All language subtitles for My Fathers Murder in Greece 2024.Vost.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,106 --> 00:01:22,197
Laissez-la partir !
2
00:01:43,370 --> 00:01:45,229
Hé, regarde ça !
3
00:01:46,624 --> 00:01:48,031
Touristes.
4
00:01:48,108 --> 00:01:50,484
Ne vous inquiétez pas, sac.
5
00:01:50,561 --> 00:01:51,704
J'espère que rien n'est cassé.
6
00:01:51,728 --> 00:01:52,780
Non, c'est du matériel climatique.
7
00:01:52,804 --> 00:01:54,564
- Il est conçu pour tomber.
- Ha, c'est vrai.
8
00:01:55,732 --> 00:01:57,807
- Allez.
- D'accord.
9
00:02:10,840 --> 00:02:12,633
Tu n'as pas oublié d'envoyer
un texto à ta mère ?
10
00:02:12,657 --> 00:02:13,893
Oh, ouais, Ă la seconde
oĂą nous avons atterri,
11
00:02:13,917 --> 00:02:15,250
Comme elle me l'avait fait promettre.
12
00:02:15,252 --> 00:02:16,826
Deux douzaines de fois.
13
00:02:16,904 --> 00:02:19,446
- Elle est la patronne.
- Pas pour longtemps.
14
00:02:19,448 --> 00:02:20,550
Dès que je pourrai gagner
un peu d'argent,
15
00:02:20,574 --> 00:02:21,923
Je sors de lĂ .
16
00:02:22,000 --> 00:02:23,242
OĂą comptes-tu aller ?
17
00:02:23,244 --> 00:02:25,686
- Rester local ?
- Je ne sais pas encore.
18
00:02:25,762 --> 00:02:27,315
Alors tu vas juste faire tes valises
et partir ?
19
00:02:27,339 --> 00:02:29,172
La mĂŞme chose que toi.
20
00:02:30,842 --> 00:02:32,025
Non je suis désolé.
21
00:02:32,102 --> 00:02:34,064
Ce que je voulais dire, c'est
que j'ai changé depuis le lycée
22
00:02:34,088 --> 00:02:36,066
Et je ne suis pas le délinquant complet
que j'étais à l'époque.
23
00:02:36,090 --> 00:02:39,591
Elle n’a donc pas besoin de
me surveiller de si près.
24
00:02:39,593 --> 00:02:42,410
Tu n'étais pas
un "délinquant complet", allié.
25
00:02:42,412 --> 00:02:44,596
Et pour ĂŞtre honnĂŞte, je pense que
c'est ton partenaire de voyage
26
00:02:44,598 --> 00:02:46,915
C'est avec ça que ta mère
a un problème, pas toi.
27
00:02:47,067 --> 00:02:48,761
Eh bien, elle sait Ă quel point
ce voyage est important pour moi,
28
00:02:48,785 --> 00:02:51,386
Alors elle s'en remettra.
29
00:02:51,463 --> 00:02:53,391
Je dois dire que j'ai été surpris
qu'elle accepte de te laisser venir.
30
00:02:53,415 --> 00:02:55,874
Après le diagnostic de yia-yia,
il n'y avait aucun moyen
31
00:02:55,951 --> 00:02:57,678
J'allais rater l'occasion
de la rencontrer en personne
32
00:02:57,702 --> 00:02:59,127
Au moins une fois.
33
00:02:59,204 --> 00:03:01,446
Je suis encore plus surpris
que tu aies accepté de me laisser venir.
34
00:03:01,448 --> 00:03:02,797
Enfin.
35
00:03:02,874 --> 00:03:04,107
Je commençais à penser que
tu cachais quelque chose,
36
00:03:04,109 --> 00:03:08,044
Comme si tu avais une
double vie secrète à Athènes.
37
00:03:08,122 --> 00:03:09,963
Je ne veux juste pas que ce voyage
provoque des frictions
38
00:03:09,965 --> 00:03:11,473
Entre vous deux.
39
00:03:11,549 --> 00:03:12,958
Ne pourrait pas ĂŞtre pire
qu'il ne l'est déjà .
40
00:03:12,960 --> 00:03:16,153
Oh, ça pourrait toujours être pire,
crois-moi.
41
00:03:20,484 --> 00:03:21,650
Ouf.
42
00:03:21,652 --> 00:03:23,446
Notre véhicule devrait arriver
dans une minute.
43
00:03:23,470 --> 00:03:24,486
Ok.
44
00:03:36,984 --> 00:03:38,634
George Karras.
45
00:03:48,178 --> 00:03:49,818
Whoa, whoa, papa,
qu'est-ce qui se passe ?
46
00:03:55,018 --> 00:03:58,445
Allie, j'aimerais que tu rencontres
un de mes plus vieux amis.
47
00:03:58,522 --> 00:04:01,448
CĂ´tes andrianakis,
force de police hellénique.
48
00:04:01,525 --> 00:04:03,491
Je connais ton père
depuis l'école primaire.
49
00:04:03,569 --> 00:04:04,785
Désolé si je vous ai surpris.
50
00:04:04,861 --> 00:04:06,511
Non, ce n'est pas toi qui m'as surpris,
c'est mon père si,
51
00:04:06,513 --> 00:04:08,271
Traiter un flic d'idiot.
52
00:04:08,349 --> 00:04:09,272
Ah, tu as compris.
53
00:04:09,350 --> 00:04:11,333
Vous devez étudier votre grec.
54
00:04:16,031 --> 00:04:17,689
Un enfant intelligent.
55
00:04:17,691 --> 00:04:19,191
Il ne tient pas de toi.
56
00:04:19,193 --> 00:04:21,951
Alors, oĂą est le trajet
que tu as promis ?
57
00:04:22,029 --> 00:04:25,621
Oh, je pensais que ces choses n'étaient
que pour les affaires de la police.
58
00:04:25,641 --> 00:04:28,141
C'est une affaire de police,
tu ne penses pas ?
59
00:04:29,703 --> 00:04:32,079
- Puis-je ?
- Merci.
60
00:04:32,081 --> 00:04:33,081
Fusil Ă pompe !
61
00:04:37,544 --> 00:04:38,652
C'est l'heure du déjeuner.
62
00:04:38,729 --> 00:04:41,154
- Tu as faim, Allie ?
- Affamé.
63
00:04:42,674 --> 00:04:44,716
Tu es sûr que c'est ce que tu veux,
Allie ?
64
00:04:44,718 --> 00:04:46,651
Ouais, j'ai lu ça dans un livre.
65
00:04:46,728 --> 00:04:48,996
J'essaie vraiment de m'immerger
dans la culture.
66
00:04:49,147 --> 00:04:52,106
Oui, plonge-toi
dans du poulpe au vinaigre.
67
00:04:52,184 --> 00:04:53,816
Je pensais que c'était comme un beignet.
68
00:04:53,894 --> 00:04:57,062
Non. Kolokithokeftedes
est comme un beignet.
69
00:04:57,064 --> 00:05:00,323
Htapodi ksidato
est une pieuvre au vinaigre.
70
00:05:16,174 --> 00:05:19,008
- Vous connaissez cet endroit ?
- Très bien, en fait.
71
00:05:19,086 --> 00:05:22,029
Ton père avait l'habitude de se déchaîner
par ici.
72
00:05:24,241 --> 00:05:27,592
Tout ce que nous, les garçons, avons fait
dans notre jeunesse.
73
00:05:27,594 --> 00:05:30,031
Même si nous étions inquiets
après que George ait trouvé un travail ici
74
00:05:30,055 --> 00:05:32,781
Il faudrait mettre de
l'ordre dans nos actes.
75
00:05:32,857 --> 00:05:34,516
Et maintenant tu es flic.
76
00:05:34,518 --> 00:05:36,262
Je suppose que nous avons
plutĂ´t bien
nettoyé.
77
00:05:36,286 --> 00:05:37,505
Attends, attends, attends, attends.
78
00:05:37,529 --> 00:05:39,312
Vous avez travaillé ici ?
79
00:05:39,389 --> 00:05:41,289
J'étais pêcheur.
80
00:05:43,410 --> 00:05:45,130
Qu'est-ce qu'il y a de si drĂ´le lĂ -dedans ?
81
00:05:45,203 --> 00:05:46,887
Je t'emmenais pĂŞcher.
82
00:05:46,963 --> 00:05:49,890
Ouais, mais je ne peux pas t'imaginer
faire ça pour gagner ta vie.
83
00:05:49,966 --> 00:05:51,277
Il fut un temps
où ton père n'était pas
84
00:05:51,301 --> 00:05:53,635
Un avocat en costume chic.
85
00:05:53,711 --> 00:05:57,547
C’était juste un homme ordinaire
comme nous tous.
86
00:05:59,384 --> 00:06:02,569
La pêche était une affaire de famille.
87
00:06:02,646 --> 00:06:06,631
Après la mort de papa,
mon frère et moi avons pris la relève.
88
00:06:08,135 --> 00:06:10,302
Ton frère ne sait toujours pas
que tu es lĂ .
89
00:06:11,638 --> 00:06:13,988
Je croyais que tu avais dit que
tu avais faim.
90
00:06:14,141 --> 00:06:15,415
Mm-hm.
91
00:06:17,327 --> 00:06:18,401
Mm.
92
00:06:18,479 --> 00:06:20,711
Allez, ce n'est pas si mal.
93
00:06:40,083 --> 00:06:43,384
Oh, c'était notre église
quand nous étions enfants.
94
00:06:43,462 --> 00:06:45,706
Nous étions même des enfants de chœur
si vous pouvez le croire.
95
00:06:45,730 --> 00:06:47,063
Euh, non, je ne peux pas.
96
00:06:55,532 --> 00:06:57,106
Tu n'aides pas ?
97
00:06:57,184 --> 00:06:59,793
Vous deux beaux garçons grecs
pouvez le gérer.
98
00:07:21,542 --> 00:07:24,334
Ah, ton grec
devient tellement bon !
99
00:07:24,336 --> 00:07:25,710
Ton anglais aussi !
100
00:07:25,712 --> 00:07:28,971
Ah, le meilleur professeur
que j'ai jamais eu.
101
00:07:29,049 --> 00:07:31,399
Alors tu aimes
mon cadeau d'anniversaire, hein ?
102
00:07:31,476 --> 00:07:32,993
J'aimais mieux l'ancien,
103
00:07:33,069 --> 00:07:35,149
Mais celui-ci
vous permet de parler devant la caméra.
104
00:07:35,222 --> 00:07:37,055
Oh, oui, c'est parce que
ça date de ce siècle.
105
00:07:37,073 --> 00:07:38,874
Maman !
106
00:07:45,674 --> 00:07:48,216
Tu as
les yeux de ton grand-père.
107
00:08:03,675 --> 00:08:08,770
Ce garçon a une si mauvaise influence
sur ton père.
108
00:08:16,263 --> 00:08:18,854
Wow, ta maison est magnifique.
109
00:08:18,932 --> 00:08:21,766
Je ne pensais pas que tu serais capable
de garder cet endroit en activité.
110
00:08:21,768 --> 00:08:23,785
Et pourquoi ça ?
111
00:08:23,861 --> 00:08:27,606
- Parce que je suis en train de mourir.
- Tu n'es pas en train de mourir, maman.
112
00:08:27,608 --> 00:08:29,608
Écoute toujours ta mère.
113
00:08:29,610 --> 00:08:31,885
Si je dis que je meurs, je meurs.
114
00:08:31,962 --> 00:08:33,272
Oh, alors tu ne devrais pas
ĂŞtre au lit
115
00:08:33,296 --> 00:08:35,371
Comme le médecin te l'a dit ?
116
00:08:35,449 --> 00:08:39,634
Je peux prendre soin de moi
et de ma maison, merci.
117
00:08:39,711 --> 00:08:41,711
Elle a raison, George.
118
00:08:44,625 --> 00:08:48,810
La famille ne s'est pas effondrée
sans toi.
119
00:08:48,812 --> 00:08:50,570
Théo.
120
00:08:52,799 --> 00:08:54,799
Ma nièce ?
121
00:08:56,136 --> 00:08:57,560
Allie.
122
00:08:58,972 --> 00:09:01,748
Salut, c'est Théo.
123
00:09:01,825 --> 00:09:03,899
Ravi de vous rencontrer...
124
00:09:05,812 --> 00:09:07,695
Enfin.
125
00:09:09,650 --> 00:09:11,316
Bien...
126
00:09:12,986 --> 00:09:15,745
Content de te voir, mon frère.
127
00:09:27,684 --> 00:09:28,995
Tout est fantastique,
Mme. Karras.
128
00:09:29,019 --> 00:09:31,695
Merci beaucoup
de m'avoir permis de vous rejoindre.
129
00:09:36,343 --> 00:09:37,983
- Yia-yia, puis-je t'aider ?
- Non, mange.
130
00:09:38,028 --> 00:09:39,995
C'est presque fini.
131
00:09:43,524 --> 00:09:47,018
- Ça va ?
- Bien.
132
00:09:47,020 --> 00:09:48,589
Je ne m'attendais tout simplement pas...
133
00:09:48,613 --> 00:09:52,874
tu es assez vieux pour boire,
n'est-ce pas, Allie ?
134
00:09:52,950 --> 00:09:54,408
Absolument.
135
00:09:54,486 --> 00:09:56,595
Mon dieu.
136
00:09:56,746 --> 00:09:59,130
C'est fou de vous voir
tous grands.
137
00:09:59,132 --> 00:10:05,127
Je veux dire, l'automne dernier, j'ai
vu que tu avais encore le métal, euh...
138
00:10:05,205 --> 00:10:06,646
- Croisillons.
- Ok.
139
00:10:06,723 --> 00:10:08,398
Ouais, j'étais un enfant.
140
00:10:08,475 --> 00:10:12,134
Eh bien, on dirait que nous sommes tous lĂ .
141
00:10:12,212 --> 00:10:14,404
Portons un toast.
142
00:10:16,066 --> 00:10:17,882
Ă€ la famille.
143
00:10:17,884 --> 00:10:18,992
- Yamas.
- Yamas.
144
00:10:19,069 --> 00:10:20,827
Yamas.
145
00:10:26,076 --> 00:10:30,670
Donc, j'ai entendu dire
que tu es un sacré grimpeur, Allie.
146
00:10:30,747 --> 00:10:33,898
Vous savez, il y a
de superbes spots d'escalade ici.
147
00:10:33,900 --> 00:10:36,260
Ouais, je suis venu préparé,
j'ai apporté tout mon matériel.
148
00:10:36,327 --> 00:10:37,660
Vraiment ?
149
00:10:37,738 --> 00:10:38,994
Je grimpe moi-mĂŞme.
150
00:10:39,072 --> 00:10:41,906
Alors, nous pouvons y aller ensemble.
151
00:10:41,908 --> 00:10:46,669
Un peu vieux pour vivre
Ă nouveau Ă la maison, n'est-ce pas ?
152
00:10:46,747 --> 00:10:49,149
Je suis ici de temps en temps
depuis que maman l'a découvert...
153
00:10:49,173 --> 00:10:52,817
- Je meurs !
- Tu ne meurs pas, maman !
154
00:10:54,679 --> 00:10:56,512
Comment est-elle ?
155
00:10:56,590 --> 00:10:58,531
TĂŞtu, comme toujours.
156
00:10:58,608 --> 00:11:00,867
Mais les médecins sont optimistes.
157
00:11:00,944 --> 00:11:03,428
Ils ont attrapé le cancer très tôt.
158
00:11:03,430 --> 00:11:06,188
Nous étions sur les quais aujourd'hui.
159
00:11:06,266 --> 00:11:07,874
Je n'ai pas vu la Phérousa.
160
00:11:07,951 --> 00:11:10,192
J'y garde certains
des plus petits bateaux.
161
00:11:10,270 --> 00:11:12,379
La Phérousa
est dans un autre port.
162
00:11:12,455 --> 00:11:15,030
Ah bien.
163
00:11:15,108 --> 00:11:18,218
Je pensais que tu avais peut-être abandonné
les affaires de papa.
164
00:11:18,294 --> 00:11:20,612
Bien sûr que non.
165
00:11:20,614 --> 00:11:23,348
Il fallait que quelqu'un
continue Ă le faire...
166
00:11:23,425 --> 00:11:25,350
Pour honorer papa.
167
00:11:28,897 --> 00:11:31,231
Alors, comment va Catherine ?
168
00:11:31,307 --> 00:11:33,541
Ils sont divorcés.
169
00:11:33,543 --> 00:11:35,134
Honte.
170
00:11:35,212 --> 00:11:37,386
Je veux dire, ta mère
est une bonne femme.
171
00:11:37,464 --> 00:11:39,125
Oh, ne fais pas semblant
de connaître ma vie, Theo.
172
00:11:39,149 --> 00:11:41,408
Alors ne prétends pas
connaître le mien, George !
173
00:11:41,484 --> 00:11:43,576
J'ai dĂ» prendre beaucoup de temps
après ton départ.
174
00:11:43,653 --> 00:11:46,053
J'avais de bonnes raisons de partir
après ce que tu as fait !
175
00:12:41,953 --> 00:12:44,378
L'amour fraternel, non ?
176
00:12:55,375 --> 00:12:58,133
Bienvenue Ă la maison, mon ami.
177
00:12:58,211 --> 00:13:01,470
- Nous prendrons un verre bientĂ´t.
- Bien sûr.
178
00:13:01,548 --> 00:13:04,306
- Bonne nuit, allié.
- Nuit.
179
00:13:11,649 --> 00:13:14,058
Papa ?
180
00:13:14,060 --> 00:13:15,743
Qui est Iris ?
181
00:13:18,840 --> 00:13:22,008
Je me demandais
si tu suivais le rythme.
182
00:13:22,085 --> 00:13:24,252
Morceaux.
183
00:13:24,328 --> 00:13:25,995
Hum.
184
00:13:27,331 --> 00:13:30,742
Parfois, les gens que tu aimes
185
00:13:30,744 --> 00:13:33,427
Sont ceux
qui vous font le plus mal.
186
00:13:36,917 --> 00:13:39,267
Demain, je te dirai tout.
187
00:13:45,308 --> 00:13:47,967
Il y a eu assez de drames
pour une nuit.
188
00:13:49,237 --> 00:13:50,477
- Ouais.
- Ouais.
189
00:13:54,100 --> 00:13:56,784
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
190
00:14:24,388 --> 00:14:25,721
Maman ?
191
00:14:25,799 --> 00:14:27,723
Allié...
192
00:14:27,725 --> 00:14:30,159
Tu m'as fait s'inquiéter.
193
00:14:30,236 --> 00:14:32,053
Je t'ai appelé quand nous avons atterri.
194
00:14:32,055 --> 00:14:35,064
Et tu as dit que tu t'enregistrerais
avant de te coucher.
195
00:14:35,141 --> 00:14:36,808
J'ai passé une nuit mouvementée.
196
00:14:36,810 --> 00:14:38,120
Je pensais que tu étais
probablement occupé
197
00:14:38,144 --> 00:14:40,336
De toute façon, noter les papiers.
198
00:14:42,332 --> 00:14:43,539
Pourquoi mouvementé ?
199
00:14:45,835 --> 00:14:49,170
Juste un peu...
200
00:14:49,246 --> 00:14:51,505
Problèmes familiaux.
201
00:14:51,582 --> 00:14:54,750
- Comme ?
- Comme si Théo était là .
202
00:14:54,828 --> 00:14:56,494
C'est surprenant.
203
00:14:56,496 --> 00:14:58,512
Ton père et Théo n'ont jamais...
204
00:14:58,589 --> 00:14:59,642
fais-moi confiance, je sais.
205
00:14:59,666 --> 00:15:01,015
Hum.
206
00:15:01,092 --> 00:15:03,145
J'oublie le changement d'heure,
il est tard lĂ -bas, n'est-ce pas ?
207
00:15:03,169 --> 00:15:05,761
Ouais, il est tard, maman.
208
00:15:05,839 --> 00:15:06,839
Je devrais vraiment...
209
00:15:16,182 --> 00:15:18,532
Papa ?
210
00:15:18,609 --> 00:15:21,019
Qu'est-ce qui ne va pas ?
211
00:15:21,021 --> 00:15:22,536
Attends.
212
00:15:37,370 --> 00:15:39,812
Yia-yia, c'est toi ?
213
00:15:41,708 --> 00:15:43,291
Allie, qu'est-ce qui ne va pas ?
214
00:15:47,805 --> 00:15:49,789
Reste en ligne, maman.
215
00:16:00,484 --> 00:16:02,727
Allie, qu'est-ce qu'il y a ?
216
00:16:26,361 --> 00:16:28,586
Allie, dis-moi ce qui se passe.
217
00:16:31,091 --> 00:16:33,925
Je pense qu'il y a quelqu'un
à l'intérieur de la maison.
218
00:16:49,442 --> 00:16:51,592
Papa. Papa !
219
00:16:53,279 --> 00:16:55,296
Allie, parle-moi !
220
00:16:55,372 --> 00:16:58,466
Papa ? Papa papa !
Non Non Non Non ! Papa !
221
00:17:00,787 --> 00:17:02,044
Allié !
222
00:17:07,101 --> 00:17:08,192
Allié !
223
00:17:08,269 --> 00:17:09,944
Bonjour ?
224
00:17:14,300 --> 00:17:16,317
Qui diable ĂŞtes-vous ?
225
00:18:14,360 --> 00:18:17,878
- Comment va ta tête, chérie ?
- Je vais bien.
226
00:18:37,400 --> 00:18:38,716
As-tu parlé à ta mère ?
227
00:18:38,718 --> 00:18:41,068
Ouais, elle sera
dans le premier vol.
228
00:18:41,221 --> 00:18:43,312
Ok.
229
00:18:43,389 --> 00:18:44,497
J'ai quelques questions.
230
00:18:50,730 --> 00:18:52,396
Je vais bien.
231
00:18:55,451 --> 00:18:57,844
As-tu trouvé Théo ?
232
00:18:57,920 --> 00:19:00,179
Euh, non, pas encore.
233
00:19:02,367 --> 00:19:06,686
Nous essayons de le localiser
et de lui expliquer la situation.
234
00:19:06,762 --> 00:19:09,680
Ouais, je pense qu'il connaît
la situation.
235
00:19:13,369 --> 00:19:15,603
Un...
236
00:19:15,679 --> 00:19:17,697
Théo a tué mon père.
237
00:19:20,468 --> 00:19:24,445
- Il l'a tué ?
- Il était dans la chambre ce soir.
238
00:19:24,521 --> 00:19:26,155
Il l'a fait.
239
00:19:27,600 --> 00:19:30,192
Allié...
240
00:19:30,270 --> 00:19:34,772
Quand je t'ai trouvé,
tu étais seul.
241
00:19:34,774 --> 00:19:37,216
Vous vous êtes cogné la tête assez fort.
242
00:19:37,218 --> 00:19:39,277
Je ne l'ai pas fait. Il–il m’a attaqué.
243
00:19:39,279 --> 00:19:41,554
Je l'ai vu avant qu'il ne s'enfuie.
244
00:19:41,631 --> 00:19:43,333
Je l'ai poignardé
avec mon couteau d'escalade.
245
00:19:43,357 --> 00:19:46,934
Attends, tu as poignardé quelqu'un ?
246
00:19:47,011 --> 00:19:48,661
Je viens de parler
avec des médecins légistes,
247
00:19:48,663 --> 00:19:50,743
- Ils n'en ont pas trouvé...
- Tu étais là hier soir.
248
00:19:50,806 --> 00:19:53,332
Vous avez vu la façon dont il
s'est comporté avec mon père.
249
00:19:53,409 --> 00:19:55,084
Et je l'ai vu aussi partir.
250
00:19:55,086 --> 00:19:56,877
Il... il est revenu !
251
00:19:56,879 --> 00:19:59,071
Allié...
252
00:19:59,148 --> 00:20:03,201
George et Théo
ne s'entendaient pas.
253
00:20:03,277 --> 00:20:05,560
Mais Théo ne ferait jamais
quelque chose comme ça
254
00:20:05,638 --> 00:20:06,904
À son propre frère.
255
00:20:06,981 --> 00:20:09,307
Alors, qui a fait ça ?
256
00:20:15,197 --> 00:20:17,106
Vous l'avez laissé tomber
lorsque vous vous êtes évanoui.
257
00:20:17,108 --> 00:20:19,375
Je ne–je ne me suis pas évanoui.
258
00:20:19,451 --> 00:20:20,609
Il m'a attaqué.
259
00:20:20,611 --> 00:20:22,511
Ouais-ouais...
260
00:20:33,833 --> 00:20:35,757
Vous ne me croyez pas.
261
00:20:37,520 --> 00:20:41,005
George était l'un
de mes amis les plus chers.
262
00:20:41,082 --> 00:20:42,340
Nous examinerons tout.
263
00:20:42,342 --> 00:20:44,316
Je vais tout examiner.
264
00:20:44,393 --> 00:20:46,601
Vous avez ma parole.
265
00:20:48,239 --> 00:20:50,456
Tu peux m'appeler n'importe quand.
266
00:20:53,402 --> 00:20:55,527
Trouve Théo.
267
00:20:55,605 --> 00:20:57,007
Quand tu vois un couteau
sortir de son bras,
268
00:20:57,031 --> 00:20:59,448
Vous aurez toutes les preuves
dont vous avez besoin.
269
00:21:11,053 --> 00:21:12,181
Je t'ai dit que mon père n'avait
aucun problème de santé,
270
00:21:12,205 --> 00:21:13,628
Sans parler de ça.
271
00:21:13,706 --> 00:21:16,691
Eh bien, parfois,
ces choses arrivent tout simplement.
272
00:21:24,483 --> 00:21:26,050
Une crise cardiaque ?
273
00:21:26,052 --> 00:21:29,203
Oui, c'est ce
qu'a conclu le médecin légiste en chef.
274
00:21:29,238 --> 00:21:31,205
Eh bien, je peux lui parler ?
275
00:21:34,560 --> 00:21:37,627
Des nouvelles de ta mère ?
276
00:21:37,629 --> 00:21:39,488
Tu vas devoir t'occuper
de moi, Kostas.
277
00:21:39,565 --> 00:21:41,631
Je veux lui parler.
278
00:21:43,403 --> 00:21:45,069
Je lui donnerai tes coordonnées
279
00:21:45,071 --> 00:21:47,738
Et dis-lui de t'appeler,
mais c'est son travail,
280
00:21:47,757 --> 00:21:50,332
Et c'est une experte.
281
00:21:50,410 --> 00:21:53,060
Je commence Ă douter
que quiconque ici soit un expert.
282
00:21:53,062 --> 00:21:55,146
Il dit qu'il était toujours marié.
283
00:21:58,851 --> 00:22:02,269
- Tu as trouvé Théo ?
- Non pas encore.
284
00:22:02,346 --> 00:22:03,845
Tu ne trouves pas ça étrange ?
285
00:22:03,923 --> 00:22:06,681
Quand je le trouverai,
je lui parlerai,
286
00:22:06,759 --> 00:22:08,592
Mais ce n'est pas un suspect.
287
00:22:08,594 --> 00:22:09,760
Qu'est-ce que tu veux dire,
il n'est pas un suspect ?
288
00:22:09,762 --> 00:22:10,685
Je t'ai raconté ce qui s'est passé
cette nuit-lĂ .
289
00:22:10,687 --> 00:22:11,853
Je sais ce que tu m'as dit.
290
00:22:11,931 --> 00:22:13,409
Alors, qu'est-ce que tu dis,
je mens ?
291
00:22:13,433 --> 00:22:15,266
Personne n'a dit ça, chérie.
292
00:22:15,268 --> 00:22:16,917
Personne.
293
00:22:16,952 --> 00:22:19,437
Nous avons examiné cette affaire
très attentivement
294
00:22:19,439 --> 00:22:23,624
Et il n'y a aucune indication
d'un acte criminel.
295
00:22:23,700 --> 00:22:26,260
Écouter...
296
00:22:26,295 --> 00:22:28,929
Je sais à quel point tu étais proche
de ton père.
297
00:22:28,964 --> 00:22:30,948
Pendant le peu de temps
où j'étais avec vous deux ensemble
298
00:22:30,950 --> 00:22:32,600
Je pouvais le voir.
299
00:22:34,711 --> 00:22:38,046
Parfois, quand une tragédie
comme celle-ci se produit,
300
00:22:38,048 --> 00:22:40,140
Nous cherchons quelque chose
à blâmer
301
00:22:40,217 --> 00:22:42,610
MĂŞme quand ce n'est pas lĂ .
302
00:22:42,645 --> 00:22:44,295
Qui est Iris ?
303
00:22:46,557 --> 00:22:48,056
- Juste une fille.
- Juste une fille
304
00:22:48,134 --> 00:22:51,652
Qu'ils se sont battus
la nuit oĂą papa est mort.
305
00:22:51,687 --> 00:22:52,986
Vous avez grandi avec eux.
306
00:22:53,021 --> 00:22:54,563
Qui est-elle ?
307
00:22:54,640 --> 00:22:55,973
Je ne la connaissais pas.
308
00:22:55,975 --> 00:22:58,642
Votre père l'a vue
après que j'ai rejoint l'académie.
309
00:22:58,644 --> 00:22:59,734
Comment ça, il l'a vue ?
310
00:22:59,812 --> 00:23:01,462
Ils sont sortis ensemble,
c'est tout ce que je sais.
311
00:23:01,464 --> 00:23:03,330
Et puis Théo l'a volée ?
312
00:23:03,407 --> 00:23:04,906
Merci, Kostas.
313
00:23:04,984 --> 00:23:08,910
J'ai besoin de temps pour parler
avec ma petite-fille maintenant.
314
00:23:08,988 --> 00:23:11,246
Ok.
315
00:23:11,324 --> 00:23:13,415
Nous serons en contact.
316
00:23:16,512 --> 00:23:18,753
Allié...
317
00:23:27,173 --> 00:23:29,022
salut, ouais-ouais.
318
00:23:29,099 --> 00:23:30,765
Bonjour, chérie.
319
00:23:30,767 --> 00:23:33,010
Je t'ai apporté du thé.
320
00:23:33,012 --> 00:23:34,603
Merci.
321
00:23:34,680 --> 00:23:36,664
Vous ĂŞtes les bienvenus.
322
00:23:36,699 --> 00:23:39,016
Je suis désolé.
323
00:23:39,018 --> 00:23:40,420
Nous avons traversé beaucoup de choses,
324
00:23:40,444 --> 00:23:43,871
Et j'ai l'impression de rendre la tâche
plus difficile pour toi.
325
00:23:44,023 --> 00:23:46,273
Cher...
326
00:23:46,350 --> 00:23:48,459
Venez ici.
327
00:23:55,868 --> 00:23:58,719
Les frères ne se battent que
pour deux choses :
328
00:23:58,795 --> 00:24:00,871
L'argent et les femmes.
329
00:24:00,873 --> 00:24:05,091
Et ils se sont beaucoup battus
pour les deux.
330
00:24:05,127 --> 00:24:08,879
Mais je connais mes garçons.
331
00:24:08,881 --> 00:24:10,230
Je n'invente pas ça, yia-yia.
332
00:24:10,383 --> 00:24:12,140
Je ne pense pas que tu l'es.
333
00:24:12,218 --> 00:24:16,236
Je pense simplement que le stress
peut jouer des tours dans notre esprit.
334
00:24:18,908 --> 00:24:21,375
Théo ne ferait jamais de mal à George.
335
00:24:21,410 --> 00:24:23,243
Je sais cela.
336
00:24:23,320 --> 00:24:27,414
Alors pouvons-nous s’il vous plaît mettre
cette pensée derrière nous ?
337
00:26:58,884 --> 00:27:00,884
Vraiment ?
338
00:27:38,591 --> 00:27:39,757
Que fais-tu ?
339
00:27:39,759 --> 00:27:41,742
Euh...
340
00:27:41,777 --> 00:27:42,777
Qui es-tu ?
341
00:27:45,264 --> 00:27:48,356
Tu es sur mon bateau
et tu me demandes qui je suis ?
342
00:27:49,935 --> 00:27:52,603
C'est... c'est ton bateau ?
343
00:27:52,605 --> 00:27:55,105
Vous avez cinq secondes
avant que j'appelle la police.
344
00:27:55,107 --> 00:27:59,701
Écoute, je m'appelle Allie
et je cherche quelqu'un.
345
00:27:59,779 --> 00:28:01,369
OMS ?
346
00:28:01,447 --> 00:28:03,630
Écouter...
347
00:28:03,783 --> 00:28:04,948
Je suis désolé de m'être faufilé
sur ton bateau,
348
00:28:04,967 --> 00:28:06,283
Et si tu appelles
les flics, ce n'est pas grave,
349
00:28:06,285 --> 00:28:07,779
Mais maintenant que tu sais qui je suis,
350
00:28:07,803 --> 00:28:11,955
Je me sentirais beaucoup plus en sécurité
si je savais qui tu es.
351
00:28:15,444 --> 00:28:17,552
Je m'appelle Andreas.
352
00:28:17,630 --> 00:28:19,279
J'habite ici.
353
00:28:23,135 --> 00:28:25,619
Tu vis ici ?
354
00:28:25,654 --> 00:28:28,655
Vivre et travailler ici, oui.
355
00:28:30,233 --> 00:28:31,158
Je cherchais mon oncle.
356
00:28:31,234 --> 00:28:33,627
Je pensais que c'était son bateau.
357
00:28:33,662 --> 00:28:35,570
- Théo ?
- Tu le connais ?
358
00:28:35,648 --> 00:28:37,164
C'est mon patron.
359
00:28:37,240 --> 00:28:39,566
Et c'est l'un de ses bateaux.
360
00:28:39,568 --> 00:28:41,343
Il dirige une assez grande entreprise.
361
00:28:41,420 --> 00:28:42,540
Et il te laisse rester ici ?
362
00:28:42,579 --> 00:28:44,245
Pour le moment.
363
00:28:50,012 --> 00:28:52,921
C'est un homme bon.
364
00:28:52,998 --> 00:28:55,515
Sais-tu oĂą il est ?
365
00:28:55,592 --> 00:28:57,501
J'aurais aimé le faire.
366
00:28:57,503 --> 00:28:58,852
Il est parti il ​​y a environ deux jours
367
00:28:58,854 --> 00:29:02,096
Et j'ai oublié de laisser
mon chèque de paie.
368
00:29:02,174 --> 00:29:05,266
Ravi de te rencontrer, Allie.
369
00:29:05,344 --> 00:29:08,345
Je suis désolé de me faufiler
comme ça.
370
00:29:08,347 --> 00:29:10,681
Je me demande juste
pourquoi viendrais-tu ici si tard
371
00:29:10,683 --> 00:29:14,168
Je cherche Theo
au lieu de simplement l'appeler.
372
00:29:14,203 --> 00:29:15,702
Ce n'est pas si facile.
373
00:29:15,779 --> 00:29:17,370
Tu es américain, n'est-ce pas ?
374
00:29:17,447 --> 00:29:21,008
Vous ĂŞtes toujours
sur vos téléphones portables.
375
00:29:21,043 --> 00:29:24,619
La vérité est que je ne connais pas
très bien mon oncle.
376
00:29:24,697 --> 00:29:26,024
Je ne l'ai rencontré
qu'il y a quelques jours,
377
00:29:26,048 --> 00:29:29,366
Et il y a eu une tragédie
dans ma famille,
378
00:29:29,368 --> 00:29:32,870
Et j'ai vraiment, vraiment besoin
de lui parler.
379
00:29:32,872 --> 00:29:34,963
Avez-vous une idée d'où il va ?
380
00:29:35,040 --> 00:29:36,874
Je ne sais jamais.
381
00:29:36,876 --> 00:29:38,558
Il fait souvent ça,
382
00:29:38,635 --> 00:29:41,135
Disparaît en mer
pendant des semaines,
383
00:29:41,213 --> 00:29:44,364
Surtout quand
il rencontre une femme.
384
00:29:44,399 --> 00:29:46,639
Je ne pense pas qu'il ait
rencontré une femme cette fois.
385
00:29:49,889 --> 00:29:52,389
- Quoi ?
- Toi et Théo,
386
00:29:52,391 --> 00:29:54,892
Je ne vois pas beaucoup de ressemblance,
c'est tout.
387
00:29:59,414 --> 00:30:02,916
- Tu attends quelqu'un ?
- Non.
388
00:30:29,762 --> 00:30:30,869
C'est bon.
389
00:30:34,983 --> 00:30:36,542
Comment m'as tu trouvé ?
390
00:30:38,604 --> 00:30:42,548
Eh bien... Vous ĂŞtes toujours
dans le plan familial.
391
00:30:42,624 --> 00:30:44,490
Je ne suis plus une adolescente, maman.
392
00:30:44,610 --> 00:30:48,278
HĂ©. C'est mon travail
de veiller sur toi.
393
00:30:48,280 --> 00:30:49,555
D'accord.
394
00:30:52,593 --> 00:30:54,167
Merci.
395
00:30:54,286 --> 00:30:57,120
De rien.
396
00:30:57,122 --> 00:30:59,273
Yia-yia prend bien soin de moi.
397
00:31:00,734 --> 00:31:03,643
Je savais qu'elle le ferait.
398
00:31:03,678 --> 00:31:05,623
Mais es-tu sûr
de ne pas vouloir rentrer Ă la maison ?
399
00:31:05,647 --> 00:31:07,814
Je ne pars pas tant que les
choses ne seront pas réglées ici.
400
00:31:07,816 --> 00:31:09,649
Oh, bébé,
il n'y a rien à régler.
401
00:31:09,684 --> 00:31:12,244
Nos arrangements sont dĂ©jĂ
en cours de retour Ă la maison.
402
00:31:12,321 --> 00:31:13,537
Pas ça.
403
00:31:16,642 --> 00:31:17,668
Je ne pars pas
avant de l'avoir découvert
404
00:31:17,692 --> 00:31:19,084
Qui a tué papa.
405
00:31:24,483 --> 00:31:27,050
- Il a eu une crise cardiaque, Allie.
- Il ne l'a pas fait.
406
00:31:28,654 --> 00:31:31,096
D'accord, quelqu'un peut-il
me dire ce qui se passe ici ?
407
00:31:31,173 --> 00:31:33,156
Cette nuit-lĂ , quand toi et moi
étions au téléphone,
408
00:31:33,158 --> 00:31:35,353
Vous souvenez-vous
de ces bruits étranges que j'ai entendus ?
409
00:31:35,377 --> 00:31:37,457
Comme si quelqu'un était
à l'intérieur de la maison ?
410
00:31:38,439 --> 00:31:40,713
Je l'ai vu. C'était Théo.
411
00:31:40,833 --> 00:31:42,608
Kostas pense
qu'Allie s'est trompé.
412
00:31:42,684 --> 00:31:44,735
Je ne me trompe pas.
413
00:31:46,554 --> 00:31:48,572
Bien, qu'en pensez-vous ?
414
00:31:50,509 --> 00:31:51,858
Ils n'ont rien fait.
415
00:31:51,893 --> 00:31:54,177
Personne ne me prend au sérieux.
416
00:31:54,179 --> 00:31:56,179
Essayez de le voir
de leur point de vue.
417
00:31:56,198 --> 00:31:58,348
Quel est leur point de vue ?
418
00:31:58,350 --> 00:32:00,878
Eh bien, tu es dans une nouvelle maison
avec de nouvelles personnes,
419
00:32:00,902 --> 00:32:03,736
Dans un pays
à l’autre bout du monde.
420
00:32:03,856 --> 00:32:06,406
Chérie,
et si la police avait raison
421
00:32:06,525 --> 00:32:09,192
Et c'était
juste une crise cardiaque ?
422
00:32:09,194 --> 00:32:10,802
Et s'ils ont tort ?
423
00:32:10,879 --> 00:32:12,340
Théo a disparu
de la surface de la terre
424
00:32:12,364 --> 00:32:14,580
Et personne ne semble s'en soucier
Ă part moi.
425
00:32:14,700 --> 00:32:16,249
Allié...
426
00:32:16,368 --> 00:32:19,686
Nous avons convenu
que vous ne referiez plus ça.
427
00:32:21,848 --> 00:32:24,107
Théo a menacé papa,
428
00:32:24,184 --> 00:32:25,591
Et puis, au milieu de la nuit,
429
00:32:25,627 --> 00:32:28,895
Je le trouve mort ?!
Théo est un meurtrier !
430
00:32:28,930 --> 00:32:32,491
Je suis désolé, yia-yia, je...
je sais ce que j'ai vu.
431
00:32:39,774 --> 00:32:41,833
Tu ne me crois pas non plus.
432
00:32:43,896 --> 00:32:46,730
Chérie,
n'aggrave pas les choses.
433
00:32:55,090 --> 00:32:56,923
Oh mon Dieu.
434
00:33:11,606 --> 00:33:12,739
Waouh !
435
00:33:14,760 --> 00:33:16,276
Je t'offrirais
une tasse de café,
436
00:33:16,311 --> 00:33:18,595
Mais je pense que
je l'ai juste gâché.
437
00:33:18,597 --> 00:33:22,482
Quoi ? Vous ne savez pas
comment utiliser un briki ?
438
00:33:23,544 --> 00:33:26,286
Je pensais que je pourrais le comprendre.
439
00:33:30,384 --> 00:33:31,591
Je suis désolé.
440
00:33:33,161 --> 00:33:34,605
Je ne voulais pas
déclencher une bagarre.
441
00:33:34,629 --> 00:33:35,887
Ne vous excusez pas.
442
00:33:39,501 --> 00:33:40,726
Une course de café ?
443
00:33:42,304 --> 00:33:44,229
Oh mon Dieu,
nous n'avons pas fait ça
444
00:33:44,306 --> 00:33:45,288
- Depuis que tu...
- depuis que tu as consommé
445
00:33:45,290 --> 00:33:47,065
Pour me conduire à l'école.
446
00:33:47,142 --> 00:33:49,842
C'était notre
moment préféré ensemble.
447
00:33:49,962 --> 00:33:51,436
Où trouve-t-on du café ?
448
00:33:51,513 --> 00:33:53,363
Je vais trouver un endroit.
449
00:34:00,989 --> 00:34:03,140
- PrĂŞt ?
- Oh oui.
450
00:34:09,122 --> 00:34:10,714
Mm !
451
00:34:10,791 --> 00:34:12,123
Vous ne plaisantiez pas.
452
00:34:12,200 --> 00:34:14,334
Ils connaissent certainement leur café.
453
00:34:19,207 --> 00:34:21,241
Donc.
454
00:34:21,243 --> 00:34:23,843
Ce garçon sur les quais.
455
00:34:23,878 --> 00:34:26,329
Il était plutôt mignon.
456
00:34:26,331 --> 00:34:29,371
Ouais, je ne suis pas vraiment dans un
état d'esprit pour les garçons, maman.
457
00:34:30,385 --> 00:34:32,252
Je veux que tu saches
que je te crois.
458
00:34:35,841 --> 00:34:37,957
Tu ne m'as jamais menti auparavant.
459
00:34:37,992 --> 00:34:44,097
Eh bien...
Pas sérieusement, en tout cas.
460
00:34:44,157 --> 00:34:47,534
Et je ne pense pas
que tu commencerais maintenant, alors...
461
00:34:47,569 --> 00:34:50,370
Si tu dis
que tu as vu quelqu'un,
462
00:34:50,405 --> 00:34:51,855
Je te crois.
463
00:34:55,743 --> 00:34:57,410
Pourrais-tu tourner Ă gauche ici ?
464
00:34:57,529 --> 00:34:59,196
Je veux juste faire
un petit arrĂŞt.
465
00:34:59,198 --> 00:35:00,580
Ouais, bien sûr.
466
00:35:11,759 --> 00:35:13,926
Le quel bureau ?
467
00:35:14,046 --> 00:35:15,595
Désolé, je me suis seulement dérangé
468
00:35:15,714 --> 00:35:17,881
- Pour apprendre un peu de grec...
- L'office des visiteurs.
469
00:35:17,883 --> 00:35:19,194
Je vais chercher des infos
sur les spots d'escalade.
470
00:35:19,218 --> 00:35:21,384
- Oh, c'est une bonne idée.
- Ouais.
471
00:35:21,386 --> 00:35:22,719
L'escalade vous fait toujours
changer d'avis.
472
00:35:22,721 --> 00:35:24,140
- J'aime ça.
- Je reviens tout de suite.
473
00:35:24,164 --> 00:35:26,124
- Eh bien, je peux venir avec toi...
- C'est bon !
474
00:35:35,584 --> 00:35:37,676
Aucune boisson n'est autorisée
dans le bâtiment.
475
00:35:37,752 --> 00:35:39,236
Désolé.
476
00:35:43,408 --> 00:35:46,685
J'aimerais parler
au médecin légiste en chef.
477
00:35:46,761 --> 00:35:48,961
As-tu un rendez-vous ?
478
00:35:49,081 --> 00:35:51,598
Non.
Elle est lĂ aujourd'hui ?
479
00:35:51,633 --> 00:35:53,525
Vous devez avoir un rendez-vous.
480
00:35:53,602 --> 00:35:55,768
D'accord.
Pouvez-vous l'appeler, s'il vous plaît ?
481
00:35:55,803 --> 00:35:57,587
C'est très important.
482
00:35:59,925 --> 00:36:04,594
Asseyez-vous, asseyez-vous.
483
00:36:18,826 --> 00:36:20,852
Puis-je vous aider ?
484
00:36:20,962 --> 00:36:23,630
Salut. Oui.
Je m'appelle Allié.
485
00:36:23,665 --> 00:36:24,942
- Oh.
- J'avais quelques questions
486
00:36:24,966 --> 00:36:26,283
À propos de mon père,
George Karras.
487
00:36:26,285 --> 00:36:29,394
Oh... je pensais t'avoir reconnu.
488
00:36:29,471 --> 00:36:30,836
Entrez.
489
00:36:36,295 --> 00:36:39,512
Habituellement, ces questions
sont traitées par la police,
490
00:36:39,631 --> 00:36:41,239
Pas la famille.
491
00:36:41,349 --> 00:36:43,967
Euh... je comprends,
492
00:36:43,969 --> 00:36:46,411
Mais le détective Andrianakis
était censé vous donner
493
00:36:46,488 --> 00:36:49,414
Mes coordonnées, et
je n'ai encore rien entendu.
494
00:36:49,491 --> 00:36:52,209
Non, je suis désolé, je n'en savais
rien.
495
00:36:54,329 --> 00:36:57,923
Euh... La liste.
496
00:36:57,999 --> 00:37:00,759
Je sais que mon père
n'a pas eu de crise cardiaque.
497
00:37:05,157 --> 00:37:07,507
Jeune femme,
je sais que tu es bouleversée,
498
00:37:07,542 --> 00:37:09,041
C’est compréhensible.
499
00:37:09,161 --> 00:37:11,377
Mais qu'est-ce qui pourrait
te faire venir Ă mon bureau
500
00:37:11,496 --> 00:37:14,013
Et dites-moi que
mes conclusions sont fausses ?
501
00:37:14,015 --> 00:37:17,167
Non, j'ai fait
beaucoup de recherches,
502
00:37:17,169 --> 00:37:19,611
Et il y a
beaucoup de poisons différents
503
00:37:19,688 --> 00:37:21,854
Cela peut ressembler Ă une crise cardiaque.
504
00:37:21,889 --> 00:37:22,989
Bien sûr qu'il y en a.
505
00:37:24,559 --> 00:37:27,393
Eh bien... Avez-vous effectué des tests
pour l'un d'entre eux ?
506
00:37:27,512 --> 00:37:30,196
Je fais toujours
les tests appropriés.
507
00:37:30,231 --> 00:37:32,349
Eh bien,
peut-être que vos résultats sont faux.
508
00:37:32,351 --> 00:37:33,767
Et si...
509
00:37:33,769 --> 00:37:35,018
Je suis désolé pour ton père.
510
00:37:35,020 --> 00:37:36,536
Vraiment.
511
00:37:36,571 --> 00:37:38,549
Mais les filles en deuil
avec les recherches sur Internet
512
00:37:38,573 --> 00:37:40,906
Cela n'annule pas mes conclusions.
513
00:37:43,695 --> 00:37:45,195
D'accord, écoute.
514
00:37:45,197 --> 00:37:47,580
Les crises cardiaques ne sont pas
une science exacte.
515
00:37:47,699 --> 00:37:50,049
Ils peuvent vous surprendre.
516
00:37:50,084 --> 00:37:53,919
Malheureusement, c'est
ce qui est arrivé à ton père,
517
00:37:54,039 --> 00:37:56,389
Et j'en suis sûr.
518
00:37:56,424 --> 00:37:59,042
Allié ?
519
00:37:59,044 --> 00:38:02,061
Vous n'êtes pas censé être ici.
520
00:38:02,096 --> 00:38:03,655
Tu as appelé les flics contre moi ?
521
00:38:03,732 --> 00:38:06,549
Allons-y.
522
00:38:06,551 --> 00:38:07,767
Je vais bien.
523
00:38:26,046 --> 00:38:28,120
Vous n'êtes pas obligé de me suivre !
524
00:38:32,994 --> 00:38:35,412
Le bureau du légiste,
vous vous moquez de moi ?
525
00:38:35,414 --> 00:38:37,296
Qu'est-ce qui se passe ici,
Allie ?
526
00:38:37,332 --> 00:38:38,964
J'essaie de parler
au médecin légiste,
527
00:38:39,084 --> 00:38:40,417
Et Kostas fait
tout ce qui est en son pouvoir
528
00:38:40,419 --> 00:38:42,752
Pour m'arrĂŞter.
529
00:38:42,754 --> 00:38:44,921
Quoi, elle est en état d'arrestation ?
530
00:38:44,923 --> 00:38:46,105
Non.
531
00:38:46,140 --> 00:38:49,868
Je sais que tu caches quelque chose.
532
00:38:49,944 --> 00:38:52,429
Juste...
533
00:38:52,431 --> 00:38:54,873
Ne la laisse
plus faire quelque chose comme ça.
534
00:38:54,949 --> 00:38:56,766
Si tu tenais vraiment
Ă mon mari,
535
00:38:56,768 --> 00:38:58,484
Tu ferais
tout ce qui est en ton pouvoir
536
00:38:58,603 --> 00:39:00,631
Pour être sûr qu'elle obtienne
les réponses dont elle a besoin.
537
00:39:00,655 --> 00:39:04,774
Et ne me
mets plus jamais en face.
538
00:39:04,776 --> 00:39:06,551
J'ai compris ?
539
00:39:06,628 --> 00:39:08,327
Allons-y.
540
00:39:08,447 --> 00:39:09,946
Bureau du coroner.
541
00:39:09,948 --> 00:39:11,723
Je savais que tu préparais
quelque chose.
542
00:39:11,800 --> 00:39:14,040
Ce n'est pas ma faute si
tu n'as pas appris plus de grec.
543
00:39:17,122 --> 00:39:19,105
Vous l'avez appelé votre mari.
544
00:39:21,843 --> 00:39:23,710
Qu'est-ce que tu as dit Ă Kostas ?
545
00:39:23,712 --> 00:39:26,363
Tu as appelé papa ton mari.
546
00:39:26,439 --> 00:39:30,867
Oh, je suis... très stressée,
je suppose.
547
00:39:34,389 --> 00:39:38,057
Merci de m'avoir défendu.
548
00:39:38,118 --> 00:39:41,494
C'est mon travail.
549
00:39:41,529 --> 00:39:45,832
Mais, Allie, promets-moi
que tu seras plus prudent ?
550
00:39:45,984 --> 00:39:49,560
Je sais que tu veux des réponses,
je comprends.
551
00:39:49,637 --> 00:39:51,062
Mais nous sommes loin de chez nous
552
00:39:51,138 --> 00:39:54,240
Et vous portez
de graves accusations.
553
00:39:54,242 --> 00:39:56,576
J'ai vu Théo dans cette pièce !
554
00:39:56,578 --> 00:39:57,911
Je ne peux pas oublier ça.
555
00:39:57,913 --> 00:39:59,829
Ok, eh bien,
j'ai besoin de toi en un seul morceau
556
00:39:59,831 --> 00:40:02,749
Plus que ce dont j'ai besoin
pour comprendre ce qui s'est passé.
557
00:40:02,867 --> 00:40:06,385
- D'accord ?
- D'accord.
558
00:40:06,405 --> 00:40:08,905
Et ton père diraient
la mĂŞme chose.
559
00:40:33,080 --> 00:40:35,548
Tu me surveilles, Kostas ?
560
00:40:53,768 --> 00:40:55,067
Andréas ?
561
00:41:00,559 --> 00:41:01,833
J'ai besoin de votre aide.
562
00:41:07,357 --> 00:41:09,248
Allié ?
563
00:41:09,283 --> 00:41:11,551
Yia-yia a préparé du thé,
tu en veux ?
564
00:41:13,421 --> 00:41:14,596
Allié ?
565
00:41:20,962 --> 00:41:22,687
- Je vais bien.
- Allez.
566
00:41:22,764 --> 00:41:25,440
Ce n'est pas souvent que je suis
un gentleman ici.
567
00:41:29,971 --> 00:41:31,696
Tu es sûr que c'est Théo
que tu as vu ?
568
00:41:31,773 --> 00:41:33,283
Ouais. Je pense
qu'il a empoisonné mon père
569
00:41:33,307 --> 00:41:34,451
Et puis je suis revenu
pour m'assurer qu'il était mort
570
00:41:34,475 --> 00:41:37,109
Ou se débarrasser du corps.
571
00:41:37,144 --> 00:41:39,612
Empoisonné.
572
00:41:39,647 --> 00:41:42,223
Ouais, c'est la seule chose
qui a du sens.
573
00:41:42,225 --> 00:41:44,058
Théo nous a servi tous
les verres de vin ce soir-lĂ ,
574
00:41:44,060 --> 00:41:46,544
Et je pense qu'il a mis quelque chose
dans celui de mon père.
575
00:41:46,546 --> 00:41:47,879
J'ai dit Ă la police,
576
00:41:47,956 --> 00:41:49,397
Mais il se passe trop de choses étranges
577
00:41:49,399 --> 00:41:51,399
A moi de leur faire confiance.
578
00:41:51,401 --> 00:41:53,292
Je pense que quelqu'un est dans le coup.
579
00:41:53,327 --> 00:41:55,069
- Comme un flic ?
- Ouais, le meilleur ami de mon père
580
00:41:55,071 --> 00:41:57,572
Est un détective.
581
00:41:57,574 --> 00:41:59,224
Je commence Ă penser que
peut-être il n'était pas l'ami
582
00:41:59,226 --> 00:42:01,559
C'est ce que mon père pensait.
583
00:42:05,506 --> 00:42:07,749
Ouais, ne t'inquiète pas,
tu n'es pas seul.
584
00:42:07,751 --> 00:42:10,068
Personne d’autre ne me croit non
plus.
585
00:42:10,144 --> 00:42:13,813
Non, non, je suis...
je suis juste surpris.
586
00:42:13,848 --> 00:42:15,158
Je n'ai jamais pensé
que Théo était ce genre d'homme
587
00:42:15,182 --> 00:42:17,984
Faire quelque chose comme ça.
588
00:42:18,019 --> 00:42:20,330
Je suppose que je ne
le connaissais pas vraiment très bien.
589
00:42:20,354 --> 00:42:22,655
Lui et mon père
ont toujours eu des problèmes.
590
00:42:22,690 --> 00:42:23,834
Ils se sont exclus de leur vie
591
00:42:23,858 --> 00:42:25,266
Avant mĂŞme ma naissance,
592
00:42:25,268 --> 00:42:27,502
Partout sur une fille nommée Iris.
593
00:42:35,945 --> 00:42:38,838
Alors, qu'est-ce
que tu attends de moi ?
594
00:42:38,873 --> 00:42:40,593
J'ai besoin de votre
aide pour le retrouver.
595
00:42:40,617 --> 00:42:42,016
Moi ?
596
00:42:42,135 --> 00:42:44,285
Si la police ne peut pas le trouver,
comment puis-je le faire ?
597
00:42:44,287 --> 00:42:45,711
Tu le connais !
598
00:42:45,789 --> 00:42:48,314
Si quelqu'un peut trouver Theo,
c'est bien toi.
599
00:42:53,963 --> 00:42:55,822
Est-ce un son normal ?
600
00:42:59,803 --> 00:43:02,370
Rien n'est normal
depuis que tu es arrivé.
601
00:43:05,066 --> 00:43:07,366
Que pensez-vous d'un voyage ?
602
00:43:07,401 --> 00:43:09,035
Je suis déjà emballé.
603
00:43:09,145 --> 00:43:12,204
Fermez.
Il fait froid.
604
00:43:31,167 --> 00:43:33,668
Allez !
605
00:43:37,732 --> 00:43:39,098
Reste calme.
606
00:43:39,175 --> 00:43:40,508
Ma fille a disparu.
607
00:43:40,510 --> 00:43:42,677
Comment puis-je rester calme ?
608
00:43:42,679 --> 00:43:44,329
Allie n'est plus une enfant.
609
00:43:44,405 --> 00:43:46,280
Elle a besoin d'espace.
610
00:43:46,282 --> 00:43:47,718
J'apprécierais
que tu ne me donnes pas
611
00:43:47,742 --> 00:43:49,608
Conseils aux parents en ce moment.
612
00:43:51,445 --> 00:43:53,666
Écoute, je sais que tu as toujours
eu un problème avec moi,
613
00:43:53,690 --> 00:43:56,507
Bien avant que George et
moi nous mariions.
614
00:43:56,584 --> 00:43:58,676
Je t'ai toujours accepté !
615
00:43:58,753 --> 00:44:01,012
Tu m'as toléré !
616
00:44:01,089 --> 00:44:03,756
Après des années à se plaindre
que George ne se mariait pas
617
00:44:03,867 --> 00:44:07,018
Une fille grecque.
618
00:44:07,095 --> 00:44:09,187
Comment penses-tu que ça s'est ressenti,
hein ?
619
00:44:11,358 --> 00:44:12,776
Écoute, rien de tout ça n'a d'importance.
620
00:44:12,800 --> 00:44:15,042
Je veux juste mettre
nos différences de côté
621
00:44:15,044 --> 00:44:17,879
Et travailler ensemble en famille,
d'accord ?
622
00:44:17,881 --> 00:44:20,047
Famille ? Tu as quitté mon fils !
623
00:44:20,049 --> 00:44:22,867
Ce n'est pas la famille.
Ce n'est pas de l'amour.
624
00:44:22,944 --> 00:44:26,220
Eh bien, peut-être qu'il n'était
pas l'homme que vous pensiez.
625
00:44:26,280 --> 00:44:29,648
N'ose pas déshonorer mon fils
626
00:44:29,726 --> 00:44:31,316
Dans ma maison !
627
00:44:31,394 --> 00:44:34,253
Alors ne remettez pas
en question mes choix !
628
00:44:35,231 --> 00:44:36,898
Georges avait froid.
629
00:44:36,900 --> 00:44:39,400
Il était distant,
il n'a jamais été là pour moi
630
00:44:39,402 --> 00:44:41,402
Quand j'avais besoin de lui.
631
00:44:41,404 --> 00:44:45,330
J'essaie toujours de garder
un client louche hors de prison.
632
00:44:45,408 --> 00:44:48,333
C'était un mari horrible.
633
00:44:48,411 --> 00:44:50,745
D'accord ?
634
00:44:50,747 --> 00:44:51,938
Je l'ai dit.
635
00:44:55,309 --> 00:44:58,177
Mais c'était un père merveilleux.
636
00:44:58,254 --> 00:45:03,649
Et Allie l'aimait plus que tout.
637
00:45:03,684 --> 00:45:07,153
Encore plus que moi.
638
00:45:07,188 --> 00:45:09,155
Surtout après le divorce.
639
00:45:18,274 --> 00:45:21,000
Allie reviendra.
640
00:45:52,867 --> 00:45:55,701
Nous avons eu nos problèmes, George.
641
00:45:55,736 --> 00:45:58,403
Mais tu as toujours Ă©tĂ© lĂ
pour Allie,
642
00:45:58,481 --> 00:46:00,706
Même quand je ne l'étais pas.
643
00:46:08,808 --> 00:46:10,308
Ouais-ouais ?
644
00:46:41,190 --> 00:46:43,007
Allie, tu es Ă la maison ?
645
00:47:13,314 --> 00:47:14,889
Ouais-ouais ?
646
00:47:16,893 --> 00:47:17,950
Ouais-ouais ?
647
00:47:17,985 --> 00:47:19,377
Ouais-oui !
648
00:47:19,453 --> 00:47:22,380
Yia-yia, tu m'entends ?
Ouais-oui !
649
00:47:40,007 --> 00:47:42,900
As-tu déjà navigué ?
650
00:47:42,977 --> 00:47:45,236
Quand j'étais petit.
651
00:47:45,313 --> 00:47:48,147
Mon père m'emmenait pêcher
dans un lac.
652
00:47:48,149 --> 00:47:52,017
Habituellement, seuls les garçons
vont pĂŞcher ici.
653
00:47:52,095 --> 00:47:54,631
Tout le monde plaisantait toujours en
disant que mon père voulait un garçon.
654
00:47:54,655 --> 00:47:57,375
Je pense que c'est pour ça qu'il a fait
des choses comme ça avec moi.
655
00:48:01,771 --> 00:48:05,497
C'était un homme bon.
656
00:48:05,532 --> 00:48:07,166
On dirait ça.
657
00:49:09,763 --> 00:49:11,697
Ils ont l'air différents
de chez eux.
658
00:49:15,178 --> 00:49:18,070
Vous y êtes déjà allé ?
659
00:49:18,105 --> 00:49:20,239
La ville de New York.
660
00:49:20,274 --> 00:49:21,499
Avec ma mère.
661
00:49:21,575 --> 00:49:22,875
Qu'en as-tu pensé ?
662
00:49:25,004 --> 00:49:29,190
C'était... Fort.
663
00:49:29,192 --> 00:49:31,283
Cela m'a rappelé un peu Athènes.
664
00:49:31,360 --> 00:49:33,027
Tant de gens vont et viennent.
665
00:49:33,029 --> 00:49:34,845
Mais beaucoup, beaucoup plus fort,
666
00:49:34,922 --> 00:49:37,364
Surtout au match des Yankees.
667
00:49:37,366 --> 00:49:38,866
Tu aimes le baseball ?
668
00:49:38,868 --> 00:49:40,034
Oh ouais.
669
00:49:40,036 --> 00:49:41,686
On adore ça ici.
670
00:49:41,762 --> 00:49:44,129
Mais pas autant que vous, les Américains.
671
00:49:44,131 --> 00:49:46,357
Pas vraiment dans le sport.
672
00:49:46,434 --> 00:49:47,899
Tu plaisantes ?
673
00:49:47,935 --> 00:49:49,402
Tu as l'air si en forme.
674
00:49:51,063 --> 00:49:52,938
Je grimpe.
675
00:49:52,973 --> 00:49:55,640
Tu quoi ?
676
00:49:55,718 --> 00:49:57,368
Escalade.
677
00:49:57,445 --> 00:49:59,611
C'est d'ailleurs un sport.
678
00:49:59,646 --> 00:50:03,315
Mais peu de gens
achètent des billets pour regarder.
679
00:50:03,392 --> 00:50:05,376
Donc tu fais
partie de ces personnes
680
00:50:05,453 --> 00:50:09,154
Qui se balance au flanc
des montagnes avec des cordes ?
681
00:50:09,232 --> 00:50:10,232
Si tu es assez bon,
682
00:50:10,291 --> 00:50:12,049
Vous n'avez pas besoin de ces cordes.
683
00:50:15,888 --> 00:50:17,463
Tu es courageux.
684
00:50:17,498 --> 00:50:20,165
Non, ce n'est pas aussi effrayant
qu'il y paraît.
685
00:50:20,243 --> 00:50:22,576
Non, non, je veux dire, qu'est-ce que tu
fais pour ton père.
686
00:50:22,578 --> 00:50:27,639
Vous ne laissez pas la peur
faire des choix Ă votre place.
687
00:50:27,674 --> 00:50:29,233
J'essaie de ne pas.
688
00:50:31,178 --> 00:50:32,737
Bien.
689
00:50:32,813 --> 00:50:35,094
Parce que je pense que
nous venons de retrouver ton oncle.
690
00:50:52,942 --> 00:50:54,366
C'est ça, non ?
691
00:50:54,443 --> 00:50:55,943
Il n'est pas ancré.
692
00:50:56,003 --> 00:50:58,370
Et les moteurs tournent toujours.
693
00:50:58,406 --> 00:51:00,038
Signification ?
694
00:51:00,116 --> 00:51:01,448
Il est réveillé,
695
00:51:01,509 --> 00:51:03,153
Ou il veut s'assurer de
pouvoir s'évader rapidement
696
00:51:03,177 --> 00:51:06,011
Ă€ la notification d'un moment.
697
00:51:06,046 --> 00:51:07,546
Je monte Ă bord.
698
00:51:07,623 --> 00:51:08,939
Ă€ la seconde oĂą il te voit,
699
00:51:09,016 --> 00:51:10,269
Il saura
que quelque chose ne va pas.
700
00:51:10,293 --> 00:51:12,626
- Je peux me débrouiller par moi-même.
- Soyez courageux, pas fou.
701
00:51:12,628 --> 00:51:14,295
Tu ne peux pas maîtriser
un gars de sa taille.
702
00:51:14,297 --> 00:51:15,821
Surtout si c'est un tueur.
703
00:51:17,450 --> 00:51:18,730
Ensuite, j'appellerai la police.
704
00:51:18,801 --> 00:51:20,670
Ils n'ont pas de bateaux de patrouille
ou quoi ?
705
00:51:20,694 --> 00:51:21,704
Ils ne peuvent pas vous croire jusqu'ici.
706
00:51:21,728 --> 00:51:23,173
Pourquoi le feraient-ils maintenant ?
707
00:51:23,197 --> 00:51:24,471
Tu restes ici.
708
00:51:24,473 --> 00:51:26,665
Je vais aller voir
si je peux trouver des preuves.
709
00:51:26,742 --> 00:51:28,567
Il ne sera pas aussi surpris
de me voir.
710
00:51:28,644 --> 00:51:29,846
J'ai déjà dû le retrouver
pour le travail
711
00:51:29,870 --> 00:51:31,403
Quand il disparaît.
712
00:51:31,480 --> 00:51:33,631
Il ne croira jamais ça !
713
00:51:33,707 --> 00:51:36,074
Qui connaît mieux ton oncle,
toi ou moi ?
714
00:51:43,309 --> 00:51:45,050
Restez simplement hors de vue.
715
00:51:45,085 --> 00:51:46,918
Je vous signalerai
s'il y a des problèmes.
716
00:51:52,335 --> 00:51:55,060
HĂ©. Je peux aussi ĂŞtre courageux.
717
00:52:12,746 --> 00:52:14,946
Aucune des serrures n'a été forcée.
718
00:52:15,024 --> 00:52:17,191
Tout est sécurisé.
719
00:52:17,193 --> 00:52:19,004
Peut-ĂŞtre que quelqu'un
d'autre devrait vérifier.
720
00:52:19,028 --> 00:52:20,845
Je ne pense pas que ce soit nécessaire.
721
00:52:27,870 --> 00:52:29,061
Tu ne me fais pas confiance ?
722
00:52:31,098 --> 00:52:34,375
J'ai du mal
Ă faire confiance Ă qui que ce soit ici.
723
00:52:34,377 --> 00:52:35,709
Si quelqu'un était ici,
724
00:52:35,711 --> 00:52:38,071
Soit ils avaient les clés,
soit c'était laissé déverrouillé.
725
00:52:39,973 --> 00:52:42,807
Comme c’est rassurant.
726
00:52:42,885 --> 00:52:45,310
Je suis désolé.
727
00:52:45,371 --> 00:52:47,079
Comment va-t-elle ?
728
00:52:48,815 --> 00:52:50,282
Toujours inconscient.
729
00:52:50,317 --> 00:52:53,210
On dit que ses médicaments
la rendent étourdie.
730
00:52:53,287 --> 00:52:57,047
Ils pensent qu'elle est tombée
et s'est cognée la tête.
731
00:52:57,124 --> 00:52:58,957
Et vous n'êtes pas d'accord avec ça ?
732
00:52:59,068 --> 00:53:00,901
Disons simplement
733
00:53:00,903 --> 00:53:05,572
Je commence Ă comprendre
ce que ressent Allie.
734
00:53:05,574 --> 00:53:08,133
Euh, où est Allie, de toute façon ?
735
00:53:08,168 --> 00:53:09,768
Elle reviendra bientĂ´t.
736
00:53:12,748 --> 00:53:15,268
Tu veux que je reste ici
jusqu'Ă ce qu'elle rentre Ă la maison ?
737
00:53:17,069 --> 00:53:19,111
Ce ne sera pas nécessaire.
738
00:53:21,090 --> 00:53:23,348
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
739
00:53:33,860 --> 00:53:36,380
Quelque chose ne va pas,
quelque chose ne va définitivement pas.
740
00:53:46,373 --> 00:53:48,282
Désolé maman.
741
00:53:57,126 --> 00:53:58,943
- Andrianakis.
- On a trouvé Théo.
742
00:53:59,019 --> 00:54:00,627
Il est sur son bateau.
743
00:54:00,629 --> 00:54:02,129
- Allie ?
- Envoyez quelqu'un ici, s'il vous plaît,
744
00:54:02,131 --> 00:54:03,964
Quelque chose ne va définitivement pas.
745
00:54:03,966 --> 00:54:05,724
Les envoyer oĂą ?
OĂą es-tu ?
746
00:54:05,801 --> 00:54:07,801
Euh... je ne sais pas.
747
00:54:07,803 --> 00:54:09,894
Sur l'océan, je ne sais où.
748
00:54:09,972 --> 00:54:12,772
Ma mère peut suivre mon téléphone,
mais je n'en ai que trois pour cent.
749
00:54:13,734 --> 00:54:15,142
Allie, qu'est-ce que c'était ?
750
00:54:21,333 --> 00:54:22,499
Suivez la fusée.
751
00:54:39,835 --> 00:54:41,026
Allié !
752
00:55:23,270 --> 00:55:25,045
Allié ?
753
00:55:25,047 --> 00:55:26,971
Que faites-vous ici ?
754
00:55:39,986 --> 00:55:41,712
C'est bon.
755
00:55:41,789 --> 00:55:43,230
ĂŠtes-vous d'accord ?
756
00:55:43,232 --> 00:55:44,381
Ouais.
757
00:55:48,995 --> 00:55:50,662
Ce n'est pas aussi grave qu'il y paraît.
758
00:55:52,575 --> 00:55:54,666
Ils doivent ĂŞtre proches.
759
00:55:54,743 --> 00:55:55,909
J'ai appelé la police.
760
00:55:55,911 --> 00:55:57,335
Pourquoi ?
761
00:55:57,413 --> 00:55:59,913
Tu n'avais pas confiance en moi ?
762
00:55:59,915 --> 00:56:01,398
Toute la foi du monde.
763
00:56:08,148 --> 00:56:09,923
Tu as dit que ton père
avait été empoisonné.
764
00:56:17,023 --> 00:56:18,323
Strychnine.
765
00:56:26,609 --> 00:56:29,276
Son bras.
766
00:56:29,278 --> 00:56:31,612
Qu'est-ce qui ne va pas ?
767
00:56:31,614 --> 00:56:33,447
Il y a... Il n'y a pas de coupure.
768
00:56:58,124 --> 00:56:59,364
Il m'a attaqué.
769
00:56:59,399 --> 00:57:00,732
J'ai dû me défendre.
770
00:57:00,809 --> 00:57:02,626
Oui, bien sûr,
il fallait se défendre
771
00:57:02,703 --> 00:57:04,645
Après que tu t'es faufilé sur son bateau.
772
00:57:04,647 --> 00:57:05,812
Ne te concentre pas lĂ -dessus.
773
00:57:05,814 --> 00:57:07,798
Concentrez-vous sur ce poison.
774
00:57:07,875 --> 00:57:09,650
Le poison que tu as
trouvé par hasard
775
00:57:09,652 --> 00:57:12,486
Posé sur son comptoir
bien en vue,
776
00:57:12,488 --> 00:57:15,408
Encore une fois, après que vous ayez
pénétré par effraction sur son yacht.
777
00:57:16,249 --> 00:57:18,517
Il fallait que quelqu'un
fasse quelque chose, non ?
778
00:57:20,496 --> 00:57:21,687
Ok.
779
00:57:25,167 --> 00:57:28,819
Je suis l'ami d'Allie.
780
00:57:28,896 --> 00:57:30,237
Tu connais Théo ?
781
00:57:32,065 --> 00:57:33,899
Je travaille pour lui.
782
00:57:33,934 --> 00:57:36,379
Désolé, jeune homme, mais je ne
pense pas que tu le feras après ça.
783
00:57:36,403 --> 00:57:40,514
Ce que vous avez fait était
absolument stupide et dangereux,
784
00:57:40,516 --> 00:57:42,418
Et quelles que soient les preuves
que vous pensez avoir ici,
785
00:57:42,442 --> 00:57:46,170
Ce n'est pas bien
s'il a été obtenu illégalement.
786
00:57:46,246 --> 00:57:47,980
Allié !
787
00:57:48,056 --> 00:57:51,341
Allie,
tu m'as rendu malade d'inquiétude !
788
00:57:52,786 --> 00:57:54,052
Je vais bien.
789
00:57:56,590 --> 00:57:59,183
C'est... Théo ?
790
00:58:03,296 --> 00:58:04,438
Ce qui s'est passé ?
791
00:58:08,435 --> 00:58:10,843
Est-ce que yia-yia va aller bien ?
792
00:58:10,921 --> 00:58:12,588
Eh bien, nous ne le saurons pas avec
certitude jusqu'à ce qu'elle se réveille,
793
00:58:12,606 --> 00:58:15,257
Mais ils sont optimistes.
794
00:58:15,259 --> 00:58:17,609
C'est ma faute.
795
00:58:17,686 --> 00:58:20,370
Ce qui est arrivé à Yia-Yia
n'est pas de ta faute, bébé.
796
00:58:20,447 --> 00:58:22,313
Alors qui lui a fait ça ?
797
00:58:22,333 --> 00:58:24,266
Ce n'était pas Théo.
798
00:58:24,268 --> 00:58:26,043
Nous n’en sommes pas sûrs.
799
00:58:26,119 --> 00:58:27,452
Ce n'était pas lui.
800
00:58:27,529 --> 00:58:30,439
Et il n'a pas tué papa non plus.
801
00:58:30,441 --> 00:58:33,609
Que veux-tu dire ?
Vous en étiez si certain.
802
00:58:33,611 --> 00:58:35,535
Quiconque était dans la maison
cette nuit-lĂ ,
803
00:58:35,613 --> 00:58:37,870
Je l'ai poignardé au bras
avec mon couteau d'escalade.
804
00:58:37,948 --> 00:58:40,557
Théo n'avait
aucune marque sur le bras.
805
00:58:42,970 --> 00:58:44,953
J'ai eu tort.
806
00:58:44,955 --> 00:58:47,397
Mais tu as trouvé ce poison
sur son bateau.
807
00:58:50,736 --> 00:58:53,645
Vous pensez que
quelqu'un le piége ?
808
00:58:53,722 --> 00:58:56,055
Je dois le dire Ă Kostas.
809
00:58:56,133 --> 00:58:58,891
Êtes-vous sûr de cela ?
810
00:58:58,969 --> 00:59:00,577
Je ne lui fais pas confiance.
811
00:59:00,654 --> 00:59:02,304
Et vous non plus !
812
00:59:02,306 --> 00:59:05,134
Non, les seules personnes en qui nous
devrions avoir confiance en ce moment
813
00:59:05,158 --> 00:59:07,734
Sont dans cette pièce.
814
00:59:15,669 --> 00:59:17,486
Je savais que tu étais doué
pour garder des secrets, George,
815
00:59:17,488 --> 00:59:19,170
Mais dis-moi que ce n'est pas vrai.
816
00:59:22,567 --> 00:59:23,767
Bonjour.
817
00:59:29,049 --> 00:59:31,316
- Allons-y.
- Écouter.
818
00:59:31,393 --> 00:59:33,153
J'entre en premier, je
parle Ă l'examinateur,
819
00:59:33,186 --> 00:59:34,945
Et puis vous pourrez entrer.
820
00:59:35,022 --> 00:59:36,171
Pourquoi ?
821
00:59:36,173 --> 00:59:37,355
Parce que c'est la procédure.
822
00:59:37,432 --> 00:59:39,168
Eh bien, je vais commencer
à suivre la "procédure"
823
00:59:39,192 --> 00:59:41,192
Quand vous commencez Ă faire votre travail.
824
00:59:41,269 --> 00:59:43,661
- Nous sommes dans la même équipe ici.
- Sommes nous ?
825
00:59:45,791 --> 00:59:47,940
Je veux découvrir la vérité
autant que toi, Catherine.
826
00:59:48,018 --> 00:59:49,960
On dirait qu'Allie a
fait bien plus
827
00:59:50,037 --> 00:59:51,962
Pour trouver la vérité
que vous avez.
828
00:59:52,039 --> 00:59:53,204
Écoute, oublie-moi,
829
00:59:53,281 --> 00:59:54,668
Oubliez ce
qui est arrivé à Yia-Yia.
830
00:59:54,692 --> 00:59:56,616
Avez-vous une idée
de ce que cela a été
831
00:59:56,694 --> 00:59:58,218
Pour ma fille ?
832
01:00:00,047 --> 01:00:01,454
Dix minutes.
833
01:00:01,532 --> 01:00:02,852
Ensuite, j'appellerai pour venir.
834
01:00:32,671 --> 01:00:34,563
Entrez.
835
01:00:37,067 --> 01:00:39,325
Vous ĂŞtes dans la police
depuis 20 ans.
836
01:00:39,403 --> 01:00:41,303
Les morts
vous font encore flipper ?
837
01:00:43,182 --> 01:00:47,017
Ces drogues,
que veulent-elles dire ?
838
01:00:47,094 --> 01:00:49,669
La strychnine imite les effets
d'une crise cardiaque,
839
01:00:49,747 --> 01:00:53,598
Il est donc difficile de le détecter
Ă moins de le rechercher.
840
01:00:53,675 --> 01:00:54,900
Alors il a été empoisonné ?
841
01:00:56,770 --> 01:00:59,270
Écoute, je ne vais pas
trouver d'excuses,
842
01:00:59,347 --> 01:01:03,683
Mais je ne connais personne
qui l'aurait attrapé au départ.
843
01:01:03,761 --> 01:01:05,518
Mais maintenant tu en es sûr.
844
01:01:05,596 --> 01:01:06,762
Oui.
845
01:01:06,780 --> 01:01:10,707
J'ai fait des tests supplémentaires
et les signes sont lĂ ,
846
01:01:10,784 --> 01:01:12,417
Quand on sait quoi chercher.
847
01:01:13,379 --> 01:01:14,836
Elle avait raison.
848
01:01:16,123 --> 01:01:18,273
Ce n'est pas ce que tu voulais
entendre ?
849
01:01:18,275 --> 01:01:19,866
Non, pas exactement.
850
01:01:19,943 --> 01:01:23,612
Alors, est-il toujours lĂ ?
851
01:01:23,614 --> 01:01:24,462
OMS ?
852
01:01:24,539 --> 01:01:25,797
George.
853
01:01:25,874 --> 01:01:27,724
J'aimerais voir son corps.
854
01:01:31,304 --> 01:01:33,230
Je... est-ce nécessaire ?
855
01:01:33,232 --> 01:01:34,898
Oui, c'est nécessaire.
856
01:01:34,975 --> 01:01:37,150
Cette affaire est devenue
beaucoup plus compliquée.
857
01:01:38,645 --> 01:01:39,861
S'il te plaît.
858
01:01:42,724 --> 01:01:43,949
D'accord.
859
01:02:03,979 --> 01:02:05,320
Détective ?
860
01:02:06,323 --> 01:02:07,413
Quelque chose ne va pas ?
861
01:02:10,160 --> 01:02:11,751
C'est juste, euh...
862
01:02:13,163 --> 01:02:15,664
C'est dur de voir un vieil ami
comme ça.
863
01:02:16,850 --> 01:02:18,516
Vous le connaissiez bien ?
864
01:02:20,428 --> 01:02:22,446
Je suis désolé.
865
01:02:22,522 --> 01:02:24,430
Merci.
866
01:02:24,508 --> 01:02:25,523
Ce sera tout.
867
01:02:26,844 --> 01:02:28,844
Toutes mes excuses pour tout problème.
868
01:02:40,874 --> 01:02:42,499
Je veux que vous écoutiez
très attentivement.
869
01:02:42,501 --> 01:02:43,574
Comprendre ?
870
01:02:45,696 --> 01:02:48,472
Il se passe quelque chose
de très étrange là -dedans.
871
01:02:48,548 --> 01:02:50,443
Allie avait raison, elle avait
raison tout ce temps.
872
01:02:50,467 --> 01:02:53,310
Le corps de George montre des signes
de poison.
873
01:02:53,312 --> 01:02:55,053
Mais ce n'est pas son corps.
874
01:02:56,389 --> 01:02:58,039
Quoi ?
875
01:02:58,041 --> 01:03:01,059
C'était étiqueté George Karras,
mais ce n'est pas lui.
876
01:03:02,303 --> 01:03:03,545
Eh bien, comment cela peut-il arriver ?
877
01:03:03,547 --> 01:03:06,323
Je ne sais pas,
mais en attendant de comprendre,
878
01:03:06,399 --> 01:03:07,974
Allie et toi n'êtes pas en sécurité.
879
01:03:08,051 --> 01:03:09,863
Emmène-la et va trouver un endroit
oĂą te cacher,
880
01:03:09,887 --> 01:03:10,977
Utilisez uniquement de l'argent liquide,
881
01:03:10,996 --> 01:03:13,145
Et ne dis Ă personne oĂą tu vas.
882
01:03:13,223 --> 01:03:14,647
D'accord ?
883
01:03:14,725 --> 01:03:15,907
MĂŞme pas moi.
884
01:03:18,078 --> 01:03:19,377
MĂŞme pas toi ?
885
01:03:21,047 --> 01:03:22,288
OĂą vas-tu ?
886
01:03:22,365 --> 01:03:23,857
Je vais comprendre tout ça.
887
01:03:25,027 --> 01:03:26,635
Aller.
888
01:04:20,140 --> 01:04:21,140
Je l'ai.
889
01:04:26,554 --> 01:04:27,554
- HĂ©.
- HĂ©.
890
01:04:28,966 --> 01:04:30,648
As-tu dit Ă quelqu'un
que tu venais ?
891
01:04:30,725 --> 01:04:31,983
Que se passe-t-il ?
892
01:04:32,135 --> 01:04:33,635
Que penses-tu
d'un autre voyage ?
893
01:04:40,085 --> 01:04:41,229
Je pensais qu'il y avait
une sorte d'erreur,
894
01:04:41,253 --> 01:04:43,293
Mais pensez-vous que papa
s'est réellement remarié ?
895
01:04:43,488 --> 01:04:44,495
Ă€ ce stade,
896
01:04:44,572 --> 01:04:47,148
Je croirais
à peu près n'importe quoi.
897
01:04:47,150 --> 01:04:48,574
Maintenant, oĂą dois-je me tourner ?
898
01:04:48,652 --> 01:04:49,818
Ensuite Ă gauche.
899
01:04:49,820 --> 01:04:51,100
Vous emmène directement au port.
900
01:04:51,171 --> 01:04:52,481
Et tu es sûre
qu'il n'y a aucun moyen
901
01:04:52,505 --> 01:04:54,425
Tout le monde peut nous trouver
sur votre bateau.
902
01:04:54,491 --> 01:04:56,248
Je peux éteindre
tous les systèmes GPS.
903
01:04:56,326 --> 01:04:57,583
Nous serons en sécurité.
904
01:05:00,347 --> 01:05:01,587
ArrĂŞte, arrĂŞte, arrĂŞte, arrĂŞte.
905
01:05:03,516 --> 01:05:04,815
Quoi ?
906
01:05:04,817 --> 01:05:06,175
L'église d'enfance de papa.
907
01:05:07,270 --> 01:05:08,904
Je vais découvrir
qui est ma belle-mère.
908
01:05:12,859 --> 01:05:14,009
Tu peux attendre ici.
909
01:05:18,290 --> 01:05:20,940
Je peux vérifier nos dossiers.
910
01:05:21,018 --> 01:05:22,208
Quand avait lieu le mariage ?
911
01:05:23,203 --> 01:05:26,112
Euh, je suis... je ne suis pas sûr.
912
01:05:26,189 --> 01:05:28,039
C'était quand environ ?
913
01:05:28,116 --> 01:05:29,669
Nous ne savons pas quand c'était le cas.
914
01:05:29,693 --> 01:05:32,552
Peut-être cette année,
peut-ĂŞtre il y a 20 ans.
915
01:05:33,972 --> 01:05:39,217
Je peux chercher par nom,
mais il y a beaucoup de documents.
916
01:05:39,293 --> 01:05:40,551
Oui, s'il te plaît.
917
01:05:40,628 --> 01:05:42,187
C'est des karras avec un k.
918
01:05:43,482 --> 01:05:44,814
Maman.
919
01:05:49,971 --> 01:05:51,988
C'est ton parent ?
920
01:05:52,065 --> 01:05:53,731
C'est lui.
921
01:05:53,808 --> 01:05:55,141
Je me souviens.
922
01:05:56,219 --> 01:05:57,902
C'était très récent.
923
01:05:57,979 --> 01:05:59,362
Aucun invité,
924
01:05:59,439 --> 01:06:01,998
Mais ils ont dit
qu'ils n'avaient pas de famille.
925
01:06:02,075 --> 01:06:04,559
Ils étaient toujours aussi heureux
ce jour-lĂ .
926
01:06:04,561 --> 01:06:06,652
Iris, je crois que son nom était.
927
01:06:07,731 --> 01:06:09,451
Vous avez dit que vous étiez de la famille.
928
01:06:10,583 --> 01:06:11,916
C'est mon mari.
929
01:06:13,070 --> 01:06:14,660
Ex-mari.
930
01:06:15,572 --> 01:06:16,587
Merci.
931
01:06:21,745 --> 01:06:23,094
Que s'est-il passé ?
932
01:06:23,171 --> 01:06:24,020
Je pense que nous savons
qui est à l'intérieur
933
01:06:24,097 --> 01:06:25,246
Tout ce temps.
934
01:06:28,134 --> 01:06:29,267
OMS ?
935
01:06:29,343 --> 01:06:30,418
Iris.
936
01:06:30,420 --> 01:06:31,936
Iris ? Vraiment ?
937
01:06:35,509 --> 01:06:37,425
Et je pense qu'elle vient de nous trouver.
938
01:06:44,267 --> 01:06:45,649
Ouais, c'est définitivement elle.
939
01:06:48,605 --> 01:06:49,687
Oh mon dieu, elle a une arme.
940
01:06:49,689 --> 01:06:50,855
Descends, descends.
941
01:07:03,620 --> 01:07:04,969
Reste au sol.
942
01:07:05,046 --> 01:07:06,062
Pourquoi est-elle ici ?
943
01:07:23,656 --> 01:07:25,056
Allez, allez, allez, allez, allez !
944
01:07:37,320 --> 01:07:39,245
Oh mon Dieu, si elle est le coroner,
945
01:07:39,322 --> 01:07:40,989
Alors c'est sûrement elle
qui a changé les corps,
946
01:07:40,991 --> 01:07:42,223
Mais pourquoi ?
947
01:07:42,300 --> 01:07:43,658
Pour cacher le poison ?
948
01:07:43,660 --> 01:07:44,492
JE...
949
01:07:44,494 --> 01:07:46,369
Non non non non non.
950
01:07:46,446 --> 01:07:48,145
Est-ce qu'elle nous suit ?
951
01:07:48,147 --> 01:07:49,233
Oui, oui, oui,
nous devons la perdre.
952
01:07:49,257 --> 01:07:51,097
Allez, allez, allez,
allez, allez, allez, ici.
953
01:07:53,295 --> 01:07:55,070
Oh mon dieu.
954
01:07:55,146 --> 01:07:57,772
Maman, elle nous suit toujours,
elle nous suit toujours.
955
01:08:01,219 --> 01:08:03,339
Encore un peu,
tourne, tourne, tourne, tourne, tourne.
956
01:08:04,948 --> 01:08:06,447
Montez par ici, montez par ici.
957
01:08:06,524 --> 01:08:09,316
Oh mon dieu, oh mon dieu, oh mon dieu.
958
01:08:09,469 --> 01:08:11,629
Est-ce que je l'ai perdue ?
Est-ce que je l'ai perdue ?
959
01:08:11,980 --> 01:08:13,090
Je pense qu'elle est partie.
960
01:08:13,114 --> 01:08:14,122
Ça n'a aucun sens.
961
01:08:14,198 --> 01:08:16,038
Non, ce n'est pas le
cas, ce n'est pas le cas.
962
01:08:18,452 --> 01:08:20,506
Mais je ne peux penser qu'Ă une seule
raison pour laquelle elle épouserait papa
963
01:08:20,530 --> 01:08:22,788
Et puis il a mis un corps
Ă la morgue sous son nom.
964
01:08:22,866 --> 01:08:23,866
Qu'est-ce que c'est ?
965
01:08:38,472 --> 01:08:39,881
Papa est toujours en vie.
966
01:08:54,080 --> 01:08:55,080
Maman.
967
01:08:56,566 --> 01:08:57,566
Maman.
968
01:08:58,818 --> 01:09:00,135
Mon fils.
969
01:09:01,738 --> 01:09:03,571
Non, non, non, non, non, non.
970
01:09:03,573 --> 01:09:05,348
N'essayez pas de bouger.
971
01:09:05,425 --> 01:09:06,599
Comment te sens-tu ?
972
01:09:07,744 --> 01:09:09,435
Je meurs.
973
01:09:10,188 --> 01:09:11,855
Tu n'es pas en train de mourir, maman.
974
01:09:13,174 --> 01:09:14,524
Ce qui s'est passé ?
975
01:10:15,662 --> 01:10:17,086
L'ancienne maison de mon père.
976
01:10:18,164 --> 01:10:20,072
J’avais l’habitude de
pĂŞcher beaucoup ici.
977
01:10:20,150 --> 01:10:22,258
Totalement isolé du monde.
978
01:10:40,337 --> 01:10:41,605
- Nous serons en sécurité ici.
- Comment savez-vous
979
01:10:41,629 --> 01:10:43,053
Elle ne nous trouvera pas ici ?
980
01:10:43,131 --> 01:10:45,173
Je me cache ici
depuis la semaine dernière.
981
01:10:45,175 --> 01:10:47,116
Seuls Yia-Yia et Theo
connaissent l'endroit.
982
01:10:48,678 --> 01:10:49,702
Andréas.
983
01:10:51,522 --> 01:10:53,998
J'apprécie ce que vous avez fait
pour ma famille.
984
01:10:54,075 --> 01:10:55,983
Vraiment.
985
01:10:56,061 --> 01:10:58,621
J'ai essayé de te mettre en garde
contre les beaux garçons grecs.
986
01:11:03,951 --> 01:11:07,378
Je suppose qu'une explication
s'impose.
987
01:11:07,455 --> 01:11:08,529
As-tu une idée
988
01:11:08,531 --> 01:11:11,623
Qu'est-ce que cela a été
pour moi ou pour maman ?
989
01:11:11,701 --> 01:11:13,701
Oui je le fais.
990
01:11:13,703 --> 01:11:15,536
Et je suis vraiment désolé.
991
01:11:15,538 --> 01:11:17,372
J'ai presque tout annulé
992
01:11:17,374 --> 01:11:18,873
Quand tu voulais venir.
993
01:11:19,876 --> 01:11:21,225
Je ne te surveillais pas.
994
01:11:21,227 --> 01:11:22,371
Peu importe ce qui est arrivé,
995
01:11:22,395 --> 01:11:24,879
Je ne laisserais jamais rien
te faire du mal.
996
01:11:24,881 --> 01:11:26,397
Alors tu nous espionnes ?
997
01:11:26,474 --> 01:11:28,307
Quel genre d'homme
998
01:11:28,385 --> 01:11:30,385
Laisse sa famille
penser qu'il est mort ?
999
01:11:30,387 --> 01:11:32,144
Un désespéré.
1000
01:11:32,222 --> 01:11:33,699
Croyez-moi,
s'il y en avait un autre...
1001
01:11:33,723 --> 01:11:36,482
Une autre façon de faire quoi ?
1002
01:11:36,559 --> 01:11:37,559
Cath.
1003
01:11:38,578 --> 01:11:41,987
Avant de te rencontrer,
je n'avais rien.
1004
01:11:42,065 --> 01:11:43,673
Tout ce que je suis,
1005
01:11:43,750 --> 01:11:47,335
Tout ce que j'ai
reçu quand j'étais avec toi.
1006
01:11:47,411 --> 01:11:50,238
Tu m'as gardé sous contrôle, Cath.
1007
01:11:50,240 --> 01:11:53,090
Sans toi je ne suis rien.
1008
01:11:53,167 --> 01:11:56,668
Je ne pouvais pas le contrĂ´ler,
j'ai agi comme un idiot.
1009
01:11:56,746 --> 01:11:58,095
Vous avez tout perdu.
1010
01:11:59,582 --> 01:12:01,507
Le problème n’était pas
que j’avais tout perdu.
1011
01:12:02,919 --> 01:12:06,421
C'est ce que j'ai fait
pour le récupérer.
1012
01:12:12,011 --> 01:12:13,110
- Iris ?
- Oui.
1013
01:12:13,187 --> 01:12:17,265
- Cet iris ?
- Je ne pourrais jamais oublier son visage.
1014
01:12:17,267 --> 01:12:20,025
Elle était dans ma chambre
Ă la recherche d'Allie.
1015
01:12:20,103 --> 01:12:23,271
J'ai pris le chandelier de ma mère
et je...
1016
01:12:23,273 --> 01:12:24,622
ok, vas-y doucement, maman.
1017
01:12:24,698 --> 01:12:26,774
Calme-toi, calme-toi.
1018
01:12:26,776 --> 01:12:28,626
J'appellerai les flics.
1019
01:12:28,702 --> 01:12:30,611
Ils ont besoin d’entendre ça.
1020
01:12:30,613 --> 01:12:32,113
Ça s'appelle du détournement de fonds,
1021
01:12:32,131 --> 01:12:34,298
Et les partenaires commerciaux
n'aiment pas ça.
1022
01:12:34,375 --> 01:12:35,725
Oui.
1023
01:12:35,802 --> 01:12:38,219
Et vous savez Ă quoi
ressemblent nos clients.
1024
01:12:38,295 --> 01:12:41,122
Tout le monde à l'école disait toujours
que tu défendais les truands.
1025
01:12:41,124 --> 01:12:42,548
Parfois.
1026
01:12:42,567 --> 01:12:44,208
Et maintenant tu as peur
qu'ils essaient de te tuer ?
1027
01:12:44,210 --> 01:12:45,643
Est-ce de cela qu’il s’agit ?
1028
01:12:45,719 --> 01:12:47,311
Ils ont déjà essayé.
1029
01:12:48,889 --> 01:12:51,966
C'est pourquoi je savais
que j'avais besoin d'une issue.
1030
01:12:51,968 --> 01:12:54,302
Une façon de recommencer
et de vous protéger tous les deux.
1031
01:12:54,304 --> 01:12:56,061
Mais n'ose pas
essayer de faire en sorte que ça sonne
1032
01:12:56,063 --> 01:12:57,914
Comme si tu avais
nos intérêts à l'esprit
1033
01:12:57,990 --> 01:13:00,070
- Quand tu as fait ça.
- Ils seraient venus après toi
1034
01:13:00,143 --> 01:13:00,975
Pour m'atteindre.
1035
01:13:00,977 --> 01:13:02,977
Ce n'était qu'une question de temps.
1036
01:13:02,979 --> 01:13:05,571
Ils ont dû croire que j'étais mort.
1037
01:13:05,648 --> 01:13:07,142
Et qui de mieux pour t'aider
Ă simuler ta propre mort
1038
01:13:07,166 --> 01:13:08,799
Qu'un coroner.
1039
01:13:14,099 --> 01:13:17,341
Je n'avais pas parlé à Iris
depuis 20 ans,
1040
01:13:17,418 --> 01:13:19,660
Mais ça semblait parfait.
1041
01:13:19,662 --> 01:13:20,897
Nous nous sommes reconnectés en ligne,
1042
01:13:20,921 --> 01:13:23,347
Et elle pourrait s'occuper
de la paperasse
1043
01:13:23,349 --> 01:13:25,500
Et me fais paraître mort
assez longtemps
1044
01:13:25,502 --> 01:13:27,110
Pour que la police
appelle le coroner.
1045
01:13:27,186 --> 01:13:29,261
- Je me souviens.
- Je suis vraiment désolé
1046
01:13:29,339 --> 01:13:31,672
- Il fallait voir ça.
- Alors tu as pris l'avion pour la Grèce
1047
01:13:31,691 --> 01:13:36,026
Pour obtenir un mariage grec rapide
avec votre ex-petite amie grecque.
1048
01:13:36,103 --> 01:13:37,787
C'était après nous, ne t'inquiète pas.
1049
01:13:37,864 --> 01:13:39,622
Oh, je ne suis pas inquiète.
1050
01:13:40,858 --> 01:13:42,858
Mais, oui,
1051
01:13:42,936 --> 01:13:44,644
Iris et moi nous sommes mariés
1052
01:13:44,720 --> 01:13:46,687
Et j'ai pris une assurance-vie.
1053
01:13:46,689 --> 01:13:48,780
C'était un bon plan,
ça peut encore marcher.
1054
01:13:48,858 --> 01:13:49,707
Eh bien... quoi ?
1055
01:13:49,783 --> 01:13:51,192
- Vous plaisantez j'espère ?
- Non non,
1056
01:13:51,194 --> 01:13:53,302
J'aurais dû dire ça
dès le début,
1057
01:13:53,379 --> 01:13:55,530
- Je regrette...
- tu dois aller voir la police,
1058
01:13:55,532 --> 01:13:57,715
- Georges, maintenant !
- Tu ne m'entends pas ?
1059
01:13:57,791 --> 01:14:00,959
Si je fais ça, tout ça
n’a servi à rien.
1060
01:14:00,979 --> 01:14:03,128
Iris essayait de piéger Theo,
1061
01:14:03,206 --> 01:14:04,517
Et elle a essayé de tuer Yia-Yia.
1062
01:14:04,541 --> 01:14:05,556
Oui je sais.
1063
01:14:05,633 --> 01:14:07,473
Rien de tout cela
n’aurait dû aller aussi loin.
1064
01:14:10,880 --> 01:14:12,897
Mais il n'est pas trop tard.
1065
01:14:12,973 --> 01:14:15,140
Tant que je suis en vie,
1066
01:14:15,142 --> 01:14:17,142
Iris devra laisser partir Théo.
1067
01:14:17,220 --> 01:14:18,477
Année-année ira bien,
1068
01:14:18,555 --> 01:14:20,830
Vous pouvez rentrer
chez vous tous les deux.
1069
01:14:20,907 --> 01:14:24,392
Et je dois juste rester loin
de l'iris
1070
01:14:24,394 --> 01:14:28,153
Jusqu'à ce que le corps soit incinéré
et que je sois libre.
1071
01:14:30,750 --> 01:14:32,733
Je ne sais pas quoi dire.
1072
01:14:32,735 --> 01:14:33,735
Pourquoi maintenant ?
1073
01:14:34,737 --> 01:14:35,820
Pourquoi es-tu venu
nous chercher aujourd'hui
1074
01:14:35,822 --> 01:14:37,383
Quand tu aurais pu ĂŞtre
parfaitement heureux
1075
01:14:37,407 --> 01:14:38,830
Tu te caches tout ce temps ?
1076
01:14:41,502 --> 01:14:44,412
Tu étais trop proche
de la vérité, Allie,
1077
01:14:44,414 --> 01:14:47,248
Et se mettre en danger.
1078
01:14:47,250 --> 01:14:50,935
Tout ce que j'ai toujours voulu c'était
disparaître du monde
1079
01:14:51,011 --> 01:14:52,420
Et recommencer.
1080
01:14:53,923 --> 01:14:56,682
Je n'ai jamais voulu que ça
arrive.
1081
01:14:56,759 --> 01:14:58,199
Pourtant, vous ne l'avez pas arrêté.
1082
01:15:00,930 --> 01:15:03,039
Oui.
1083
01:15:03,115 --> 01:15:04,707
Et...
1084
01:15:04,784 --> 01:15:06,692
J'espère que tu peux me pardonner.
1085
01:15:08,287 --> 01:15:10,713
Je n'ai jamais voulu
te quitter, Allie.
1086
01:15:10,790 --> 01:15:12,106
Je jure.
1087
01:15:13,292 --> 01:15:15,701
OĂą que j'ai fini,
1088
01:15:15,703 --> 01:15:18,203
Je t'aurais trouvé.
1089
01:15:18,281 --> 01:15:20,401
J'aurais été
dans ta vie d'une manière ou d'une autre.
1090
01:15:20,450 --> 01:15:21,891
Tu dois me croire.
1091
01:15:23,953 --> 01:15:26,853
J'espère que vous
vous souviendrez de moi
1092
01:15:26,865 --> 01:15:30,124
comme de l'homme que
vous pensiez que j'étais.
1093
01:15:31,477 --> 01:15:33,477
Ce n'est pas l'homme que je suis.
1094
01:15:37,467 --> 01:15:39,141
Papa !
1095
01:15:39,143 --> 01:15:40,793
Papa ! Papa.
1096
01:15:41,729 --> 01:15:43,204
Attraper.
1097
01:15:43,281 --> 01:15:44,446
Georges !
1098
01:15:44,599 --> 01:15:45,381
D'accord.
1099
01:15:45,457 --> 01:15:46,565
Il ne respire pas.
1100
01:15:46,643 --> 01:15:48,826
Georges, Georges.
1101
01:15:48,902 --> 01:15:50,144
Il ne peut pas respirer !
1102
01:15:50,146 --> 01:15:52,571
Il a une crise cardiaque.
1103
01:15:52,649 --> 01:15:54,482
Un vrai cette fois.
1104
01:15:57,987 --> 01:15:59,745
Reculez.
1105
01:16:02,325 --> 01:16:04,183
Qui es-tu ?
1106
01:16:04,260 --> 01:16:06,060
Allie, ce n'est pas Ă propos de toi.
1107
01:16:06,137 --> 01:16:07,228
Allez vous asseoir.
1108
01:16:08,864 --> 01:16:10,331
Allie, s'il te plaît.
1109
01:16:15,429 --> 01:16:19,507
Un papercut par rapport Ă
ce qui va suivre.
1110
01:16:19,509 --> 01:16:20,524
Se déplacer.
1111
01:16:22,011 --> 01:16:23,011
Allie.
1112
01:16:26,849 --> 01:16:28,609
Ce n'est pas une
comédie cette fois, George.
1113
01:16:29,686 --> 01:16:31,519
Regarde ce que tu as fait
Ă ta fille,
1114
01:16:31,521 --> 01:16:34,463
La douleur que vous causez
Ă nouveau.
1115
01:16:36,367 --> 01:16:37,927
Peu d’enfants
ont l’occasion de faire l’expérience
1116
01:16:37,951 --> 01:16:39,527
La mort d'un parent deux fois.
1117
01:16:40,880 --> 01:16:45,533
Cette fois, vous n’allez pas
simplement détourner le regard.
1118
01:16:48,896 --> 01:16:51,388
Tu vas ĂŞtre un homme
pour une fois dans ta vie.
1119
01:16:51,465 --> 01:16:53,374
Espèce de salaud.
1120
01:16:55,969 --> 01:16:57,302
Je sais que ça fait mal.
1121
01:16:58,639 --> 01:17:02,066
Quelque chose en moi
dit que ce serait mieux
1122
01:17:02,142 --> 01:17:04,552
Juste pour vous sortir
de votre misère.
1123
01:17:04,554 --> 01:17:06,554
Mieux s'il ressent
chaque seconde de ça.
1124
01:17:11,151 --> 01:17:12,151
Donc...
1125
01:17:15,155 --> 01:17:16,747
C'est ici que tu vis ?
1126
01:17:18,826 --> 01:17:21,510
Laisse ma famille partir.
1127
01:17:21,587 --> 01:17:22,587
Mais, chérie...
1128
01:17:24,039 --> 01:17:26,240
Nous sommes votre famille.
1129
01:17:26,242 --> 01:17:27,591
Tu es son fils.
1130
01:17:30,246 --> 01:17:32,337
Il ment, Allie, il ment.
1131
01:17:32,415 --> 01:17:33,831
Non, il ne l'est pas.
1132
01:17:33,833 --> 01:17:36,091
Andreas est ton fils.
1133
01:17:36,169 --> 01:17:37,101
Tu l'aurais su
1134
01:17:37,177 --> 01:17:38,986
Si tu n'étais pas parti
en Amérique.
1135
01:17:39,839 --> 01:17:41,589
J'ai essayé de te trouver,
1136
01:17:41,591 --> 01:17:44,033
Mais tu ne voulais pas
qu'on te trouve, George.
1137
01:17:45,203 --> 01:17:46,777
Il s'est seulement enfui
1138
01:17:46,854 --> 01:17:49,113
Parce que tu es tombé amoureux
de son frère.
1139
01:17:49,189 --> 01:17:50,264
Oh, s'il te plaît.
1140
01:17:50,266 --> 01:17:51,865
Tu n'étais pas censé être ici.
1141
01:17:53,001 --> 01:17:54,860
Et toi...
1142
01:17:54,937 --> 01:17:57,696
Je te l'ai dit,
Théo n'était qu'une aventure,
1143
01:17:57,774 --> 01:18:00,866
Une erreur ponctuelle
il y a 20 ans.
1144
01:18:00,943 --> 01:18:03,460
Je ne lui ai même plus jamais reparlé
après cette nuit.
1145
01:18:05,281 --> 01:18:06,447
Mais...
1146
01:18:07,617 --> 01:18:11,042
Vous avez le sens du dramatique,
1147
01:18:11,120 --> 01:18:12,711
N'est-ce pas, George ?
1148
01:18:16,267 --> 01:18:18,550
Après ton départ,
1149
01:18:18,628 --> 01:18:22,387
J'ai découvert
que j'avais Andreas.
1150
01:18:24,183 --> 01:18:26,075
Ce ne sont pas les États.
1151
01:18:26,077 --> 01:18:29,153
À l’époque, les mères célibataires
n’étaient pas courantes.
1152
01:18:31,398 --> 01:18:33,582
Connaissez-vous les regards que j'ai ?
1153
01:18:33,659 --> 01:18:35,901
Le look qu'Andreas a ?
1154
01:18:35,903 --> 01:18:38,403
Nous avons eu du mal...
1155
01:18:38,481 --> 01:18:41,406
Pendant que tu vivais
ta belle vie
1156
01:18:41,484 --> 01:18:44,401
Avec ta femme
et ta fille gâtées.
1157
01:18:44,403 --> 01:18:45,720
Laisse-le partir !
1158
01:18:45,871 --> 01:18:47,112
Vous avez l'argent, vous avez
tout ce que vous voulez.
1159
01:18:47,131 --> 01:18:48,280
Laissez-le partir.
1160
01:18:48,282 --> 01:18:49,682
Ce n'est pas une question d'argent.
1161
01:18:51,327 --> 01:18:53,494
C'est une vengeance.
1162
01:18:53,496 --> 01:18:55,604
Vous ĂŞtes malade !
1163
01:18:55,681 --> 01:18:59,591
Quel genre de fils
pourrait tuer son propre père ?
1164
01:18:59,669 --> 01:19:01,110
Il ne sera jamais mon père.
1165
01:19:01,187 --> 01:19:02,778
Et il n'a jamais voulu l'ĂŞtre.
1166
01:19:05,116 --> 01:19:06,523
George.
1167
01:19:06,600 --> 01:19:09,193
Si tu avais simplement
suivi notre plan,
1168
01:19:09,269 --> 01:19:12,196
Si tu m'avais laissé
m'occuper des choses,
1169
01:19:12,272 --> 01:19:16,959
Si vous aviez laissé
votre fille curieuse Ă la maison...
1170
01:19:17,036 --> 01:19:19,186
Maintenant, je nettoie ton désordre.
1171
01:19:22,208 --> 01:19:25,042
Qu'en dites-vous, les Américains ?
1172
01:19:25,118 --> 01:19:27,136
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
1173
01:19:44,547 --> 01:19:46,489
Comment vas-tu expliquer
tout ça ?
1174
01:19:46,565 --> 01:19:47,823
Je n'ai pas besoin de le faire.
1175
01:19:47,900 --> 01:19:50,384
Maintenant, le mensonge est vrai.
1176
01:19:50,386 --> 01:19:52,495
Cette fois avec un vrai George.
1177
01:19:52,571 --> 01:19:56,599
Et puis, tout
rentre dans l’ordre.
1178
01:19:56,601 --> 01:19:57,816
Je vais préparer la voiture.
1179
01:19:57,894 --> 01:19:58,918
Regarde-les.
1180
01:20:16,954 --> 01:20:20,338
Maman, le corps Ă la morgue
n'est pas George.
1181
01:20:20,416 --> 01:20:22,173
C'est quelqu'un d'autre.
1182
01:20:22,251 --> 01:20:23,267
Quoi ?
1183
01:20:24,420 --> 01:20:26,177
George est peut-ĂŞtre vivant.
1184
01:20:26,255 --> 01:20:27,846
Je ne veux pas te donner espoir,
1185
01:20:27,924 --> 01:20:29,256
Mais c'est possible.
1186
01:20:31,443 --> 01:20:34,519
Giorgos, qu'as-tu fait ?
1187
01:20:34,597 --> 01:20:37,206
Et bien, s'il est vivant,
il se cache probablement.
1188
01:20:40,269 --> 01:20:42,452
Quand vous étiez enfants,
1189
01:20:42,529 --> 01:20:44,288
Où était le seul endroit où
tu irais
1190
01:20:44,364 --> 01:20:45,864
Et se cacher du monde ?
1191
01:20:52,615 --> 01:20:54,798
ArrĂŞte de pleurer.
1192
01:20:54,875 --> 01:20:57,020
Vous n'êtes pas la première personne
Ă perdre un parent.
1193
01:20:57,044 --> 01:20:58,302
Tais-toi.
1194
01:21:07,980 --> 01:21:09,054
HĂ©.
1195
01:21:14,153 --> 01:21:15,153
Quoi ?
1196
01:21:18,231 --> 01:21:19,448
Non.
1197
01:21:19,524 --> 01:21:20,690
Asseyez-vous.
1198
01:21:29,485 --> 01:21:30,485
Quoi ?
1199
01:21:46,259 --> 01:21:48,152
Courez, allié, partez !
1200
01:21:51,315 --> 01:21:52,756
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1201
01:21:52,775 --> 01:21:54,375
À quoi ressemble-t-il s'il s'est passé ?
1202
01:21:58,197 --> 01:21:59,363
ArrĂŞte de pleurer.
1203
01:21:59,439 --> 01:22:01,272
Je ne t'ai pas élevé pour être faible.
1204
01:22:05,871 --> 01:22:06,871
Ramène Allie.
1205
01:22:31,730 --> 01:22:33,380
Comment va la main ?
1206
01:22:33,382 --> 01:22:36,108
Rien comparé à ce que
je vais te faire.
1207
01:22:48,064 --> 01:22:49,746
Ne... dd-ne...
ne fais pas ça.
1208
01:23:46,472 --> 01:23:48,379
Laissez-la partir !
1209
01:24:03,864 --> 01:24:08,083
Pourquoi vous n'étiez pas
restés à l'écart ?
1210
01:24:08,160 --> 01:24:10,586
Parce que nous sommes une famille.
1211
01:24:18,154 --> 01:24:19,536
Que se passe t-il ici ?
1212
01:24:19,613 --> 01:24:20,703
Théo.
1213
01:24:25,427 --> 01:24:27,085
Qu'as-tu fait à mon frère ?
1214
01:24:28,421 --> 01:24:30,497
Quel genre de frère
était-il pour toi ?
1215
01:25:17,229 --> 01:25:18,303
Tu vas bien ?
1216
01:25:22,676 --> 01:25:24,151
D'accord.
1217
01:25:24,153 --> 01:25:25,493
Je pense que c'est tout.
1218
01:25:25,495 --> 01:25:27,154
Je pense que j'ai
mon passeport et...
1219
01:25:27,230 --> 01:25:31,232
Oh mon Dieu, tu es sûr de ça ?
1220
01:25:31,310 --> 01:25:33,727
Oui, j'en suis sûr.
1221
01:25:33,729 --> 01:25:35,820
Tant que yia-yia m'aura.
1222
01:25:35,898 --> 01:25:38,065
Quelqu'un doit s'occuper
de cette vieille femme.
1223
01:25:40,919 --> 01:25:42,252
Au revoir chérie.
1224
01:25:46,592 --> 01:25:47,665
Au revoir.
1225
01:25:49,928 --> 01:25:51,502
Ok.
1226
01:25:51,580 --> 01:25:53,500
Promets-moi que tu ne t'inquiéteras pas
pour moi.
1227
01:25:54,341 --> 01:25:56,007
Non, je ne peux pas le promettre.
1228
01:26:01,514 --> 01:26:02,990
C'est mon travail.
1229
01:26:08,030 --> 01:26:09,030
Je t'aime.
1230
01:26:11,433 --> 01:26:12,616
Je t'aime encore plus.
1231
01:26:38,794 --> 01:26:41,886
J'avais l'impression que
tu étais encore un débutant.
1232
01:26:41,964 --> 01:26:43,764
Je ne sais pas ce qui vous a donné
cette idée.
1233
01:26:45,217 --> 01:26:49,077
Au plaisir de
mieux te connaître, Allie.
1234
01:26:49,154 --> 01:26:50,470
Pareillement.
90125