01:12:12,314 --> 01:12:19,081
Cum poate s� spun� asta c�nd
�nflore�te
960
01:12:19,121 --> 01:12:22,885
ca un mic boboc de trandafir
�ntr-o vaz�?
961
01:12:24,126 --> 01:12:25,087
Pleac�!
962
01:12:27,570 --> 01:12:28,571
Miss Knag!
963
01:12:29,011 --> 01:12:29,812
Miss Nickleby.
964
01:12:30,452 --> 01:12:33,856
A�a, a�a. De ce te enervezi a�a
965
01:12:34,416 --> 01:12:40,142
�i ��i umpli feti�oara dulce
de cute?
966
01:12:41,223 --> 01:12:43,065
Pentru c� nu te pot suporta!
967
01:12:43,786 --> 01:12:44,707
Nu m� po�i suporta?
968
01:12:46,989 --> 01:12:49,632
Phoebs... Phoebs!
969
01:12:50,432 --> 01:12:54,797
Incantatarea, fermec�toarea mea,
fascinanta mea
970
01:12:55,478 --> 01:12:57,279
�i seduc�toarea mea.. micu�a Venus.
971
01:12:57,960 --> 01:13:02,805
Nici o femeie nu poate s�-mi
spun� a�a ceva.
972
01:13:03,486 --> 01:13:05,848
Uit�-te �n ce situa�ie m-ai b�gat!
973
01:13:07,530 --> 01:13:09,551
Nici un r�u n-o s� �i se �nt�mple
din cauza asta!
974
01:13:11,013 --> 01:13:11,734
Ai �ncredere �n mine!
975
01:13:13,656 --> 01:13:14,857
Doi domni v� c�uta, domnule.
976
01:13:20,863 --> 01:13:21,664
Ce dori�i?
977
01:13:21,704 --> 01:13:22,865
Mr. Muntlehiney?
978
01:13:24,627 --> 01:13:25,467
Dac� a�a spune�i dvs...
979
01:13:26,028 --> 01:13:28,631
E o treab� nepl�cut� Poftim.
980
01:13:32,875 --> 01:13:33,596
Ce e?
981
01:13:34,917 --> 01:13:35,523
Nimic.
982
01:13:35,558 --> 01:13:37,159
Un impozit.
983
01:13:37,720 --> 01:13:38,681
Oh, Alfred!
984
01:13:39,121 --> 01:13:41,003
E o nimica toat�, iepura�ule!
985
01:13:41,684 --> 01:13:47,009
1527 lire �i 49 de penny circa.
986
01:13:50,573 --> 01:13:52,895
Blestematul de jum�tate de penny!
987
01:13:54,176 --> 01:13:56,258
Nu are rost s� facem o �n�elegere..
988
01:13:56,298 --> 01:13:58,300
Mergem �n casa s� facem un inventar.
989
01:13:58,901 --> 01:14:02,705
Pute�i dormi trei nop�i �n casa
�nainte s� fi�i evacua�i.
990
01:14:03,586 --> 01:14:05,427
Bun� ziua, doamnelor
Bun� ziua. Doamnelor.
991
01:14:06,669 --> 01:14:07,389
La revedere.
992
01:14:11,153 --> 01:14:12,475
Suntem ruina�i!
993
01:14:15,638 --> 01:14:18,400
Cupa mea de �ndulcitor al fericirii!
994
01:14:20,923 --> 01:14:22,324
Car�-te de aici!
995
01:14:24,807 --> 01:14:26,769
Car�-te pentru totdeauna de aici!
996
01:14:33,335 --> 01:14:35,097
�n�eleg.
997
01:14:36,418 --> 01:14:38,541
Da �n�eleg.
998
01:14:43,666 --> 01:14:44,426
Dle Mantalini!
999
01:14:44,466 --> 01:14:45,467
Dra Knag, opre�te-l.
1000
01:14:46,428 --> 01:14:47,349
Cuvintele mele crude!
1001
01:14:47,790 --> 01:14:49,592
V� rog, nu v� sinucide�i!
Vrea s� se sinucid�!
1002
01:14:51,634 --> 01:14:53,115
Alfred, dragul meu!
1003
01:14:53,155 --> 01:14:55,237
Nu vorbe�ti serios!
1004
01:14:56,238 --> 01:14:58,200
Doar nu vorbe�ti serios?
1005
01:15:05,408 --> 01:15:05,949
Ruina�i!
1006
01:15:05,989 --> 01:15:06,550
Am adus ruina
1007
01:15:06,590 --> 01:15:08,451
asupra celei mai pure creaturi
care a exista vreodat�!
1008
01:15:08,491 --> 01:15:10,453
Lini�te�te-te, �ngerul meu!
1009
01:15:11,694 --> 01:15:12,695
Toat� vina e a mea!
1010
01:15:13,455 --> 01:15:13,976
Nu!
1011
01:15:14,577 --> 01:15:15,538
Nu!
1012
01:15:17,660 --> 01:15:19,141
Da!
1013
01:15:31,433 --> 01:15:32,434
Iubito.
1014
01:15:34,557 --> 01:15:36,398
Iubirea mea.
1015
01:15:37,079 --> 01:15:38,801
Iart�-m�.
1016
01:15:42,485 --> 01:15:43,445
Te iert.
1017
01:15:44,126 --> 01:15:44,847
Te iert.
1018
01:15:59,381 --> 01:16:01,383
Domnule..
1019
01:16:02,465 --> 01:16:03,746
Ne pute�i da ceva de m�ncare?
1020
01:16:04,026 --> 01:16:05,267
�mi pare r�u, domnule, e prea
t�rziu.
1021
01:16:05,948 --> 01:16:07,029
F� o excep�ie!
1022
01:16:07,790 --> 01:16:10,793
Este un domn �n salon care a
comandat carne �i cartofi.
1023
01:16:10,873 --> 01:16:13,235
Are prea mult. �ntreba�i-l dac�
pute�i m�nca �i voi cu el.
1024
01:16:13,315 --> 01:16:14,717
Sunte�i sigur?
1025
01:16:14,897 --> 01:16:16,919
E doar domnul Crummles.
Nu-�i d� aere.
1026
01:16:36,499 --> 01:16:39,742
Atac, para�i �i re�ncepe�i!
1027
01:16:52,034 --> 01:16:52,995
Foarte bine!
1028
01:16:54,396 --> 01:16:56,919
Dac� ve�i fi aten�i ve�i fi
bisa�i de dou� ori, b�ie�i.
1029
01:16:57,260 --> 01:16:59,562
Ar fi bine s� fi�i mai aten�i
�i s� v� schimba�i hainele.
1030
01:16:59,582 --> 01:17:01,243
Mul�umim, dle Crummles.
1031
01:17:03,766 --> 01:17:04,967
Ce crede�i de asta, domnilor?
1032
01:17:04,988 --> 01:17:06,368
E un lucru foarte bun, intradevar.
1033
01:17:07,209 --> 01:17:07,850
Da, mul�umesc!
1034
01:17:07,930 --> 01:17:09,972
Deschidem luni �n Portsmouth!
1035
01:17:11,133 --> 01:17:12,575
Cunoa�te�i pu�in ora�ul?
Nu, domnule.
1036
01:17:13,636 --> 01:17:15,137
N-a�i fost niciodat�? Nu, domnule.
1037
01:17:15,858 --> 01:17:16,659
A�a deci..
1038
01:17:17,299 --> 01:17:19,862
Hai, d�-mi m�na
Ajut�-m� s� cobor. Bun b�iat.
1039
01:17:21,864 --> 01:17:23,866
Mul�umesc foarte mult.
1040
01:17:26,228 --> 01:17:29,952
Iart�-m� c�-�i spun, dar ce
figur� impresionant� are prietenul t�u.
1041
01:17:30,793 --> 01:17:32,194
Cu a�a figura ar fi un mare actor...
1042
01:17:34,477 --> 01:17:35,598
cum nu s-a mai v�zut.
1043
01:17:36,759 --> 01:17:41,083
Farmacistul din Romeo �i Julieta,
nu crezi?
1044
01:17:42,785 --> 01:17:44,066
Nu �tiu ce s� zic, domnule.
1045
01:17:44,927 --> 01:17:47,409
Cred c� Dvs �l privi�i cu un
aer profesionist,
1046
01:17:47,890 --> 01:17:49,972
Am fost un profesionist �ntreaga via��.
1047
01:17:50,493 --> 01:17:53,415
Am �nceput de la 18 luni.
1048
01:17:53,976 --> 01:17:54,937
E adev�rat.
1049
01:17:55,818 --> 01:17:57,019
Un copil precoce.
1050
01:18:00,863 --> 01:18:03,666
Pot s� �ntreb... de ce Portsmouth?
1051
01:18:04,466 --> 01:18:07,469
Am�ndoi c�ut�m de lucru �i �n
port pleac� vapoare �n fiecare zi.
1052
01:18:08,991 --> 01:18:09,832
A�a e!
1053
01:18:10,753 --> 01:18:12,875
Dar nu pentru ni�te domni c� voi.
Nu, nu!
1054
01:18:13,876 --> 01:18:17,239
Trebuie s� fi�i n�scu�i pentru a�a
ceva, a�i p�rea ciuda�i.
1055
01:18:26,969 --> 01:18:29,572
Oricine poate s� joace pe scen�,
domnule?
1056
01:18:29,652 --> 01:18:30,412
O, nu, nu.
1057
01:18:31,854 --> 01:18:35,658
E nevoie de mult talent
E un dar al lui Dumnezeu.
1058
01:18:36,539 --> 01:18:38,621
Da, �ntr-adev�r.
�n�eleg.
1059
01:18:42,224 --> 01:18:45,267
Dar dac� mintea e dispus� �i inima
e sensibil�, atunci..
1060
01:18:45,307 --> 01:18:46,028
Da?
1061
01:18:46,348 --> 01:18:48,470
e posibil, cu timp �i munca
1062
01:18:48,751 --> 01:18:50,913
s� schimbi o creatur� umil�
�ntr-un nobil cavaler.
1063
01:18:54,477 --> 01:18:57,079
A�i fi dispus s� ne accepta�i
�n compania dvs?
1064
01:19:00,042 --> 01:19:01,484
�n teatru?
1065
01:19:02,084 --> 01:19:02,885
Da.
1066
01:19:06,288 --> 01:19:08,010
"Pentru o muz� de foc...
1067
01:19:08,050 --> 01:19:10,973
care s� urce �n cerul cel mai
str�lucitor al inven�iei!
1068
01:19:12,254 --> 01:19:15,137
Un regat pentru o scen�"...
(Henric V de Shakespeare}
1069
01:19:23,265 --> 01:19:24,587
"�nchis definitiv."
1070
01:19:34,157 --> 01:19:36,279
Mul�umesc, dna Knag. Pentru tot.
1071
01:19:36,720 --> 01:19:40,043
M� bucur c� modelele mele v�
pot fi c�t de c�t de ajutor.
1072
01:19:44,327 --> 01:19:45,849
La revedere, doamnelor!
1073
01:19:46,169 --> 01:19:49,351
La revedere, madame Mantalini.
La revedere, domnule.
1074
01:20:01,466 --> 01:20:02,366
"Dra Knag - Croitorie."
1075
01:20:02,407 --> 01:20:04,549
Haide�i fetelor, la treab�!
1076
01:20:09,512 --> 01:20:10,513
Tu nu, miss Nickleby
1077
01:20:11,034 --> 01:20:13,276
�ncep�nd de azi serviciile
tale nu mai sunt necesare.
1078
01:20:44,788 --> 01:20:45,989
Deci?
1079
01:20:46,389 --> 01:20:47,190
Ce spune�i?
1080
01:20:48,111 --> 01:20:49,392
Asta e un teatru?
1081
01:20:50,714 --> 01:20:51,915
Da, Smike.
1082
01:20:55,398 --> 01:20:58,001
Credeam c� e o lumin� str�lucitoare.
1083
01:20:58,842 --> 01:21:00,123
A�a �i este b�ietul meu.
1084
01:21:18,621 --> 01:21:20,543
Uite aici, dle Nickleby.
1085
01:21:22,065 --> 01:21:25,829
D�-mi voie s� �i-o prezint pe
dna Vincent Crummles.
1086
01:21:27,030 --> 01:21:27,911
Bun� ziua.
1087
01:21:28,551 --> 01:21:30,914
Sunt foarte �nc�ntat� s� te
�nt�lnesc, domnule
1088
01:21:31,554 --> 01:21:36,639
�i sunt foarte fericit� s� ��i
urez bun venit �n compania noastr�.
1089
01:21:40,483 --> 01:21:42,806
Cred c� el ne va fi de folos,
dragul meu, dar acela cine e?
1090
01:21:43,566 --> 01:21:44,607
Asta e cel�lalt!
1091
01:21:46,850 --> 01:21:48,571
Farmacistul.
1092
01:21:49,092 --> 01:21:51,054
Admirabil! Admirabil!
1093
01:21:51,614 --> 01:21:53,256
Sunt sigur� c� o s� aib� succes.
1094
01:21:58,581 --> 01:22:00,103
Un interludiu de balet!
1095
01:22:01,104 --> 01:22:03,106
O s� fac� un dans din India s�lbatic�.
1096
01:22:07,550 --> 01:22:09,232
S� �nceap� muzica!
1097
01:23:29,152 --> 01:23:30,273
Deci, ce spune�i, domnule?
1098
01:23:31,314 --> 01:23:33,176
E foarte frumoas�!
1099
01:23:33,211 --> 01:23:35,038
�i dta, domnule?
1100
01:23:36,599 --> 01:23:37,600
E chiar un geniu.
1101
01:23:38,802 --> 01:23:39,482
Cine e?
1102
01:23:40,043 --> 01:23:45,769
Ea e Dra Ninetta Crummles,
fiica noastr�.
1103
01:23:46,129 --> 01:23:49,012
- Feti�a Fenomen!
O idolatrizeaz� oriunde mergem.
1104
01:23:49,052 --> 01:23:51,574
Am primit scrisori de elogiu,
din partea mobilimii
1105
01:23:51,614 --> 01:23:54,097
�i �naltei burghezii din toate
ora�ele Angliei.
1106
01:23:55,058 --> 01:23:55,859
Nu m� mir�.
1107
01:23:55,899 --> 01:23:56,705
��i spun ceva, domnule.
1108
01:23:56,740 --> 01:23:59,142
Talentul feti�ei e mai presus
de orice imagina�ie.
1109
01:23:59,743 --> 01:24:00,784
Sunt convins.
1110
01:24:01,064 --> 01:24:03,066
Trebuie s� fie v�zut�!
1111
01:24:03,546 --> 01:24:06,669
E prea bun� pentru teatrele ambulan�e
Ar trebui s� fie la Londra!
1112
01:24:06,710 --> 01:24:09,392
Da! �n Drury Lane
(Teatru celebru din Londra)
1113
01:24:11,715 --> 01:24:13,076
Po�i s� �ntreb c��i ani are?
1114
01:24:14,637 --> 01:24:15,158
Po�i.
1115
01:24:19,963 --> 01:24:21,284
Deci?
1116
01:24:23,646 --> 01:24:26,169
Are zece ani.
1117
01:24:27,530 --> 01:24:28,291
Nu mai mult?
1118
01:24:28,331 --> 01:24:29,372
Nici o zi mai mult.
1119
01:24:40,343 --> 01:24:41,705
O, Kate, draga mea!
1120
01:24:42,145 --> 01:24:43,907
Unchiul t�u are o surpriz� pentru tine.
1121
01:24:45,268 --> 01:24:47,270
A� dori s� cinez cu tine m�ine sear�.
1122
01:24:47,670 --> 01:24:48,912
Da o mic� petrecere!
1123
01:24:48,952 --> 01:24:51,755
Nu sunt obi�nuit cu petrecerile,
dar e o chestiune de afaceri.
1124
01:24:52,355 --> 01:24:54,758
�i mama ta mi-a promis c� vei
avea grij� de casa mea.
1125
01:24:55,398 --> 01:24:57,200
�i dac� nu te deranjeaz�
s�-mi faci favoarea asta..
1126
01:24:57,235 --> 01:24:59,122
Cum s-o deranjeze?
Draga mea Kate..
1127
01:24:59,162 --> 01:25:01,044
I-am vorbit nepoatei mele, doamn�.
1128
01:25:03,887 --> 01:25:05,768
Bine�n�eles c� a� fi foarte
�nc�ntat�, unchiule.
1129
01:25:06,489 --> 01:25:08,972
�ns� m� tem c� a� p�rea
prea modest �mbr�cat�..
1130
01:25:09,332 --> 01:25:11,094
Cu ce-o s� te �mbraci?
S� m� g�ndesc..
1131
01:25:11,614 --> 01:25:13,016
Rochia ta neagr� de m�tase ar
fi potrivit�.
1132
01:25:13,056 --> 01:25:15,018
Vino la �ase �i jum�tate
�ntr-o tr�sur� �nchiriat�.
1133
01:25:16,459 --> 01:25:17,741
O s� pl�tesc eu.
1134
01:25:17,901 --> 01:25:18,942
Mul�umesc, unchiule.
1135
01:25:21,785 --> 01:25:23,226
Abia a�tept.
1136
01:25:38,762 --> 01:25:39,683
V� rog!
1137
01:25:40,203 --> 01:25:42,205
Lini�te pentru domnul Crummles.
1138
01:25:42,726 --> 01:25:45,088
Haide�i, copii! Aduna�i-v�!
1139
01:25:45,648 --> 01:25:49,332
Dl Crummles a hot�r�t.
1140
01:25:49,372 --> 01:25:52,976
Distribu�ia piesei.
1141
01:25:55,699 --> 01:25:57,500
Lordul Montague �i c�lug�rul
Lawrence: eu �nsumi.
1142
01:25:58,581 --> 01:26:01,224
Lady Montague �i doica: Mrs Crummles.
1143
01:26:02,505 --> 01:26:05,749
Spiritul eternei fl�c�ri a iubirii:
Feti�a Fenomen.
1144
01:26:06,629 --> 01:26:08,111
Julieta:
Miss Ledrock...
1145
01:26:09,672 --> 01:26:11,439
Romeo...
1146
01:26:11,474 --> 01:26:13,076
Dl. Nickleby.
Ce? Ce? Ce?
1147
01:26:13,476 --> 01:26:16,760
Pentru Lenville: un clown
cu mult� treab� de f�cut...
1148
01:26:16,800 --> 01:26:18,041
�n Actul II,
dac� �mi permite�i...
1149
01:26:18,762 --> 01:26:19,322
Un clown?
1150
01:26:20,163 --> 01:26:21,324
Mr. Crummles,
pot s� v� vorbesc?
1151
01:26:21,885 --> 01:26:22,926
Po�i, domnule.
1152
01:26:24,607 --> 01:26:25,929
Nu �tiu cum s-o fac, domnule.
1153
01:26:28,211 --> 01:26:30,453
S�-l interpretez pe Romeo.
1154
01:26:31,454 --> 01:26:37,741
Ai deja acel ceva, dle Nickleby
E�ti plin de calit��i.
1155
01:26:38,702 --> 01:26:42,345
Cu acel ceva, nu trebuie dec�t
s� cite�ti r�ndurile.
1156
01:26:44,427 --> 01:26:46,549
Stai �ntr-o pozi�ie romantic�,
ceva cam a�a:
1157
01:26:47,791 --> 01:26:51,995
�i totul depinde de fal�
�i hain� din imita�ie de catifea...
1158
01:27:08,371 --> 01:27:09,492
Mai �ncearc� odat�, Smike.
1159
01:27:11,574 --> 01:27:16,499
"Cine... strig�.. a�a.. de.. tare..?
1160
01:27:18,902 --> 01:27:20,704
Cine..
Cine...
1161
01:27:21,945 --> 01:27:24,147
strig�...
strig�..
1162
01:27:25,268 --> 01:27:28,391
at�t de...
at�t de..
1163
01:27:29,913 --> 01:27:30,673
.. tare?
1164
01:27:34,958 --> 01:27:41,444
Cine.. strig�.. at�t.. de.. tare..
1165
01:27:48,852 --> 01:27:50,253
Nu �tiu ce s� mai fac, Smike.
1166
01:27:53,016 --> 01:27:54,537
Continu� s� mi-o spui.
1167
01:27:57,580 --> 01:28:00,263
O s�-mi amintesc.
1168
01:28:38,461 --> 01:28:44,147
Ce fin! Ce lumina p�trunde
prin fereastr�?
1169
01:28:45,188 --> 01:28:49,152
E estul iar Julieta e soarele.
1170
01:28:49,793 --> 01:28:52,155
Ca �i o ra�� �n ap�.
R�s�ri, soare frumos!
1171
01:28:52,956 --> 01:28:54,918
- O ra�� �n ap�.
- S�.
1172
01:28:56,239 --> 01:28:58,041
Va face senza�ie �ntre doamne.
1173
01:28:59,522 --> 01:29:02,766
pentru tine, care le servesc,
sunt mai frumoase.
1174
01:29:02,806 --> 01:29:06,730
Oh, Romeo, Romeo!
Unde e�ti Romeo?
1175
01:29:07,370 --> 01:29:10,533
S� mai ascult sau s� �i vorbesc?
1176
01:29:39,002 --> 01:29:40,283
Bine ai venit, drag�.
1177
01:29:40,724 --> 01:29:41,444
Unchiule.
1178
01:29:44,647 --> 01:29:45,889
S-a �nt�mplat ceva?
1179
01:29:46,770 --> 01:29:48,331
Mai sunt alte doamne de fa��?
1180
01:29:49,773 --> 01:29:50,814
Nu, nu cunosc niciuna.
1181
01:29:53,056 --> 01:29:54,177
Intr�m?
1182
01:30:23,206 --> 01:30:23,887
Ce?...
1183
01:30:31,895 --> 01:30:34,617
Ce dracu..
1184
01:30:37,220 --> 01:30:38,141
Lord Verisopht.
1185
01:30:43,026 --> 01:30:43,907
Miss Nickleby.
1186
01:30:52,675 --> 01:30:53,556
�nc�ntat.
1187
01:30:58,041 --> 01:30:59,682
Din c�te �mi amintesc,
asta ar trebui s� fie casa.
1188
01:31:00,964 --> 01:31:03,526
Dar din cauza serb�rii, botega
e �nchis�.
1189
01:31:06,730 --> 01:31:08,051
Uite, potecarul?
1190
01:31:39,162 --> 01:31:43,166
Cine strig� at�t
1191
01:31:46,209 --> 01:31:47,170
.. de tare?
1192
01:31:48,571 --> 01:31:49,292
Vino aici.
1193
01:31:50,413 --> 01:31:52,055
V�d c� e�ti s�rac...
1194
01:32:01,144 --> 01:32:02,225
mul�i.. mul�i cai.
1195
01:32:17,600 --> 01:32:19,562
Cred c� Miss Nickleby se �ntreab�..
1196
01:32:19,963 --> 01:32:21,484
de ce niciunul din noi nu-i face curte.
1197
01:32:23,607 --> 01:32:24,367
Nu, �ntr-adev�r...
1198
01:32:24,428 --> 01:32:28,371
Oh, Sir Mulberry,
pariez 50 lire cu oricare...
1199
01:32:28,452 --> 01:32:30,413
. c� Miss Nickleby
nu poate s� m� priveasc� �n ochi
1200
01:32:30,448 --> 01:32:32,736
�i s� nege asta...
1201
01:32:35,779 --> 01:32:37,380
V� rog, nu m� face�i subiectul
nici unui pariu,
1202
01:32:38,061 --> 01:32:39,062
Te rog, unchiule. Nu pot.
1203
01:32:39,102 --> 01:32:39,903
Nu-i nimic, drag�.
1204
01:32:40,503 --> 01:32:41,624
Nu-mi pas� dac� pierd.
1205
01:32:42,545 --> 01:32:44,147
Pentru c� o privire �n ochii drei
Nickleby...
1206
01:32:44,667 --> 01:32:45,949
valoreaz� dublul banilor.
1207
01:32:46,870 --> 01:32:47,711
Unchiule.
1208
01:32:49,512 --> 01:32:51,514
Nu ve�i face nimic mai mult pentru mine,
Miss Nickleby?
1209
01:32:54,117 --> 01:32:55,558
Preg�te�te-�i banii, domnule
Unchiule!
1210
01:33:00,683 --> 01:33:02,165
Suntem destul de cruzi.
1211
01:33:02,205 --> 01:33:03,646
Foarte cruzi, nu-i a�a?
1212
01:33:51,855 --> 01:33:53,496
Ce studioasa �nc�nt�toare.
1213
01:33:56,459 --> 01:33:58,461
E de adevsarat sau doar pentru
a v� eviden�ia genele?
1214
01:34:02,826 --> 01:34:05,108
Dumnezeule, sunt perfecte.
1215
01:34:06,469 --> 01:34:08,431
V� rog s� �mi faceti favoarea
s� t�ce�i, domnule.
1216
01:34:09,533 --> 01:34:11,514
Sper s� �n�elege�i c� acest
comportament al dvs
1217
01:34:11,554 --> 01:34:12,836
m� jigne�te �i m� dezgust�.
1218
01:34:15,919 --> 01:34:19,242
De ce continui cu aparen�a asta,
dulce creatur�?
1219
01:34:22,045 --> 01:34:22,766
Fii natural�.
1220
01:34:25,129 --> 01:34:27,230
Fii mai natural�!
Da�i-mi drumul, domnule!
1221
01:34:27,291 --> 01:34:29,293
Fii natural�! M� auzi�i, domnule?
1222
01:34:39,182 --> 01:34:40,063
V� rog!
1223
01:34:42,265 --> 01:34:43,307
Ce se �nt�mpl� aici?
1224
01:34:46,430 --> 01:34:48,672
Las�-m� s� trec, unchiule.
Trebuie s� plec din casa asta.
1225
01:34:49,553 --> 01:34:51,555
Ce-am f�cut ca s� m� supui la asta?
1226
01:34:56,440 --> 01:34:57,801
Vroiai un lord pentru ea?
1227
01:34:59,723 --> 01:35:00,964
Pentru o chestiune de afaceri
1228
01:35:01,004 --> 01:35:03,166
credeam c� i-ar putea impresiona
pe ace�ti tineri stupizi.
1229
01:35:10,534 --> 01:35:11,575
Dra Nickleby!
1230
01:36:15,759 --> 01:36:18,081
Cine strig� at�t de tare?
1231
01:36:21,204 --> 01:36:23,006
Cine strig� at�t de tare?
1232
01:36:35,207 --> 01:36:40,011
Adaptarea: Bibi
1233
01:36:40,012 --> 01:36:43,012
Sincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
89990