All language subtitles for Nicholas Nickleby, part 1 (2001 - Stephen Whittaker)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,338 --> 00:00:39,781 Nu aducem nimic �n lumea asta 2 00:00:40,621 --> 00:00:44,845 �i cu siguran�� nu putem lua nimic cu noi. 3 00:00:45,366 --> 00:00:46,708 Domnul a dat... 4 00:00:47,128 --> 00:00:50,210 �i Domnul a luat. 5 00:00:50,250 --> 00:00:53,013 A�a cum a binevoit Dumnezeul cel Atotputernic, 6 00:00:53,574 --> 00:00:54,975 �n providen�a sa �n�eleapt� 7 00:00:55,856 --> 00:00:59,700 a luat din aceast� lume sufletul fratelui nostru defunct, 8 00:01:00,060 --> 00:01:03,223 de aceea �ncredin��m trupul s�u ��r�nei. 9 00:01:03,544 --> 00:01:09,229 P�m�nt ai fost, �n p�m�nt te vei �ntoarce. 10 00:01:10,751 --> 00:01:15,615 Omul care s-a n�scut din femeie are doar o via�� scurt� de tr�it 11 00:01:16,476 --> 00:01:17,998 �i plin� de p�cate. 12 00:01:18,620 --> 00:01:23,083 Cre�te �i e t�iat ca o floare. 13 00:01:31,251 --> 00:01:34,655 VIA�A �I AVENTURILE LUI NICHOLAS NICKLEBY 14 00:01:38,659 --> 00:01:39,520 Domnule? 15 00:01:39,660 --> 00:01:41,141 Ce vrei? 16 00:01:41,622 --> 00:01:43,904 O scrisoare urgent�. 17 00:01:44,705 --> 00:01:45,746 Sigiliu negru. 18 00:01:47,467 --> 00:01:49,109 Cred c� �tiu. 19 00:01:49,350 --> 00:01:51,351 Nu m-ar surprinde ca fratele meu s� fi murit. 20 00:01:51,872 --> 00:01:53,193 Nu cred c� v-ar mira, domnule. 21 00:01:53,233 --> 00:01:53,994 De ce nu? 22 00:01:54,474 --> 00:01:56,536 Nimic nu v� surprinde. 23 00:02:44,805 --> 00:02:47,888 De c�t timp cumnata mea �nchiriaz� apartamentul? 24 00:02:47,923 --> 00:02:49,369 �l �nchiriaz� de la o s�pt�m�n� la alta. 25 00:02:49,409 --> 00:02:51,612 Dna Nickelby a pl�tit ultima s�pt�m�n� �n avans, domnule. 26 00:02:51,932 --> 00:02:54,334 Bine, la sfasitul s�pt�m�nii ar fi bine s� le evacuezi. 27 00:02:55,015 --> 00:02:56,697 Dac� Dna Nickleby a �nchiriat apartamentul.. 28 00:02:57,017 --> 00:02:59,619 f�r� s� aib� mijloacele necesare, a fost foarte nepotrivit din partea d�nsei. 29 00:02:59,780 --> 00:03:02,142 Sunt, p�n� �n prezent o femeie singur�.. 30 00:03:02,623 --> 00:03:04,144 Nu pot s�-mi pierd chiria�ii. 31 00:03:04,245 --> 00:03:05,465 M� voi g�ndi la asta, doamn�. 32 00:03:05,786 --> 00:03:07,747 Atunci poate c� o s�-mi face�i favoarea, domnule 33 00:03:07,828 --> 00:03:09,630 s� v� uita�i la exemplarele mele �n miniatur�. 34 00:03:09,670 --> 00:03:10,711 Exemplare �n miniatur�? 35 00:03:10,951 --> 00:03:11,672 Da, sigur! 36 00:03:11,712 --> 00:03:14,114 Sunt o pictori�� profesionist� de portrete. 37 00:03:14,474 --> 00:03:15,155 Miniaturi. 38 00:03:15,676 --> 00:03:16,597 Cartea mea de vizit�. 39 00:03:16,637 --> 00:03:18,959 N-am bani de aruncat pe miniaturi, doamn�. 40 00:03:19,600 --> 00:03:20,240 V� rog. 41 00:03:21,201 --> 00:03:21,922 �n�eleg. 42 00:03:24,404 --> 00:03:27,287 Bine, ave�i o latur� foarte evident�... 43 00:03:27,327 --> 00:03:30,050 �n acest scop, sunt sigur�. 44 00:03:31,932 --> 00:03:33,493 Dl. Ralph Nickleby, doamna. 45 00:03:52,913 --> 00:03:53,714 Ce-a fost asta? 46 00:03:53,794 --> 00:03:54,394 Nimic. 47 00:03:55,195 --> 00:03:57,397 Nimic? M� scuza�i, domnule, am str�nutat. 48 00:03:57,718 --> 00:03:59,680 De ce ai zis c� nimic? Mincinosule! 49 00:04:00,641 --> 00:04:01,421 Nu f� zgomot! 50 00:04:01,456 --> 00:04:02,202 Da, domnule. 51 00:04:03,844 --> 00:04:06,567 Dle Squeers, va c�uta un domn. 52 00:04:07,327 --> 00:04:08,448 Un oarecare domn Snawley. 53 00:04:10,130 --> 00:04:11,371 Pofte�te-l �n�untru. Da, domnule. 54 00:04:18,378 --> 00:04:19,459 Hai, �terge-te la ochi! 55 00:04:20,140 --> 00:04:22,262 Sau te omor c�nd domnul �sta pleac� de aici. 56 00:04:24,585 --> 00:04:28,709 A�a, copile, �terge-te la ochi. 57 00:04:29,189 --> 00:04:32,953 Dl Squeers? Cred c� vi s-a f�cut publicitate �n ziarele. 58 00:04:33,874 --> 00:04:36,917 Morning Post, Chronicle, Herald �i Advertiser, 59 00:04:37,397 --> 00:04:39,640 pentru internatul numit Dotheboys Hall, 60 00:04:40,120 --> 00:04:41,722 de l�ng� podul Greta, �n Yorkshire. 61 00:04:42,282 --> 00:04:43,924 Am venit s� �ncheiem o afacere, domnule. 62 00:04:46,607 --> 00:04:48,328 M-am g�ndit, dle Squeers.. 63 00:04:48,368 --> 00:04:50,450 s�-mi aduc copiii la �coal� dvs. 64 00:04:50,971 --> 00:04:53,133 Sunt 20 de lire pe an, cred. 65 00:04:53,774 --> 00:04:54,655 Guinee. 66 00:04:55,776 --> 00:04:56,617 Nu am at�ta! 67 00:04:57,017 --> 00:04:58,579 Asta nu conteaz�! 68 00:04:58,939 --> 00:05:01,622 Nu putem s�-i fl�m�nzim pe copii �n �coala noastr�. 69 00:05:03,303 --> 00:05:05,105 Pot s� v� spun ceva �ntre patru ochi? 70 00:05:06,066 --> 00:05:06,827 Bine�n�eles c� da. 71 00:05:11,712 --> 00:05:14,515 Nu sunt tat�l lor, dle Squeers. 72 00:05:15,556 --> 00:05:17,197 �n�eleg. 73 00:05:17,397 --> 00:05:20,280 Vede�i, m-am c�s�torit cu mama lor �i ea e s�raca. 74 00:05:21,121 --> 00:05:23,483 E costisitor s� educi b�ie�i. 75 00:05:23,844 --> 00:05:26,687 Sunt ner�bd�tor s�-i trimit la o �coal� unde nu este vacan�� 76 00:05:27,207 --> 00:05:29,890 �i s� nu fie at�tea comodit��i. 77 00:05:30,370 --> 00:05:31,812 M� �n�elege�i? 78 00:05:32,172 --> 00:05:33,453 Da, �n�eleg. 79 00:05:34,374 --> 00:05:36,777 �mi pl�ti�i regulat �i nu v� pun �ntreb�ri. 80 00:05:37,177 --> 00:05:38,338 Exact a�a. 81 00:05:40,541 --> 00:05:42,583 Ce-a fost asta? 82 00:06:05,165 --> 00:06:05,966 Deci, doamna 83 00:06:06,767 --> 00:06:09,610 judec�torii �i-au luat to�i banii �i nu ai nimic. 84 00:06:10,010 --> 00:06:11,011 Da. 85 00:06:11,411 --> 00:06:13,814 Trebuie s� dep�e�ti triste�ea, a�a cum am f�cut-o eu. 86 00:06:16,537 --> 00:06:18,418 Pierderea mea nu e una obi�nuit�, domnule. 87 00:06:18,899 --> 00:06:20,220 Pierderea ta nu e neobi�nuit�, doamna. 88 00:06:20,541 --> 00:06:22,823 So�ii mor �n fiecare zi, la fel ca �i so�iile. 89 00:06:23,183 --> 00:06:24,504 La fel �i fra�ii. 90 00:06:26,787 --> 00:06:27,788 Da, domnule. 91 00:06:27,828 --> 00:06:31,151 La fel ca �i c��elu�ii. 92 00:06:32,753 --> 00:06:35,676 Nu ai men�ionat �n scrisoare care era dorin�a fratelui meu. 93 00:06:37,678 --> 00:06:39,640 So�ul meu a murit de inim� rea. 94 00:06:40,000 --> 00:06:41,241 Prostii. Nu exist� a�a ceva. 95 00:06:42,603 --> 00:06:43,724 Un om nu-�i poate pl�ti datoriile 96 00:06:44,084 --> 00:06:46,767 �i moare de inim� rea iar v�duva lui e o martir�. 97 00:06:48,128 --> 00:06:50,771 Dorin�a tat�lui nostru era s� venim la Londra 98 00:06:50,851 --> 00:06:52,852 cu speran�a c� dta, unchiul nostru ne-ai putea ajuta... 99 00:06:55,015 --> 00:06:56,256 C��i ani are b�iatul, doamn�? 100 00:06:57,978 --> 00:06:58,979 Am aproape 19. 101 00:06:59,179 --> 00:06:59,900 19, deci? 102 00:07:01,461 --> 00:07:03,063 �i cum ai dori s�-�i c�tigi traiul, b�iete? 103 00:07:03,864 --> 00:07:05,746 Nu vreau s� tr�iesc pe spinarea mamei mele, domnule. 104 00:07:05,806 --> 00:07:08,228 E�ti destul de mare ca s� nu mai tr�ie�ti pe seama ei. 105 00:07:08,829 --> 00:07:10,991 Deci a�a �i-a educat copiii fratele meu. 106 00:07:13,153 --> 00:07:16,677 Dragul meu so�... Era un om incon�tient �i f�r� valoare. 107 00:07:18,198 --> 00:07:21,041 Dac� �i-ar fi �nv��at fiul s� lucreze a�a cum am fost �nv��at eu, 108 00:07:21,361 --> 00:07:22,683 de c�tre tat�l meu, 109 00:07:23,203 --> 00:07:25,686 atunci ar fi putut s� fie �n pozi�ia de a te ajuta, doamna 110 00:07:27,648 --> 00:07:29,970 �n loc s�-�i fie ca o greutate �n jurul g�tului. 111 00:07:32,132 --> 00:07:33,493 E�ti dispus s� lucrezi, b�iete? 112 00:07:34,735 --> 00:07:35,696 Da, bine�n�eles, unchiule. 113 00:07:36,056 --> 00:07:36,817 Bine. 114 00:07:38,218 --> 00:07:39,099 Atunci uit�-te aici. 115 00:07:42,743 --> 00:07:45,305 Cred c� a� putea fi un bun profesor, unchiule. 116 00:07:46,026 --> 00:07:47,147 Dar nu am diplom� de Arte. 117 00:07:48,108 --> 00:07:49,710 Cred c-o s� ne descurc�m. 118 00:07:52,873 --> 00:07:55,756 A�i solicitat un asistent competent, dle Squeers, �i vi l-am adus. 119 00:07:57,558 --> 00:07:59,680 Cred c� b�iatul �sta nu se potrive�te. 120 00:08:00,160 --> 00:08:00,881 Ba da, se va potrivi. 121 00:08:03,123 --> 00:08:05,186 Cred domnule, c� lua�i �n considerare c� sunt prea t�n�r 122 00:08:05,227 --> 00:08:08,328 �i c� nu am diplom�. Da, �ntr-adev�r. 123 00:08:08,689 --> 00:08:10,450 Las� asta �n seama mea, nepoate, �i a�teapt� afar�. 124 00:08:22,462 --> 00:08:23,984 Uite ce e, Squeers.. 125 00:08:24,224 --> 00:08:26,306 Te-am ajutat mult �n decursul anilor.. 126 00:08:26,747 --> 00:08:28,268 Acum ��i cer o mic� favoare �n schimb. 127 00:08:29,269 --> 00:08:32,513 Tat�l b�iatului a murit, e complet ne�tiutor �n toate.. 128 00:08:33,153 --> 00:08:36,396 �i �l recomand pentru stabilimentul �sta mizerabil din Yorksire.. 129 00:08:36,957 --> 00:08:39,079 lucru care poate ar fi �n favoarea ta. 130 00:08:39,560 --> 00:08:40,240 Chiar a�a? 131 00:08:41,281 --> 00:08:42,923 �i cum sper s� c�tig de pe urma lui? 132 00:09:04,905 --> 00:09:07,387 Recomandarea unchiului t�u a func�ionat, Nickelby. 133 00:09:08,308 --> 00:09:11,111 S� fii aici diminea�a �ncepem la opt.. 134 00:09:11,912 --> 00:09:12,953 Mul�umesc, domnule! 135 00:09:13,874 --> 00:09:15,676 N-o s� uit niciodat� bun�tatea ta, unchiule. 136 00:09:17,197 --> 00:09:18,158 O s� vedem. 137 00:09:23,003 --> 00:09:24,725 Nu v� separa�i, b�ie�i! Haide�i, repede! 138 00:09:27,688 --> 00:09:28,488 O s�-mi fie dor de voi. 139 00:09:28,809 --> 00:09:29,890 Bietul meu b�iat! 140 00:09:31,131 --> 00:09:32,693 Nu fi trist�, mama. Bucur�-te. 141 00:09:33,534 --> 00:09:35,616 Fiul t�u a g�sit de lucru �i vom fi mai boga�i. 142 00:09:35,856 --> 00:09:37,297 Salariul e at�t de mic, Nicholas 143 00:09:37,738 --> 00:09:39,179 �i �coala e a�a de departe! 144 00:09:39,499 --> 00:09:41,622 Nu conteaz� asta. 145 00:09:42,302 --> 00:09:43,584 D�-i drumul, b�iete! 146 00:09:44,264 --> 00:09:47,187 Poate g�sesc vreun domn �nst�rit a c�rui fiu e la �coal� �i �i sunt pe plac. 147 00:09:48,428 --> 00:09:49,109 Cine �tie? 148 00:09:49,830 --> 00:09:52,032 Poate voi putea fi profesorul privat a vreunui elev. 149 00:09:52,072 --> 00:09:52,953 Da, Nicholas.. 150 00:09:53,473 --> 00:09:54,034 Nickleby! 151 00:09:54,955 --> 00:09:56,557 Cred c� ar fi mai bine s� te urci aici sus. 152 00:09:57,077 --> 00:09:59,199 Mi-e team� c� vreunul din copii s� nu cad�! 153 00:10:00,000 --> 00:10:01,722 A� pierde 20 de lire pe an. 154 00:10:03,003 --> 00:10:04,324 Cine e omul �la, Nicholas? 155 00:10:04,685 --> 00:10:06,206 E patronul meu, directorul �colii. 156 00:10:06,607 --> 00:10:07,407 Nickleby! 157 00:10:14,134 --> 00:10:15,215 Fi�i binecuv�ntate 158 00:10:23,023 --> 00:10:23,624 �ine asta. 159 00:10:24,184 --> 00:10:25,345 Cite�te-o. 160 00:10:25,666 --> 00:10:26,667 S� nu afle nimeni! 161 00:10:33,834 --> 00:10:34,355 La revedere! 162 00:10:34,455 --> 00:10:36,076 La revedere, mama. La revedere, Kate! 163 00:10:47,287 --> 00:10:48,809 Haide�i, a plecat. 164 00:11:42,343 --> 00:11:44,144 Mai e mult p�n� la Dotheboys Hall, domnule? 165 00:11:46,827 --> 00:11:49,870 Smike! Smike! 166 00:11:53,393 --> 00:11:54,715 Smike! 167 00:12:01,361 --> 00:12:05,125 �n Londra e chemat "Liceul cel mare". Sun� mai bine. 168 00:12:07,648 --> 00:12:08,929 Smike! 169 00:12:12,332 --> 00:12:13,413 Smike! 170 00:12:14,855 --> 00:12:16,056 Unde dracu ai fost? 171 00:12:20,220 --> 00:12:21,221 Descarc� tr�sura. 172 00:12:27,788 --> 00:12:28,508 Mi�c�-te! 173 00:13:03,023 --> 00:13:05,145 Ce mai face Squeersy al meu? 174 00:13:06,547 --> 00:13:08,909 Foarte bine, iubirea mea! 175 00:13:12,553 --> 00:13:13,834 Ce fac vacile? 176 00:13:14,194 --> 00:13:15,475 Foarte bine, iubirea mea. 177 00:13:17,117 --> 00:13:18,238 �i b�ie�ii? 178 00:13:18,639 --> 00:13:19,960 La fel de bine ca �nainte de plecarea ta 179 00:13:21,441 --> 00:13:23,243 �n afar� de micul Pilchers A avut febr�. 180 00:13:23,564 --> 00:13:24,725 O, b�iat blestemat! 181 00:13:31,732 --> 00:13:35,175 Asta e noul profesor, Nicolas Nickleby. 182 00:13:38,218 --> 00:13:42,062 O s� cineze cu noi ast� sear� �i o s� doarm� aici. 183 00:13:42,263 --> 00:13:43,124 Mul�umesc, domnule. 184 00:13:43,744 --> 00:13:45,225 Cred c� nu-i pas� unde doarme. 185 00:13:46,106 --> 00:13:47,387 Nu �n mod deosebit. 186 00:13:48,308 --> 00:13:49,109 Are noroc! 187 00:14:32,633 --> 00:14:33,473 Patul... 188 00:14:34,114 --> 00:14:35,435 vostru.. 189 00:15:16,797 --> 00:15:18,238 Ce-o s� m�n�nce omul t�u? 190 00:15:19,239 --> 00:15:21,562 Orice �i place. 191 00:15:23,123 --> 00:15:24,124 Ce vrei, Knuckleboy? 192 00:15:24,645 --> 00:15:25,566 Nickleby! 193 00:15:26,286 --> 00:15:27,928 V� rog pu�in� pl�cint�. 194 00:15:28,729 --> 00:15:29,930 Nu mi-e prea foame. 195 00:15:30,571 --> 00:15:32,973 Dac� nu �i-e prea foame e p�cat s� tai pl�cint�. 196 00:15:33,854 --> 00:15:35,015 ��i dau pu�in� p�ine �n schimb. 197 00:15:36,737 --> 00:15:37,578 Foarte bine. 198 00:15:38,939 --> 00:15:42,783 Carnea e minunat�, draga mea. Foarte bun�! 199 00:15:44,104 --> 00:15:48,388 E de prim� calitate. Am cump�rat o bucat� mare special. 200 00:15:49,149 --> 00:15:50,310 Nu pentru b�ie�i! 201 00:15:50,350 --> 00:15:52,993 Nu! Pentru tine, iubire! 202 00:15:53,714 --> 00:15:55,435 M� crezi t�mpit�? 203 00:15:56,316 --> 00:15:57,918 �ine. 204 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 Mul�umesc. 205 00:16:10,290 --> 00:16:11,652 Ce te-nv�r�i pe-aici, Smike? 206 00:16:12,132 --> 00:16:13,934 Adulmec� m�ncarea, cred. 207 00:16:14,775 --> 00:16:15,536 Haide! 208 00:16:26,346 --> 00:16:27,067 Ce vrei? 209 00:16:32,512 --> 00:16:34,354 V� rog, domnule.. 210 00:16:35,996 --> 00:16:37,157 Ce? 211 00:16:39,199 --> 00:16:44,605 A fost cineva din Londra... 212 00:16:46,486 --> 00:16:50,531 a fost cineva trimis... 213 00:16:51,451 --> 00:16:53,173 pentru mine.. 214 00:16:53,774 --> 00:16:55,015 o... scrisoare? 215 00:16:55,536 --> 00:16:57,017 Nu te mai b�lb�i! 216 00:16:57,538 --> 00:17:01,702 Nici un cuv�nt, nici acum, nici mai �ncolo! Ar trebui s� fii recunosc�tor, b�iete! 217 00:17:01,703 --> 00:17:03,308 Stai aici de at��ia ani, 218 00:17:03,343 --> 00:17:04,865 f�r� s� primim nimic dup� primele �ase luni. 219 00:17:05,385 --> 00:17:07,467 Nici nu �tim a cui e, dle Knuckleboy! 220 00:17:07,828 --> 00:17:08,869 Nickleby!... 221 00:17:09,429 --> 00:17:11,311 Asta e o cas� de caritate, draga mea! 222 00:17:11,752 --> 00:17:13,273 Bine�n�eles c� e! 223 00:17:17,037 --> 00:17:18,118 S�-�i spun ceva, Squeers. 224 00:17:18,759 --> 00:17:20,761 Cred c� b�iatul �sta se t�mpe�te. 225 00:17:20,796 --> 00:17:21,682 Sper c� nu! 226 00:17:24,685 --> 00:17:25,325 Deci.. 227 00:17:27,447 --> 00:17:28,448 E�ti gata? 228 00:17:30,050 --> 00:17:31,371 Pentru ce, Squeers? 229 00:17:32,813 --> 00:17:34,494 Pentru mine! 230 00:17:34,975 --> 00:17:36,697 Sunt gata de zile �ntregi! 231 00:17:38,498 --> 00:17:39,580 Noapte bun�, Nickelby! 232 00:17:40,140 --> 00:17:41,662 La ora �apte diminea�a, da? 233 00:17:42,783 --> 00:17:44,785 Noapte bun�, de Squeers. 234 00:17:47,548 --> 00:17:49,710 A�teapt�! Stinge focul! 235 00:17:50,270 --> 00:17:52,472 Hai, gr�be�te-te! Vin acum! 236 00:18:19,580 --> 00:18:21,461 "Dragul meu t�n�r. 237 00:18:21,942 --> 00:18:25,465 Cunosc lumea. Tat�l t�u nu a cunoscut-o. 238 00:18:26,026 --> 00:18:27,708 .. altfel nu mi-ar fi f�cut favoarea 239 00:18:27,748 --> 00:18:30,751 c�nd a v�zut c� nu am cum s�-l r�spl�tesc. 240 00:18:31,632 --> 00:18:33,954 Dac� vreodat� vei c�uta un ad�post �n Londra 241 00:18:34,755 --> 00:18:38,438 lumea �tie unde stau, pe strada Silver. 242 00:18:39,279 --> 00:18:42,862 Spune-le c� m� cuno�ti. Eram un domn atunci. 243 00:18:42,897 --> 00:18:46,446 Dar acum nu mai conteaz� Totul s-a terminat. 244 00:18:47,808 --> 00:18:52,132 Scuz�-mi erorile. Servitorul unchiului t�u, Newman Noggs". 245 00:19:07,267 --> 00:19:08,268 Nu trebuie s�-�i fie fric�. 246 00:19:29,289 --> 00:19:30,851 �i-e frig? 247 00:19:33,253 --> 00:19:33,774 Nu. 248 00:19:35,495 --> 00:19:36,376 �ine. Tremuri. 249 00:19:40,941 --> 00:19:41,501 Nu. 250 00:19:42,983 --> 00:19:47,548 Nu mi-e frig. Sunt obi�nuit. 251 00:20:54,976 --> 00:20:55,977 Scularea! 252 00:21:14,356 --> 00:21:15,757 E �apte fix, Nickleby! 253 00:21:19,681 --> 00:21:21,563 Pentru ce o s� primi�i 254 00:21:21,923 --> 00:21:24,566 trebuie s� fi�i etern recunosc�tori Domnului! 255 00:21:29,611 --> 00:21:31,493 E sulful de diminea��, Nickleby!... 256 00:21:32,814 --> 00:21:35,697 Li-l d�m ca s� nu se �mboln�veasc�. 257 00:21:36,898 --> 00:21:41,623 Le scade apetitul �i m�ncarea va costa mai pu�in. 258 00:21:45,907 --> 00:21:46,948 C�sc� gura! 259 00:21:50,432 --> 00:21:51,032 Deci.. 260 00:21:52,073 --> 00:21:53,475 S� v�d.. 261 00:21:54,195 --> 00:21:56,718 O scrisoare... pentru Cobby! 262 00:21:57,719 --> 00:21:59,040 Ridic�-te, Cobby! 263 00:22:00,161 --> 00:22:03,164 Bunica lui Cobby a murit! 264 00:22:03,685 --> 00:22:06,368 �i unchiul lui da de b�ut! 265 00:22:06,688 --> 00:22:08,049 E dezgust�tor! 266 00:22:08,490 --> 00:22:13,375 Dar sora lui �i trimite un siling �i �ase pence. 267 00:22:13,855 --> 00:22:15,897 Ajunge exact ca s� pl�teasc� fereastra aia spart�! 268 00:22:19,501 --> 00:22:21,663 Graymarce! Da, domnule? 269 00:22:22,143 --> 00:22:23,385 Ridic�-te, Graymarce! 270 00:22:24,506 --> 00:22:26,348 Ai ceva comunic�ri din partea familiei. 271 00:22:27,589 --> 00:22:29,511 F� un pas �nainte! 272 00:22:32,153 --> 00:22:35,717 Bunica matern� se bucura c� e�ti a�a de bine 273 00:22:37,679 --> 00:22:41,323 �i ��i trimite dou� perechi de �osete. 274 00:22:42,283 --> 00:22:44,646 Dar n-are bani. Ce p�cat! 275 00:22:45,967 --> 00:22:49,331 Bunica matern� �i pune n�dejdea �n Providen��. 276 00:22:49,731 --> 00:22:50,972 Ce femeie �n�eleapt�! 277 00:22:53,655 --> 00:22:56,858 Da, o scrisoare afectoasa, �ntr-adev�r! 278 00:22:58,820 --> 00:23:00,342 Jennings! Unde e Jennings? 279 00:23:02,023 --> 00:23:03,345 Jennings, ridic�-te! 280 00:23:05,787 --> 00:23:08,350 Asta va fi miniatur� cea mai reu�it� pe care am f�cut-o vreodat�. 281 00:23:09,951 --> 00:23:11,833 Talentul t�u �l face a�a. 282 00:23:12,674 --> 00:23:16,438 Nu e din cauza asta, draga mea. Modelul e frumos. 283 00:23:16,958 --> 00:23:19,040 �ntr-adev�r un model frumos. 284 00:23:19,601 --> 00:23:21,843 Bine�n�eles c� are ceva important� �i modul �n care e pictat. 285 00:23:22,283 --> 00:23:23,004 Da, sunt sigur�. 286 00:23:23,525 --> 00:23:25,327 Dac� ai �tii.. 287 00:23:25,767 --> 00:23:27,929 Arta asta e at�t de dificil�! 288 00:23:28,530 --> 00:23:30,892 Pictarea ochilor, a n�rilor.. 289 00:23:31,413 --> 00:23:33,855 p�rul, dintii, nici nu-�i �nchipui! 290 00:23:34,536 --> 00:23:36,938 C�te probleme ridic� pictarea unei simple miniaturi. 291 00:23:37,779 --> 00:23:39,220 Toate sunt fete, Miss La Creevy. 292 00:23:39,741 --> 00:23:43,945 Sunt doar dou� tipuri de portrete, drag�: cel sur�z�tor �i cel grav. 293 00:23:47,589 --> 00:23:48,510 Ridic�-�i capul 294 00:23:52,674 --> 00:23:54,796 �i c�nd te a�tep�i s�-�i vezi din nou unchiul? 295 00:23:55,917 --> 00:23:56,758 �n cur�nd. 296 00:23:57,359 --> 00:23:59,160 Presupun c� are... bani 297 00:23:59,601 --> 00:24:01,002 nu-i a�a? 298 00:24:01,683 --> 00:24:02,604 E foarte bogat. 299 00:24:03,365 --> 00:24:05,807 Po�i s� fii sigur�. Altfel n-ar fi a�a zg�rcit. 300 00:24:07,429 --> 00:24:08,950 Tat�l meu spunea c� a suferit o mare decep�ie 301 00:24:08,985 --> 00:24:10,131 �n tinere�ea sa, a�a cred.. 302 00:24:10,372 --> 00:24:11,333 Serios? 303 00:24:11,653 --> 00:24:12,374 Da. 304 00:24:12,934 --> 00:24:15,016 Dar fiind fratele tat�lui meu 305 00:24:15,056 --> 00:24:17,218 sunt sigur c� unchiul meu e un gentlemen des�v�r�it. 306 00:24:17,379 --> 00:24:20,100 Sigur... atunci o s� v� dea �ie �i mamei tale 307 00:24:20,120 --> 00:24:22,263 o rent� frumu�ic�, nu-i a�a? 308 00:24:24,305 --> 00:24:25,146 A�a e? 309 00:24:27,389 --> 00:24:28,430 Sper c� da. 310 00:24:29,190 --> 00:24:30,952 Dac� nu, sunt preg�tit� s� muncesc, doamn�. 311 00:24:40,842 --> 00:24:42,083 Sta�i jos. 312 00:24:46,207 --> 00:24:50,011 Prima noastr� lec�ie, Nickelby, va fi de englez� �i filosofie. 313 00:24:51,172 --> 00:24:52,894 Unde e primul b�iat? 314 00:24:54,456 --> 00:24:57,459 V� rog, domnule, curata fereastra salonului. 315 00:24:58,380 --> 00:24:59,501 Bine�n�eles c� da. 316 00:25:00,782 --> 00:25:05,627 C U R A T A.Cur���. 317 00:25:06,388 --> 00:25:10,271 Verb activ. �nseamn� a face str�lucitor. 318 00:25:11,393 --> 00:25:14,596 C�nd b�ie�ii �nva�� asta, �n�eleg �i fac. 319 00:25:15,236 --> 00:25:17,158 Unde e urm�torul b�iat? 320 00:25:18,600 --> 00:25:19,721 Jennings? 321 00:25:21,202 --> 00:25:23,885 V� rog, domnule. Cur��� gr�dina. 322 00:25:24,566 --> 00:25:25,927 A�a deci. 323 00:25:27,048 --> 00:25:35,857 B-O-T-�-N-I-C-A.Studiul plantelor. 324 00:25:37,339 --> 00:25:41,222 Asta e sistemul �n �coala noastr�, Nickleby. Practic�. 325 00:25:42,744 --> 00:25:43,625 Ce crezi de asta? 326 00:25:46,027 --> 00:25:50,031 E foarte folositoare, domnule. A�a e.�i e foarte economic. 327 00:25:51,272 --> 00:25:53,395 A�a cum ar trebui s� fie! 328 00:26:11,493 --> 00:26:12,374 Noggs! 329 00:26:22,704 --> 00:26:23,345 Noggs! 330 00:26:33,314 --> 00:26:34,195 C�t e ceasul? 331 00:26:35,957 --> 00:26:37,479 Ceasul? De ce? 332 00:26:37,919 --> 00:26:39,200 Al meu s-a oprit. 333 00:26:42,724 --> 00:26:43,685 Unu fix. 334 00:26:46,047 --> 00:26:47,529 Ora mesei. 335 00:26:49,491 --> 00:26:50,572 Foarte bine, po�i pleca. 336 00:26:53,415 --> 00:26:58,820 N-o s� uita�i de �nt�lnirea cu Dra Nickleby, nu-i a�a? 337 00:26:59,260 --> 00:27:00,101 Ce-�i pas�? 338 00:27:00,141 --> 00:27:02,023 Vroiam doar s� v� reamintesc. 339 00:27:03,825 --> 00:27:06,508 Ca �i cum ar trebui s� mi se reaminteasc� de testamentul fratelui meu! 340 00:27:09,591 --> 00:27:10,672 Sunt familia, dvs, domnule. 341 00:27:11,993 --> 00:27:13,435 Deci sunt norocos? 342 00:27:14,075 --> 00:27:17,399 Da, domnule. Sunte�i! 343 00:27:22,364 --> 00:27:25,687 Bine, iubito, ce p�rere ai de noul profesor? 344 00:27:26,368 --> 00:27:28,049 O, �la! �l ur�sc! 345 00:27:28,410 --> 00:27:29,331 De ce-l ur�ti? 346 00:27:29,771 --> 00:27:32,293 Ce-�i pas�? �l ur�sc �i gata �i cu asta basta, nu? 347 00:27:32,974 --> 00:27:34,616 Te-am �ntrebat din curiozitate. 348 00:27:35,136 --> 00:27:38,500 E �nfumurat, m�ndru, e cu nasul pe sus.. 349 00:27:38,940 --> 00:27:41,623 �i te m�soar� de sus p�n� jos ca un p�un regal. 350 00:27:41,863 --> 00:27:44,386 Dar ne coasta foarte pu�in. T�n�rul �sta e foarte ieftin. 351 00:27:44,906 --> 00:27:46,307 P�unul nu e ieftin! 352 00:27:46,668 --> 00:27:47,589 Cinci lire pe an! 353 00:27:47,669 --> 00:27:49,711 E costisitor �i nu avem nevoie de el. 354 00:27:50,752 --> 00:27:54,115 Dar avem nevoie de el, din moment ce 355 00:27:54,596 --> 00:27:56,237 domni�orului Squeers prezent aici 356 00:27:56,598 --> 00:27:57,719 �i pl�te�te �coal�. 357 00:27:58,560 --> 00:28:00,321 Mam�, vreau s� le-o trag b�ie�ilor �lora! 358 00:28:00,762 --> 00:28:02,444 Oh, tat�, vreau s�-i aud cum url�! 359 00:28:04,486 --> 00:28:06,167 O s-o faci, b�iete, o s-o faci! 360 00:28:06,207 --> 00:28:07,288 Bine�n�eles c� o vei face! 361 00:28:07,569 --> 00:28:08,450 Cum �l cheam�, tata? 362 00:28:09,010 --> 00:28:09,616 Pe cine? 363 00:28:09,651 --> 00:28:10,372 Pe noul profesor! 364 00:28:11,132 --> 00:28:12,173 Knuckleboy. 365 00:28:13,054 --> 00:28:14,175 Nickleby! 366 00:28:14,656 --> 00:28:17,859 �i �tiu inten�iile �i asta �mi ajunge. 367 00:28:18,780 --> 00:28:21,983 L-am v�zut �n diminea�a asta Avea fat� neagr� ca t�ciunele. 368 00:28:22,384 --> 00:28:24,305 L-am v�zut, de�i el credea c� nu-l v�d. 369 00:28:24,946 --> 00:28:26,187 Cine e, tata? 370 00:28:26,948 --> 00:28:29,150 Fiul unui domn. 371 00:28:30,552 --> 00:28:32,113 A�a zice taic�-t�u. 372 00:28:33,234 --> 00:28:34,436 Fiul unui domn? 373 00:28:36,638 --> 00:28:37,118 Deci.. 374 00:28:44,205 --> 00:28:48,249 Vreau ca to�i s� privi�i atent asta 375 00:28:48,810 --> 00:28:50,291 �i s�-mi spune�i ce vede�i. 376 00:29:00,702 --> 00:29:01,743 Nu v� fie fric�! 377 00:29:04,546 --> 00:29:05,347 Cine vrea s� fie primul? 378 00:29:07,629 --> 00:29:08,390 Johnson? 379 00:29:10,311 --> 00:29:11,312 �mi pare r�u.. 380 00:29:12,033 --> 00:29:12,834 Jennings. 381 00:29:18,480 --> 00:29:19,401 O h�rtie, domnule. 382 00:29:20,482 --> 00:29:21,443 Nu, nu e o h�rtie. 383 00:29:24,846 --> 00:29:25,847 Mai g�nde�te-te.. 384 00:29:26,648 --> 00:29:30,091 cu imagina�ie... h�rtia se transform� �n.. 385 00:29:33,294 --> 00:29:33,935 o barc�. 386 00:29:36,978 --> 00:29:39,461 Da�i-o de la unul la altul �i spune�i-mi ce vede�i. 387 00:30:04,045 --> 00:30:05,046 Foarte bine. 388 00:30:07,769 --> 00:30:08,770 O p�l�rie. 389 00:30:17,659 --> 00:30:26,508 P A L A R I E P�l�rie. 390 00:30:26,628 --> 00:30:27,629 Bine, cine urmeaz�? 391 00:30:28,910 --> 00:30:29,871 Smike? 392 00:30:33,194 --> 00:30:35,517 NU... �tiu.. 393 00:30:36,918 --> 00:30:37,839 Ba �tii. 394 00:30:42,724 --> 00:30:43,805 G�nde�te-te. 395 00:30:53,975 --> 00:30:55,977 O..o.. 396 00:30:56,017 --> 00:30:57,619 pas�re. 397 00:31:06,908 --> 00:31:08,069 O pas�re. 398 00:31:15,597 --> 00:31:16,317 P.. 399 00:31:17,559 --> 00:31:18,159 A.. 400 00:31:19,481 --> 00:31:21,843 O! �mi cer scuze! 401 00:31:22,804 --> 00:31:24,245 �l c�utam pe tata.. 402 00:31:25,367 --> 00:31:27,529 ce jenant.. 403 00:31:30,852 --> 00:31:31,693 Dl Squeers a plecat 404 00:31:33,535 --> 00:31:36,057 �tii c�t de mult va fi plecat? 405 00:31:37,739 --> 00:31:39,100 Cam o or�. 406 00:31:40,502 --> 00:31:41,543 Mul�umesc. 407 00:31:42,023 --> 00:31:44,506 �mi pare r�u c-am dat buzna. 408 00:31:48,430 --> 00:31:49,751 Pot s� fiu de ajutor? 409 00:31:55,116 --> 00:31:56,237 S-a rupt! 410 00:32:00,161 --> 00:32:03,605 Are cap�tul tare s�u moale? 411 00:32:07,048 --> 00:32:09,050 Moale! 412 00:32:19,220 --> 00:32:22,143 I-am g�sit un loc de munca fiicei dvs, doamna. 413 00:32:23,184 --> 00:32:24,426 Bine. Ce-�i spuneam, Kate? 414 00:32:24,986 --> 00:32:26,267 C� ne puteam bizui pe el. 415 00:32:28,590 --> 00:32:30,031 �nt�i unchiul t�u s-a ocupat de Nicholas 416 00:32:30,432 --> 00:32:31,673 �i acum, �i-a g�sit de lucru �i �ie. 417 00:32:32,594 --> 00:32:35,156 Kate, drag�, nu-i mul�ume�ti unchiului t�u? 418 00:32:35,297 --> 00:32:36,998 V� rog s�-mi dai voie s� continui, doamn�. 419 00:32:37,199 --> 00:32:39,481 Kate, iubito, spune-i unchiului t�u s� continue te rog! 420 00:32:40,161 --> 00:32:41,803 Sunt mai ner�bd�toare dec�t el, mama. 421 00:32:42,203 --> 00:32:43,164 A� fi �nc�ntat. 422 00:32:43,605 --> 00:32:44,325 �i eu. 423 00:32:45,887 --> 00:32:49,411 I-am g�sit de lucru la un magazin de p�l�rii. 424 00:32:50,051 --> 00:32:51,012 Magazin de p�l�rii? 425 00:32:51,453 --> 00:32:52,814 Da, la o modist�. 426 00:32:53,375 --> 00:32:54,456 O modist�? 427 00:32:55,697 --> 00:32:58,740 Modistele din Londra se �nt�lnesc cu o gr�mad� de persoane importante 428 00:32:59,260 --> 00:33:01,302 Devin persoane foarte bogate �i importante. 429 00:33:02,664 --> 00:33:03,905 E adev�rat! 430 00:33:04,706 --> 00:33:08,470 Dna Mantalini locuie�te l�ng� Pia�a Cavendish. O cunosc bine. 431 00:33:09,190 --> 00:33:12,033 �i dac� fiica ta e dispus� s� accepte postul.. 432 00:33:12,394 --> 00:33:13,635 a� putea-o duce direct acolo. 433 00:33:18,279 --> 00:33:20,121 N-ai nimic de spus unchiului t�u, drag�? 434 00:33:21,282 --> 00:33:23,044 ��i sunt foarte recunosc�toare, unchiule. 435 00:33:23,284 --> 00:33:25,046 �tiam c� ne putem baza pe tine ca s� m� aju�i. 436 00:33:26,488 --> 00:33:27,649 Chiar? 437 00:33:28,730 --> 00:33:29,411 Da. 438 00:33:32,253 --> 00:33:34,496 A�a, �n g�urile astea mari... 439 00:33:34,896 --> 00:33:36,418 o s� plant�m fasole.. 440 00:33:36,978 --> 00:33:39,100 N-am mai v�zut niciodat� picioare a�a frumoase 441 00:33:39,981 --> 00:33:41,903 �i nici un sur�s a�a de frumos. 442 00:33:43,665 --> 00:33:45,987 Nu-i a�a c� e cea mai frumoas� fiin��, Tilda? 443 00:33:46,988 --> 00:33:48,189 Cel mai frumos! 444 00:33:49,551 --> 00:33:50,392 Dar ce �i-a spus? 445 00:33:50,912 --> 00:33:52,193 Nu m� �ntreb�, drag�! 446 00:33:53,314 --> 00:33:56,197 Dac� i-ai fi v�zut sur�sul.. �i z�mbetele! 447 00:33:56,918 --> 00:34:00,121 Niciodat� nu m-am sim�it at�t de emo�ionat�! 448 00:34:00,161 --> 00:34:01,523 A f�cut a�a? 449 00:34:02,283 --> 00:34:05,086 Cam a�a ceva, dar mult mai elegant. 450 00:34:05,767 --> 00:34:07,769 Asta �nseamn� ceva! Po�i s� fii sigur�, drag�! 451 00:34:11,733 --> 00:34:12,934 Unchiule, pot s�-�i pun o �ntrebare? 452 00:34:14,696 --> 00:34:15,817 Trebuie s� locuiesc acolo? 453 00:34:16,498 --> 00:34:17,339 Acolo unde? 454 00:34:18,219 --> 00:34:19,300 Vreau s� spun, cu mama. 455 00:34:20,662 --> 00:34:23,425 O s� locuie�ti la Mantalini, tot timpul 456 00:34:23,945 --> 00:34:27,108 o s� m�n�nci acolo �i o s� lucrezi de diminea�� p�n� seara. 457 00:34:28,430 --> 00:34:31,833 Dar noaptea? Nu a� p�r�si-o pe mama. 458 00:34:32,474 --> 00:34:33,194 Nu ai vrea? 459 00:34:34,275 --> 00:34:35,196 Vreau s� spun c� nu pot. 460 00:34:36,398 --> 00:34:38,039 Vreau s� am un loc pe care s�-l chem "acas�". 461 00:34:39,200 --> 00:34:40,522 Chiar trebuie? 462 00:34:40,882 --> 00:34:41,843 Da. 463 00:34:42,644 --> 00:34:45,046 Exist� o cas� goal� care �mi apar�ine. 464 00:34:46,528 --> 00:34:48,370 Pute�i locui acolo deocamdat�. 465 00:34:49,451 --> 00:34:50,251 Mul�umesc, unchiule. 466 00:34:53,276 --> 00:34:55,657 Bun� seara, doamn�. Bun� sera dle Mantalini. 467 00:34:55,898 --> 00:34:57,499 Bun� seara, domnule.. 468 00:34:57,539 --> 00:34:59,701 V-o prezint pe nepoata mea, Kate Nickleby. 469 00:35:15,037 --> 00:35:16,078 Ce-i cu tine? 470 00:35:16,518 --> 00:35:17,199 Hai! 471 00:35:18,720 --> 00:35:19,401 Pa! 472 00:35:20,642 --> 00:35:21,523 La revedere. 473 00:35:40,486 --> 00:35:42,488 Intr�! 474 00:35:48,454 --> 00:35:50,576 Vino �n�untru! 475 00:35:54,321 --> 00:35:55,603 Bun� ziua. 476 00:36:01,569 --> 00:36:02,409 Eu.. 477 00:36:02,730 --> 00:36:04,972 �l a�teptam pe dl Squeers. Da, a�a e! 478 00:36:06,373 --> 00:36:09,657 Mi-e team� c� tata n-o s� se �ntoarc� ast�zi. 479 00:36:09,697 --> 00:36:12,500 A mers cu mama la cump�r�turi 480 00:36:12,540 --> 00:36:14,782 dar nu cred c� te superi, a� �ndr�zni s� spun. 481 00:36:18,866 --> 00:36:20,147 Te rog, ia loc. 482 00:36:20,948 --> 00:36:22,670 A�tept�m pe �nc� un domn. 483 00:36:28,095 --> 00:36:29,056 Doamnelor.. 484 00:36:29,156 --> 00:36:30,277 Sunt �nc�ntat�. 485 00:36:40,448 --> 00:36:42,209 Nu te jen� de mine, Fanny! 486 00:36:43,210 --> 00:36:45,733 Comport�-te ca �i cum ai fi singur�. 487 00:36:46,333 --> 00:36:47,014 Tilda! 488 00:36:47,535 --> 00:36:48,255 Mi-e jen� de tine! 489 00:37:06,838 --> 00:37:08,840 �nc�nt�toare! Cu adev�rat �nc�nt�toare! 490 00:37:08,880 --> 00:37:13,423 �tii francez�, feti�o? Da, doamn�. 491 00:37:13,445 --> 00:37:15,527 Ca �i o nativ�? 492 00:37:16,368 --> 00:37:18,015 Avem multe tinere angajate 493 00:37:18,050 --> 00:37:19,652 permanent �n acest stabiliment. 494 00:37:20,412 --> 00:37:22,254 Da, �i unele sunt al naibii de frumoase. 495 00:37:23,936 --> 00:37:25,898 Mandalini, vrei s�-mi fr�ngi inima? 496 00:37:25,938 --> 00:37:31,623 Nici m�car pentru 20.000 de emisfere... de balerine tinere! 497 00:37:33,225 --> 00:37:36,428 N-o s� bagi �n seam� intrigile so�ului meu, nu-i a�a, dra Nickleby? 498 00:37:37,069 --> 00:37:37,990 Nu, doamn�. 499 00:37:38,831 --> 00:37:40,833 De la ce or� e�ti obi�nuit� s� lucrezi? 500 00:37:42,554 --> 00:37:44,877 �nc� nu am fost obi�nuit� cu nici un orar, doamna. 501 00:37:45,638 --> 00:37:48,280 Din cauza asta va lucra �i mai bine. 502 00:37:57,009 --> 00:37:57,970 Deci, John? 503 00:37:58,530 --> 00:37:59,291 Deci, ce? 504 00:38:00,012 --> 00:38:01,213 Gura ta! 505 00:38:01,533 --> 00:38:03,175 Plesc�i, domnule! 506 00:38:04,056 --> 00:38:05,217 Manierele! 507 00:38:06,178 --> 00:38:07,860 �i? �n fa�a dlui Nickleby. 508 00:38:10,462 --> 00:38:11,824 Nu cred c�-l deranjeaz�! 509 00:38:13,305 --> 00:38:14,426 M� deranjeaz�, domnule. 510 00:38:14,907 --> 00:38:15,788 Serios? 511 00:38:16,508 --> 00:38:19,111 �n regul�, b�iete. 512 00:38:19,151 --> 00:38:20,993 Aici nu m�nc�m p�ine �i fasole �n fiecare zi! 513 00:38:21,754 --> 00:38:24,436 O s� ajung� piele �i os dac� mai st� mult pe aici! 514 00:38:27,399 --> 00:38:29,441 Remarcile dumitale sunt foarte amabile, domnule. 515 00:38:29,962 --> 00:38:30,723 Nu cred! 516 00:38:31,363 --> 00:38:34,647 Celalat profesor era doar piele �i oase, nu-i a�a, Tilda? 517 00:38:35,087 --> 00:38:36,168 Dac� mai sco�i un cuv�nt, John.. 518 00:38:36,929 --> 00:38:39,011 n-o s� te mai iert �i n-am s�-�i mai vorbesc vreodat�. 519 00:38:43,856 --> 00:38:44,657 Ce ai, Fanny? 520 00:38:46,538 --> 00:38:49,141 S� mergem afar� cu John �i s� ne �ntoarcem peste vreo or�? 521 00:38:50,102 --> 00:38:51,583 V� rog, nu e nevoie. Nu e nevoie? 522 00:38:52,825 --> 00:38:54,586 Uit�-te la Miss Fanny! 523 00:38:55,587 --> 00:38:58,230 S-a �mbr�cat a�a frumos �i arata a�a de bine!.. 524 00:38:59,231 --> 00:39:01,073 E aproape frumoas�! 525 00:39:02,795 --> 00:39:04,276 Mi-e jen� de d-ta, dle Nickleby. 526 00:39:05,718 --> 00:39:07,879 Ce leg�tur� am eu cu faptul c� dra Squeers s-a �mbr�cat frumos? 527 00:39:08,480 --> 00:39:10,021 Totul e �n leg�tur� cu asta. 528 00:39:11,123 --> 00:39:11,964 John! 529 00:39:12,524 --> 00:39:14,326 Ce? Manierele! 530 00:39:14,629 --> 00:39:16,090 Ce plictisitoare e�ti! 531 00:39:16,890 --> 00:39:18,811 S� juc�m c�r�i sau ceva de felul �sta. 532 00:39:18,852 --> 00:39:20,853 Da, cred c� e o idee bun�. 533 00:39:21,253 --> 00:39:23,215 S� juc�m �n perechi, doi contra doi. 534 00:39:24,697 --> 00:39:30,342 Miss Price? 535 00:39:30,382 --> 00:39:32,384 Sigur c� da, dle Nickleby! 536 00:39:34,667 --> 00:39:37,509 Avem de g�nd s� c�tig�m totul, nu-i a�a, dle Nickleby? 537 00:39:38,230 --> 00:39:42,434 Cred c� deja ai c�tigat ceva la ce nu te a�teptai, nu-i a�a, drag�? 538 00:39:49,842 --> 00:39:52,484 Bun� ziua, dna Mantalini. 539 00:39:53,005 --> 00:39:57,249 Dna Knag, ea e t�n�ra despre care �i-am vorbit. Va �ncepe de azi. 540 00:39:58,370 --> 00:40:01,533 Cred c� deocamdat� ar fi mai bine s-o ducem sus, �n sala de mostre. 541 00:40:01,774 --> 00:40:04,296 Fizicul s�u.. Se potrive�te foarte bine cu al meu! 542 00:40:04,737 --> 00:40:07,459 Miss Nickleby �i cu mine vom fi o pereche extraordinar�, nu crede�i? 543 00:40:08,260 --> 00:40:11,904 Poate c� piciorul meu e doar cu pu�in mai mic dec�t al ei. 544 00:40:12,464 --> 00:40:15,187 Familia mea a fost mereu faimoas� pentru picioarele mici. 545 00:40:17,069 --> 00:40:20,592 Vrei s� ai grij� ca Miss Nickleby s� �nve�e orarul �i tot restul? 546 00:40:20,632 --> 00:40:24,156 Sta�i lini�tit�, doamna Pute�i conta pe mine... ca �ntotdeauna. 547 00:40:25,958 --> 00:40:28,641 E o persoan� �nc�nt�toare, nu-i a�a, Miss Nickleby? 548 00:40:29,441 --> 00:40:30,602 Abia am cunoscut-o. 549 00:40:31,203 --> 00:40:33,045 L-ai v�zut pe dl Mantalini? 550 00:40:34,006 --> 00:40:34,526 Da. 551 00:40:35,207 --> 00:40:36,368 E un adev�rat domn, nu-i a�a? 552 00:40:37,890 --> 00:40:38,490 Chiar? 553 00:40:39,091 --> 00:40:39,652 Dumnezeule! 554 00:40:39,892 --> 00:40:44,496 E un b�rbat frumos, �nalt.. bigote poblado... 555 00:40:47,820 --> 00:40:48,861 M� uime�ti. 556 00:40:51,063 --> 00:40:52,584 �ndr�znesc s� spun c� sunt o proast�... 557 00:40:53,025 --> 00:40:53,786 Da! 558 00:41:05,317 --> 00:41:07,599 Ce fericit� e�ti �n dup�-masa asta, Tilda. 559 00:41:08,721 --> 00:41:12,484 Chiar a�a! Sunt foarte bine dispus�! 560 00:41:15,928 --> 00:41:18,731 M� gandean c� tu e�ti cam posomarata, Fanny. 561 00:41:19,611 --> 00:41:21,373 Eu? Nu. 562 00:41:24,616 --> 00:41:25,577 Ai putea fi.. 563 00:41:26,338 --> 00:41:28,661 pentru c� �i se desface p�rul, drag�. 564 00:41:30,262 --> 00:41:31,664 Nu te uita la mine! 565 00:41:32,064 --> 00:41:34,266 Mai bine vezi-�i de partenerul t�u! 566 00:41:34,867 --> 00:41:36,148 Asta o s� �i fac! 567 00:41:37,710 --> 00:41:40,753 Niciodat� n-am avut asemenea noroc, �i totul e din cauza dtale, dle Nickleby. 568 00:41:44,316 --> 00:41:46,438 Mi-ar place s� fiu mereu perechea ta! 569 00:41:48,160 --> 00:41:48,921 A� vrea �i eu. 570 00:41:52,845 --> 00:41:54,486 John, de ce nu zici ceva? 571 00:41:55,207 --> 00:41:56,248 S� zic ceva? Da! 572 00:41:57,329 --> 00:41:58,170 Da! 573 00:41:58,851 --> 00:42:01,373 Asculta�i! Ce zic e asta! 574 00:42:01,974 --> 00:42:03,135 Doamne fere�te! Ce s-a �nt�mplat? 575 00:42:03,656 --> 00:42:06,659 Nu �tii, domni�oar�? Sigur c� nu �tii! 576 00:42:07,700 --> 00:42:10,102 E�ti �ngrozitor de amabil�, doamna. 577 00:42:11,023 --> 00:42:13,025 Nu am nevoie s� iau ca tine lec�ii de art�!... 578 00:42:14,466 --> 00:42:17,429 Eu nu trebuie s� m� for�ez s� m� prefac, doamn�! 579 00:42:17,469 --> 00:42:18,350 Doamnelor. 580 00:42:18,671 --> 00:42:20,993 Te ur�sc, Tilda Price! 581 00:42:21,513 --> 00:42:23,756 O s� pl�ngi foarte tare c�nd o s� plec, Fanny Squeers. 582 00:42:23,796 --> 00:42:24,757 �tii c� o vei face. 583 00:42:24,797 --> 00:42:26,839 ��i ur�sc cuvintele, Fanny! 584 00:42:28,040 --> 00:42:30,963 �mi faci un mare compliment c�nd spui asta 585 00:42:31,764 --> 00:42:33,165 ��i doresc noapte bun�, doamna. 586 00:42:33,686 --> 00:42:34,647 Vise pl�cute �i somn u�or. 587 00:42:39,331 --> 00:42:40,092 Noapte bun�. 588 00:43:03,756 --> 00:43:04,717 Doamn�... s� str�ng de aici? 589 00:43:05,357 --> 00:43:06,358 Afar�! 590 00:43:16,208 --> 00:43:16,889 Smike! 591 00:43:17,169 --> 00:43:18,490 Smike! 592 00:43:21,013 --> 00:43:22,094 Unde te ascunzi? 593 00:43:23,896 --> 00:43:24,576 Hai. 594 00:43:26,699 --> 00:43:27,700 Smike... 595 00:43:31,904 --> 00:43:32,745 Smike! 596 00:43:37,549 --> 00:43:41,874 Nu sta �nfipt acolo! D�-i o m�n� de ajutor doamnei! 597 00:43:45,037 --> 00:43:48,000 Repede! Trage! A�a, sus. Trage! 598 00:43:50,242 --> 00:43:52,164 Sticla mea de brandy! 599 00:43:59,451 --> 00:44:02,454 Smike! S-a spart sticl�! 600 00:44:05,417 --> 00:44:09,341 - Las-o pentru m�ine. - Smike! 601 00:44:09,381 --> 00:44:13,305 Sunt mai r�i dec�t oric�nd cu mine. 602 00:44:16,148 --> 00:44:17,149 Fii atent. 603 00:44:22,634 --> 00:44:26,398 Lumea de afar� e tot at�t de rea ca locul �sta, domnule? 604 00:44:27,439 --> 00:44:30,242 Nu, Smike. Lumea e plin� de speran��. 605 00:44:32,444 --> 00:44:34,647 Nu pentru mine. Niciodat�. 606 00:44:35,688 --> 00:44:36,929 Ba da, Smike. 607 00:44:37,609 --> 00:44:42,735 Nu! Nu e nici o speran��! 608 00:44:57,830 --> 00:44:59,832 Sunt sigur c�... 609 00:45:00,093 --> 00:45:07,440 a f�cut tot ce a putut pentru voi �n a�a pu�in timp. 610 00:45:20,052 --> 00:45:23,856 Consider�nd c� vine din partea unchiului t�u.. 611 00:45:24,938 --> 00:45:29,302 N-o s� p�str�m nimic dec�t patul pe care l-am cump�rat ieri... 612 00:45:29,743 --> 00:45:31,745 pentru c� a fost a�a de grijuliu cu noi.. 613 00:45:32,746 --> 00:45:35,509 Da, �ntr-adev�r e grijuliu... 614 00:45:56,890 --> 00:45:57,931 Mr. Nickleby! 615 00:45:59,252 --> 00:46:00,894 Mr. Nickleby! 616 00:46:02,856 --> 00:46:04,738 Mr. Nickleby! 617 00:46:07,060 --> 00:46:09,102 Mr. Nickleby! 618 00:46:09,503 --> 00:46:10,784 Fanny a ta e aici! 619 00:46:12,065 --> 00:46:14,628 Mr. Nickleby! Unde e? 620 00:46:16,910 --> 00:46:18,512 Mr. Nickleby! 621 00:46:20,914 --> 00:46:23,236 Fanny! Fanny! 622 00:46:23,597 --> 00:46:24,598 Da? Am venit s� te v�d. 623 00:46:25,398 --> 00:46:27,000 Dup� ceart� de asear�.. 624 00:46:27,601 --> 00:46:29,683 Am venit s�-�i spun ceva ce-o s� te bucure. 625 00:46:30,564 --> 00:46:33,206 Da? Ce e? P�i... 626 00:46:34,528 --> 00:46:37,451 Ieri sear� c�nd am plecat, John �i cu mine ne-am certat �ngrozitor. 627 00:46:38,612 --> 00:46:40,333 Asta nu-mi place, Matilda. 628 00:46:41,094 --> 00:46:43,897 Nu am o p�rere a�a de proast� despre tine �nc�t s� cred c-o s-o faci, Fanny. 629 00:46:44,137 --> 00:46:47,300 Nu. Dup� ce ne-am spus multe... 630 00:46:47,701 --> 00:46:49,503 printre care �i c� n-o s� ne mai vedem vreodat�... 631 00:46:50,303 --> 00:46:53,426 Ei bine.. �n diminea�a asta John �i cu mine ne-am �mp�cat 632 00:46:54,067 --> 00:46:55,428 �i am fost la notar s� ne �nregistr�m. 633 00:46:55,789 --> 00:46:57,230 Ne c�s�torim �n trei s�pt�m�ni! 634 00:46:57,951 --> 00:47:00,073 A�a c� po�i s�-�i preg�te�ti rochia de s�rb�toare. 635 00:47:00,834 --> 00:47:02,876 O, Tilda, e minunat! 636 00:47:03,797 --> 00:47:04,638 Ce frumos! 637 00:47:04,878 --> 00:47:06,239 �tiam c-o s� te bucuri. 638 00:47:07,521 --> 00:47:11,444 Haide, Fanny. Vreau s�-mi poveste�ti tot despre tine �i dl Nickleby. 639 00:47:12,045 --> 00:47:14,727 Nu �nseamn� nimic pentru mine �l ur�sc �i a� vrea s�-l v�d mort! 640 00:47:14,888 --> 00:47:16,570 Sunt sigur� c� nu vorbe�ti serios! 641 00:47:16,930 --> 00:47:17,691 Ba da! 642 00:47:19,012 --> 00:47:20,013 O, Doamne! 643 00:47:21,414 --> 00:47:22,496 Cred c� o s� le�in! 644 00:47:23,016 --> 00:47:23,817 Dle Nickleby! 645 00:47:24,257 --> 00:47:25,499 �ntoarce-te, dle Nickleby! 646 00:47:25,979 --> 00:47:27,260 Dle Nickleby! Fanny, mai �ncet! 647 00:47:27,621 --> 00:47:28,381 O, nu, Tilda! 648 00:47:28,782 --> 00:47:30,864 Mi-e greu s� te urm�resc cu asta! 649 00:47:31,505 --> 00:47:35,789 Mr. Nickleby! 650 00:47:36,510 --> 00:47:37,390 Cheam�-l pe dl Nickleby! 651 00:47:38,111 --> 00:47:40,634 V� rog ajuta�i-m�, dle Nickleby! 652 00:47:40,994 --> 00:47:43,997 V� rog, ajuta�i-m�, dle Nickleby! 653 00:47:46,480 --> 00:47:47,200 Vine. 654 00:47:52,606 --> 00:47:53,607 Ce s-a �nt�mplat? 655 00:47:54,247 --> 00:47:55,128 A le�inat. 656 00:47:56,570 --> 00:47:58,492 Ajut�-m�, dle Nickleby! 657 00:48:05,899 --> 00:48:07,300 Cum te sim�i acum, Fanny drag�? 658 00:48:07,861 --> 00:48:10,704 Mai bine. Ce proast� sunt! 659 00:48:11,024 --> 00:48:12,706 Nu te numi proast�, drag� Fanny! 660 00:48:13,787 --> 00:48:15,789 Celor prea m�ndri trebuie s� le fie ru�ine. 661 00:48:16,870 --> 00:48:18,611 E�ti hot�r�t� s� dai vina pe mine 662 00:48:18,646 --> 00:48:20,353 de�i ��i spun c� nu e vina mea. 663 00:48:21,795 --> 00:48:22,916 Poate ai fost prea geloas�.. 664 00:48:22,936 --> 00:48:24,537 �i prea plin� de ur�, draga mea. 665 00:48:24,758 --> 00:48:27,280 Regret profund c� sunt cauza unor ne�n�elegeri dintre voi. 666 00:48:28,362 --> 00:48:30,643 Dar astea nu sunt singurele lucruri de spus, nu-i a�a? 667 00:48:31,204 --> 00:48:32,726 M� tem c� nu mai am nimic de spus. 668 00:48:34,367 --> 00:48:35,368 �n afar� de faptul c�... Da? 669 00:48:38,371 --> 00:48:39,773 E un lucru dureros... 670 00:48:41,294 --> 00:48:43,737 Doar vorbind de asta par �ncrezut. 671 00:48:44,177 --> 00:48:45,298 �mi plac cei m�ndri! 672 00:48:49,022 --> 00:48:50,784 Ce crede dra...? 673 00:48:53,426 --> 00:48:54,387 Pe scurt.. 674 00:48:55,709 --> 00:48:57,711 Crede c� sunt �ndr�gostit de ea? 675 00:48:59,513 --> 00:49:02,355 Dac� crede? Bine�n�eles c� da! 676 00:49:03,116 --> 00:49:05,238 Dac� dl Nickleby are vreo �ndoial� �n privin�a asta, Tilda.. 677 00:49:06,199 --> 00:49:07,961 poate deja s� nu-�i mai fac� griji.. 678 00:49:08,562 --> 00:49:10,804 Sentimentele mele sunt reciproce! Opre�te-te! 679 00:49:11,605 --> 00:49:13,567 Asta e cea m� mare �i mai amar� deziluzie. 680 00:49:14,648 --> 00:49:17,691 Nu am nici cea mai mic� dorin�� sau speran�a legat� de ea.. 681 00:49:18,452 --> 00:49:22,215 �n afar� de a-mi �ntoarce spatele acestui loc blestemat, 682 00:49:23,176 --> 00:49:25,944 a nu mai �mi pune niciodat� piciorul aici, 683 00:49:25,979 --> 00:49:27,981 �i a nu �mi aminti de el dec�t cu ur� �i oroare.. 684 00:49:34,856 --> 00:49:37,058 Boneta dvs nup�ial�, doamn�. 685 00:49:49,551 --> 00:49:50,632 Doamna Mantalini? 686 00:49:51,352 --> 00:49:52,153 Da, doamn�? 687 00:49:52,754 --> 00:49:57,158 V� rog, aduce�i-o pe acea creatur� t�n�r� �i �nc�nt�toare pe care am v�zut-o ieri. 688 00:49:57,679 --> 00:50:00,521 Da, aduce�i-o! 689 00:50:00,562 --> 00:50:03,164 Dintre toate lucrurile din lume, domnul meu �i cu mine.. 690 00:50:04,005 --> 00:50:09,691 uram s� fim �nt�mpina�i de persoane b�tr�ne �i neimportante. 691 00:50:11,092 --> 00:50:14,375 Miss Knag, scoate�i-v� boneta aceea �i chema�i-o pe Miss Nickleby. 692 00:50:15,536 --> 00:50:16,818 Ai primit ce ai meritat. 693 00:50:18,320 --> 00:50:19,281 M� scuza�i? 694 00:50:20,602 --> 00:50:22,043 Ce a�i zis la urm�? 695 00:50:22,644 --> 00:50:24,166 C� trebuie s� �i se dea o lec�ie. 696 00:50:31,973 --> 00:50:32,974 Da, doamn�. 697 00:50:49,831 --> 00:50:51,553 Ce se �nt�mpl�, dna Knag? 698 00:50:52,354 --> 00:50:53,355 Ce se �nt�mpl�? 699 00:50:54,196 --> 00:50:57,079 Creatura �ngrozitoare! 700 00:51:03,405 --> 00:51:09,051 De cinci ani eu sunt decorul acelei s�li de mostre! 701 00:51:10,772 --> 00:51:13,535 �i am ajuns s� fiu chemat� neimportant�! 702 00:51:14,816 --> 00:51:16,418 �mi pare r�u.. Eu nu vroiam.. 703 00:51:16,498 --> 00:51:17,379 Nu vorbi cu mine! 704 00:51:18,260 --> 00:51:21,143 Te ur�sc! Te detest! 705 00:51:23,225 --> 00:51:26,788 S� nu-mi mai vorbe�ti vreodat�! Nimeni din sala asta 706 00:51:27,789 --> 00:51:31,032 care se crede prietena mea s� nu-i mai vorbeasc� vreodat�! 707 00:51:32,874 --> 00:51:36,758 E o ordinar�! 708 00:51:39,121 --> 00:51:41,283 N-o a�tepta�i Haide�i repede! 709 00:52:02,704 --> 00:52:03,305 Smike! 710 00:52:07,589 --> 00:52:08,550 Smike! 711 00:52:12,154 --> 00:52:13,195 Smike! 712 00:52:14,916 --> 00:52:16,598 Nickleby! Domnule! 713 00:52:17,119 --> 00:52:19,201 Nu m-ai auzit strig�nd? Smike! 714 00:52:21,363 --> 00:52:22,604 �tii unde a mers? 715 00:52:23,125 --> 00:52:25,087 Nu, domnule.�i m� bucur c� nu �tiu.. 716 00:52:25,687 --> 00:52:27,569 pentru c� �n caz contrar ar trebui s� v� spun 717 00:52:27,649 --> 00:52:31,333 lucru care f�r� �ndoial� l-ai regreta. 718 00:52:32,094 --> 00:52:33,415 Chiar a�a, domnule. 719 00:52:34,056 --> 00:52:35,217 Car�-te din drumul meu! 720 00:52:35,497 --> 00:52:36,898 Smike! 721 00:52:37,739 --> 00:52:38,620 Smike! 722 00:52:39,301 --> 00:52:40,462 Smike! 723 00:52:41,543 --> 00:52:42,944 A fugit pe aici, tata! 724 00:52:42,984 --> 00:52:43,945 Squeersy! 725 00:52:44,626 --> 00:52:46,668 Capacul hambarului e �nchis! 726 00:52:46,748 --> 00:52:49,351 Sigur c� a mers spre York, pe drumul public! 727 00:52:49,551 --> 00:52:50,512 B�iat blestemat! 728 00:52:52,394 --> 00:52:53,355 Treci �n�untru. 729 00:53:08,930 --> 00:53:10,452 Hai, mi�c�-te! 730 00:54:36,938 --> 00:54:38,300 N-ai nici o veste despre nenorocit? 731 00:54:42,584 --> 00:54:48,870 Cineva o s� pl�teasc� pentru asta, Knuckleboy. Te avertizez. 732 00:54:50,712 --> 00:54:52,234 Sentimentele dumitale nu m� privesc. 733 00:54:53,435 --> 00:54:56,958 Serios, dle p�un? 734 00:54:58,240 --> 00:54:59,321 O s� vedem. 735 00:55:01,283 --> 00:55:02,244 Vom vedea. 736 00:55:06,208 --> 00:55:07,329 Squeersy! 737 00:55:10,532 --> 00:55:11,093 Squeersy! 738 00:55:11,533 --> 00:55:13,095 Calul meu a alergat p�n� la epuizare! 739 00:55:13,615 --> 00:55:15,937 A� vrea s� �tiu cine o s� pl�teasc� pentru asta! 740 00:55:16,698 --> 00:55:17,579 Squeersy! 741 00:55:18,660 --> 00:55:19,501 �l �in eu, mama! 742 00:55:22,264 --> 00:55:23,185 �l �ii, da? 743 00:55:23,785 --> 00:55:24,786 Sun� clopotul! 744 00:55:25,547 --> 00:55:26,828 Treze�te b�ie�ii! 745 00:55:27,309 --> 00:55:28,510 Bine! 746 00:55:29,431 --> 00:55:30,752 Trebuie s�-i dau o lec�ie s� �in� minte! 747 00:55:32,234 --> 00:55:35,477 Hai, �coal�! 748 00:55:44,126 --> 00:55:45,447 Ajut�-m�! 749 00:55:45,767 --> 00:55:46,848 Scoal�-te! 750 00:55:48,330 --> 00:55:53,375 Haide�i to�i! 751 00:55:55,417 --> 00:55:58,420 Scula�i-v�! Tu fugi din drumul meu! 752 00:56:01,223 --> 00:56:02,264 Toat� lumea e aici? 753 00:56:04,025 --> 00:56:06,108 Nickleby, d�-te la o parte! 754 00:56:10,872 --> 00:56:13,955 Ce-ai de spus �n ap�rarea ta? Cred c� nimic! 755 00:56:14,676 --> 00:56:17,119 V� rog, domnule, ierta�i-m�! 756 00:56:18,440 --> 00:56:19,241 Asta-i bun�! 757 00:56:19,801 --> 00:56:22,364 Trebuia s-o fac! 758 00:56:23,205 --> 00:56:24,366 Trebuia s-o faci, nu-i a�a? 759 00:56:24,926 --> 00:56:26,808 Deci s� presupun c� e vina mea, nu? 760 00:56:27,489 --> 00:56:29,131 D�-i, Squeersy! 761 00:56:29,851 --> 00:56:32,574 D�-te la o parte, drag�, d�-te la o parte! 762 00:56:49,751 --> 00:56:50,752 Stai! 763 00:56:51,353 --> 00:56:52,233 Cine a spus asta? 764 00:56:52,333 --> 00:56:53,154 Eu. 765 00:56:54,556 --> 00:56:55,677 Asta nu poate continua. 766 00:56:56,638 --> 00:56:59,121 "Nu poate continua"? 767 00:56:59,481 --> 00:57:01,323 Nu. O s-o �mpiedic. 768 00:57:03,325 --> 00:57:05,487 D�-te la o parte! Nu! 769 00:57:06,128 --> 00:57:08,810 O s� te biciuiesc p�n� o s� te omor, degeneratule! 770 00:57:29,631 --> 00:57:30,592 E mort? 771 00:57:40,642 --> 00:57:41,883 O s� tr�iasc�. 772 00:57:47,329 --> 00:57:48,250 Smike! 773 00:57:48,770 --> 00:57:49,731 A plecat, domnule. 774 00:58:49,991 --> 00:58:50,632 Smike? 775 00:58:54,516 --> 00:58:55,557 Domnule. 776 00:58:56,438 --> 00:58:59,081 Pot s� vin cu dvs? 777 00:59:00,162 --> 00:59:01,283 V� rog! 778 00:59:01,803 --> 00:59:03,645 Lua�i-m� cu dvs! 779 00:59:05,287 --> 00:59:06,368 Nu pot. 780 00:59:09,651 --> 00:59:12,414 Nu am nici perspective, nici viitor.. 781 00:59:15,257 --> 00:59:17,259 Abia reu�esc s� am grij� de mine �i de familia mea. 782 00:59:18,180 --> 00:59:20,862 Nu am nevoie de multe lucruri.. 783 00:59:24,546 --> 00:59:25,187 �mi pare r�u. 784 00:59:35,197 --> 00:59:38,080 V� rog! V� rog! 785 00:59:39,081 --> 00:59:41,283 Trebuie s� plec. 786 00:59:48,770 --> 00:59:51,172 Foarte bine. 787 00:59:54,736 --> 00:59:56,818 Lumea va avea grij� de tine cum va avea �i de mine. 788 01:00:06,468 --> 01:00:07,869 Vino. 789 01:00:55,498 --> 01:00:56,578 Bun� diminea�a, dle Brodie. 790 01:00:56,618 --> 01:00:57,539 Bun� diminea�a. 791 01:01:00,162 --> 01:01:02,605 Ultim� dat� c�nd ne-am �nt�lnit a mers r�u, nu-i a�a? 792 01:01:03,245 --> 01:01:04,527 Da, a�a a fost. 793 01:01:06,248 --> 01:01:07,690 Ulterior mi-a p�rut r�u, domnule.. 794 01:01:08,691 --> 01:01:09,732 �i mie, dle Browdie. 795 01:01:11,373 --> 01:01:12,414 Asta e bine. 796 01:01:14,897 --> 01:01:16,338 Ce a�i p��it la fa��? 797 01:01:16,819 --> 01:01:20,102 Squeers. L-am b�tut m�r. 798 01:01:21,464 --> 01:01:22,104 Doamne sfinte! 799 01:01:24,306 --> 01:01:25,067 Ce-a f�cut? 800 01:01:25,748 --> 01:01:26,829 L-a b�tut pe Smike. 801 01:01:28,631 --> 01:01:29,552 O, �n�eleg. 802 01:01:30,533 --> 01:01:32,114 �i acum ce-o s� face�i am�ndoi, domnule? 803 01:01:32,154 --> 01:01:32,915 Unde o s� merge�i? 804 01:01:32,955 --> 01:01:34,477 Plec�m azi din Yorksire. 805 01:01:34,957 --> 01:01:36,118 Mergem la Londra. 806 01:01:37,520 --> 01:01:38,481 Atunci v� urez noroc. 807 01:01:39,401 --> 01:01:40,122 MUl�umesc. 808 01:01:43,806 --> 01:01:46,328 Dle Nickleby, c��i bani ai? 809 01:01:48,571 --> 01:01:49,932 Nu prea mul�i. 810 01:01:50,012 --> 01:01:51,774 Poftim. Nu a� putea. 811 01:01:52,535 --> 01:01:53,936 Nu fi a�a m�ndru, omule! �ine. 812 01:01:55,217 --> 01:01:56,218 �ntr-o zi o s� mi-i restitui. 813 01:01:58,501 --> 01:01:59,141 Mul�umesc. 814 01:02:03,666 --> 01:02:06,268 Domnule. Tat�l meu pare o masc�. 815 01:02:06,308 --> 01:02:08,110 Datorat� v�n�t�ilor albastre �i verzi. 816 01:02:08,791 --> 01:02:11,994 C�nd mostrul de nepot al dvs a f�cut asta tat�lui meu... 817 01:02:12,314 --> 01:02:14,637 urc�ndu-se pe corpul lui cu picioarele... 818 01:02:15,197 --> 01:02:17,119 folosind un limbaj pe care p�n� mea nu-l poate descrie.. 819 01:02:17,640 --> 01:02:24,687 a fugit, cre�nd o rebeliune, �mpreun� cu un b�iat cu caracter ur�t. 820 01:02:28,811 --> 01:02:33,976 �i a furat un inel cu diamante. 821 01:02:37,139 --> 01:02:42,905 Fidel� dvs Fanny Squeers. 822 01:02:46,148 --> 01:02:48,711 Ai un aspect tineresc �i vesel, mai s� fie! 823 01:02:49,832 --> 01:02:52,955 Ai un fel de... ro�ea�a tinereasc� pe fa��. 824 01:02:57,279 --> 01:02:58,040 Ce vrei? 825 01:02:58,801 --> 01:02:59,441 Ce doresc? 826 01:03:00,042 --> 01:03:01,403 Da... C�t? 827 01:03:02,444 --> 01:03:05,327 O nimica toat�.75 de lire. 828 01:03:07,530 --> 01:03:08,450 Pentru c�t� vreme? 829 01:03:09,131 --> 01:03:09,932 Dou� luni. 830 01:03:10,773 --> 01:03:14,376 Sunt vremuri grele. Nu fac afaceri deocamdat�. 831 01:03:14,897 --> 01:03:16,899 Lumea abia �tie �n cine s� se �ncread�. 832 01:03:17,860 --> 01:03:22,465 Dar, pentru c� e�ti prieten cu mine, o voi face. 833 01:03:26,669 --> 01:03:28,110 Cu 25 % dob�nda. 834 01:03:30,793 --> 01:03:31,954 La naiba, Nickleby! E mult! 835 01:03:34,577 --> 01:03:36,218 Astea sunt condi�iile, dac�-�i convine. 836 01:03:38,240 --> 01:03:39,802 Bine. Accept. 837 01:03:51,734 --> 01:03:57,660 Po�ta din Yorksire, domnule De la Dotheboys Hall. 838 01:04:00,382 --> 01:04:01,744 Mul�umesc, dle Noggs. 839 01:04:40,783 --> 01:04:41,904 Am venit s� caut un b�iat. 840 01:04:42,264 --> 01:04:44,827 Care b�iat? Locul �sta e plin de b�ie�i. 841 01:04:44,862 --> 01:04:47,790 Smike.�l cheam� Smike. 842 01:04:48,310 --> 01:04:49,271 Mam�! 843 01:04:50,192 --> 01:04:52,715 E aici? Nu! A fugit. 844 01:04:53,596 --> 01:04:54,877 Unde a mers? Tat�! 845 01:05:05,968 --> 01:05:08,571 Nimeni care m� cunoa�te n-ar crede povestea cu inelul furat. 846 01:05:09,451 --> 01:05:11,734 Trebuie s� merg la unchiul meu azi �i s�-i explic totul. 847 01:05:12,134 --> 01:05:13,335 Nu, domnule, eu n-a� face-o. 848 01:05:14,016 --> 01:05:15,177 Dar sunt sigur c� ar �n�elege. 849 01:05:15,978 --> 01:05:21,143 Te-ai �ntors dup� pu�ine s�pt�m�ni, f�r� bani �i f�r� vreo situa�ie. 850 01:05:22,104 --> 01:05:24,066 Astea sunt lucrurile pe care le �n�elege unchiul t�u. 851 01:05:31,714 --> 01:05:33,315 Mama �i sora mea �tiu de scrisoarea asta? 852 01:05:34,436 --> 01:05:36,479 NU.�nc� nu. 853 01:05:38,000 --> 01:05:39,321 Bine. Merg s� le vorbesc. 854 01:05:40,563 --> 01:05:46,448 V� rog, domnule. Nu �ncerca�i s� convinge�i pe nimeni. 855 01:05:46,969 --> 01:05:48,931 Nu v� cunoa�te�i unchiul a�a cum �l cunosc eu. 856 01:05:49,972 --> 01:05:52,414 N-am f�cut nimic r�u! 857 01:05:52,454 --> 01:05:54,897 E... adev�rat, domnule! 858 01:05:57,099 --> 01:05:58,060 �tiu. 859 01:06:02,625 --> 01:06:04,627 De ce lucra�i pentru unchiul meu, dle Knoggs? 860 01:06:05,307 --> 01:06:06,388 Cine altul m-ar suporta? 861 01:06:07,710 --> 01:06:13,355 Odat� mi-a �mprumutat bani �i n-am mai putut s�-i restitui. 862 01:06:14,236 --> 01:06:17,039 Mi-a oferit slujba asta... �i am acceptat. 863 01:06:17,960 --> 01:06:19,321 Cu un salariu de nimic. 864 01:06:21,724 --> 01:06:22,444 Bea. 865 01:06:27,570 --> 01:06:28,611 Mul�umesc. 866 01:06:30,573 --> 01:06:31,494 �n s�n�tatea voastr�. 867 01:06:32,174 --> 01:06:33,496 Pentru noii prieteni. 868 01:06:39,461 --> 01:06:40,823 Nu pot s� cred, unchiule. 869 01:06:40,863 --> 01:06:43,185 Am o scrisoare de la Dra Squeers Mi-a povestit ptotul. 870 01:06:44,026 --> 01:06:45,908 Sigur e o gre�eal�, cumnate. 871 01:06:46,268 --> 01:06:47,309 Gre�eala e a mea, doamna. 872 01:06:48,150 --> 01:06:51,033 L-am recomandat pe fiul t�u la aceast� familie 873 01:06:51,153 --> 01:06:53,035 �n ciuda tuturor re�inerilor mele! �i care e rezultatul? 874 01:06:53,315 --> 01:06:55,638 Un comportament pentru care b�tr�nul Bailey �i cl�tin� capul! 875 01:06:57,439 --> 01:06:58,440 Nu se poate! 876 01:06:59,081 --> 01:07:00,402 S� fie �i ho�? 877 01:07:00,803 --> 01:07:02,765 Cum pot s� stai acolo �i s� spui a�a ceva? 878 01:07:03,325 --> 01:07:07,289 Dac� ar fi dup� mine, ar fi de datoria mea s� �l denun� autorit��ilor. 879 01:07:07,850 --> 01:07:10,332 �mi stric� renumele de afacerist. 880 01:07:11,413 --> 01:07:12,815 �i totu�i n-o s-o fac. 881 01:07:13,816 --> 01:07:17,179 A� r�ni sentimentele surorii sale, �i bine�n�eles, ale mamei sale. 882 01:07:18,220 --> 01:07:19,742 Te rog, vezi cine bate, Kate. 883 01:07:25,147 --> 01:07:26,388 NU �tiu, sunt sigur�. 884 01:07:29,872 --> 01:07:32,915 Nu e o inven�ie, doamna Cite�te singur�. 885 01:07:34,917 --> 01:07:37,480 Asalt, ceart�.. Furt. 886 01:07:37,880 --> 01:07:39,642 Cum nume�ti lucrurie astea, doamn�? 887 01:07:40,042 --> 01:07:40,683 O minciun�. 888 01:07:41,604 --> 01:07:43,606 Nicolas! Drag� frate, calmeaz�-te. Ia �n considerare.. 889 01:07:43,686 --> 01:07:46,168 Am luat totul �n considerare Am venit aici s� spun adev�rul. 890 01:07:46,529 --> 01:07:48,130 Comportamentul dumitate e o ru�ine, domnule. 891 01:07:50,372 --> 01:07:51,694 Dotheboys Hall, unchiule. 892 01:07:54,016 --> 01:07:56,418 Era un loc... Era un loc de munc�, domnule! 893 01:07:57,379 --> 01:07:59,461 Unde n-ar fi trebuit vredata s� fiu trimis! 894 01:08:00,342 --> 01:08:01,023 Cum �ndr�zne�ti? 895 01:08:01,463 --> 01:08:02,685 Ce mai recuno�tin��, doamn�! 896 01:08:02,687 --> 01:08:06,088 L-am atacat pe profesor ca s�-l salvez pe b�iat, nimic altceva! 897 01:08:06,188 --> 01:08:07,630 Lini�te�te-te, Nicholas! Ai auzit? 898 01:08:08,110 --> 01:08:09,912 Totul e probat doar prin m�rturisirea lui. 899 01:08:10,432 --> 01:08:11,874 Ce ru�ine Nu. Nu totul. 900 01:08:12,635 --> 01:08:13,796 Lipse�te un inel. 901 01:08:14,076 --> 01:08:16,198 Nu �tiu nimic de inelul �sta, Kate. �tiu, Nicolas 902 01:08:16,639 --> 01:08:18,561 �ns� �tii de un b�iat disp�rut? 903 01:08:18,596 --> 01:08:20,483 Da. E aici cu mine �n Londra. 904 01:08:20,603 --> 01:08:23,565 �i n-ai de g�nd s� duci b�iatul �sta �napoi la locul �n care apar�ine? 905 01:08:23,726 --> 01:08:24,647 Nu, n-am de g�nd. 906 01:08:24,967 --> 01:08:25,888 Chiar a�a? 907 01:08:26,649 --> 01:08:28,250 Acum, domnule o s� auzi vreo dou� vorbe.. 908 01:08:28,691 --> 01:08:31,093 Nu am de g�nd s� ascult nici o amenin�are, unchiule. 909 01:08:32,214 --> 01:08:35,778 N-o s� vorbesc cu tine, ci cu mama ta. 910 01:08:36,178 --> 01:08:38,380 Poate ea o s� m� asculte. 911 01:08:39,862 --> 01:08:42,545 Dac� fiul dumitale nu pleac� din Londra �n seara asta 912 01:08:43,025 --> 01:08:46,388 �i dac� ia b�iatul �sta cu el. N-o s� mai primesc� nici un 913 01:08:46,469 --> 01:08:50,072 b�nu� de la mine �i nici o str�ngere de m�n�! 914 01:08:51,313 --> 01:08:55,678 No s�-l ajut �i n-o s�-i ajut nici pe cei care decid s�-l ajute. 915 01:08:57,480 --> 01:09:00,202 Regret s� te p�r�sesc, doamn�, dar de vreme ce 916 01:09:00,683 --> 01:09:03,646 nu pot s�-�i cer s� renun�i la fiul t�u, n-o s� te mai v�d. 917 01:09:05,367 --> 01:09:06,529 Unchiule! Te rog! 918 01:09:07,650 --> 01:09:09,251 �tiu c� ai fost foarte bun cu noi. 919 01:09:11,333 --> 01:09:12,214 Da nu pot.. 920 01:09:13,455 --> 01:09:16,739 Chiar dac� ar fi f�cut ce se spune, eu nu pot renun�a la propriul meu fiu! 921 01:09:17,139 --> 01:09:18,581 Mam�, tu �tii c� n-a f�cut nimic r�u! 922 01:09:18,981 --> 01:09:20,422 Nu �tiu ce s� cred! 923 01:09:21,664 --> 01:09:22,304 Mam�! 924 01:09:23,385 --> 01:09:25,227 Nicolas e a�a de �nc�p���nat! 925 01:09:26,188 --> 01:09:28,390 �i unchiul vostru e o persoan� at�t de onest�. 926 01:09:28,471 --> 01:09:29,792 Mam�! 927 01:09:31,474 --> 01:09:34,436 Nu conteaz�! Putem merge cu to�ii la azilul de s�raci. 928 01:09:34,537 --> 01:09:36,319 Sau la Spitalul Magdalene (azil pentru femeile s�race) 929 01:09:36,339 --> 01:09:37,800 �i cu c�t mai repede, cu at�t mai bine. 930 01:09:37,880 --> 01:09:38,721 R�m�i, unchiule. 931 01:09:39,802 --> 01:09:41,243 Nu trebuie s� pleca�i, plec eu. 932 01:09:41,644 --> 01:09:43,606 Vorbe�te cu el, mama �mi las familia �n m�inile tale. 933 01:09:44,927 --> 01:09:46,248 Dar �ntr-o zi m� voi �ntoarce. 934 01:09:47,970 --> 01:09:50,452 �i Dumnezeu s� te ajute dac� li se �nt�mpl� ceva! 935 01:09:57,580 --> 01:09:58,460 Nicolas, a�teapt�. 936 01:10:01,704 --> 01:10:02,424 Nicolas. 937 01:10:07,069 --> 01:10:12,394 A�a e cel mai bine. O s� fii ajutat� c�t timp sunt plecat. 938 01:10:14,356 --> 01:10:16,559 Dac� r�m�n n-o s� v� aduc altceva dec�t suferin�a �i durere. 939 01:10:19,842 --> 01:10:21,003 N-o s� te uit�m. 940 01:10:21,524 --> 01:10:22,845 Nu, niciodat� 941 01:10:24,767 --> 01:10:27,249 �ncearc� s� te g�nde�ti la via�a noastr� �nainte de moartea tatei. 942 01:10:28,050 --> 01:10:29,532 Aminte�te-�i de fericirea de acas�. 943 01:10:30,132 --> 01:10:32,895 O s-o fac. O fac mereu. 944 01:10:44,466 --> 01:10:46,469 Adio, Kate. C�nd o s� te mai v�d? 945 01:10:50,753 --> 01:10:52,274 Nu �tiu. 946 01:11:17,540 --> 01:11:20,943 Unde duce drumul �sta? 947 01:11:22,344 --> 01:11:23,145 La Portsmouth. 948 01:11:24,386 --> 01:11:27,429 Ce e... Portsmouth. 949 01:11:29,231 --> 01:11:30,633 E un ora� cu port la mare. 950 01:11:31,474 --> 01:11:33,115 Putem s� ne g�sim de lucru pe un vapor. 951 01:11:34,677 --> 01:11:42,284 Pot s� mulg vacile �i s� �esal caii. 952 01:11:52,294 --> 01:11:54,857 Stai dreapt�, Miss Nickleby, ce e cu tine? 953 01:11:55,618 --> 01:11:56,378 �mi pare r�u. 954 01:11:56,779 --> 01:11:57,379 E�ti bolnav�? 955 01:11:58,541 --> 01:11:59,467 M� doare capul. 956 01:11:59,502 --> 01:12:00,943 A� vrea s� spun �i eu acela�i lucru. 957 01:12:01,584 --> 01:12:04,346 Bolile fizice sunt cu mult mai u�or de suportat dec�t cele mintale. 958 01:12:04,827 --> 01:12:10,432 E acolo via�� �i sufletul meu? Nu! 959 01:12:12,314 --> 01:12:19,081 Cum poate s� spun� asta c�nd �nflore�te 960 01:12:19,121 --> 01:12:22,885 ca un mic boboc de trandafir �ntr-o vaz�? 961 01:12:24,126 --> 01:12:25,087 Pleac�! 962 01:12:27,570 --> 01:12:28,571 Miss Knag! 963 01:12:29,011 --> 01:12:29,812 Miss Nickleby. 964 01:12:30,452 --> 01:12:33,856 A�a, a�a. De ce te enervezi a�a 965 01:12:34,416 --> 01:12:40,142 �i ��i umpli feti�oara dulce de cute? 966 01:12:41,223 --> 01:12:43,065 Pentru c� nu te pot suporta! 967 01:12:43,786 --> 01:12:44,707 Nu m� po�i suporta? 968 01:12:46,989 --> 01:12:49,632 Phoebs... Phoebs! 969 01:12:50,432 --> 01:12:54,797 Incantatarea, fermec�toarea mea, fascinanta mea 970 01:12:55,478 --> 01:12:57,279 �i seduc�toarea mea.. micu�a Venus. 971 01:12:57,960 --> 01:13:02,805 Nici o femeie nu poate s�-mi spun� a�a ceva. 972 01:13:03,486 --> 01:13:05,848 Uit�-te �n ce situa�ie m-ai b�gat! 973 01:13:07,530 --> 01:13:09,551 Nici un r�u n-o s� �i se �nt�mple din cauza asta! 974 01:13:11,013 --> 01:13:11,734 Ai �ncredere �n mine! 975 01:13:13,656 --> 01:13:14,857 Doi domni v� c�uta, domnule. 976 01:13:20,863 --> 01:13:21,664 Ce dori�i? 977 01:13:21,704 --> 01:13:22,865 Mr. Muntlehiney? 978 01:13:24,627 --> 01:13:25,467 Dac� a�a spune�i dvs... 979 01:13:26,028 --> 01:13:28,631 E o treab� nepl�cut� Poftim. 980 01:13:32,875 --> 01:13:33,596 Ce e? 981 01:13:34,917 --> 01:13:35,523 Nimic. 982 01:13:35,558 --> 01:13:37,159 Un impozit. 983 01:13:37,720 --> 01:13:38,681 Oh, Alfred! 984 01:13:39,121 --> 01:13:41,003 E o nimica toat�, iepura�ule! 985 01:13:41,684 --> 01:13:47,009 1527 lire �i 49 de penny circa. 986 01:13:50,573 --> 01:13:52,895 Blestematul de jum�tate de penny! 987 01:13:54,176 --> 01:13:56,258 Nu are rost s� facem o �n�elegere.. 988 01:13:56,298 --> 01:13:58,300 Mergem �n casa s� facem un inventar. 989 01:13:58,901 --> 01:14:02,705 Pute�i dormi trei nop�i �n casa �nainte s� fi�i evacua�i. 990 01:14:03,586 --> 01:14:05,427 Bun� ziua, doamnelor Bun� ziua. Doamnelor. 991 01:14:06,669 --> 01:14:07,389 La revedere. 992 01:14:11,153 --> 01:14:12,475 Suntem ruina�i! 993 01:14:15,638 --> 01:14:18,400 Cupa mea de �ndulcitor al fericirii! 994 01:14:20,923 --> 01:14:22,324 Car�-te de aici! 995 01:14:24,807 --> 01:14:26,769 Car�-te pentru totdeauna de aici! 996 01:14:33,335 --> 01:14:35,097 �n�eleg. 997 01:14:36,418 --> 01:14:38,541 Da �n�eleg. 998 01:14:43,666 --> 01:14:44,426 Dle Mantalini! 999 01:14:44,466 --> 01:14:45,467 Dra Knag, opre�te-l. 1000 01:14:46,428 --> 01:14:47,349 Cuvintele mele crude! 1001 01:14:47,790 --> 01:14:49,592 V� rog, nu v� sinucide�i! Vrea s� se sinucid�! 1002 01:14:51,634 --> 01:14:53,115 Alfred, dragul meu! 1003 01:14:53,155 --> 01:14:55,237 Nu vorbe�ti serios! 1004 01:14:56,238 --> 01:14:58,200 Doar nu vorbe�ti serios? 1005 01:15:05,408 --> 01:15:05,949 Ruina�i! 1006 01:15:05,989 --> 01:15:06,550 Am adus ruina 1007 01:15:06,590 --> 01:15:08,451 asupra celei mai pure creaturi care a exista vreodat�! 1008 01:15:08,491 --> 01:15:10,453 Lini�te�te-te, �ngerul meu! 1009 01:15:11,694 --> 01:15:12,695 Toat� vina e a mea! 1010 01:15:13,455 --> 01:15:13,976 Nu! 1011 01:15:14,577 --> 01:15:15,538 Nu! 1012 01:15:17,660 --> 01:15:19,141 Da! 1013 01:15:31,433 --> 01:15:32,434 Iubito. 1014 01:15:34,557 --> 01:15:36,398 Iubirea mea. 1015 01:15:37,079 --> 01:15:38,801 Iart�-m�. 1016 01:15:42,485 --> 01:15:43,445 Te iert. 1017 01:15:44,126 --> 01:15:44,847 Te iert. 1018 01:15:59,381 --> 01:16:01,383 Domnule.. 1019 01:16:02,465 --> 01:16:03,746 Ne pute�i da ceva de m�ncare? 1020 01:16:04,026 --> 01:16:05,267 �mi pare r�u, domnule, e prea t�rziu. 1021 01:16:05,948 --> 01:16:07,029 F� o excep�ie! 1022 01:16:07,790 --> 01:16:10,793 Este un domn �n salon care a comandat carne �i cartofi. 1023 01:16:10,873 --> 01:16:13,235 Are prea mult. �ntreba�i-l dac� pute�i m�nca �i voi cu el. 1024 01:16:13,315 --> 01:16:14,717 Sunte�i sigur? 1025 01:16:14,897 --> 01:16:16,919 E doar domnul Crummles. Nu-�i d� aere. 1026 01:16:36,499 --> 01:16:39,742 Atac, para�i �i re�ncepe�i! 1027 01:16:52,034 --> 01:16:52,995 Foarte bine! 1028 01:16:54,396 --> 01:16:56,919 Dac� ve�i fi aten�i ve�i fi bisa�i de dou� ori, b�ie�i. 1029 01:16:57,260 --> 01:16:59,562 Ar fi bine s� fi�i mai aten�i �i s� v� schimba�i hainele. 1030 01:16:59,582 --> 01:17:01,243 Mul�umim, dle Crummles. 1031 01:17:03,766 --> 01:17:04,967 Ce crede�i de asta, domnilor? 1032 01:17:04,988 --> 01:17:06,368 E un lucru foarte bun, intradevar. 1033 01:17:07,209 --> 01:17:07,850 Da, mul�umesc! 1034 01:17:07,930 --> 01:17:09,972 Deschidem luni �n Portsmouth! 1035 01:17:11,133 --> 01:17:12,575 Cunoa�te�i pu�in ora�ul? Nu, domnule. 1036 01:17:13,636 --> 01:17:15,137 N-a�i fost niciodat�? Nu, domnule. 1037 01:17:15,858 --> 01:17:16,659 A�a deci.. 1038 01:17:17,299 --> 01:17:19,862 Hai, d�-mi m�na Ajut�-m� s� cobor. Bun b�iat. 1039 01:17:21,864 --> 01:17:23,866 Mul�umesc foarte mult. 1040 01:17:26,228 --> 01:17:29,952 Iart�-m� c�-�i spun, dar ce figur� impresionant� are prietenul t�u. 1041 01:17:30,793 --> 01:17:32,194 Cu a�a figura ar fi un mare actor... 1042 01:17:34,477 --> 01:17:35,598 cum nu s-a mai v�zut. 1043 01:17:36,759 --> 01:17:41,083 Farmacistul din Romeo �i Julieta, nu crezi? 1044 01:17:42,785 --> 01:17:44,066 Nu �tiu ce s� zic, domnule. 1045 01:17:44,927 --> 01:17:47,409 Cred c� Dvs �l privi�i cu un aer profesionist, 1046 01:17:47,890 --> 01:17:49,972 Am fost un profesionist �ntreaga via��. 1047 01:17:50,493 --> 01:17:53,415 Am �nceput de la 18 luni. 1048 01:17:53,976 --> 01:17:54,937 E adev�rat. 1049 01:17:55,818 --> 01:17:57,019 Un copil precoce. 1050 01:18:00,863 --> 01:18:03,666 Pot s� �ntreb... de ce Portsmouth? 1051 01:18:04,466 --> 01:18:07,469 Am�ndoi c�ut�m de lucru �i �n port pleac� vapoare �n fiecare zi. 1052 01:18:08,991 --> 01:18:09,832 A�a e! 1053 01:18:10,753 --> 01:18:12,875 Dar nu pentru ni�te domni c� voi. Nu, nu! 1054 01:18:13,876 --> 01:18:17,239 Trebuie s� fi�i n�scu�i pentru a�a ceva, a�i p�rea ciuda�i. 1055 01:18:26,969 --> 01:18:29,572 Oricine poate s� joace pe scen�, domnule? 1056 01:18:29,652 --> 01:18:30,412 O, nu, nu. 1057 01:18:31,854 --> 01:18:35,658 E nevoie de mult talent E un dar al lui Dumnezeu. 1058 01:18:36,539 --> 01:18:38,621 Da, �ntr-adev�r. �n�eleg. 1059 01:18:42,224 --> 01:18:45,267 Dar dac� mintea e dispus� �i inima e sensibil�, atunci.. 1060 01:18:45,307 --> 01:18:46,028 Da? 1061 01:18:46,348 --> 01:18:48,470 e posibil, cu timp �i munca 1062 01:18:48,751 --> 01:18:50,913 s� schimbi o creatur� umil� �ntr-un nobil cavaler. 1063 01:18:54,477 --> 01:18:57,079 A�i fi dispus s� ne accepta�i �n compania dvs? 1064 01:19:00,042 --> 01:19:01,484 �n teatru? 1065 01:19:02,084 --> 01:19:02,885 Da. 1066 01:19:06,288 --> 01:19:08,010 "Pentru o muz� de foc... 1067 01:19:08,050 --> 01:19:10,973 care s� urce �n cerul cel mai str�lucitor al inven�iei! 1068 01:19:12,254 --> 01:19:15,137 Un regat pentru o scen�"... (Henric V de Shakespeare} 1069 01:19:23,265 --> 01:19:24,587 "�nchis definitiv." 1070 01:19:34,157 --> 01:19:36,279 Mul�umesc, dna Knag. Pentru tot. 1071 01:19:36,720 --> 01:19:40,043 M� bucur c� modelele mele v� pot fi c�t de c�t de ajutor. 1072 01:19:44,327 --> 01:19:45,849 La revedere, doamnelor! 1073 01:19:46,169 --> 01:19:49,351 La revedere, madame Mantalini. La revedere, domnule. 1074 01:20:01,466 --> 01:20:02,366 "Dra Knag - Croitorie." 1075 01:20:02,407 --> 01:20:04,549 Haide�i fetelor, la treab�! 1076 01:20:09,512 --> 01:20:10,513 Tu nu, miss Nickleby 1077 01:20:11,034 --> 01:20:13,276 �ncep�nd de azi serviciile tale nu mai sunt necesare. 1078 01:20:44,788 --> 01:20:45,989 Deci? 1079 01:20:46,389 --> 01:20:47,190 Ce spune�i? 1080 01:20:48,111 --> 01:20:49,392 Asta e un teatru? 1081 01:20:50,714 --> 01:20:51,915 Da, Smike. 1082 01:20:55,398 --> 01:20:58,001 Credeam c� e o lumin� str�lucitoare. 1083 01:20:58,842 --> 01:21:00,123 A�a �i este b�ietul meu. 1084 01:21:18,621 --> 01:21:20,543 Uite aici, dle Nickleby. 1085 01:21:22,065 --> 01:21:25,829 D�-mi voie s� �i-o prezint pe dna Vincent Crummles. 1086 01:21:27,030 --> 01:21:27,911 Bun� ziua. 1087 01:21:28,551 --> 01:21:30,914 Sunt foarte �nc�ntat� s� te �nt�lnesc, domnule 1088 01:21:31,554 --> 01:21:36,639 �i sunt foarte fericit� s� ��i urez bun venit �n compania noastr�. 1089 01:21:40,483 --> 01:21:42,806 Cred c� el ne va fi de folos, dragul meu, dar acela cine e? 1090 01:21:43,566 --> 01:21:44,607 Asta e cel�lalt! 1091 01:21:46,850 --> 01:21:48,571 Farmacistul. 1092 01:21:49,092 --> 01:21:51,054 Admirabil! Admirabil! 1093 01:21:51,614 --> 01:21:53,256 Sunt sigur� c� o s� aib� succes. 1094 01:21:58,581 --> 01:22:00,103 Un interludiu de balet! 1095 01:22:01,104 --> 01:22:03,106 O s� fac� un dans din India s�lbatic�. 1096 01:22:07,550 --> 01:22:09,232 S� �nceap� muzica! 1097 01:23:29,152 --> 01:23:30,273 Deci, ce spune�i, domnule? 1098 01:23:31,314 --> 01:23:33,176 E foarte frumoas�! 1099 01:23:33,211 --> 01:23:35,038 �i dta, domnule? 1100 01:23:36,599 --> 01:23:37,600 E chiar un geniu. 1101 01:23:38,802 --> 01:23:39,482 Cine e? 1102 01:23:40,043 --> 01:23:45,769 Ea e Dra Ninetta Crummles, fiica noastr�. 1103 01:23:46,129 --> 01:23:49,012 - Feti�a Fenomen! O idolatrizeaz� oriunde mergem. 1104 01:23:49,052 --> 01:23:51,574 Am primit scrisori de elogiu, din partea mobilimii 1105 01:23:51,614 --> 01:23:54,097 �i �naltei burghezii din toate ora�ele Angliei. 1106 01:23:55,058 --> 01:23:55,859 Nu m� mir�. 1107 01:23:55,899 --> 01:23:56,705 ��i spun ceva, domnule. 1108 01:23:56,740 --> 01:23:59,142 Talentul feti�ei e mai presus de orice imagina�ie. 1109 01:23:59,743 --> 01:24:00,784 Sunt convins. 1110 01:24:01,064 --> 01:24:03,066 Trebuie s� fie v�zut�! 1111 01:24:03,546 --> 01:24:06,669 E prea bun� pentru teatrele ambulan�e Ar trebui s� fie la Londra! 1112 01:24:06,710 --> 01:24:09,392 Da! �n Drury Lane (Teatru celebru din Londra) 1113 01:24:11,715 --> 01:24:13,076 Po�i s� �ntreb c��i ani are? 1114 01:24:14,637 --> 01:24:15,158 Po�i. 1115 01:24:19,963 --> 01:24:21,284 Deci? 1116 01:24:23,646 --> 01:24:26,169 Are zece ani. 1117 01:24:27,530 --> 01:24:28,291 Nu mai mult? 1118 01:24:28,331 --> 01:24:29,372 Nici o zi mai mult. 1119 01:24:40,343 --> 01:24:41,705 O, Kate, draga mea! 1120 01:24:42,145 --> 01:24:43,907 Unchiul t�u are o surpriz� pentru tine. 1121 01:24:45,268 --> 01:24:47,270 A� dori s� cinez cu tine m�ine sear�. 1122 01:24:47,670 --> 01:24:48,912 Da o mic� petrecere! 1123 01:24:48,952 --> 01:24:51,755 Nu sunt obi�nuit cu petrecerile, dar e o chestiune de afaceri. 1124 01:24:52,355 --> 01:24:54,758 �i mama ta mi-a promis c� vei avea grij� de casa mea. 1125 01:24:55,398 --> 01:24:57,200 �i dac� nu te deranjeaz� s�-mi faci favoarea asta.. 1126 01:24:57,235 --> 01:24:59,122 Cum s-o deranjeze? Draga mea Kate.. 1127 01:24:59,162 --> 01:25:01,044 I-am vorbit nepoatei mele, doamn�. 1128 01:25:03,887 --> 01:25:05,768 Bine�n�eles c� a� fi foarte �nc�ntat�, unchiule. 1129 01:25:06,489 --> 01:25:08,972 �ns� m� tem c� a� p�rea prea modest �mbr�cat�.. 1130 01:25:09,332 --> 01:25:11,094 Cu ce-o s� te �mbraci? S� m� g�ndesc.. 1131 01:25:11,614 --> 01:25:13,016 Rochia ta neagr� de m�tase ar fi potrivit�. 1132 01:25:13,056 --> 01:25:15,018 Vino la �ase �i jum�tate �ntr-o tr�sur� �nchiriat�. 1133 01:25:16,459 --> 01:25:17,741 O s� pl�tesc eu. 1134 01:25:17,901 --> 01:25:18,942 Mul�umesc, unchiule. 1135 01:25:21,785 --> 01:25:23,226 Abia a�tept. 1136 01:25:38,762 --> 01:25:39,683 V� rog! 1137 01:25:40,203 --> 01:25:42,205 Lini�te pentru domnul Crummles. 1138 01:25:42,726 --> 01:25:45,088 Haide�i, copii! Aduna�i-v�! 1139 01:25:45,648 --> 01:25:49,332 Dl Crummles a hot�r�t. 1140 01:25:49,372 --> 01:25:52,976 Distribu�ia piesei. 1141 01:25:55,699 --> 01:25:57,500 Lordul Montague �i c�lug�rul Lawrence: eu �nsumi. 1142 01:25:58,581 --> 01:26:01,224 Lady Montague �i doica: Mrs Crummles. 1143 01:26:02,505 --> 01:26:05,749 Spiritul eternei fl�c�ri a iubirii: Feti�a Fenomen. 1144 01:26:06,629 --> 01:26:08,111 Julieta: Miss Ledrock... 1145 01:26:09,672 --> 01:26:11,439 Romeo... 1146 01:26:11,474 --> 01:26:13,076 Dl. Nickleby. Ce? Ce? Ce? 1147 01:26:13,476 --> 01:26:16,760 Pentru Lenville: un clown cu mult� treab� de f�cut... 1148 01:26:16,800 --> 01:26:18,041 �n Actul II, dac� �mi permite�i... 1149 01:26:18,762 --> 01:26:19,322 Un clown? 1150 01:26:20,163 --> 01:26:21,324 Mr. Crummles, pot s� v� vorbesc? 1151 01:26:21,885 --> 01:26:22,926 Po�i, domnule. 1152 01:26:24,607 --> 01:26:25,929 Nu �tiu cum s-o fac, domnule. 1153 01:26:28,211 --> 01:26:30,453 S�-l interpretez pe Romeo. 1154 01:26:31,454 --> 01:26:37,741 Ai deja acel ceva, dle Nickleby E�ti plin de calit��i. 1155 01:26:38,702 --> 01:26:42,345 Cu acel ceva, nu trebuie dec�t s� cite�ti r�ndurile. 1156 01:26:44,427 --> 01:26:46,549 Stai �ntr-o pozi�ie romantic�, ceva cam a�a: 1157 01:26:47,791 --> 01:26:51,995 �i totul depinde de fal� �i hain� din imita�ie de catifea... 1158 01:27:08,371 --> 01:27:09,492 Mai �ncearc� odat�, Smike. 1159 01:27:11,574 --> 01:27:16,499 "Cine... strig�.. a�a.. de.. tare..? 1160 01:27:18,902 --> 01:27:20,704 Cine.. Cine... 1161 01:27:21,945 --> 01:27:24,147 strig�... strig�.. 1162 01:27:25,268 --> 01:27:28,391 at�t de... at�t de.. 1163 01:27:29,913 --> 01:27:30,673 .. tare? 1164 01:27:34,958 --> 01:27:41,444 Cine.. strig�.. at�t.. de.. tare.. 1165 01:27:48,852 --> 01:27:50,253 Nu �tiu ce s� mai fac, Smike. 1166 01:27:53,016 --> 01:27:54,537 Continu� s� mi-o spui. 1167 01:27:57,580 --> 01:28:00,263 O s�-mi amintesc. 1168 01:28:38,461 --> 01:28:44,147 Ce fin! Ce lumina p�trunde prin fereastr�? 1169 01:28:45,188 --> 01:28:49,152 E estul iar Julieta e soarele. 1170 01:28:49,793 --> 01:28:52,155 Ca �i o ra�� �n ap�. R�s�ri, soare frumos! 1171 01:28:52,956 --> 01:28:54,918 - O ra�� �n ap�. - S�. 1172 01:28:56,239 --> 01:28:58,041 Va face senza�ie �ntre doamne. 1173 01:28:59,522 --> 01:29:02,766 pentru tine, care le servesc, sunt mai frumoase. 1174 01:29:02,806 --> 01:29:06,730 Oh, Romeo, Romeo! Unde e�ti Romeo? 1175 01:29:07,370 --> 01:29:10,533 S� mai ascult sau s� �i vorbesc? 1176 01:29:39,002 --> 01:29:40,283 Bine ai venit, drag�. 1177 01:29:40,724 --> 01:29:41,444 Unchiule. 1178 01:29:44,647 --> 01:29:45,889 S-a �nt�mplat ceva? 1179 01:29:46,770 --> 01:29:48,331 Mai sunt alte doamne de fa��? 1180 01:29:49,773 --> 01:29:50,814 Nu, nu cunosc niciuna. 1181 01:29:53,056 --> 01:29:54,177 Intr�m? 1182 01:30:23,206 --> 01:30:23,887 Ce?... 1183 01:30:31,895 --> 01:30:34,617 Ce dracu.. 1184 01:30:37,220 --> 01:30:38,141 Lord Verisopht. 1185 01:30:43,026 --> 01:30:43,907 Miss Nickleby. 1186 01:30:52,675 --> 01:30:53,556 �nc�ntat. 1187 01:30:58,041 --> 01:30:59,682 Din c�te �mi amintesc, asta ar trebui s� fie casa. 1188 01:31:00,964 --> 01:31:03,526 Dar din cauza serb�rii, botega e �nchis�. 1189 01:31:06,730 --> 01:31:08,051 Uite, potecarul? 1190 01:31:39,162 --> 01:31:43,166 Cine strig� at�t 1191 01:31:46,209 --> 01:31:47,170 .. de tare? 1192 01:31:48,571 --> 01:31:49,292 Vino aici. 1193 01:31:50,413 --> 01:31:52,055 V�d c� e�ti s�rac... 1194 01:32:01,144 --> 01:32:02,225 mul�i.. mul�i cai. 1195 01:32:17,600 --> 01:32:19,562 Cred c� Miss Nickleby se �ntreab�.. 1196 01:32:19,963 --> 01:32:21,484 de ce niciunul din noi nu-i face curte. 1197 01:32:23,607 --> 01:32:24,367 Nu, �ntr-adev�r... 1198 01:32:24,428 --> 01:32:28,371 Oh, Sir Mulberry, pariez 50 lire cu oricare... 1199 01:32:28,452 --> 01:32:30,413 . c� Miss Nickleby nu poate s� m� priveasc� �n ochi 1200 01:32:30,448 --> 01:32:32,736 �i s� nege asta... 1201 01:32:35,779 --> 01:32:37,380 V� rog, nu m� face�i subiectul nici unui pariu, 1202 01:32:38,061 --> 01:32:39,062 Te rog, unchiule. Nu pot. 1203 01:32:39,102 --> 01:32:39,903 Nu-i nimic, drag�. 1204 01:32:40,503 --> 01:32:41,624 Nu-mi pas� dac� pierd. 1205 01:32:42,545 --> 01:32:44,147 Pentru c� o privire �n ochii drei Nickleby... 1206 01:32:44,667 --> 01:32:45,949 valoreaz� dublul banilor. 1207 01:32:46,870 --> 01:32:47,711 Unchiule. 1208 01:32:49,512 --> 01:32:51,514 Nu ve�i face nimic mai mult pentru mine, Miss Nickleby? 1209 01:32:54,117 --> 01:32:55,558 Preg�te�te-�i banii, domnule Unchiule! 1210 01:33:00,683 --> 01:33:02,165 Suntem destul de cruzi. 1211 01:33:02,205 --> 01:33:03,646 Foarte cruzi, nu-i a�a? 1212 01:33:51,855 --> 01:33:53,496 Ce studioasa �nc�nt�toare. 1213 01:33:56,459 --> 01:33:58,461 E de adevsarat sau doar pentru a v� eviden�ia genele? 1214 01:34:02,826 --> 01:34:05,108 Dumnezeule, sunt perfecte. 1215 01:34:06,469 --> 01:34:08,431 V� rog s� �mi faceti favoarea s� t�ce�i, domnule. 1216 01:34:09,533 --> 01:34:11,514 Sper s� �n�elege�i c� acest comportament al dvs 1217 01:34:11,554 --> 01:34:12,836 m� jigne�te �i m� dezgust�. 1218 01:34:15,919 --> 01:34:19,242 De ce continui cu aparen�a asta, dulce creatur�? 1219 01:34:22,045 --> 01:34:22,766 Fii natural�. 1220 01:34:25,129 --> 01:34:27,230 Fii mai natural�! Da�i-mi drumul, domnule! 1221 01:34:27,291 --> 01:34:29,293 Fii natural�! M� auzi�i, domnule? 1222 01:34:39,182 --> 01:34:40,063 V� rog! 1223 01:34:42,265 --> 01:34:43,307 Ce se �nt�mpl� aici? 1224 01:34:46,430 --> 01:34:48,672 Las�-m� s� trec, unchiule. Trebuie s� plec din casa asta. 1225 01:34:49,553 --> 01:34:51,555 Ce-am f�cut ca s� m� supui la asta? 1226 01:34:56,440 --> 01:34:57,801 Vroiai un lord pentru ea? 1227 01:34:59,723 --> 01:35:00,964 Pentru o chestiune de afaceri 1228 01:35:01,004 --> 01:35:03,166 credeam c� i-ar putea impresiona pe ace�ti tineri stupizi. 1229 01:35:10,534 --> 01:35:11,575 Dra Nickleby! 1230 01:36:15,759 --> 01:36:18,081 Cine strig� at�t de tare? 1231 01:36:21,204 --> 01:36:23,006 Cine strig� at�t de tare? 1232 01:36:35,207 --> 01:36:40,011 Adaptarea: Bibi 1233 01:36:40,012 --> 01:36:43,012 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 89990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.