All language subtitles for Murder.On.The.Blackpool.Express.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,840 {\an8}[dramatic theme music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:41,360 --> 00:00:45,360 {\an8}♪ Trailer for sale or rent ♪ 5 00:00:45,360 --> 00:00:49,520 {\an8}♪ Rooms to let 50 cents ♪ 6 00:00:49,520 --> 00:00:53,440 {\an8}♪ No phone, no pool, no pets ♪ 7 00:00:53,440 --> 00:00:56,560 {\an8}♪ I ain't got no cigarettes ♪ 8 00:00:56,560 --> 00:01:01,560 {\an8}♪ Ah but, two hours of pushing broom buys a ♪ 9 00:01:01,960 --> 00:01:05,400 {\an8}♪ Eight by twelve four-bit room ♪ 10 00:01:05,400 --> 00:01:10,240 {\an8}♪ I'm a man of means by no means ♪ 11 00:01:10,240 --> 00:01:12,760 {\an8}♪ King of the road ♪ 12 00:01:12,760 --> 00:01:14,120 {\an8}It's over there. 13 00:01:14,120 --> 00:01:17,320 {\an8}♪ Third boxcar midnight train ♪ 14 00:01:17,320 --> 00:01:18,160 {\an8}[coach horn honks] 15 00:01:18,160 --> 00:01:22,560 {\an8}♪ Destination Bangor, Maine ♪ 16 00:01:22,560 --> 00:01:23,880 {\an8}Look at 'em. 17 00:01:23,880 --> 00:01:26,320 {\an8}Always the same these literary tours. 18 00:01:26,320 --> 00:01:28,720 {\an8}Book reading psychopaths. 19 00:01:28,720 --> 00:01:29,880 {\an8}Do you remember Joanna Lumley when she did that 20 00:01:29,880 --> 00:01:31,960 {\an8}"Places of My Life" tour? 21 00:01:32,880 --> 00:01:35,720 {\an8}That second day, she barricaded herself in the toilets. 22 00:01:35,720 --> 00:01:39,400 {\an8}I was slipping her garibaldis through the ventilation grid. 23 00:01:39,400 --> 00:01:40,200 {\an8}By the time they got her out of there, 24 00:01:40,200 --> 00:01:42,800 {\an8}she were blinking at daylight like a Chilean miner. 25 00:01:42,800 --> 00:01:44,320 {\an8}Oh, you'll love this one. 26 00:01:44,320 --> 00:01:46,680 {\an8}Murder mystery writer David Van Der Clane 27 00:01:46,680 --> 00:01:48,640 {\an8}is gonna show us where he set all his books. 28 00:01:48,640 --> 00:01:49,440 {\an8}Mm. 29 00:01:50,560 --> 00:01:54,880 {\an8}Maybe he can identify the culprit who killed my dreams. 30 00:01:54,880 --> 00:01:55,720 {\an8}Ready? 31 00:01:56,920 --> 00:01:58,760 {\an8}[coach door vents] 32 00:01:58,760 --> 00:02:00,440 {\an8}What sort of a time do you call this? 33 00:02:00,440 --> 00:02:02,880 {\an8}We've been waiting so long my leg's gone to sleep. 34 00:02:02,880 --> 00:02:04,000 {\an8}My good leg and all. 35 00:02:04,000 --> 00:02:06,640 {\an8}Oh, I'm sorry everyone. 36 00:02:06,640 --> 00:02:07,840 {\an8}We hit a deer. 37 00:02:08,800 --> 00:02:09,960 {\an8}Did we? 38 00:02:09,960 --> 00:02:11,400 {\an8}Oh, goodness, look at her. 39 00:02:11,400 --> 00:02:14,240 {\an8}She's trembling like a leaf. 40 00:02:14,240 --> 00:02:16,600 {\an8}I killed a deer once. 41 00:02:16,600 --> 00:02:19,400 {\an8}That was back when I used to drink. 42 00:02:19,400 --> 00:02:21,760 {\an8}Threw a brick at its head. 43 00:02:21,760 --> 00:02:22,920 {\an8}It's Terry I feel for, 44 00:02:22,920 --> 00:02:23,800 {\an8}he was driving. 45 00:02:23,800 --> 00:02:25,320 {\an8}Oh, look at him. 46 00:02:25,320 --> 00:02:26,800 {\an8}He's ashen. 47 00:02:26,800 --> 00:02:30,000 {\an8}Like he's had all the life drained out of him. 48 00:02:30,000 --> 00:02:31,240 {\an8}Thanks. 49 00:02:31,240 --> 00:02:32,320 {\an8}Thanks a lot. 50 00:02:33,360 --> 00:02:34,960 {\an8}Okay? 51 00:02:34,960 --> 00:02:37,560 {\an8}Shall we get everyone on board? 52 00:02:39,680 --> 00:02:41,600 {\an8}I'll help you, ma'am. 53 00:02:41,600 --> 00:02:42,440 {\an8}[Mildred] Up you get. 54 00:02:42,440 --> 00:02:44,360 {\an8}Come on, I want a view. 55 00:02:47,640 --> 00:02:48,480 {\an8}Hi. 56 00:02:50,400 --> 00:02:51,400 {\an8}Good morning. 57 00:02:51,400 --> 00:02:52,720 {\an8}[Moira] You're late. 58 00:02:52,720 --> 00:02:53,920 {\an8}Hello. 59 00:02:53,920 --> 00:02:55,000 {\an8}Good morning. 60 00:02:56,680 --> 00:02:58,000 {\an8}Um, I need the toilet. 61 00:02:58,000 --> 00:03:00,360 {\an8}No, Kevin, you've already been. 62 00:03:00,360 --> 00:03:01,240 {\an8}Ah, gotcha. 63 00:03:01,240 --> 00:03:02,120 {\an8}Already been. 64 00:03:02,120 --> 00:03:02,960 {\an8}Right. 65 00:03:02,960 --> 00:03:03,800 {\an8}No... 66 00:03:04,760 --> 00:03:07,640 {\an8}My brother has some memory problems. 67 00:03:07,640 --> 00:03:09,240 {\an8}Um, he does things that he can't remember 68 00:03:09,240 --> 00:03:10,840 {\an8}if he's done them at all. 69 00:03:10,840 --> 00:03:11,880 {\an8}Tell me about it. 70 00:03:11,880 --> 00:03:13,600 {\an8}I've got an all-inclusive holiday in Ibiza 71 00:03:13,600 --> 00:03:15,920 {\an8}that's still a bit of a blur. 72 00:03:15,920 --> 00:03:18,280 {\an8}Well that's... delightful. 73 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 {\an8}Thank you. 74 00:03:30,400 --> 00:03:33,480 {\an8}Before we get going, we've got a bit of rain forecast, 75 00:03:33,480 --> 00:03:37,160 {\an8}so I will be handing out your complementary 76 00:03:37,160 --> 00:03:39,360 {\an8}Draper's Tours pack-a-macs. 77 00:03:39,360 --> 00:03:41,840 {\an8}Yellow? We're going to look jaundiced. 78 00:03:41,840 --> 00:03:43,480 {\an8}Mildred's just got over that. 79 00:03:43,480 --> 00:03:44,640 {\an8}She's right. 80 00:03:44,640 --> 00:03:47,960 {\an8}The nurses said I was like a friendly lemon. 81 00:03:47,960 --> 00:03:49,520 {\an8}And so it begins. 82 00:03:53,520 --> 00:03:56,400 {\an8}[David laughs] 83 00:03:56,400 --> 00:03:57,400 {\an8}Mr. Van Der Clane, 84 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 {\an8}I was getting a little worried about you. 85 00:03:59,400 --> 00:04:02,200 {\an8}I'm Gemma Draper, from Draper's Tours. 86 00:04:02,200 --> 00:04:05,560 {\an8}Welcome aboard my four wheeled chariot 87 00:04:07,040 --> 00:04:09,040 {\an8}of mystery and intrigue. 88 00:04:11,200 --> 00:04:14,560 {\an8}Under my command, we shall see all the locations 89 00:04:14,560 --> 00:04:17,480 {\an8}described in my most popular books. 90 00:04:19,040 --> 00:04:21,720 {\an8}Who knows where it will take us? 91 00:04:23,280 --> 00:04:26,120 {\an8}Well we do actually have quite a detailed itinerary. 92 00:04:26,120 --> 00:04:28,480 {\an8}And Terry's got a sat nav and everything. 93 00:04:28,480 --> 00:04:32,600 {\an8}And who indeed knows if we will all make it... 94 00:04:32,600 --> 00:04:34,320 {\an8}To the end. 95 00:04:34,320 --> 00:04:35,920 {\an8}From the cathedral location, 96 00:04:35,920 --> 00:04:37,800 {\an8}where I conceived my very first book, 97 00:04:37,800 --> 00:04:41,960 {\an8}all the way to the scene of my most popular novel, 98 00:04:44,400 --> 00:04:48,160 {\an8}the Blackpool Tower Ballroom itself. 99 00:04:48,160 --> 00:04:49,320 {\an8}[Group] Ooh! 100 00:04:51,320 --> 00:04:54,960 {\an8}By some very reasonably priced cafes and gift shops 101 00:04:54,960 --> 00:04:57,880 {\an8}that I'm able to offer discount vouchers for, 102 00:04:57,880 --> 00:05:00,480 {\an8}cash only, see me later. 103 00:05:00,480 --> 00:05:02,800 {\an8}And of course, a copy of one of my books 104 00:05:02,800 --> 00:05:06,480 {\an8}signed by my own fair hand, for a small fee. 105 00:05:06,480 --> 00:05:09,280 {\an8}[coach party applauds] 106 00:05:09,280 --> 00:05:11,720 {\an8}Garibaldis in the toilet looking a lot more appealing now, 107 00:05:11,720 --> 00:05:12,520 {\an8}aren't they? 108 00:05:12,520 --> 00:05:13,360 {\an8}[Gemma laughs] 109 00:05:13,360 --> 00:05:16,160 {\an8}Come on, let's get going. 110 00:05:16,160 --> 00:05:17,520 {\an8}Ben? 111 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 {\an8}What the hell are you doing here? 112 00:05:19,200 --> 00:05:20,680 {\an8}I bought a ticket for the tour. 113 00:05:20,680 --> 00:05:22,000 {\an8}Bugger off. 114 00:05:22,000 --> 00:05:22,960 {\an8}If it's trouble with a man, 115 00:05:22,960 --> 00:05:24,680 {\an8}I've got a taser in my bag. 116 00:05:24,680 --> 00:05:27,160 {\an8}And Mildred here's got nunchucks. 117 00:05:27,160 --> 00:05:28,960 {\an8}I still love you, Gemgem. 118 00:05:28,960 --> 00:05:30,720 {\an8}Can you get away from our coach, please, 119 00:05:30,720 --> 00:05:33,800 {\an8}and by the way, I mean at least 500 sodding metres 120 00:05:33,800 --> 00:05:35,840 {\an8}like the judge said, or I'm calling the police. 121 00:05:35,840 --> 00:05:37,280 {\an8}Call the police? 122 00:05:37,280 --> 00:05:38,440 {\an8}Don't think so. 123 00:05:38,440 --> 00:05:42,440 {\an8}Your mum says if this tour goes badly like the others, 124 00:05:42,440 --> 00:05:44,360 {\an8}you'll end up bankrupt. 125 00:05:44,360 --> 00:05:45,640 {\an8}You talked to me mum? 126 00:05:45,640 --> 00:05:46,920 {\an8}Yeah, don't worry, it was just on Facebook. 127 00:05:46,920 --> 00:05:48,200 {\an8}And I was pretending to be your niece. 128 00:05:48,200 --> 00:05:49,600 {\an8}Ugh! 129 00:05:49,600 --> 00:05:50,440 {\an8}Ow! 130 00:05:51,320 --> 00:05:53,960 {\an8}Terry, shut the door and drive. 131 00:05:53,960 --> 00:05:55,440 {\an8}Quick, Terry. 132 00:05:55,440 --> 00:05:56,360 {\an8}Gemma! 133 00:05:56,360 --> 00:05:57,920 {\an8}Oh, Gemma! 134 00:05:57,920 --> 00:05:58,840 {\an8}[Gemma] Terry, just drive! 135 00:05:58,840 --> 00:05:59,800 {\an8}♪ A little less conversation ♪ 136 00:05:59,800 --> 00:06:02,880 {\an8}♪ A little more action ♪ 137 00:06:02,880 --> 00:06:04,400 {\an8}♪ All this aggravation ♪ 138 00:06:04,400 --> 00:06:07,160 {\an8}♪ Ain't satisfactioning me ♪ 139 00:06:07,160 --> 00:06:09,280 {\an8}♪ A little more bite and a little less bark ♪ 140 00:06:09,280 --> 00:06:11,360 {\an8}♪ A little less fight and a little more spark ♪ 141 00:06:11,360 --> 00:06:13,160 {\an8}♪ Close your mouth and open up your heart, baby ♪ 142 00:06:13,160 --> 00:06:15,080 {\an8}♪ Satisfy me ♪ 143 00:06:15,080 --> 00:06:17,640 {\an8}♪ Satisfy me, baby ♪ 144 00:06:17,640 --> 00:06:22,640 {\an8}♪ Baby close your eyes and listen to the music ♪ 145 00:06:23,920 --> 00:06:26,360 {\an8}Attention please, ladies and gents. 146 00:06:26,360 --> 00:06:28,320 {\an8}After a slightly delayed start, 147 00:06:28,320 --> 00:06:31,920 {\an8}we are now winding our merry way to Bartleby Cathedral, 148 00:06:31,920 --> 00:06:34,000 {\an8}the site of our first murder. 149 00:06:34,000 --> 00:06:36,400 {\an8}Where I believe they have a wonderful tapestry 150 00:06:36,400 --> 00:06:38,120 {\an8}of the crucifixion. 151 00:06:38,120 --> 00:06:41,040 {\an8}So we'll be able to celebrate two fictional killings 152 00:06:41,040 --> 00:06:42,480 {\an8}at the same time. 153 00:06:47,360 --> 00:06:48,520 {\an8}Any questions? 154 00:06:49,840 --> 00:06:53,080 {\an8}That aren't about my ex-boyfriend/stalker. 155 00:06:53,080 --> 00:06:55,800 {\an8}You're losing the crowd. 156 00:06:55,800 --> 00:06:57,520 {\an8}Give it here. 157 00:06:57,520 --> 00:06:59,040 {\an8}Ta. 158 00:06:59,040 --> 00:07:00,480 {\an8}Welcome aboard. 159 00:07:00,480 --> 00:07:03,560 {\an8}I only have one rule while I'm driving, and it's this. 160 00:07:03,560 --> 00:07:07,240 {\an8}The toilet is not, and I cannot stress this enough, 161 00:07:07,240 --> 00:07:08,520 {\an8}not for solids. 162 00:07:09,920 --> 00:07:13,200 {\an8}And yes, I'm talking to you, the golden girls. 163 00:07:13,200 --> 00:07:14,160 {\an8}Ta. 164 00:07:14,160 --> 00:07:16,120 {\an8}You'll have no issues with me, young man. 165 00:07:16,120 --> 00:07:18,800 {\an8}The doctor gave me a bag for life. 166 00:07:18,800 --> 00:07:20,240 {\an8}Thanks Terry. 167 00:07:20,240 --> 00:07:22,560 {\an8}So sit back, enjoy the views, 168 00:07:22,560 --> 00:07:24,520 {\an8}and I'll be around with some complementary snacks 169 00:07:24,520 --> 00:07:26,680 {\an8}for you all momentarily. 170 00:07:26,680 --> 00:07:27,840 {\an8}You'd better be. 171 00:07:27,840 --> 00:07:29,440 {\an8}And nothing spicy, mind. 172 00:07:29,440 --> 00:07:31,200 {\an8}If I'm to follow Terry's only rule, 173 00:07:31,200 --> 00:07:33,280 {\an8}I'll need something that binds. 174 00:07:33,280 --> 00:07:35,120 {\an8}Don't worry, Marj. 175 00:07:35,120 --> 00:07:38,080 {\an8}I brought our boiled eggs for the rest of us. 176 00:07:38,080 --> 00:07:40,600 {\an8}These shall bung us up good and proper. 177 00:07:40,600 --> 00:07:43,040 {\an8}[group gags] 178 00:07:46,520 --> 00:07:49,120 {\an8}[jaunty music] 179 00:07:50,360 --> 00:07:51,640 {\an8}Excuse me, 180 00:07:51,640 --> 00:07:54,080 {\an8}we were promised executive seating. 181 00:07:54,080 --> 00:07:56,440 {\an8}They are all executive seats. 182 00:07:56,440 --> 00:07:57,600 {\an8}Really? 183 00:07:57,600 --> 00:07:59,240 {\an8}There's what I think is a pork scratching 184 00:07:59,240 --> 00:08:00,800 {\an8}down the side of mine. 185 00:08:00,800 --> 00:08:02,240 {\an8}Why not try to think of it as 186 00:08:02,240 --> 00:08:04,680 {\an8}an executive pork scratching? 187 00:08:05,560 --> 00:08:07,120 {\an8}One other thing. 188 00:08:07,120 --> 00:08:10,720 {\an8}Do we have to sit across from these people? 189 00:08:12,080 --> 00:08:14,400 {\an8}They're like zombies in sport tights. 190 00:08:14,400 --> 00:08:15,920 {\an8}And what about us? 191 00:08:15,920 --> 00:08:17,640 {\an8}You've sat us over from this snotty woman 192 00:08:17,640 --> 00:08:20,040 {\an8}and her ferret faced husband. 193 00:08:20,040 --> 00:08:21,480 {\an8}How did you hear that? 194 00:08:21,480 --> 00:08:24,160 {\an8}I've got my hearing aid cranked right up, love, 195 00:08:24,160 --> 00:08:26,840 {\an8}in case folk are talking about me. 196 00:08:26,840 --> 00:08:29,040 {\an8}Anyway, what have we got to look at? 197 00:08:29,040 --> 00:08:31,760 {\an8}You, and that gormless lump. 198 00:08:31,760 --> 00:08:33,000 {\an8}That is eavesdropping. 199 00:08:33,000 --> 00:08:35,960 {\an8}Your husband's got a head like a sad potato. 200 00:08:35,960 --> 00:08:38,600 {\an8}It's not his fault, it's the way he's built. 201 00:08:38,600 --> 00:08:41,440 {\an8}I've got varicose veins you can see from space. 202 00:08:41,440 --> 00:08:43,720 {\an8}And Mildred here, she's got a hairy back. 203 00:08:43,720 --> 00:08:45,880 {\an8}You said you wouldn't tell. 204 00:08:45,880 --> 00:08:48,440 {\an8}And I'm agoraphobic and claustrophobic, 205 00:08:48,440 --> 00:08:50,920 {\an8}so I'm never really settled. 206 00:08:50,920 --> 00:08:53,480 {\an8}[jaunty music] 207 00:08:58,200 --> 00:09:00,680 {\an8}You've put me in the wrong seat, Laura. 208 00:09:00,680 --> 00:09:03,560 {\an8}How can I enjoy the view from an aisle seat? 209 00:09:03,560 --> 00:09:06,120 {\an8}I'm sorry, Moira, I got you one as far as I could. 210 00:09:06,120 --> 00:09:07,400 {\an8}I don't think I'm strong enough to get you 211 00:09:07,400 --> 00:09:08,920 {\an8}all the way over to the window. 212 00:09:08,920 --> 00:09:13,080 {\an8}So your puny body has once more ruined my day. 213 00:09:13,080 --> 00:09:14,440 {\an8}Honestly, if this coach were to crash, 214 00:09:14,440 --> 00:09:17,360 {\an8}I wonder if you'd be able to rescue me at all. 215 00:09:17,360 --> 00:09:19,280 {\an8}I would, Moira, I promise. 216 00:09:19,280 --> 00:09:22,520 {\an8}Just lay there, dying, wondering where you 217 00:09:22,520 --> 00:09:26,800 {\an8}and your weak arms were failing to drag me. 218 00:09:26,800 --> 00:09:28,200 {\an8}Excuse me, ladies. 219 00:09:28,200 --> 00:09:30,040 {\an8}Are you in need of assistance? 220 00:09:30,040 --> 00:09:33,080 {\an8}Dr. James Grantling, pleasure to meet you. 221 00:09:33,080 --> 00:09:34,600 {\an8}Doctor, you say? 222 00:09:35,720 --> 00:09:37,200 {\an8}Couldn't help but overhear. 223 00:09:37,200 --> 00:09:39,280 {\an8}Might I be able to help? 224 00:09:39,280 --> 00:09:41,240 {\an8}Laura, wasn't it? 225 00:09:41,240 --> 00:09:42,320 {\an8}Splendid. 226 00:09:42,320 --> 00:09:44,720 {\an8}Now, I might have to put my arms around you- 227 00:09:44,720 --> 00:09:45,640 {\an8}[Moira blushes] 228 00:09:45,640 --> 00:09:48,320 {\an8}But I assure you, nothing untoward will happen. 229 00:09:48,320 --> 00:09:51,440 {\an8}I always buy a lady at least a gin and tonic first. 230 00:09:51,440 --> 00:09:53,440 {\an8}Oh, permission granted, and I'll hold you 231 00:09:53,440 --> 00:09:55,640 {\an8}to that gin and tonic. 232 00:09:55,640 --> 00:09:56,880 {\an8}You don't drink. 233 00:09:56,880 --> 00:09:58,080 {\an8}Shut up! 234 00:09:58,080 --> 00:09:59,480 {\an8}[Moira laughs] 235 00:09:59,480 --> 00:10:00,440 {\an8}There you are. 236 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 {\an8}Oh, thank you so much. 237 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 {\an8}-Pleasure. -Would you like to- 238 00:10:02,320 --> 00:10:04,320 {\an8}No, no, I'm fine thank you. 239 00:10:04,320 --> 00:10:05,520 {\an8}Thank you ladies, see you later. 240 00:10:05,520 --> 00:10:07,360 {\an8}See you later. 241 00:10:07,360 --> 00:10:09,960 {\an8}[jaunty music] 242 00:10:29,760 --> 00:10:32,520 {\an8}And please, no one forget where we're parked. 243 00:10:32,520 --> 00:10:34,720 {\an8}You get left behind, you're on your own. 244 00:10:34,720 --> 00:10:37,760 {\an8}You just have to set up a life here for yourself. 245 00:10:37,760 --> 00:10:40,320 {\an8}[jaunty music] 246 00:10:45,440 --> 00:10:46,240 {\an8}Oh! 247 00:10:47,840 --> 00:10:51,120 {\an8}Why is this cathedral not wheelchair accessible? 248 00:10:51,120 --> 00:10:52,840 {\an8}Accessibility wasn't really an issue 249 00:10:52,840 --> 00:10:54,840 {\an8}in the 15th century. 250 00:10:54,840 --> 00:10:57,280 {\an8}They didn't have you in mind when they built this place. 251 00:10:57,280 --> 00:11:01,360 {\an8}If they had, we'd be seeing an access ramp on a tapestry. 252 00:11:01,360 --> 00:11:03,280 {\an8}I'll have you know this country was built 253 00:11:03,280 --> 00:11:05,280 {\an8}by people exactly like me. 254 00:11:05,280 --> 00:11:08,520 {\an8}What, post-menopausal killjoys with an attitude problem? 255 00:11:08,520 --> 00:11:09,520 {\an8}I doubt it love. 256 00:11:09,520 --> 00:11:11,520 {\an8}They'd have burned you as a witch. 257 00:11:11,520 --> 00:11:14,640 {\an8}Or just for a bit of peace and quiet. 258 00:11:19,080 --> 00:11:20,800 {\an8}She will eat those words. 259 00:11:20,800 --> 00:11:22,360 {\an8}Of course she will, Moira. 260 00:11:22,360 --> 00:11:23,920 {\an8}Of course she will. 261 00:11:26,160 --> 00:11:27,360 {\an8}Leave me be. 262 00:11:29,560 --> 00:11:31,080 {\an8}I heard the man on the coach behind us 263 00:11:31,080 --> 00:11:33,240 {\an8}say he was a doctor. 264 00:11:33,240 --> 00:11:34,360 {\an8}I love a doctor. 265 00:11:34,360 --> 00:11:36,080 {\an8}Snap your legs back together, Mildred. 266 00:11:36,080 --> 00:11:38,720 {\an8}It's a coach trip, not Love Island. 267 00:11:38,720 --> 00:11:40,000 {\an8}The doctor? 268 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 {\an8}He's my brother. 269 00:11:42,000 --> 00:11:43,200 {\an8}At least I think he is. 270 00:11:43,200 --> 00:11:45,520 {\an8}Ladies, you'll have to forgive Kevin, 271 00:11:45,520 --> 00:11:47,240 {\an8}he, uh, had a knock on the head, 272 00:11:47,240 --> 00:11:49,880 {\an8}and he has some memory problems. 273 00:11:49,880 --> 00:11:51,560 {\an8}-Do I? -Mm-hmm. 274 00:11:51,560 --> 00:11:53,680 {\an8}Oh, that would explain a lot. 275 00:11:53,680 --> 00:11:55,040 {\an8}[Group] Aah! 276 00:11:55,040 --> 00:11:56,840 {\an8}My Derek had that. 277 00:11:56,840 --> 00:11:58,040 {\an8}Very forgetful. 278 00:11:58,040 --> 00:12:01,240 {\an8}But only when it came to birthdays, anniversaries, 279 00:12:01,240 --> 00:12:03,880 {\an8}and not sleeping with my sister. 280 00:12:04,920 --> 00:12:06,920 {\an8}That's... fascinating. 281 00:12:08,320 --> 00:12:11,400 {\an8}[church organ plays] 282 00:12:17,640 --> 00:12:19,440 {\an8}Graham, isn't it? 283 00:12:19,440 --> 00:12:21,120 {\an8}Hi, I'm Gemma. 284 00:12:21,120 --> 00:12:24,640 {\an8}Sorry we didn't get to meet on the coach. 285 00:12:24,640 --> 00:12:26,080 {\an8}Shall I put your bag back in the holdall for you? 286 00:12:26,080 --> 00:12:27,400 {\an8}Leave the bag! 287 00:12:28,320 --> 00:12:30,160 {\an8}I'll leave it there. 288 00:12:33,240 --> 00:12:34,080 {\an8}Graham. 289 00:12:35,480 --> 00:12:38,600 {\an8}Do you not want to come and look at the first murder site? 290 00:12:38,600 --> 00:12:41,280 {\an8}It's what you've paid for. 291 00:12:41,280 --> 00:12:42,200 {\an8}I'd hate for you to miss out 292 00:12:42,200 --> 00:12:44,440 {\an8}and then see what you're like when you've got a grievance. 293 00:12:44,440 --> 00:12:46,520 {\an8}No, I'll just sit here. 294 00:12:49,280 --> 00:12:50,440 {\an8}Calms me down. 295 00:12:52,440 --> 00:12:54,800 {\an8}Gives me a sense of purpose. 296 00:12:56,840 --> 00:13:01,200 {\an8}It's like I can hear God telling me what to do next. 297 00:13:04,480 --> 00:13:05,320 {\an8}Lovely. 298 00:13:06,960 --> 00:13:09,760 {\an8}Right, well me might just, uh, go. 299 00:13:11,000 --> 00:13:12,280 {\an8}You know, away. 300 00:13:18,600 --> 00:13:19,440 {\an8}Murder! 301 00:13:22,120 --> 00:13:23,320 {\an8}And I'm out. 302 00:13:23,320 --> 00:13:26,280 {\an8}If you need me, I'll be smoking outside. 303 00:13:26,280 --> 00:13:29,440 {\an8}With any luck, I'll set myself on fire. 304 00:13:29,440 --> 00:13:32,000 {\an8}Here, in this very cathedral, 305 00:13:33,840 --> 00:13:37,520 {\an8}I came up with the idea of a murder so foul, 306 00:13:38,600 --> 00:13:42,200 {\an8}so horrid, that it would leap from the page 307 00:13:43,760 --> 00:13:46,720 {\an8}of one of my most popular books. 308 00:13:46,720 --> 00:13:49,720 {\an8}Take in the heavy silence, as I did, 309 00:13:51,640 --> 00:13:53,480 {\an8}let it fill your soul. 310 00:13:55,320 --> 00:13:56,480 {\an8}Take a breath. 311 00:13:57,720 --> 00:13:59,800 {\an8}Let nothing distract you. 312 00:14:01,120 --> 00:14:04,360 {\an8}[phone ringtone plays] 313 00:14:11,400 --> 00:14:12,720 {\an8}Number withheld. 314 00:14:13,960 --> 00:14:16,040 {\an8}Ah, it must be Hollywood. 315 00:14:16,040 --> 00:14:16,880 {\an8}Ooh! 316 00:14:18,160 --> 00:14:20,720 {\an8}Could you hold for just a second? 317 00:14:20,720 --> 00:14:21,640 {\an8}Have a look around, 318 00:14:21,640 --> 00:14:24,240 {\an8}mine wasn't the only crime committed here. 319 00:14:24,240 --> 00:14:25,600 {\an8}Just there in the cloisters, 320 00:14:25,600 --> 00:14:29,160 {\an8}six monks were beheaded by barbarians. 321 00:14:29,160 --> 00:14:29,960 {\an8}Sorry... 322 00:14:31,600 --> 00:14:35,120 {\an8}So, let's meet back here in 20 minutes, shall we? 323 00:14:35,120 --> 00:14:36,600 {\an8}Come on girls, cameras out. 324 00:14:36,600 --> 00:14:38,280 {\an8}Dead monk selfie. 325 00:14:38,280 --> 00:14:39,120 {\an8}Oh, yes! 326 00:14:40,120 --> 00:14:41,640 {\an8}Right. 327 00:14:41,640 --> 00:14:44,200 {\an8}[jaunty music] 328 00:14:45,480 --> 00:14:46,320 {\an8}Ooh! 329 00:14:49,120 --> 00:14:50,720 {\an8}This is nice. 330 00:14:50,720 --> 00:14:53,160 {\an8}Takes me back to our wedding day, Grace. 331 00:14:53,160 --> 00:14:55,000 {\an8}You were so beautiful. 332 00:14:55,920 --> 00:14:57,080 {\an8}As beautiful as that blonde girl 333 00:14:57,080 --> 00:14:59,320 {\an8}helping the woman in the wheelchair? 334 00:14:59,320 --> 00:15:02,000 {\an8}I saw you taking pictures of her with your phone. 335 00:15:02,000 --> 00:15:03,600 {\an8}Delete them, George, it's creepy. 336 00:15:03,600 --> 00:15:05,120 {\an8}I've done no such thing, that's an awful thing 337 00:15:05,120 --> 00:15:06,520 {\an8}to accuse someone of. 338 00:15:06,520 --> 00:15:07,400 {\an8}George, now please. 339 00:15:07,400 --> 00:15:10,600 {\an8}Yes dear, sorry, won't happen again. 340 00:15:11,800 --> 00:15:14,400 {\an8}[George sighs] 341 00:15:15,840 --> 00:15:18,360 {\an8}[tense music] 342 00:15:24,560 --> 00:15:25,520 {\an8}Oh! 343 00:15:25,520 --> 00:15:28,200 {\an8}Bloody hell, love, don't be lurking round corners. 344 00:15:28,200 --> 00:15:29,440 {\an8}I'm looking for the lavatory, 345 00:15:29,440 --> 00:15:32,200 {\an8}and I'd prefer not to have a false start. 346 00:15:32,200 --> 00:15:33,840 {\an8}Ooh, nice Tupperware. 347 00:15:33,840 --> 00:15:35,760 {\an8}It's a lifesaver, isn't it? 348 00:15:35,760 --> 00:15:40,760 {\an8}-[Marj exclaims] -[dramatic music] 349 00:15:52,200 --> 00:15:55,520 {\an8}You, uh, left your phone on the coach. 350 00:15:56,600 --> 00:15:58,560 {\an8}It had a missed call on it. 351 00:15:58,560 --> 00:16:03,480 {\an8}From someone cryptically saved as "Bailiffs, Don't Answer." 352 00:16:06,000 --> 00:16:09,680 {\an8}Guess I'm not getting paid this month, am I? 353 00:16:09,680 --> 00:16:10,880 {\an8}As soon as this trip is over, 354 00:16:10,880 --> 00:16:13,320 {\an8}we're in the clear, trust me. 355 00:16:14,320 --> 00:16:17,440 {\an8}Let's just enjoy this place for a bit, eh? 356 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 {\an8}It's so peaceful, isn't it. 357 00:16:18,720 --> 00:16:20,400 {\an8}-[door opens loudly] -Over here, 358 00:16:20,400 --> 00:16:22,960 {\an8}come and see where the killing took place. 359 00:16:22,960 --> 00:16:25,560 {\an8}[jaunty music] 360 00:16:28,760 --> 00:16:33,640 {\an8}So, here we are, at the site of my very first murder, 361 00:16:33,640 --> 00:16:35,200 {\an8}in my very first book. 362 00:16:35,200 --> 00:16:38,960 {\an8}"I Just Died in Your Psalms Tonight." 363 00:16:38,960 --> 00:16:43,280 {\an8}But who do we discover behind this very vestry door, 364 00:16:45,480 --> 00:16:49,280 {\an8}slumped in a chair, with the life choked out of her? 365 00:16:49,280 --> 00:16:52,520 {\an8}Lady Tuestock, after her torrid affair 366 00:16:52,520 --> 00:16:54,880 {\an8}with Astrid the bisexual chambermaid. 367 00:16:54,880 --> 00:16:57,240 {\an8}Yes, very good, Grace. 368 00:16:57,240 --> 00:16:58,440 {\an8}Lady Tuestock. 369 00:16:59,440 --> 00:17:01,800 {\an8}Having been throttled, 370 00:17:01,800 --> 00:17:06,320 {\an8}using the sound of the church bells to hide the crime. 371 00:17:16,480 --> 00:17:19,240 {\an8}[church bells chime] 372 00:17:19,240 --> 00:17:23,680 {\an8}And, as each bell tolled, so the life slipped further 373 00:17:24,800 --> 00:17:28,880 {\an8}from the body of the lady of the manor. 374 00:17:28,880 --> 00:17:30,200 {\an8}[church bells chime] 375 00:17:30,200 --> 00:17:32,120 {\an8}And everybody had gathered- 376 00:17:32,120 --> 00:17:33,480 {\an8}Where's Marj? 377 00:17:33,480 --> 00:17:35,560 {\an8}She's gone off on her own. 378 00:17:35,560 --> 00:17:37,760 {\an8}She does that sometimes. 379 00:17:37,760 --> 00:17:39,880 {\an8}She had a difficult birth with her third son, 380 00:17:39,880 --> 00:17:40,720 {\an8}and it's ruined her- 381 00:17:40,720 --> 00:17:42,640 {\an8}[church bells chime] 382 00:17:42,640 --> 00:17:45,080 {\an8}The doctor said he came out diagonally, 383 00:17:45,080 --> 00:17:46,680 {\an8}and on his way out he got caught on- 384 00:17:46,680 --> 00:17:48,200 {\an8}[church bells chime] 385 00:17:48,200 --> 00:17:51,360 {\an8}The doctor patched her up, by now the plumbing's all wrong, 386 00:17:51,360 --> 00:17:54,480 {\an8}so every time she picks up something heavy, she tends to- 387 00:17:54,480 --> 00:17:56,760 {\an8}[church bells chime] 388 00:17:56,760 --> 00:17:58,720 {\an8}Oh, it's awful. 389 00:17:58,720 --> 00:18:02,200 {\an8}She had to redo her kitchen because of it. 390 00:18:04,080 --> 00:18:06,160 {\an8}Well that's that cleared up, then. 391 00:18:06,160 --> 00:18:08,120 {\an8}And the parishioner screamed with horror 392 00:18:08,120 --> 00:18:10,280 {\an8}when they pushed open this door, 393 00:18:10,280 --> 00:18:13,520 {\an8}and they knew bedevilment was afoot. 394 00:18:13,520 --> 00:18:16,440 {\an8}They had a murderer in their midst. 395 00:18:18,240 --> 00:18:20,440 {\an8}[group scream] 396 00:18:20,440 --> 00:18:22,080 {\an8}Argh! 397 00:18:22,080 --> 00:18:24,880 {\an8}[dramatic music] 398 00:18:24,880 --> 00:18:27,360 {\an8}[Peggy] Now Mildred, Marj wouldn't want tears. 399 00:18:27,360 --> 00:18:29,520 {\an8}You know how she hated emotion. 400 00:18:29,520 --> 00:18:30,680 {\an8}Sorry Peggy. 401 00:18:32,480 --> 00:18:37,040 {\an8}Oh Marj, if you can hear me, I think you've died, love. 402 00:18:38,360 --> 00:18:39,880 {\an8}Do you know what killed her? 403 00:18:39,880 --> 00:18:41,720 {\an8}Classic heart attack I'm afraid. 404 00:18:41,720 --> 00:18:43,280 {\an8}The discoloration of the face- 405 00:18:43,280 --> 00:18:45,680 {\an8}No, she's always been quite a sallow woman. 406 00:18:45,680 --> 00:18:47,360 {\an8}If anything, she looked the healthiest 407 00:18:47,360 --> 00:18:49,520 {\an8}she's looked in years. 408 00:18:49,520 --> 00:18:51,600 {\an8}Apart from the breathing, obviously. 409 00:18:51,600 --> 00:18:55,600 {\an8}Well, a, a sudden flush post mortem isn't unusual. 410 00:18:55,600 --> 00:18:57,200 {\an8}The blood rushes to the face, 411 00:18:57,200 --> 00:19:00,440 {\an8}especially after the heart has stopped. 412 00:19:01,600 --> 00:19:02,800 {\an8}No heart attack. 413 00:19:02,800 --> 00:19:04,320 {\an8}Asphyxiation. 414 00:19:04,320 --> 00:19:05,480 {\an8}Proper choked as well. 415 00:19:05,480 --> 00:19:06,800 {\an8}They were lodged right in there. 416 00:19:06,800 --> 00:19:09,040 {\an8}She always was a cobbler. 417 00:19:09,920 --> 00:19:11,480 {\an8}Looks like a bap. 418 00:19:12,400 --> 00:19:14,520 {\an8}Coronation chicken. 419 00:19:14,520 --> 00:19:16,040 {\an8}Which is weird, because that's what I was gonna have 420 00:19:16,040 --> 00:19:17,280 {\an8}for my lunch. 421 00:19:17,280 --> 00:19:18,760 {\an8}Although, not now. 422 00:19:20,120 --> 00:19:21,120 {\an8}I don't think these people are interested 423 00:19:21,120 --> 00:19:22,720 {\an8}in what you're having for lunch, Phil. 424 00:19:22,720 --> 00:19:24,480 {\an8}Right, sorry. 425 00:19:24,480 --> 00:19:25,760 {\an8}Bye Marj. 426 00:19:25,760 --> 00:19:29,400 {\an8}If you see the others, tell them we'll see them soon, eh? 427 00:19:29,400 --> 00:19:33,040 {\an8}And I know you stole my brown shoes, Marj. 428 00:19:33,040 --> 00:19:33,840 {\an8}I know it. 429 00:19:35,120 --> 00:19:36,160 {\an8}Such a shame. 430 00:19:36,160 --> 00:19:37,480 {\an8}So full of life. 431 00:19:37,480 --> 00:19:38,280 {\an8}Shut up. 432 00:19:39,280 --> 00:19:41,760 {\an8}I lit a candle for Marjory. 433 00:19:41,760 --> 00:19:43,080 {\an8}Oh, thank you. 434 00:19:43,080 --> 00:19:45,480 {\an8}That'll be a pound, please. 435 00:19:48,520 --> 00:19:50,280 {\an8}So I suppose in the name of good taste, 436 00:19:50,280 --> 00:19:52,800 {\an8}that's the tour cancelled then? 437 00:19:52,800 --> 00:19:55,040 {\an8}It's very sad, when we lose a life, 438 00:19:55,040 --> 00:19:59,040 {\an8}but, uh, we will of course be getting a full refund. 439 00:19:59,040 --> 00:20:00,560 {\an8}Refunds? 440 00:20:00,560 --> 00:20:02,960 {\an8}Grace, darling, our hearts are sad, 441 00:20:02,960 --> 00:20:06,320 {\an8}and there is only one cure for sadness. 442 00:20:06,320 --> 00:20:07,120 {\an8}Time. 443 00:20:08,560 --> 00:20:11,000 {\an8}We should reschedule for later in the year. 444 00:20:11,000 --> 00:20:12,400 {\an8}Not time. 445 00:20:12,400 --> 00:20:13,240 {\an8}Fun. 446 00:20:14,680 --> 00:20:15,760 {\an8}So if we can, 447 00:20:17,120 --> 00:20:18,720 {\an8}with solemnity, 448 00:20:18,720 --> 00:20:20,040 {\an8}and due respect, 449 00:20:20,960 --> 00:20:23,560 {\an8}make our way back to the coach. 450 00:20:24,440 --> 00:20:27,760 {\an8}Our next exciting destination awaits us. 451 00:20:29,280 --> 00:20:31,880 {\an8}[jaunty music] 452 00:20:41,160 --> 00:20:43,280 {\an8}Come on, girls. 453 00:20:43,280 --> 00:20:45,560 {\an8}If you want me to organise transport back to the home, 454 00:20:45,560 --> 00:20:47,200 {\an8}then it's on me. 455 00:20:47,200 --> 00:20:48,280 {\an8}I know what David said back there, 456 00:20:48,280 --> 00:20:51,080 {\an8}but I'll sort your refunds in the morning. 457 00:20:51,080 --> 00:20:52,080 {\an8}Refunds? 458 00:20:52,080 --> 00:20:53,480 {\an8}Transport? 459 00:20:53,480 --> 00:20:55,080 {\an8}No, thank you. 460 00:20:55,080 --> 00:20:56,640 {\an8}We're on the run. 461 00:20:56,640 --> 00:20:58,160 {\an8}On the run? 462 00:20:58,160 --> 00:20:59,120 {\an8}From who? 463 00:20:59,120 --> 00:21:00,600 {\an8}From the home. 464 00:21:00,600 --> 00:21:01,920 {\an8}We broke out. 465 00:21:01,920 --> 00:21:04,080 {\an8}We're absconding. 466 00:21:04,080 --> 00:21:06,480 {\an8}Like Thelma and Louise. 467 00:21:06,480 --> 00:21:08,480 {\an8}We were two Thelma's and a Louise, 468 00:21:08,480 --> 00:21:13,480 {\an8}but one of the Thelma's just got taken away in a body bag. 469 00:21:14,000 --> 00:21:15,840 {\an8}There's guidelines we have to follow. 470 00:21:15,840 --> 00:21:20,120 {\an8}Please, let us finish the trip, for Marj. 471 00:21:20,120 --> 00:21:23,280 {\an8}Well they are only guidelines. 472 00:21:23,280 --> 00:21:24,120 {\an8}Oh! 473 00:21:27,080 --> 00:21:28,520 {\an8}Get off. 474 00:21:28,520 --> 00:21:29,360 {\an8}Go on. 475 00:21:31,680 --> 00:21:33,880 {\an8}We are now people smugglers. 476 00:21:33,880 --> 00:21:35,600 {\an8}Old people smugglers. 477 00:21:35,600 --> 00:21:38,080 {\an8}Oh, call the police! 478 00:21:38,080 --> 00:21:39,960 {\an8}I might have to. 479 00:21:39,960 --> 00:21:41,680 {\an8}Woman in a book gets throttled, 480 00:21:41,680 --> 00:21:44,080 {\an8}then woman on a book tour chokes. 481 00:21:44,080 --> 00:21:46,120 {\an8}Yeah, my murder mystery tour is that good, 482 00:21:46,120 --> 00:21:48,520 {\an8}we have actual murders on it. 483 00:21:48,520 --> 00:21:50,440 {\an8}Get a hold of yourself. 484 00:21:51,560 --> 00:21:53,440 {\an8}I'd better had. 485 00:21:53,440 --> 00:21:55,840 {\an8}Before somebody else gets a hold of me. 486 00:21:55,840 --> 00:21:59,400 {\an8}Come back, Joanna, lovely, all is forgiven. 487 00:22:03,040 --> 00:22:05,600 {\an8}Right, we've all had a shock. 488 00:22:05,600 --> 00:22:08,280 {\an8}And our hearts go out to Mildred and Peggy, 489 00:22:08,280 --> 00:22:11,040 {\an8}for the loss of their friend. 490 00:22:11,040 --> 00:22:13,520 {\an8}But as is the British way, 491 00:22:13,520 --> 00:22:16,760 {\an8}we're gonna get our heads down, crack on, 492 00:22:16,760 --> 00:22:18,080 {\an8}and finish the tour. 493 00:22:18,080 --> 00:22:18,880 {\an8}Yay! 494 00:22:23,840 --> 00:22:24,680 {\an8}Too soon? 495 00:22:26,280 --> 00:22:27,120 {\an8}Okay. 496 00:22:30,320 --> 00:22:33,160 {\an8}But if anyone doesn't want to continue with the tour, 497 00:22:33,160 --> 00:22:34,440 {\an8}just let me know now. 498 00:22:34,440 --> 00:22:37,040 {\an8}[solemn music] 499 00:23:20,880 --> 00:23:25,000 {\an8}Right, we can't have this atmosphere the whole way. 500 00:23:25,000 --> 00:23:27,680 {\an8}[microphone feedback] 501 00:23:27,680 --> 00:23:29,240 {\an8}Attention everyone. 502 00:23:30,120 --> 00:23:33,400 {\an8}We'll be at [jaunty music] Gorge by lunchtime. 503 00:23:33,400 --> 00:23:35,960 {\an8}I think we should address what's happened. 504 00:23:35,960 --> 00:23:39,520 {\an8}Sadly, Marj is no longer with us. 505 00:23:39,520 --> 00:23:40,320 {\an8}Sadly. 506 00:23:41,240 --> 00:23:44,800 {\an8}You watch your mouth, or I'll cut you up. 507 00:23:45,680 --> 00:23:48,520 {\an8}I've got a fruit knife on this keyring. 508 00:23:48,520 --> 00:23:53,280 {\an8}And so, as this trip was one of great importance to her, 509 00:23:53,280 --> 00:23:55,560 {\an8}something she wanted to do before she died- 510 00:23:55,560 --> 00:23:59,000 {\an8}I feel it appropriate that I, her favourite author, 511 00:23:59,000 --> 00:24:02,160 {\an8}should lead us all in a prayer. 512 00:24:02,160 --> 00:24:04,400 {\an8}Or perhaps, or perhaps we could lift our spirits 513 00:24:04,400 --> 00:24:07,240 {\an8}with a good old fashioned sing song, eh? 514 00:24:07,240 --> 00:24:08,960 {\an8}♪ 99 bottles of beer on the wall ♪ 515 00:24:08,960 --> 00:24:10,920 {\an8}♪ 99 bottles of beer ♪ 516 00:24:10,920 --> 00:24:12,720 {\an8}♪ Take one down, pass it around ♪ 517 00:24:12,720 --> 00:24:14,720 {\an8}♪ 99 bottles of beer on the wall ♪ 518 00:24:14,720 --> 00:24:15,520 {\an8}98 bottles- 519 00:24:15,520 --> 00:24:16,640 {\an8}George, no! 520 00:24:16,640 --> 00:24:18,400 {\an8}♪ 98 bottles of beer ♪ 521 00:24:18,400 --> 00:24:20,200 {\an8}♪ Take one down, pass it around ♪ 522 00:24:20,200 --> 00:24:22,160 {\an8}♪ 98 bottles of beer on the wall ♪ 523 00:24:22,160 --> 00:24:24,160 {\an8}♪ 97 bottles of beer on the wall ♪ 524 00:24:24,160 --> 00:24:25,720 {\an8}[Gemma] Come on everyone! 525 00:24:25,720 --> 00:24:27,440 {\an8}♪ 43 bottles of beer on the wall ♪ 526 00:24:27,440 --> 00:24:29,280 {\an8}♪ 43 bottles of beer ♪ 527 00:24:29,280 --> 00:24:31,600 {\an8}♪ Take one down, pass it around ♪ 528 00:24:31,600 --> 00:24:33,280 {\an8}♪ Ee-eye ee-eye oh ♪ 529 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 {\an8}♪ With a neigh here, and a neigh there ♪ 530 00:24:35,280 --> 00:24:36,240 {\an8}♪ Here a neigh, there a neigh ♪ 531 00:24:36,240 --> 00:24:37,240 {\an8}♪ Everywhere a neigh ♪ 532 00:24:37,240 --> 00:24:39,240 {\an8}♪ Old MacDonald had a farm ♪ 533 00:24:39,240 --> 00:24:40,360 {\an8}♪ Here a moo, there a moo ♪ 534 00:24:40,360 --> 00:24:41,200 {\an8}♪ Everywhere a moo, moo ♪ 535 00:24:41,200 --> 00:24:43,080 {\an8}♪ Old MacDonald had a farm ♪ 536 00:24:43,080 --> 00:24:48,080 {\an8}♪ Ee-eye ee-eye oh ♪ 537 00:24:50,600 --> 00:24:52,920 {\an8}♪ She'll be coming round the mountain when she comes ♪ 538 00:24:52,920 --> 00:24:53,720 {\an8}♪ Yee-haw ♪ 539 00:24:53,720 --> 00:24:56,360 {\an8}♪ She'll be coming round the mountain when she comes ♪ 540 00:24:56,360 --> 00:24:57,200 {\an8}Right, we're here. 541 00:24:57,200 --> 00:24:59,840 {\an8}Come on, everybody up. 542 00:24:59,840 --> 00:25:01,520 {\an8}Well, at least if this doesn't work out, 543 00:25:01,520 --> 00:25:05,600 {\an8}you know you can always call X Factor, can't you? 544 00:25:07,160 --> 00:25:09,280 {\an8}[jaunty music] 545 00:25:09,280 --> 00:25:10,560 {\an8}[James] Oh, no. Kevin? 546 00:25:10,560 --> 00:25:14,280 {\an8}I decided to use this place of beauty 547 00:25:14,280 --> 00:25:16,760 {\an8}and it's fabulously high gorge 548 00:25:18,760 --> 00:25:20,600 {\an8}in my second novel, 549 00:25:20,600 --> 00:25:24,240 {\an8}"Push Comes to Shove Comes to Bloodshed." 550 00:25:24,240 --> 00:25:25,320 {\an8}Shall we get to the gorge? 551 00:25:25,320 --> 00:25:26,600 {\an8}I'd like to take a picture of myself 552 00:25:26,600 --> 00:25:28,560 {\an8}pretending to throw Grace over it, 553 00:25:28,560 --> 00:25:29,400 {\an8}as in the book. 554 00:25:29,400 --> 00:25:32,960 {\an8}[laughs] Well let's hope it's just pretend, eh? 555 00:25:32,960 --> 00:25:33,800 {\an8}No. 556 00:25:35,360 --> 00:25:39,800 {\an8}The crime took place at the very top of the ravine, 557 00:25:39,800 --> 00:25:42,280 {\an8}at the edge of a dramatic precipice, 558 00:25:42,280 --> 00:25:45,480 {\an8}where you are able to pay a nominal fee 559 00:25:45,480 --> 00:25:47,280 {\an8}for a picture with me. 560 00:25:48,600 --> 00:25:50,440 {\an8}But feel free to explore the area. 561 00:25:50,440 --> 00:25:53,520 {\an8}It has some lovely viewing platforms. 562 00:25:54,960 --> 00:25:57,000 {\an8}Top of the ravine. 563 00:25:57,000 --> 00:26:01,440 {\an8}Walking that with my bunions, it's a suicide mission. 564 00:26:01,440 --> 00:26:03,720 {\an8}No thank you, we'll stay in the cafe, 565 00:26:03,720 --> 00:26:05,320 {\an8}have a little wake for Marj. 566 00:26:05,320 --> 00:26:06,480 {\an8}Come on. 567 00:26:06,480 --> 00:26:08,600 {\an8}Look, can we get on please. 568 00:26:08,600 --> 00:26:10,480 {\an8}I would like to do a painting of the view 569 00:26:10,480 --> 00:26:12,360 {\an8}to go with my collection. 570 00:26:12,360 --> 00:26:13,840 {\an8}The light is changing. 571 00:26:13,840 --> 00:26:15,000 {\an8}Oh, hang on. 572 00:26:16,320 --> 00:26:19,320 {\an8}The watercolours, they aren't there. 573 00:26:19,320 --> 00:26:21,440 {\an8}So you forgot to pack them? 574 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 {\an8}You only had two things to do today. 575 00:26:23,040 --> 00:26:25,760 {\an8}Massage my hernia, and pack the watercolours. 576 00:26:25,760 --> 00:26:28,120 {\an8}Yes, Moira, I- I did check when we were on the coach, 577 00:26:28,120 --> 00:26:28,920 {\an8}but- 578 00:26:28,920 --> 00:26:29,760 {\an8}But nothing. 579 00:26:29,760 --> 00:26:30,880 {\an8}You've left them on the coach. 580 00:26:30,880 --> 00:26:32,480 {\an8}Consider this a verbal warning, 581 00:26:32,480 --> 00:26:34,240 {\an8}and I have witnesses. 582 00:26:34,240 --> 00:26:35,880 {\an8}Uncomfortable witnesses. 583 00:26:35,880 --> 00:26:37,440 {\an8}[Moira] How many is that now? 584 00:26:37,440 --> 00:26:38,600 {\an8}12 Moira. 585 00:26:38,600 --> 00:26:40,040 {\an8}12 verbal warnings. 586 00:26:40,040 --> 00:26:43,880 {\an8}Three in front on people, and nine in front of the cats. 587 00:26:43,880 --> 00:26:45,880 {\an8}Leave her alone. 588 00:26:45,880 --> 00:26:46,960 {\an8}She made a mistake. 589 00:26:46,960 --> 00:26:49,240 {\an8}Anyone could have a slip of judgement sometimes. 590 00:26:49,240 --> 00:26:51,160 {\an8}And before you know it, 591 00:26:52,560 --> 00:26:54,360 {\an8}anything can happen. 592 00:26:54,360 --> 00:26:57,760 {\an8}I will talk to my staff exactly as I please. 593 00:26:57,760 --> 00:27:00,320 {\an8}Now perhaps if you tried a little bit harder in life 594 00:27:00,320 --> 00:27:02,520 {\an8}you would have someone you could discipline. 595 00:27:02,520 --> 00:27:05,040 {\an8}Or at least join you on this trip instead of that 596 00:27:05,040 --> 00:27:09,480 {\an8}sad looking bag that you cling to so dearly. 597 00:27:09,480 --> 00:27:12,520 {\an8}Now return to the coach, and fetch me my watercolours, 598 00:27:12,520 --> 00:27:16,200 {\an8}and I'll meet you by the gorge painting spot. 599 00:27:16,200 --> 00:27:19,400 {\an8}Could you open the coach, please? 600 00:27:19,400 --> 00:27:20,400 {\an8}[Terry] Are you all right? 601 00:27:20,400 --> 00:27:23,200 {\an8}Oh, yeah, yeah, I'm all right. 602 00:27:23,200 --> 00:27:27,240 {\an8}When she's like this, it's best not to push her too far. 603 00:27:27,240 --> 00:27:28,720 {\an8}Could you open the coach for me? 604 00:27:28,720 --> 00:27:30,000 {\an8}You'll be all right. 605 00:27:30,000 --> 00:27:31,400 {\an8}It don't lock, anyway. 606 00:27:31,400 --> 00:27:35,200 {\an8}I mean it, it don't lock with a key. 607 00:27:35,200 --> 00:27:36,360 {\an8}We've got an app. 608 00:27:36,360 --> 00:27:37,520 {\an8}Obviously. 609 00:27:37,520 --> 00:27:39,640 {\an8}Very high tech, works remotely. 610 00:27:39,640 --> 00:27:41,920 {\an8}By the time you get there, it'll be open. 611 00:27:41,920 --> 00:27:43,040 {\an8}I guarantee it. 612 00:27:43,040 --> 00:27:45,640 {\an8}[jaunty music] 613 00:27:51,800 --> 00:27:54,120 {\an8}Oh, back in an hour, everyone. 614 00:27:54,120 --> 00:27:56,680 {\an8}[jaunty music] 615 00:28:07,120 --> 00:28:08,240 {\an8}[dramatic music] 616 00:28:08,240 --> 00:28:11,120 {\an8}Oh, thank goodness you're back. 617 00:28:11,120 --> 00:28:12,880 {\an8}Though it's hardly worth it. 618 00:28:12,880 --> 00:28:15,040 {\an8}I'm nearly where I need to be anyway. 619 00:28:15,040 --> 00:28:16,680 {\an8}Just stop me over there. 620 00:28:16,680 --> 00:28:17,680 {\an8}Laura. 621 00:28:17,680 --> 00:28:19,000 {\an8}Where are you going? 622 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 {\an8}Is that you? 623 00:28:22,720 --> 00:28:25,240 {\an8}We're too close to the edge. 624 00:28:25,240 --> 00:28:27,880 {\an8}[Moira screams] 625 00:28:31,280 --> 00:28:34,040 {\an8}[dramatic music] 626 00:28:38,240 --> 00:28:41,440 {\an8}It was just a sad accident, girls. 627 00:28:41,440 --> 00:28:42,440 {\an8}Or was it? 628 00:28:45,120 --> 00:28:46,480 {\an8}Choking? 629 00:28:46,480 --> 00:28:48,280 {\an8}Not a way to go. 630 00:28:48,280 --> 00:28:51,280 {\an8}And on coronation chicken, as well. 631 00:28:51,280 --> 00:28:55,160 {\an8}Ironic, given how much she hated the queen. 632 00:28:55,160 --> 00:28:56,160 {\an8}So hang on. 633 00:28:56,160 --> 00:28:57,800 {\an8}And mind, nothing spicy. 634 00:28:57,800 --> 00:28:59,360 {\an8}If I'm to follow Terry's only rule, 635 00:28:59,360 --> 00:29:01,720 {\an8}I'll need something that binds. 636 00:29:01,720 --> 00:29:04,640 {\an8}So she wouldn't have eaten it anyway, would she? 637 00:29:04,640 --> 00:29:06,840 {\an8}So how could she end up choking on it? 638 00:29:06,840 --> 00:29:08,200 {\an8}What are you thinking? 639 00:29:08,200 --> 00:29:10,200 {\an8}[sighs] Ignore him, girls. 640 00:29:10,200 --> 00:29:12,720 {\an8}Terry's letting his mind run away with him. 641 00:29:12,720 --> 00:29:15,880 {\an8}Terry, Marj died because she was old. 642 00:29:15,880 --> 00:29:17,680 {\an8}And that is what old women do. 643 00:29:17,680 --> 00:29:20,320 {\an8}Oh, thanks for the reminder, love. 644 00:29:20,320 --> 00:29:24,440 {\an8}So, are you saying Marj was the victim of foul play? 645 00:29:24,440 --> 00:29:26,120 {\an8}I'm not saying she wasn't. 646 00:29:26,120 --> 00:29:27,320 {\an8}She wasn't, girls. 647 00:29:27,320 --> 00:29:28,680 {\an8}I promise. 648 00:29:28,680 --> 00:29:31,080 {\an8}Everything is fine. 649 00:29:31,080 --> 00:29:32,840 {\an8}[Kevin] Gemma. 650 00:29:32,840 --> 00:29:34,360 {\an8}Is everything fine? 651 00:29:34,360 --> 00:29:35,240 {\an8}Yes. 652 00:29:35,240 --> 00:29:36,080 {\an8}Good. 653 00:29:36,080 --> 00:29:38,120 {\an8}No, I'm afraid not. 654 00:29:38,120 --> 00:29:39,200 {\an8}Moira's dead. 655 00:29:40,400 --> 00:29:42,440 {\an8}Oh, yes. Yes, that. 656 00:29:42,440 --> 00:29:43,640 {\an8}Sorry, um, no. 657 00:29:46,320 --> 00:29:47,840 {\an8}What's happened? 658 00:29:50,480 --> 00:29:53,120 {\an8}[ominous music] 659 00:29:58,280 --> 00:30:00,480 {\an8}[Peggy] Such a shame, isn't it? 660 00:30:00,480 --> 00:30:02,040 {\an8}I know. 661 00:30:02,040 --> 00:30:03,560 {\an8}They could've used these foil blankets 662 00:30:03,560 --> 00:30:06,520 {\an8}for people just finishing a marathon, couldn't they? 663 00:30:06,520 --> 00:30:09,120 {\an8}She was fine when we last saw her. 664 00:30:09,120 --> 00:30:10,920 {\an8}Well, I mean, bitching and moaning, 665 00:30:10,920 --> 00:30:13,640 {\an8}but relatively speaking she was being a delight. 666 00:30:13,640 --> 00:30:14,800 {\an8}George is right. 667 00:30:14,800 --> 00:30:16,880 {\an8}She only called me a gold digger twice. 668 00:30:16,880 --> 00:30:19,040 {\an8}So you were the last ones to see her alive, then? 669 00:30:19,040 --> 00:30:20,280 {\an8}What are you suggesting? 670 00:30:20,280 --> 00:30:21,960 {\an8}I'm suggesting nothing. 671 00:30:21,960 --> 00:30:23,880 {\an8}I feel to blame, I... 672 00:30:23,880 --> 00:30:24,920 {\an8}I should have stayed with her. 673 00:30:24,920 --> 00:30:27,480 {\an8}It's just that Kevin wanted to see the drop from the gorge, 674 00:30:27,480 --> 00:30:30,000 {\an8}and I couldn't deny him his moment. 675 00:30:30,000 --> 00:30:31,360 {\an8}Oh, is there a gorge? 676 00:30:31,360 --> 00:30:32,200 {\an8}Mm-hmm. 677 00:30:32,200 --> 00:30:33,040 {\an8}Oh, we should go and see it. 678 00:30:33,040 --> 00:30:34,080 {\an8}-Yes. -Yes. 679 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 {\an8}So you can't confirm your whereabouts either? 680 00:30:36,120 --> 00:30:38,880 {\an8}Oh, I can't confirm anything. 681 00:30:38,880 --> 00:30:39,720 {\an8}Can I? 682 00:30:39,720 --> 00:30:41,040 {\an8}-No. -Yes. 683 00:30:41,040 --> 00:30:44,240 {\an8}Well I was waiting for George and Grace, 684 00:30:44,240 --> 00:30:48,160 {\an8}who were supposed to be having a photo with me 685 00:30:48,160 --> 00:30:50,640 {\an8}at the eastern most clifftop, 686 00:30:50,640 --> 00:30:53,760 {\an8}a photo that I feel I must point out 687 00:30:53,760 --> 00:30:55,800 {\an8}I still haven't been paid for. 688 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 {\an8}Well I feel I must point out 689 00:30:56,800 --> 00:31:00,840 {\an8}that means we don't know where you were, either. 690 00:31:00,840 --> 00:31:01,960 {\an8}Hello folks. 691 00:31:01,960 --> 00:31:03,280 {\an8}PC Alec Collins. 692 00:31:04,320 --> 00:31:06,360 {\an8}Just need to take a few details off you. 693 00:31:06,360 --> 00:31:10,000 {\an8}So, we're looking for next of kin. 694 00:31:10,000 --> 00:31:12,520 {\an8}Hands up next of kin. 695 00:31:12,520 --> 00:31:14,240 {\an8}Well, I'm her emergency contact, 696 00:31:14,240 --> 00:31:15,440 {\an8}so I suppose it's me. 697 00:31:15,440 --> 00:31:17,440 {\an8}And you are Miss? 698 00:31:17,440 --> 00:31:18,680 {\an8}Laura Bishop. 699 00:31:18,680 --> 00:31:20,000 {\an8}Did she not have any family? 700 00:31:20,000 --> 00:31:22,880 {\an8}Well, she had a sister in Blackpool, 701 00:31:22,880 --> 00:31:26,320 {\an8}but they didn't really speak, because, you know, 702 00:31:26,320 --> 00:31:28,120 {\an8}of how Moira was with people. 703 00:31:28,120 --> 00:31:29,800 {\an8}[Group] Yes. 704 00:31:29,800 --> 00:31:31,880 {\an8}But we were gonna drop by while we were in Blackpool, 705 00:31:31,880 --> 00:31:35,720 {\an8}so that Moira could have an argument with her. 706 00:31:37,000 --> 00:31:41,560 {\an8}Well lord knows how she got to the top of that hill. 707 00:31:41,560 --> 00:31:43,440 {\an8}She was very strong. 708 00:31:43,440 --> 00:31:46,720 {\an8}She did tell us that hills weren't that much of a problem. 709 00:31:46,720 --> 00:31:49,000 {\an8}That'll explain it then. 710 00:31:49,000 --> 00:31:51,680 {\an8}We found a bit of brake assembly for a wheelchair 711 00:31:51,680 --> 00:31:52,880 {\an8}at the top of the hill. 712 00:31:52,880 --> 00:31:56,960 {\an8}It probably failed her and, uh, off she popped. 713 00:31:56,960 --> 00:32:01,400 {\an8}It seems that our culprit was our old friend gravity. 714 00:32:02,320 --> 00:32:04,840 {\an8}Well look, um, I'm sorry miss. 715 00:32:06,000 --> 00:32:07,720 {\an8}You get on with your trip, and if we need anything, 716 00:32:07,720 --> 00:32:09,800 {\an8}we'll just be in touch with Ms. Draper here. 717 00:32:09,800 --> 00:32:12,040 {\an8}I, I'm sorry for your loss, Miss. 718 00:32:12,040 --> 00:32:15,120 {\an8}Would you like me to organise a lift home? 719 00:32:15,120 --> 00:32:17,760 {\an8}I don't suppose I've got a home anymore. 720 00:32:17,760 --> 00:32:19,360 {\an8}I lived with Moira, and she made it clear 721 00:32:19,360 --> 00:32:22,320 {\an8}that she the moment she died, I was out the door. 722 00:32:22,320 --> 00:32:23,760 {\an8}Said I could leave my keys on her coffin 723 00:32:23,760 --> 00:32:25,000 {\an8}at her funeral. 724 00:32:26,240 --> 00:32:27,720 {\an8}I suppose I'll just get her things 725 00:32:27,720 --> 00:32:29,960 {\an8}to her sister in Blackpool. 726 00:32:31,200 --> 00:32:33,440 {\an8}We'll be there tomorrow, Laura. 727 00:32:33,440 --> 00:32:36,160 {\an8}If you want to stay with us, we're happy to take you there. 728 00:32:36,160 --> 00:32:37,520 {\an8}Oh. 729 00:32:37,520 --> 00:32:38,760 {\an8}That'd be nice. 730 00:32:39,880 --> 00:32:40,920 {\an8}None of you shout at me, 731 00:32:40,920 --> 00:32:42,560 {\an8}or, or throw spoons. 732 00:32:44,440 --> 00:32:47,000 {\an8}Moira used to love throwing spoons at me. 733 00:32:47,000 --> 00:32:48,880 {\an8}Oh, shush, now. 734 00:32:48,880 --> 00:32:53,440 {\an8}I'll throw the first spoon I see at you, love. 735 00:32:53,440 --> 00:32:56,040 {\an8}[jaunty music] 736 00:33:00,840 --> 00:33:02,600 {\an8}And that's that, is it? 737 00:33:02,600 --> 00:33:04,040 {\an8}What's what? 738 00:33:04,040 --> 00:33:06,200 {\an8}This was our second fatality. 739 00:33:06,200 --> 00:33:08,640 {\an8}Oh, yes, the old lady who choked. 740 00:33:08,640 --> 00:33:10,600 {\an8}Bartleby lot haven't done the autopsy yet, 741 00:33:10,600 --> 00:33:12,280 {\an8}but from the sounds of it, 742 00:33:12,280 --> 00:33:14,000 {\an8}I think you're just having a run of bad luck, mate. 743 00:33:14,000 --> 00:33:15,840 {\an8}A run of bad luck? 744 00:33:15,840 --> 00:33:19,160 {\an8}I'll be driving that thing on my bloody own, at this rate. 745 00:33:19,160 --> 00:33:22,440 {\an8}We're losing passengers faster than the Titanic. 746 00:33:22,440 --> 00:33:25,440 {\an8}I'm telling you, something's a foot. 747 00:33:25,440 --> 00:33:26,280 {\an8}Oh... 748 00:33:27,120 --> 00:33:28,720 {\an8}It's a foot, is it? 749 00:33:29,560 --> 00:33:31,320 {\an8}Shall I phone into headquarters? 750 00:33:31,320 --> 00:33:32,480 {\an8}"Hello, Chief Inspector. 751 00:33:32,480 --> 00:33:35,120 {\an8}Some shabby little coach driver thinks he's Miss Marple. 752 00:33:35,120 --> 00:33:37,280 {\an8}Can you send me a foot squad down?" 753 00:33:37,280 --> 00:33:38,920 {\an8}All I'm saying is, 754 00:33:38,920 --> 00:33:41,120 {\an8}maybe you can have a nose around. 755 00:33:41,120 --> 00:33:42,560 {\an8}Investigate. 756 00:33:42,560 --> 00:33:44,920 {\an8}Try doing some actual police work. 757 00:33:44,920 --> 00:33:46,480 {\an8}Well I could start by giving your coach 758 00:33:46,480 --> 00:33:48,320 {\an8}the once over, if you like. 759 00:33:48,320 --> 00:33:51,200 {\an8}See how many violations you can wrack up in one sitting. 760 00:33:51,200 --> 00:33:52,960 {\an8}There's nothing wrong with my coach. 761 00:33:52,960 --> 00:33:54,280 {\an8}Really? 762 00:33:54,280 --> 00:33:56,520 {\an8}If I so much as waved an MOT at it, 763 00:33:56,520 --> 00:33:59,240 {\an8}it'd burst into tears and beg for mercy. 764 00:33:59,240 --> 00:34:01,040 {\an8}Now go on, bugger off. 765 00:34:06,040 --> 00:34:07,400 {\an8}Yeah? 766 00:34:07,400 --> 00:34:11,640 {\an8}Well for your information, the MOT on that coach is... 767 00:34:11,640 --> 00:34:12,480 {\an8}Pending. 768 00:34:13,600 --> 00:34:16,200 {\an8}[jaunty music] 769 00:34:26,240 --> 00:34:27,280 {\an8}Terry. 770 00:34:27,280 --> 00:34:28,840 {\an8}I think you might be right. 771 00:34:28,840 --> 00:34:30,680 {\an8}This is getting weird, isn't it? 772 00:34:30,680 --> 00:34:34,200 {\an8}♪ Amazing grace ♪ 773 00:34:34,200 --> 00:34:38,040 {\an8}♪ How sweet the sound ♪ 774 00:34:38,040 --> 00:34:42,080 {\an8}-It is now. -♪ That saved a wretch like me ♪ 775 00:34:42,080 --> 00:34:45,520 {\an8}Oh well, it's a sing song of sorts, I suppose. 776 00:34:45,520 --> 00:34:48,360 {\an8}Let's get going, shall we? 777 00:34:48,360 --> 00:34:50,000 {\an8}Don't worry. 778 00:34:50,000 --> 00:34:52,440 {\an8}I know two dead passengers is unusual. 779 00:34:52,440 --> 00:34:54,000 {\an8}But I'll keep an eye out. 780 00:34:54,000 --> 00:34:55,320 {\an8}Trust me. 781 00:34:55,320 --> 00:34:57,080 {\an8}Nothing gets past me. 782 00:34:58,000 --> 00:34:59,840 {\an8}[coach engine starts up] 783 00:34:59,840 --> 00:35:04,840 {\an8}♪ Amazing grace, how sweet the sound ♪ 784 00:35:06,520 --> 00:35:10,360 {\an8}♪ That saved a wretch like me ♪ 785 00:35:14,760 --> 00:35:17,760 {\an8}[suspenseful music] 786 00:35:24,120 --> 00:35:28,160 {\an8}[Gemma] And welcome to Clesperley Manor, our luxury hotel. 787 00:35:28,160 --> 00:35:32,880 {\an8}As long as you don't look to closely on Trip Advisor. 788 00:35:32,880 --> 00:35:34,960 {\an8}We asked for a superior room. 789 00:35:34,960 --> 00:35:35,880 {\an8}Does it matter? 790 00:35:35,880 --> 00:35:37,040 {\an8}Yes it does. 791 00:35:41,240 --> 00:35:44,600 {\an8}And please, please, please, Miss... 792 00:35:44,600 --> 00:35:46,200 {\an8}Nobody go anywhere. 793 00:35:47,520 --> 00:35:49,600 {\an8}It's a lovely summer's evening. 794 00:35:49,600 --> 00:35:51,280 {\an8}Let's gather for a drink 795 00:35:51,280 --> 00:35:55,640 {\an8}before tonight's murder mystery dinner begins. 796 00:35:55,640 --> 00:36:00,160 {\an8}A unique event, where each of you will dress as a murderer 797 00:36:00,160 --> 00:36:02,000 {\an8}from one of my novels. 798 00:36:02,000 --> 00:36:03,480 {\an8}Costumes provided. 799 00:36:04,480 --> 00:36:06,880 {\an8}A league of villains, but who, 800 00:36:06,880 --> 00:36:10,800 {\an8}who is the cruellest killer of them all? 801 00:36:10,800 --> 00:36:13,720 {\an8}It's, um, it's quite poor taste, isn't it, 802 00:36:13,720 --> 00:36:16,360 {\an8}given everything that's happened? 803 00:36:16,360 --> 00:36:19,840 {\an8}Oh dear, has, has something happened? 804 00:36:19,840 --> 00:36:23,400 {\an8}Um, I agree it's poor taste, but David did point out 805 00:36:23,400 --> 00:36:25,880 {\an8}that it is in his contract with Draper's Literary Tours 806 00:36:25,880 --> 00:36:27,200 {\an8}that we do this. 807 00:36:28,160 --> 00:36:30,480 {\an8}As long as my costume comes with a bullet proof vest 808 00:36:30,480 --> 00:36:31,560 {\an8}I'm happy. 809 00:36:31,560 --> 00:36:34,000 {\an8}We've had a rough day. 810 00:36:34,000 --> 00:36:36,600 {\an8}I'd be the first to admit that. 811 00:36:36,600 --> 00:36:39,560 {\an8}But let's remember why we're here. 812 00:36:39,560 --> 00:36:42,280 {\an8}To celebrate my literature. 813 00:36:42,280 --> 00:36:45,520 {\an8}And isn't that the best way to take our minds off 814 00:36:45,520 --> 00:36:48,640 {\an8}today's unfortunate accidents. 815 00:36:48,640 --> 00:36:49,880 {\an8}Even though those accidents happened 816 00:36:49,880 --> 00:36:53,680 {\an8}in all the same places that are referenced in your books? 817 00:36:53,680 --> 00:36:56,560 {\an8}It's like celebrating D-Day with a beach party. 818 00:36:56,560 --> 00:36:58,080 {\an8}It could be fun? 819 00:36:58,080 --> 00:36:59,600 {\an8}Indeed, Grace. 820 00:36:59,600 --> 00:37:02,160 {\an8}And in the light of today's troubles, 821 00:37:02,160 --> 00:37:05,840 {\an8}I'm going to do all this at reduced cost. 822 00:37:05,840 --> 00:37:07,640 {\an8}Heart of gold, this one. 823 00:37:07,640 --> 00:37:09,160 {\an8}Bob Geldof has got competition. 824 00:37:09,160 --> 00:37:10,400 {\an8}[Gemma laughs] 825 00:37:10,400 --> 00:37:13,240 {\an8}Ah, is that axe the inspiration for the beheading 826 00:37:13,240 --> 00:37:15,840 {\an8}in "Axe Me No Questions, I'll Tell You Who Dies"? 827 00:37:15,840 --> 00:37:16,720 {\an8}Yes. 828 00:37:16,720 --> 00:37:18,480 {\an8}Laura, well sleuthed. 829 00:37:20,040 --> 00:37:23,840 {\an8}I didn't know you were a fan as well as poor Moira. 830 00:37:23,840 --> 00:37:26,160 {\an8}Oh, yeah, yeah, I know them inside out. 831 00:37:26,160 --> 00:37:29,360 {\an8}She, she used to make me read them to her. 832 00:37:29,360 --> 00:37:31,560 {\an8}Said I had the voice of a soothing pit woman. 833 00:37:31,560 --> 00:37:33,160 {\an8}Ah. 834 00:37:33,160 --> 00:37:38,160 {\an8}So, to your rooms, we shall reconvene in the piano bar. 835 00:37:38,360 --> 00:37:43,040 {\an8}And no hanky panky when you're all dressed up. 836 00:37:43,040 --> 00:37:46,280 {\an8}These costumes have to go back on Monday, 837 00:37:46,280 --> 00:37:48,760 {\an8}and there is a soiling charge. 838 00:37:52,120 --> 00:37:53,560 {\an8}Lovely. 839 00:37:53,560 --> 00:37:57,120 {\an8}[soothing piano music] 840 00:37:57,120 --> 00:37:59,960 {\an8}It's a Gold Boots Advantage Card. 841 00:37:59,960 --> 00:38:02,080 {\an8}They don't just give these to anybody. 842 00:38:02,080 --> 00:38:04,680 {\an8}Do you have any idea how many 3 for 2s I had to buy 843 00:38:04,680 --> 00:38:06,200 {\an8}to get this? 844 00:38:06,200 --> 00:38:09,680 {\an8}I've got enough Pantene to last the apocalypse. 845 00:38:09,680 --> 00:38:11,160 {\an8}Remarkable. 846 00:38:11,160 --> 00:38:12,120 {\an8}Really? 847 00:38:12,120 --> 00:38:15,280 {\an8}Oh, I know who you're dressed as, Doc. 848 00:38:15,280 --> 00:38:18,600 {\an8}You're the killer conman who pretends to be a doctor 849 00:38:18,600 --> 00:38:22,640 {\an8}from "A Murder in Hand is Worth Two in the Grave". 850 00:38:22,640 --> 00:38:23,840 {\an8}Sound familiar? 851 00:38:23,840 --> 00:38:25,920 {\an8}Well, I mean, I... 852 00:38:25,920 --> 00:38:30,160 {\an8}And I am either a motorbiker, or a gay man. 853 00:38:30,160 --> 00:38:31,320 {\an8}Or both. 854 00:38:31,320 --> 00:38:33,520 {\an8}Nobody draw attention to Mildred. 855 00:38:33,520 --> 00:38:35,880 {\an8}She's worryingly on display. 856 00:38:37,520 --> 00:38:39,360 {\an8}Right, I think you're done. 857 00:38:39,360 --> 00:38:41,440 {\an8}Just don't turn around without telling me first, 858 00:38:41,440 --> 00:38:44,680 {\an8}or we might have to redo your coverage. 859 00:38:49,760 --> 00:38:51,080 {\an8}There you go. 860 00:38:51,080 --> 00:38:52,400 {\an8}-Thank you. -Guinness. 861 00:38:52,400 --> 00:38:56,200 {\an8}Even asked them to put a shamrock on top of it. 862 00:38:56,200 --> 00:38:57,800 {\an8}Well I asked for a shamrock. 863 00:38:57,800 --> 00:39:00,960 {\an8}That's looking more like Donald Trump. 864 00:39:02,160 --> 00:39:06,040 {\an8}Look, could you do me another favour? 865 00:39:06,040 --> 00:39:07,280 {\an8}Yeah. 866 00:39:07,280 --> 00:39:08,080 {\an8}Anything. 867 00:39:09,360 --> 00:39:10,200 {\an8}Name it. 868 00:39:12,280 --> 00:39:14,280 {\an8}Stop scaring the passengers, eh? 869 00:39:14,280 --> 00:39:16,000 {\an8}Oh come on. 870 00:39:16,000 --> 00:39:16,880 {\an8}You said yourself you thought 871 00:39:16,880 --> 00:39:19,320 {\an8}something strange was happening. 872 00:39:19,320 --> 00:39:22,560 {\an8}Two bodies at the first two murder locations? 873 00:39:22,560 --> 00:39:24,240 {\an8}Or two accidents and one coach driver 874 00:39:24,240 --> 00:39:26,480 {\an8}with a rampant imagination. 875 00:39:27,360 --> 00:39:31,680 {\an8}If this falls apart, it's the end of Draper's Tours. 876 00:39:33,080 --> 00:39:36,600 {\an8}Look, we'll get through all this. 877 00:39:36,600 --> 00:39:38,800 {\an8}Complete the tour, pay the bailiffs. 878 00:39:38,800 --> 00:39:41,440 {\an8}Everything's gonna be fine. 879 00:39:41,440 --> 00:39:43,120 {\an8}Nobody is in danger. 880 00:39:44,560 --> 00:39:46,920 {\an8}[woman screams] 881 00:39:46,920 --> 00:39:49,480 {\an8}[jaunty music] 882 00:39:50,400 --> 00:39:51,760 {\an8}What is it, Mildred? 883 00:39:51,760 --> 00:39:53,120 {\an8}[Mildred] It's Dave. 884 00:39:53,120 --> 00:39:54,800 {\an8}He's out there. 885 00:39:54,800 --> 00:39:56,600 {\an8}[Gemma] Oh goodness. 886 00:39:57,440 --> 00:39:59,040 {\an8}No, David! 887 00:39:59,040 --> 00:40:00,840 {\an8}Clubbed to death on the patio. 888 00:40:00,840 --> 00:40:05,600 {\an8}Just like in his own book, "Clubbed To Death on a Patio". 889 00:40:10,160 --> 00:40:11,520 {\an8}Doc, help him! 890 00:40:14,320 --> 00:40:16,360 {\an8}I'm afraid he's dead. 891 00:40:16,360 --> 00:40:18,880 {\an8}[David gasps] 892 00:40:20,640 --> 00:40:22,520 {\an8}'Fraid not. 893 00:40:22,520 --> 00:40:24,240 {\an8}Great diagnosis, Doc. 894 00:40:24,240 --> 00:40:27,280 {\an8}Come on, give me a hand with Lazarus, here. 895 00:40:27,280 --> 00:40:29,240 {\an8}Yes. 896 00:40:29,240 --> 00:40:31,000 {\an8}The paparazzi will have a field day 897 00:40:31,000 --> 00:40:33,720 {\an8}if they see me like this, Gemma. 898 00:40:33,720 --> 00:40:35,560 {\an8}We're in Yorkshire, David. 899 00:40:35,560 --> 00:40:39,480 {\an8}Round here they think paparazzi's a pizza topping. 900 00:40:39,480 --> 00:40:41,280 {\an8}Go ahead, that's it. 901 00:40:43,240 --> 00:40:46,960 {\an8}Now, steady, into the chair, slowly, David, slowly. 902 00:40:46,960 --> 00:40:50,480 {\an8}-Thanks. Thank you. -There you are. 903 00:40:50,480 --> 00:40:54,560 {\an8}I just went outside to phone my agent in LA. 904 00:40:54,560 --> 00:40:58,080 {\an8}The next thing I knew, I was on the floor. 905 00:40:58,920 --> 00:41:01,360 {\an8}And Doc was standing over me. 906 00:41:03,080 --> 00:41:07,400 {\an8}Calling me back from the dead with his healing hand. 907 00:41:12,120 --> 00:41:13,960 {\an8}You've had a fright, David dear. 908 00:41:13,960 --> 00:41:16,040 {\an8}Get a whiskey inside you. 909 00:41:17,360 --> 00:41:18,960 {\an8}Is it complementary? 910 00:41:18,960 --> 00:41:21,920 {\an8}David, give her the four quid. 911 00:41:21,920 --> 00:41:24,520 {\an8}And where have you been? 912 00:41:24,520 --> 00:41:27,640 {\an8}Mr. Misery Guts, with your sad little backpack. 913 00:41:27,640 --> 00:41:29,000 {\an8}Graham did this. 914 00:41:30,320 --> 00:41:33,560 {\an8}It's obvious, he's the only one without an alibi. 915 00:41:33,560 --> 00:41:34,400 {\an8}Oh my God! 916 00:41:35,760 --> 00:41:37,720 {\an8}I bet he was the one that pushed Moira off that gauge, 917 00:41:37,720 --> 00:41:38,640 {\an8}as well. 918 00:41:38,640 --> 00:41:40,480 {\an8}What are you on about? 919 00:41:40,480 --> 00:41:42,800 {\an8}I was in the cigar room, smoking, 920 00:41:42,800 --> 00:41:45,200 {\an8}trying to get a moment's peace away from you. 921 00:41:45,200 --> 00:41:47,440 {\an8}You shrill, stuck up harpy! 922 00:41:48,440 --> 00:41:51,600 {\an8}Can we all calm down, please. 923 00:41:51,600 --> 00:41:54,360 {\an8}Ah, she won't, not when she's like this. 924 00:41:54,360 --> 00:41:57,000 {\an8}It's like the John Lewis sale all over again. 925 00:41:57,000 --> 00:41:58,440 {\an8}Look in his bag. 926 00:41:58,440 --> 00:42:01,040 {\an8}I bet there's a blood soaked weapon in there. 927 00:42:01,040 --> 00:42:03,640 {\an8}[jaunty music] 928 00:42:07,000 --> 00:42:08,600 {\an8}Karen! 929 00:42:08,600 --> 00:42:09,440 {\an8}Ooh! 930 00:42:09,440 --> 00:42:11,040 {\an8}Who do you think Karen is, then? 931 00:42:11,040 --> 00:42:13,160 {\an8}I'm guessing wife or girlfriend. 932 00:42:13,160 --> 00:42:14,200 {\an8}Yes. 933 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 {\an8}My wife. 934 00:42:15,560 --> 00:42:16,640 {\an8}My dead wife. 935 00:42:18,120 --> 00:42:19,720 {\an8}My Karen! 936 00:42:19,720 --> 00:42:21,760 {\an8}Oh, poor thing. 937 00:42:21,760 --> 00:42:23,240 {\an8}I knew a Karen once. 938 00:42:23,240 --> 00:42:24,520 {\an8}She's dead too. 939 00:42:25,600 --> 00:42:28,080 {\an8}She was my wife, and her dying wish 940 00:42:28,080 --> 00:42:30,200 {\an8}was to go on one of these tours 941 00:42:30,200 --> 00:42:31,520 {\an8}with that nobhead. 942 00:42:31,520 --> 00:42:32,320 {\an8}[David gulps] 943 00:42:32,320 --> 00:42:35,160 {\an8}Because she loved his books. 944 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 {\an8}I may... have made an error. 945 00:42:39,680 --> 00:42:41,280 {\an8}Here, here we go, lovely. 946 00:42:41,280 --> 00:42:44,040 {\an8}We'll help you put Karen back in her pot. 947 00:42:44,040 --> 00:42:45,040 {\an8}Thank you. 948 00:42:46,600 --> 00:42:49,000 {\an8}Did she have kidney stones, dear? 949 00:42:49,000 --> 00:42:50,080 {\an8}No. 950 00:42:50,080 --> 00:42:53,920 {\an8}Oh, it's probably just a dry roasted peanut. 951 00:42:53,920 --> 00:42:55,840 {\an8}What are we gonna do? 952 00:42:55,840 --> 00:42:57,240 {\an8}Uh, you're the tour guide, 953 00:42:57,240 --> 00:42:59,720 {\an8}you're supposed to be looking after us. 954 00:42:59,720 --> 00:43:01,360 {\an8}We are under attack. 955 00:43:03,640 --> 00:43:04,480 {\an8}Right. 956 00:43:06,440 --> 00:43:07,880 {\an8}Look, r- right everybody. 957 00:43:07,880 --> 00:43:10,200 {\an8}We'll, um, right... 958 00:43:10,200 --> 00:43:11,360 {\an8}Gemma. 959 00:43:11,360 --> 00:43:13,680 {\an8}I'll deal with this. 960 00:43:13,680 --> 00:43:17,200 {\an8}Now, I don't want to panic anyone, 961 00:43:17,200 --> 00:43:19,040 {\an8}but I think all our lives are in danger. 962 00:43:19,040 --> 00:43:20,600 {\an8}[group exclaim] 963 00:43:20,600 --> 00:43:21,880 {\an8}I'm gonna call that copper. 964 00:43:21,880 --> 00:43:24,040 {\an8}Hopefully he'll take me seriously this time, 965 00:43:24,040 --> 00:43:27,960 {\an8}See if that bloody squad believes me now, yeah? 966 00:43:29,760 --> 00:43:31,320 {\an8}Just think. 967 00:43:31,320 --> 00:43:34,520 {\an8}The murderer could be watching us now. 968 00:43:34,520 --> 00:43:37,680 {\an8}I wish I'd have known I was being spied on. 969 00:43:37,680 --> 00:43:40,600 {\an8}I'd have put in my good teeth. 970 00:43:40,600 --> 00:43:43,360 {\an8}[dramatic music] 971 00:43:46,560 --> 00:43:51,480 {\an8}-[solemn music] -[owl hoots] 972 00:44:00,800 --> 00:44:02,440 {\an8}Where have you been? 973 00:44:02,440 --> 00:44:05,480 {\an8}I've got a group of terrified people here. 974 00:44:05,480 --> 00:44:07,040 {\an8}And I've been worried about you. 975 00:44:07,040 --> 00:44:08,400 {\an8}I'm sorry. 976 00:44:08,400 --> 00:44:09,840 {\an8}I got stuck on hold. 977 00:44:09,840 --> 00:44:11,360 {\an8}Bloody PC Collins. 978 00:44:13,000 --> 00:44:15,400 {\an8}Right, gather round everyone. 979 00:44:16,520 --> 00:44:19,040 {\an8}I've finally spoken to our friendly policeman 980 00:44:19,040 --> 00:44:22,040 {\an8}who says he's coming taking statements in the morning. 981 00:44:22,040 --> 00:44:24,480 {\an8}Because apparently all we've got is two accidents 982 00:44:24,480 --> 00:44:26,480 {\an8}and an assault, and that's not classed 983 00:44:26,480 --> 00:44:28,240 {\an8}as a high priority. 984 00:44:28,240 --> 00:44:31,120 {\an8}If we were Corrie, we'd be a one hour special. 985 00:44:31,120 --> 00:44:32,080 {\an8}So what we're gonna do, 986 00:44:32,080 --> 00:44:35,720 {\an8}until they start taking me seriously, is this. 987 00:44:35,720 --> 00:44:39,560 {\an8}Gemma and me are gonna walk all of you to your rooms. 988 00:44:39,560 --> 00:44:41,760 {\an8}Once you're in there, you lock the door 989 00:44:41,760 --> 00:44:44,120 {\an8}and you don't let anybody in. 990 00:44:44,120 --> 00:44:44,960 {\an8}Got that? 991 00:44:46,280 --> 00:44:47,760 {\an8}Right. 992 00:44:47,760 --> 00:44:48,720 {\an8}Come on. 993 00:44:48,720 --> 00:44:49,560 {\an8}Chop chop. 994 00:44:50,680 --> 00:44:52,120 {\an8}Terry's right. 995 00:44:52,120 --> 00:44:53,840 {\an8}Come on, everyone. 996 00:44:53,840 --> 00:44:56,360 {\an8}[tense music] 997 00:45:01,280 --> 00:45:02,520 {\an8}What about the CCTV? 998 00:45:02,520 --> 00:45:04,360 {\an8}Did that not catch the assailant. 999 00:45:04,360 --> 00:45:05,920 {\an8}Oh yeah, I don't wanna worry you, 1000 00:45:05,920 --> 00:45:08,000 {\an8}but I spoke to reception earlier, 1001 00:45:08,000 --> 00:45:09,680 {\an8}and apparently the wires to the camera 1002 00:45:09,680 --> 00:45:11,880 {\an8}were cut a few days ago. 1003 00:45:11,880 --> 00:45:16,000 {\an8}Well thank you for the none worrying bedtime story, Terry. 1004 00:45:16,000 --> 00:45:17,560 {\an8}This is us. 1005 00:45:17,560 --> 00:45:19,000 {\an8}Goodnight everyone. 1006 00:45:19,000 --> 00:45:20,400 {\an8}Goodnight. 1007 00:45:20,400 --> 00:45:24,440 {\an8}And, uh, Graham, once again I'm, I'm very sorry. 1008 00:45:24,440 --> 00:45:26,360 {\an8}I can imagine you are. 1009 00:45:26,360 --> 00:45:28,280 {\an8}Oh, I'd take her apology, Graham. 1010 00:45:28,280 --> 00:45:29,600 {\an8}They don't come very often. 1011 00:45:29,600 --> 00:45:31,440 {\an8}She once broke my mother's nose. 1012 00:45:31,440 --> 00:45:33,320 {\an8}I've still not seen a scrap of remorse. 1013 00:45:33,320 --> 00:45:36,360 {\an8}Oh, George, that was a hairline fracture at most. 1014 00:45:36,360 --> 00:45:37,200 {\an8}Laura. 1015 00:45:37,200 --> 00:45:38,600 {\an8}If you don't want to be alone tonight, 1016 00:45:38,600 --> 00:45:41,080 {\an8}we're more than happy for you to come in and share with us. 1017 00:45:41,080 --> 00:45:42,600 {\an8}George, this is why that woman from HR 1018 00:45:42,600 --> 00:45:44,120 {\an8}had to have a word with you at work. 1019 00:45:44,120 --> 00:45:45,800 {\an8}-Stop it. -Yes dear. 1020 00:45:47,560 --> 00:45:49,960 {\an8}Goodnight everyone. 1021 00:45:49,960 --> 00:45:52,400 {\an8}Kevin and I will be here. 1022 00:45:52,400 --> 00:45:54,760 {\an8}If you ladies need anything, just holler. 1023 00:45:54,760 --> 00:45:57,000 {\an8}I'm a very light sleeper. 1024 00:45:57,000 --> 00:46:00,600 {\an8}I have literally no idea what's going on. 1025 00:46:04,160 --> 00:46:06,120 {\an8}Right, well, this is me. 1026 00:46:06,120 --> 00:46:08,920 {\an8}Would you like on of us to sleep in with you, Laura? 1027 00:46:08,920 --> 00:46:11,560 {\an8}Oh, no, I'll be all right. 1028 00:46:11,560 --> 00:46:13,040 {\an8}Sleep well, girls. 1029 00:46:15,120 --> 00:46:19,040 {\an8}Oh, and Gemma dear, if we die in the night, 1030 00:46:19,040 --> 00:46:21,560 {\an8}I'd just like to say this is the best adventure 1031 00:46:21,560 --> 00:46:22,800 {\an8}we've ever had. 1032 00:46:28,760 --> 00:46:29,920 {\an8}Goodnight girls. 1033 00:46:29,920 --> 00:46:31,160 {\an8}Night, night. 1034 00:46:35,200 --> 00:46:36,040 {\an8}Right. 1035 00:46:36,920 --> 00:46:39,160 {\an8}So, do you wanna come in? 1036 00:46:41,760 --> 00:46:42,600 {\an8}Oh... 1037 00:46:44,800 --> 00:46:45,640 {\an8}Yeah. 1038 00:46:49,120 --> 00:46:51,680 {\an8}[gentle music] 1039 00:46:56,400 --> 00:46:58,480 {\an8}Suppose I can have a check around. 1040 00:46:58,480 --> 00:47:02,800 {\an8}And have one sleep in my bunk on the coach. 1041 00:47:02,800 --> 00:47:06,480 {\an8}Don't suppose the murderer will brave getting in there. 1042 00:47:06,480 --> 00:47:07,880 {\an8}I've got a fortnight's worth of dirty undercrackers 1043 00:47:07,880 --> 00:47:10,440 {\an8}kicking around on it somewhere. 1044 00:47:12,240 --> 00:47:13,080 {\an8}Oh. 1045 00:47:14,640 --> 00:47:16,760 {\an8}I'm, I'm so sorry. 1046 00:47:16,760 --> 00:47:18,840 {\an8}Oh, God, I've just read this all wrong. 1047 00:47:18,840 --> 00:47:20,200 {\an8}It's just that when you took charge tonight, 1048 00:47:20,200 --> 00:47:22,120 {\an8}I saw you in a totally different light. 1049 00:47:22,120 --> 00:47:23,200 {\an8}No, no, it's just- 1050 00:47:23,200 --> 00:47:25,600 {\an8}And, and I know we work together, and, oh, 1051 00:47:25,600 --> 00:47:26,760 {\an8}maybe I've read the signals wrong, 1052 00:47:26,760 --> 00:47:28,160 {\an8}but I thought you liked me. 1053 00:47:28,160 --> 00:47:31,160 {\an8}And I just saw you as some sort of aimless loser. 1054 00:47:31,160 --> 00:47:32,080 {\an8}Thanks. 1055 00:47:32,080 --> 00:47:35,160 {\an8}Like the last person on Earth I'd ever be attracted to. 1056 00:47:35,160 --> 00:47:36,600 {\an8}Don't spare my feelings. 1057 00:47:36,600 --> 00:47:38,240 {\an8}I mean, I need someone who knows what they want 1058 00:47:38,240 --> 00:47:39,440 {\an8}and goes for it, you know, 1059 00:47:39,440 --> 00:47:41,440 {\an8}and I guess I saw that in you earlier. 1060 00:47:41,440 --> 00:47:43,440 {\an8}I do know what I want. 1061 00:47:45,880 --> 00:47:47,200 {\an8}I've been sitting next to it on my coach 1062 00:47:47,200 --> 00:47:49,120 {\an8}for the past six years. 1063 00:47:50,160 --> 00:47:52,880 {\an8}And if some nutter thinks he's taking that away from me, 1064 00:47:52,880 --> 00:47:55,480 {\an8}he's got another thing coming. 1065 00:47:55,480 --> 00:47:57,000 {\an8}He can kill my passengers- 1066 00:47:57,000 --> 00:47:58,960 {\an8}I'd, I'd really prefer it if he didn't. 1067 00:47:58,960 --> 00:48:00,320 {\an8}But he'll have to get through me first 1068 00:48:00,320 --> 00:48:03,320 {\an8}if he wants to get anywhere near you. 1069 00:48:03,320 --> 00:48:04,880 {\an8}Are- are we doing it now? 1070 00:48:04,880 --> 00:48:06,120 {\an8}Are we kissing? 1071 00:48:07,000 --> 00:48:07,920 {\an8}Yeah. 1072 00:48:07,920 --> 00:48:09,360 {\an8}Okay. 1073 00:48:09,360 --> 00:48:10,760 {\an8}Good. 1074 00:48:10,760 --> 00:48:11,600 {\an8}Begin. 1075 00:48:12,920 --> 00:48:15,480 {\an8}[gentle music] 1076 00:48:25,520 --> 00:48:28,200 {\an8}["Day is Done"] 1077 00:48:41,480 --> 00:48:45,000 {\an8}♪ When the day is done ♪ 1078 00:48:45,000 --> 00:48:48,800 {\an8}♪ Down to the earth then sinks the sun ♪ 1079 00:48:48,800 --> 00:48:52,840 {\an8}♪ Along with everything that was lost and won ♪ 1080 00:48:52,840 --> 00:49:00,320 {\an8}♪ When the day is done ♪ 1081 00:49:00,320 --> 00:49:04,520 {\an8}♪ Hope so much your race will be run ♪ 1082 00:49:04,520 --> 00:49:08,000 {\an8}♪ Then you find you jumped the gun ♪ 1083 00:49:08,000 --> 00:49:11,680 {\an8}♪ Have to go back where you begun ♪ 1084 00:49:11,680 --> 00:49:14,640 {\an8}♪ When the day is done ♪ 1085 00:49:14,640 --> 00:49:17,680 {\an8}♪ When the night is come ♪ 1086 00:49:17,680 --> 00:49:21,560 {\an8}♪ Some get by but some get old ♪ 1087 00:49:21,560 --> 00:49:25,520 {\an8}♪ Just to show life's not made of gold ♪ 1088 00:49:25,520 --> 00:49:29,480 {\an8}♪ When the night is cold ♪ 1089 00:49:29,480 --> 00:49:33,320 {\an8}♪ When the bird has flown ♪ 1090 00:49:33,320 --> 00:49:37,160 {\an8}♪ Got no-one to call your own ♪ 1091 00:49:37,160 --> 00:49:40,920 {\an8}♪ No place to call your home ♪ 1092 00:49:40,920 --> 00:49:44,400 {\an8}♪ When the bird has flown ♪ 1093 00:49:56,320 --> 00:49:59,000 {\an8}[Kevin exhales] 1094 00:50:03,560 --> 00:50:04,800 {\an8}Oh hello. 1095 00:50:04,800 --> 00:50:07,880 {\an8}I see you couldn't sleep either, then? 1096 00:50:07,880 --> 00:50:11,080 {\an8}Do you know, I was sure we were supposed to stay in bed. 1097 00:50:11,080 --> 00:50:14,320 {\an8}Something in the back of my mind... 1098 00:50:14,320 --> 00:50:17,360 {\an8}Buggered if I can remember what it was. 1099 00:50:17,360 --> 00:50:19,400 {\an8}Yes, I know what you're thinking. 1100 00:50:19,400 --> 00:50:20,800 {\an8}Bad habit. 1101 00:50:20,800 --> 00:50:22,240 {\an8}They'll kill me in the end, won't they? 1102 00:50:22,240 --> 00:50:24,480 {\an8}[blade swishes] 1103 00:50:24,480 --> 00:50:25,320 {\an8}Oh. 1104 00:50:26,440 --> 00:50:30,360 {\an8}That's why I was supposed to stay in bed. 1105 00:50:30,360 --> 00:50:31,480 {\an8}Okay. 1106 00:50:31,480 --> 00:50:35,720 {\an8}Would you mind if I just smoked one last cigarette? 1107 00:50:36,880 --> 00:50:39,480 {\an8}[solemn music] 1108 00:50:51,640 --> 00:50:53,000 {\an8}Hi. 1109 00:50:53,000 --> 00:50:53,840 {\an8}Hey. 1110 00:50:54,760 --> 00:50:56,800 {\an8}[Gemma] How long have you been awake? 1111 00:50:56,800 --> 00:50:58,840 {\an8}About an hour. 1112 00:50:58,840 --> 00:51:00,200 {\an8}Just been lying here. 1113 00:51:00,200 --> 00:51:02,280 {\an8}Staring at you. 1114 00:51:02,280 --> 00:51:06,760 {\an8}And occasionally wiping dribble off your bottom lip. 1115 00:51:06,760 --> 00:51:09,040 {\an8}Romantic and creepy. 1116 00:51:09,040 --> 00:51:10,040 {\an8}Well done. 1117 00:51:10,040 --> 00:51:12,560 {\an8}Well, you're a dribbler. 1118 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 {\an8}Never would've expected it from such a dainty wee lady. 1119 00:51:16,520 --> 00:51:20,080 {\an8}Well that's rich coming from such an apologetic lover. 1120 00:51:20,080 --> 00:51:23,160 {\an8}Well, you know, you look like that. 1121 00:51:25,640 --> 00:51:27,160 {\an8}And I look like... 1122 00:51:33,920 --> 00:51:35,480 {\an8}Come on then. 1123 00:51:35,480 --> 00:51:36,920 {\an8}Round two. 1124 00:51:36,920 --> 00:51:40,200 {\an8}And unapologetically this time, please. 1125 00:51:41,040 --> 00:51:42,440 {\an8}[knocking on door] 1126 00:51:42,440 --> 00:51:44,040 {\an8}Oh, for... 1127 00:51:44,040 --> 00:51:45,400 {\an8}Who is it? 1128 00:51:45,400 --> 00:51:47,360 {\an8}[James] It's Doc. 1129 00:51:47,360 --> 00:51:49,360 {\an8}Is everything all right? 1130 00:51:49,360 --> 00:51:50,200 {\an8}[James] Not quite. 1131 00:51:50,200 --> 00:51:52,800 {\an8}I, um, well I can't find Kevin. 1132 00:51:53,960 --> 00:51:57,800 {\an8}If he's alive, I'll kill him myself. 1133 00:51:57,800 --> 00:52:00,120 {\an8}-[Group] Kevin? -Kevin? 1134 00:52:00,120 --> 00:52:01,360 {\an8}Yoo hoo, Kevin? 1135 00:52:02,840 --> 00:52:03,680 {\an8}Kevin? 1136 00:52:05,040 --> 00:52:05,840 {\an8}Kevin? 1137 00:52:07,960 --> 00:52:10,960 {\an8}Ooh, you've got a glow on you, Gemma. 1138 00:52:10,960 --> 00:52:12,120 {\an8}Thanks Mildred. 1139 00:52:12,120 --> 00:52:15,000 {\an8}You've had the unmentionable, haven't you? 1140 00:52:15,000 --> 00:52:16,400 {\an8}[Group] Kevin? 1141 00:52:16,400 --> 00:52:19,320 {\an8}It's years since I had the unmentionable. 1142 00:52:19,320 --> 00:52:22,680 {\an8}When I get excited, I'm a bit of a grabber. 1143 00:52:22,680 --> 00:52:24,880 {\an8}Puts a lot of men off. 1144 00:52:24,880 --> 00:52:25,760 {\an8}Kevin! 1145 00:52:25,760 --> 00:52:29,280 {\an8}[dramatic music] 1146 00:52:29,280 --> 00:52:32,200 {\an8}Kevin's come away at the neck. 1147 00:52:32,200 --> 00:52:33,600 {\an8}Oh my god! 1148 00:52:33,600 --> 00:52:34,960 {\an8}Who would do this? 1149 00:52:34,960 --> 00:52:36,600 {\an8}This is no accident. 1150 00:52:36,600 --> 00:52:38,760 {\an8}Heads don't just fall off. 1151 00:52:41,240 --> 00:52:42,080 {\an8}Kevin! 1152 00:52:46,040 --> 00:52:46,880 {\an8}Kevin! 1153 00:52:49,240 --> 00:52:51,120 {\an8}Call a doctor. 1154 00:52:51,120 --> 00:52:52,760 {\an8}I thought you were a doctor. 1155 00:52:52,760 --> 00:52:56,480 {\an8}Of course I'm not a sodding doctor, you stupid woman. 1156 00:52:56,480 --> 00:52:58,920 {\an8}But please, somebody call an ambulance. 1157 00:52:58,920 --> 00:53:01,440 {\an8}[Gemma yelps] 1158 00:53:04,720 --> 00:53:07,240 {\an8}I think an ambulance might be a bit optimistic. 1159 00:53:07,240 --> 00:53:09,440 {\an8}George, call the police. 1160 00:53:09,440 --> 00:53:11,280 {\an8}Not a doctor? 1161 00:53:11,280 --> 00:53:12,120 {\an8}No. 1162 00:53:13,760 --> 00:53:14,600 {\an8}And, uh... 1163 00:53:16,200 --> 00:53:18,880 {\an8}Kevin is... he's not my brother. 1164 00:53:20,000 --> 00:53:23,280 {\an8}You see, years ago, I was a conman, 1165 00:53:23,280 --> 00:53:27,320 {\an8}defrauding ladies like Mildred and Peggy here. 1166 00:53:27,320 --> 00:53:29,560 {\an8}I just finished a job, 1167 00:53:29,560 --> 00:53:32,720 {\an8}and I stepped out into the road without looking. 1168 00:53:32,720 --> 00:53:37,200 {\an8}And Kevin knocked me away from an oncoming car, 1169 00:53:37,200 --> 00:53:39,160 {\an8}and the car hit him. 1170 00:53:39,160 --> 00:53:42,040 {\an8}It was hit and run, just like that. 1171 00:53:42,040 --> 00:53:43,640 {\an8}Did it kill him? 1172 00:53:43,640 --> 00:53:44,880 {\an8}No, he lived. 1173 00:53:46,840 --> 00:53:50,320 {\an8}That's why he was able to join me on this trip. 1174 00:53:50,320 --> 00:53:51,160 {\an8}I see. 1175 00:53:52,840 --> 00:53:56,880 {\an8}But he was badly injured, and before I knew it, 1176 00:53:56,880 --> 00:53:59,600 {\an8}there was an ambulance there, and then a policeman, 1177 00:53:59,600 --> 00:54:01,920 {\an8}and... well, I, I panicked. 1178 00:54:01,920 --> 00:54:04,680 {\an8}I didn't want to give them my real details. 1179 00:54:04,680 --> 00:54:06,840 {\an8}I, I'd be rumbled, pretty quickly. 1180 00:54:06,840 --> 00:54:09,200 {\an8}So I said I was his brother. 1181 00:54:10,640 --> 00:54:12,280 {\an8}And then when he woke up in hospital, 1182 00:54:12,280 --> 00:54:15,160 {\an8}he didn't know who he was or where he was from. 1183 00:54:15,160 --> 00:54:18,240 {\an8}And the nurses told him I was family. 1184 00:54:19,400 --> 00:54:20,800 {\an8}He believed them. 1185 00:54:21,920 --> 00:54:24,200 {\an8}I couldn't tell Kevin the truth. 1186 00:54:24,200 --> 00:54:27,840 {\an8}I'm the only thing in his life that he can cling to. 1187 00:54:27,840 --> 00:54:28,760 {\an8}Could do. 1188 00:54:30,440 --> 00:54:32,240 {\an8}Could cling to. 1189 00:54:32,240 --> 00:54:33,680 {\an8}Past tense now. 1190 00:54:33,680 --> 00:54:35,160 {\an8}[Terry] Oh, God. 1191 00:54:36,600 --> 00:54:37,440 {\an8}What? 1192 00:54:37,440 --> 00:54:39,200 {\an8}I am a writer, language is my tool. 1193 00:54:39,200 --> 00:54:41,280 {\an8}I can't see it used poorly. 1194 00:54:41,280 --> 00:54:44,000 {\an8}Funnily enough, the only thing he had on him 1195 00:54:44,000 --> 00:54:47,200 {\an8}at the time of the accident was one of your books, 1196 00:54:47,200 --> 00:54:49,360 {\an8}It was signed, "To Kevin." 1197 00:54:51,640 --> 00:54:53,240 {\an8}Which is why we came. 1198 00:54:53,240 --> 00:54:55,040 {\an8}A true tragedy. 1199 00:54:55,040 --> 00:54:58,880 {\an8}Just as in my seventh novel, ironically called 1200 00:55:00,480 --> 00:55:02,840 {\an8}"The Beheading of the Fool". 1201 00:55:03,800 --> 00:55:05,040 {\an8}Shut up, you. 1202 00:55:06,320 --> 00:55:08,560 {\an8}We've got someone decapitated here. 1203 00:55:08,560 --> 00:55:10,800 {\an8}And not the someone I might have preferred it being. 1204 00:55:10,800 --> 00:55:13,600 {\an8}What are we going to do? 1205 00:55:13,600 --> 00:55:16,240 {\an8}He could be anywhere, this murderer. 1206 00:55:16,240 --> 00:55:17,800 {\an8}Police said they'd be as quick as possible, 1207 00:55:17,800 --> 00:55:20,440 {\an8}but there's been a sheep waggon rolled over in Skipton. 1208 00:55:20,440 --> 00:55:22,000 {\an8}Reckon it could be a couple of hours 1209 00:55:22,000 --> 00:55:26,040 {\an8}until the excitement dies down and they can get to us. 1210 00:55:26,040 --> 00:55:27,920 {\an8}We could wait for them. 1211 00:55:27,920 --> 00:55:31,440 {\an8}Or, bearing in mind I have been right about this all along, 1212 00:55:31,440 --> 00:55:33,640 {\an8}we could handle this ourselves. 1213 00:55:33,640 --> 00:55:36,400 {\an8}Starting with sacking off the next location. 1214 00:55:36,400 --> 00:55:38,160 {\an8}The Ozzletwizzle Flask Museum? 1215 00:55:38,160 --> 00:55:40,600 {\an8}Scene of my seminal classic, 1216 00:55:40,600 --> 00:55:42,640 {\an8}"Chalice Through the Killing Glass?" 1217 00:55:42,640 --> 00:55:44,080 {\an8}Shut it, David. 1218 00:55:45,640 --> 00:55:48,120 {\an8}The killer will be there waiting for us. 1219 00:55:48,120 --> 00:55:51,480 {\an8}I propose instead we go to the end of the tour. 1220 00:55:51,480 --> 00:55:53,480 {\an8}The ballroom at Blackpool Tower. 1221 00:55:53,480 --> 00:55:55,040 {\an8}By the time the murderer has figured out 1222 00:55:55,040 --> 00:55:58,040 {\an8}that we're not coming, we can be lying in wait. 1223 00:55:58,040 --> 00:56:00,600 {\an8}Then bang, we catch him. 1224 00:56:00,600 --> 00:56:04,800 {\an8}But what if... the killer is one of us. 1225 00:56:04,800 --> 00:56:06,440 {\an8}Looking round here, 1226 00:56:06,440 --> 00:56:10,200 {\an8}I don't see a gang of potential murderers. 1227 00:56:10,200 --> 00:56:12,560 {\an8}I see a group of people that I'm amazed 1228 00:56:12,560 --> 00:56:15,440 {\an8}can function in modern society. 1229 00:56:15,440 --> 00:56:18,160 {\an8}There's not a single person here with the first clue 1230 00:56:18,160 --> 00:56:21,080 {\an8}about setting something up this intelligent. 1231 00:56:21,080 --> 00:56:24,760 {\an8}Oh, thank you for believing in us, Terry. 1232 00:56:24,760 --> 00:56:27,640 {\an8}Oh, it might be dangerous ladies. 1233 00:56:27,640 --> 00:56:30,600 {\an8}If he tries to kill us, at least we'll be in the papers. 1234 00:56:30,600 --> 00:56:32,440 {\an8}I have no objection. 1235 00:56:33,880 --> 00:56:38,000 {\an8}Karen wanted it all to end in Blackpool, anyway. 1236 00:56:38,000 --> 00:56:41,120 {\an8}George, Grace, you can come with us. 1237 00:56:41,120 --> 00:56:44,000 {\an8}Either that, or you can wait here for two hours on your own. 1238 00:56:44,000 --> 00:56:47,040 {\an8}Well, yes, if you put it like that. 1239 00:56:47,040 --> 00:56:48,760 {\an8}Sounds dangerous, Grace, dear. 1240 00:56:48,760 --> 00:56:49,560 {\an8}George. 1241 00:56:49,560 --> 00:56:51,480 {\an8}We're going to Blackpool to catch a murderer. 1242 00:56:51,480 --> 00:56:53,000 {\an8}Right then. 1243 00:56:53,000 --> 00:56:55,360 {\an8}Let's get on the coach and get out of here. 1244 00:56:55,360 --> 00:56:57,200 {\an8}Grab your bags, now. 1245 00:56:57,200 --> 00:56:58,760 {\an8}Come on, chop chop. 1246 00:56:58,760 --> 00:57:01,320 {\an8}[jaunty music] 1247 00:57:03,240 --> 00:57:04,720 {\an8}[Gemma] But make sure you pay your room service bill 1248 00:57:04,720 --> 00:57:05,920 {\an8}before we leave. 1249 00:57:05,920 --> 00:57:09,720 {\an8}[Peggy] And grab as many little shampoos as you can. 1250 00:57:09,720 --> 00:57:12,280 {\an8}[jaunty music] 1251 00:57:20,760 --> 00:57:23,520 {\an8}[phone dial tone] 1252 00:57:23,520 --> 00:57:25,000 {\an8}[Emergency Operator] Hello, Blackpool police. 1253 00:57:25,000 --> 00:57:27,320 {\an8}What would you like to report? 1254 00:57:27,320 --> 00:57:29,160 {\an8}[Hooded Man] Murder. 1255 00:57:34,000 --> 00:57:37,120 {\an8}Oh wait, can I just nip to the loo before we go? 1256 00:57:37,120 --> 00:57:38,360 {\an8}We haven't got time. 1257 00:57:38,360 --> 00:57:39,280 {\an8}Go on the coach. 1258 00:57:39,280 --> 00:57:42,360 {\an8}But it'll break your only rule. 1259 00:57:42,360 --> 00:57:46,360 {\an8}Sometimes, love, rules are meant to be broken. 1260 00:57:53,560 --> 00:57:54,880 {\an8}Go on, Doc. 1261 00:57:54,880 --> 00:57:55,840 {\an8}Just you left, now. 1262 00:57:55,840 --> 00:57:59,520 {\an8}Well, I think I'll stay here with Kevin, thank you. 1263 00:57:59,520 --> 00:58:01,400 {\an8}It could be dangerous. 1264 00:58:01,400 --> 00:58:03,840 {\an8}We don't know where the maniac is yet. 1265 00:58:03,840 --> 00:58:06,760 {\an8}Well then I'll stay and wait for my fate. 1266 00:58:06,760 --> 00:58:09,720 {\an8}It's no more than I deserve for the things I've done. 1267 00:58:09,720 --> 00:58:11,400 {\an8}And maybe it'll slow down the scoundrel 1268 00:58:11,400 --> 00:58:13,040 {\an8}that's doing all this. 1269 00:58:13,040 --> 00:58:15,680 {\an8}Give you time to get to Blackpool. 1270 00:58:15,680 --> 00:58:18,120 {\an8}Kevin loved Blackpool. 1271 00:58:18,120 --> 00:58:21,760 {\an8}Well, he didn't, but I told him he did. 1272 00:58:21,760 --> 00:58:22,600 {\an8}Goodbye. 1273 00:58:27,360 --> 00:58:29,800 {\an8}[solemn music] 1274 00:58:29,800 --> 00:58:31,960 {\an8}And drive carefully. 1275 00:58:31,960 --> 00:58:33,400 {\an8}I won't stop you. 1276 00:58:38,400 --> 00:58:43,400 {\an8}Listen, I can't promise you we'll all get through this. 1277 00:58:43,400 --> 00:58:45,040 {\an8}But I can promise you, 1278 00:58:45,040 --> 00:58:48,560 {\an8}we're gonna find out who's behind it all. 1279 00:58:48,560 --> 00:58:50,080 {\an8}You're really taking the bull by the horns today, 1280 00:58:50,080 --> 00:58:51,320 {\an8}aren't you? 1281 00:58:51,320 --> 00:58:52,160 {\an8}Yeah. 1282 00:58:53,040 --> 00:58:53,880 {\an8}I am. 1283 00:58:56,200 --> 00:58:57,760 {\an8}Now come on, let's go. 1284 00:58:57,760 --> 00:59:00,760 {\an8}["Bat Out of Hell"] 1285 00:59:05,000 --> 00:59:06,600 {\an8}Right, listen up. 1286 00:59:06,600 --> 00:59:08,240 {\an8}We're gonna be going like the clappers. 1287 00:59:08,240 --> 00:59:10,440 {\an8}So you might wanna cling onto each other. 1288 00:59:10,440 --> 00:59:12,680 {\an8}I wouldn't put much faith in the seatbelts. 1289 00:59:12,680 --> 00:59:14,720 {\an8}They're more for show than anything. 1290 00:59:14,720 --> 00:59:17,480 {\an8}So, Blackpool, as fast as we can. 1291 00:59:21,720 --> 00:59:22,720 {\an8}♪ Like a bat out of hell ♪ 1292 00:59:22,720 --> 00:59:27,080 {\an8}♪ I'll be gone when the morning comes ♪ 1293 00:59:27,080 --> 00:59:28,480 {\an8}♪ But when the night is over ♪ 1294 00:59:28,480 --> 00:59:32,880 {\an8}♪ Like a bat out of hell I'll be gone, gone, gone ♪ 1295 00:59:32,880 --> 00:59:34,200 {\an8}♪ Like a bat out of hell ♪ 1296 00:59:34,200 --> 00:59:38,440 {\an8}♪ I'll be gone when the morning comes ♪ 1297 00:59:38,440 --> 00:59:41,600 {\an8}♪ But when the day is gone and the sun goes down ♪ 1298 00:59:41,600 --> 00:59:46,600 {\an8}♪ And the moonlight's shining through ♪ 1299 00:59:47,080 --> 00:59:52,080 {\an8}♪ Then like a sinner before the gates of Heaven ♪ 1300 00:59:52,200 --> 00:59:54,000 {\an8}♪ I'll come crawling back to you ♪ 1301 00:59:54,000 --> 00:59:56,800 {\an8}I told you I'd get us here. 1302 00:59:56,800 --> 00:59:58,840 {\an8}Mm, I can smell chips. 1303 00:59:58,840 --> 01:00:02,400 {\an8}The four most beautiful words in the English language. 1304 01:00:02,400 --> 01:00:05,240 {\an8}Hey up, here's the carpark we're after. 1305 01:00:05,240 --> 01:00:10,000 {\an8}I think things are looking up for us, after all. 1306 01:00:10,000 --> 01:00:10,840 {\an8}Terry! 1307 01:00:10,840 --> 01:00:13,600 {\an8}[dramatic music] 1308 01:00:15,040 --> 01:00:16,920 {\an8}Police! Open the door! 1309 01:00:16,920 --> 01:00:19,760 {\an8}[vocal commotion] 1310 01:00:25,400 --> 01:00:27,200 {\an8}Anger issues! 1311 01:00:27,200 --> 01:00:30,440 {\an8}Get over there! Get up against there! 1312 01:00:31,600 --> 01:00:34,200 {\an8}You're under arrest for murder. 1313 01:00:34,200 --> 01:00:35,600 {\an8}I didn't kill anyone? 1314 01:00:35,600 --> 01:00:37,320 {\an8}Thought you'd get away with it, didn't you? 1315 01:00:37,320 --> 01:00:39,080 {\an8}The old double bluff. 1316 01:00:39,080 --> 01:00:41,240 {\an8}Pretending to be concerned about these people dying, 1317 01:00:41,240 --> 01:00:43,520 {\an8}but it was you who was bumping them off all along. 1318 01:00:43,520 --> 01:00:45,800 {\an8}I haven't bumped anyone off. 1319 01:00:45,800 --> 01:00:47,720 {\an8}I'm a nice bloke, me, ask anyone. 1320 01:00:47,720 --> 01:00:49,320 {\an8}Hey, ask Joanna Lumley. 1321 01:00:49,320 --> 01:00:50,640 {\an8}You're coming with us. 1322 01:00:50,640 --> 01:00:52,040 {\an8}And I'll ask you a few questions about the murder 1323 01:00:52,040 --> 01:00:55,960 {\an8}of Marj Grimshaw, Moira Colliston, and Kevin... 1324 01:00:57,840 --> 01:01:00,480 {\an8}I don't know his surname yet, but Kevin. 1325 01:01:00,480 --> 01:01:01,640 {\an8}What's going on? 1326 01:01:01,640 --> 01:01:03,120 {\an8}Why are you arresting Terry? 1327 01:01:03,120 --> 01:01:05,200 {\an8}Looks like we may have found your murderer, ma'am. 1328 01:01:05,200 --> 01:01:06,720 {\an8}Terry, no, he can't be. 1329 01:01:06,720 --> 01:01:07,920 {\an8}I'm afraid so. 1330 01:01:07,920 --> 01:01:09,880 {\an8}We had a tip-off this morning from an anonymous source. 1331 01:01:09,880 --> 01:01:11,520 {\an8}Saw him kill Kevin. 1332 01:01:11,520 --> 01:01:13,360 {\an8}It weren't me, Gemma, I promise. 1333 01:01:13,360 --> 01:01:14,960 {\an8}I knew it was him. 1334 01:01:14,960 --> 01:01:16,800 {\an8}Those eyes, too beady. 1335 01:01:17,880 --> 01:01:19,280 {\an8}Like a fat shark. 1336 01:01:20,240 --> 01:01:21,880 {\an8}Take him away lads. 1337 01:01:21,880 --> 01:01:23,280 {\an8}Hang on. 1338 01:01:23,280 --> 01:01:24,120 {\an8}Gem. 1339 01:01:25,240 --> 01:01:27,680 {\an8}You've all had a very lucky escape. 1340 01:01:27,680 --> 01:01:29,840 {\an8}But, uh, we will need you to come down to the station 1341 01:01:29,840 --> 01:01:31,440 {\an8}and, uh, make some statements. 1342 01:01:31,440 --> 01:01:33,520 {\an8}Oh, you'll get nothing out of me, copper, 1343 01:01:33,520 --> 01:01:35,120 {\an8}I'm no grass. 1344 01:01:35,120 --> 01:01:37,880 {\an8}You'll have to strip search me. 1345 01:01:37,880 --> 01:01:40,040 {\an8}Look, I've done nothing. 1346 01:01:40,040 --> 01:01:41,640 {\an8}For most of my life. 1347 01:01:41,640 --> 01:01:43,760 {\an8}Just ask anyone who knows me. 1348 01:01:43,760 --> 01:01:47,680 {\an8}Our source says they saw you murder this Kevin bloke. 1349 01:01:47,680 --> 01:01:50,760 {\an8}That's hardly nothing, is it? 1350 01:01:50,760 --> 01:01:54,600 {\an8}Unless you can prove to me you were somewhere else. 1351 01:01:54,600 --> 01:01:55,960 {\an8}Gemma. 1352 01:01:55,960 --> 01:01:57,120 {\an8}Ask Gemma. 1353 01:01:57,120 --> 01:02:00,200 {\an8}I can testify as to his whereabouts last night. 1354 01:02:00,200 --> 01:02:02,200 {\an8}He was with me. 1355 01:02:02,200 --> 01:02:04,320 {\an8}We slept together. 1356 01:02:04,320 --> 01:02:05,880 {\an8}There you go then. 1357 01:02:05,880 --> 01:02:06,720 {\an8}Alibi. 1358 01:02:07,680 --> 01:02:08,880 {\an8}Afraid not, mate. 1359 01:02:08,880 --> 01:02:10,640 {\an8}And you were awake all night, 1360 01:02:10,640 --> 01:02:13,240 {\an8}so you know exactly where he was? 1361 01:02:13,240 --> 01:02:14,520 {\an8}Well no, when, when I woke up, 1362 01:02:14,520 --> 01:02:16,280 {\an8}he said he'd been awake for about an hour. 1363 01:02:16,280 --> 01:02:18,520 {\an8}Just, watching me, he said. 1364 01:02:22,640 --> 01:02:24,960 {\an8}Oh, no, that doesn't sound good, does it? 1365 01:02:24,960 --> 01:02:26,720 {\an8}She was dribbling. 1366 01:02:26,720 --> 01:02:28,120 {\an8}She's a dribbler. 1367 01:02:29,120 --> 01:02:33,160 {\an8}Come to think of it, I'd like to see my lawyer, now. 1368 01:02:33,160 --> 01:02:34,480 {\an8}You're in luck. 1369 01:02:34,480 --> 01:02:36,440 {\an8}He's already here. 1370 01:02:36,440 --> 01:02:37,280 {\an8}What? 1371 01:02:37,280 --> 01:02:38,880 {\an8}[knocking on door] 1372 01:02:38,880 --> 01:02:41,120 {\an8}Well, look at this, then. 1373 01:02:46,600 --> 01:02:48,280 {\an8}I'm Gemma's cousin, Barry, by the way, 1374 01:02:48,280 --> 01:02:51,680 {\an8}and I shall be your legal representative. 1375 01:02:52,920 --> 01:02:54,880 {\an8}Murder. [laughs] 1376 01:02:54,880 --> 01:02:57,360 {\an8}A bit different to the usual speeding tickets I do, 1377 01:02:57,360 --> 01:03:00,080 {\an8}but, uh, let's get it warmest go. 1378 01:03:01,440 --> 01:03:02,920 {\an8}Let's give it our best go, and that, 1379 01:03:02,920 --> 01:03:04,800 {\an8}that's all we can do, really, isn't it? 1380 01:03:04,800 --> 01:03:05,720 {\an8}Right then. 1381 01:03:08,560 --> 01:03:10,080 {\an8}Why did you do it? 1382 01:03:13,960 --> 01:03:15,560 {\an8}I didn't do it. 1383 01:03:15,560 --> 01:03:17,360 {\an8}Well, I was speaking with PC Collins here, 1384 01:03:17,360 --> 01:03:19,040 {\an8}and he and I are pretty convinced you did, 1385 01:03:19,040 --> 01:03:21,240 {\an8}so I think we all find ourselves in a little bit 1386 01:03:21,240 --> 01:03:23,920 {\an8}of a pickle, don't we? 1387 01:03:23,920 --> 01:03:25,120 {\an8}Oh yes. 1388 01:03:25,120 --> 01:03:25,920 {\an8}We do. 1389 01:03:29,360 --> 01:03:30,280 {\an8}Here you go. 1390 01:03:30,280 --> 01:03:32,360 {\an8}Bit of light reading for your cell. 1391 01:03:32,360 --> 01:03:34,520 {\an8}Thought you might like it. 1392 01:03:41,240 --> 01:03:43,400 {\an8}It's all over, isn't it? 1393 01:03:44,480 --> 01:03:47,760 {\an8}I mean, what's Gemma gonna do now? 1394 01:03:47,760 --> 01:03:49,960 {\an8}A new driver'll want wages. 1395 01:03:49,960 --> 01:03:52,240 {\an8}And a coach that's insured. 1396 01:03:54,360 --> 01:03:55,200 {\an8}I'm not having it. 1397 01:03:55,200 --> 01:03:57,080 {\an8}I want my phone call. 1398 01:03:57,080 --> 01:04:00,880 {\an8}Ah, I, uh, I've already used it for you. 1399 01:04:00,880 --> 01:04:04,000 {\an8}But on the upside, I did use it to order pizza, 1400 01:04:04,000 --> 01:04:06,680 {\an8}so I hope you've brought your appetite, 1401 01:04:06,680 --> 01:04:08,560 {\an8}because you'll not be getting pizza in prison. 1402 01:04:08,560 --> 01:04:10,520 {\an8}[Barry laughs] 1403 01:04:10,520 --> 01:04:12,320 {\an8}Obviously you have my number? 1404 01:04:12,320 --> 01:04:14,800 {\an8}Yeah, you're number, your agent's number, 1405 01:04:14,800 --> 01:04:17,440 {\an8}your email address, and your Facebook page. 1406 01:04:17,440 --> 01:04:18,920 {\an8}Right then. 1407 01:04:18,920 --> 01:04:21,280 {\an8}Onward to the ballroom. 1408 01:04:21,280 --> 01:04:23,480 {\an8}I think the tour's over, David. 1409 01:04:23,480 --> 01:04:26,200 {\an8}I think I need to stay here and see what happens with Terry. 1410 01:04:26,200 --> 01:04:27,840 {\an8}Even I'm losing the will. 1411 01:04:27,840 --> 01:04:28,800 {\an8}Nonsense. 1412 01:04:28,800 --> 01:04:31,600 {\an8}The ballroom is the finale. 1413 01:04:31,600 --> 01:04:36,000 {\an8}We're safe now our real life murderer is in custody. 1414 01:04:36,000 --> 01:04:38,080 {\an8}Terry's not the murderer. 1415 01:04:38,080 --> 01:04:40,480 {\an8}I've known him for years, he's not like that. 1416 01:04:40,480 --> 01:04:42,760 {\an8}He's just helping the police with their inquiries, 1417 01:04:42,760 --> 01:04:44,920 {\an8}which is perfectly normal. 1418 01:04:46,800 --> 01:04:48,480 {\an8}And often ends well. 1419 01:04:50,360 --> 01:04:52,360 {\an8}There'll be champagne. 1420 01:04:52,360 --> 01:04:54,760 {\an8}It all feels in poor taste. 1421 01:04:55,680 --> 01:04:58,240 {\an8}David, it, it's over. 1422 01:04:58,240 --> 01:04:59,360 {\an8}I'm calling it a day. 1423 01:04:59,360 --> 01:05:02,120 {\an8}I'm sorry everyone, I'm sorry. 1424 01:05:02,120 --> 01:05:03,920 {\an8}Now look here, Missy. 1425 01:05:03,920 --> 01:05:05,760 {\an8}I have a contract with your company 1426 01:05:05,760 --> 01:05:08,680 {\an8}that states quite plainly that the final destination 1427 01:05:08,680 --> 01:05:12,000 {\an8}of this itinerary is the Blackpool Tower Ballroom. 1428 01:05:12,000 --> 01:05:16,280 {\an8}Now you will either help me get these good people up there, 1429 01:05:16,280 --> 01:05:19,880 {\an8}right now, or so help me God, I shall sue you 1430 01:05:19,880 --> 01:05:22,720 {\an8}so heavily that you'll have the homeless 1431 01:05:22,720 --> 01:05:24,400 {\an8}looking down at you. 1432 01:05:26,200 --> 01:05:27,720 {\an8}Do you understand? 1433 01:05:27,720 --> 01:05:30,320 {\an8}[jaunty music] 1434 01:05:41,280 --> 01:05:43,160 {\an8}Ha ha, Blackpool. 1435 01:05:43,160 --> 01:05:44,760 {\an8}Gemma. 1436 01:05:44,760 --> 01:05:48,120 {\an8}You all drag me to these romantic places. 1437 01:05:48,120 --> 01:05:50,680 {\an8}[jaunty music] 1438 01:05:52,720 --> 01:05:54,120 {\an8}Come on, keep up. 1439 01:05:54,120 --> 01:05:57,240 {\an8}What I've got planned is a once in a lifetime experience. 1440 01:05:57,240 --> 01:05:58,600 {\an8}Well this had better be good. 1441 01:05:58,600 --> 01:06:01,560 {\an8}We've walked past four bingo halls and I've not gone in. 1442 01:06:01,560 --> 01:06:03,680 {\an8}It's against my better nature. 1443 01:06:03,680 --> 01:06:06,480 {\an8}I can feel those balls calling me. 1444 01:06:06,480 --> 01:06:10,080 {\an8}[David] And ahead, our final destination. 1445 01:06:13,840 --> 01:06:15,280 {\an8}Evidence? 1446 01:06:15,280 --> 01:06:17,000 {\an8}They didn't have any evidence. 1447 01:06:17,000 --> 01:06:19,400 {\an8}DNA, motive, none of that. 1448 01:06:19,400 --> 01:06:20,760 {\an8}Pretty good of you to ask them about that. 1449 01:06:20,760 --> 01:06:22,720 {\an8}I had nothing. 1450 01:06:22,720 --> 01:06:25,680 {\an8}So, looks like you'll get away with it. 1451 01:06:25,680 --> 01:06:26,920 {\an8}Get away with... 1452 01:06:26,920 --> 01:06:28,680 {\an8}Get away with what? 1453 01:06:28,680 --> 01:06:30,440 {\an8}I didn't do anything. 1454 01:06:30,440 --> 01:06:32,080 {\an8}And the more you keep up that kind of performance, 1455 01:06:32,080 --> 01:06:34,920 {\an8}the more chance we have of getting you off. 1456 01:06:34,920 --> 01:06:36,640 {\an8}A fat lot of good you was. 1457 01:06:36,640 --> 01:06:38,560 {\an8}Where did you go to law school? 1458 01:06:38,560 --> 01:06:41,000 {\an8}Not school, per se, more of an online course. 1459 01:06:41,000 --> 01:06:42,760 {\an8}Dead easy, you can do it in your spare time. 1460 01:06:42,760 --> 01:06:44,960 {\an8}They've got loads of subjects. 1461 01:06:44,960 --> 01:06:47,360 {\an8}I'm also a qualified dentist. 1462 01:06:49,200 --> 01:06:50,040 {\an8}Sort of. 1463 01:06:51,000 --> 01:06:52,400 {\an8}I've got to find Gemma. 1464 01:06:52,400 --> 01:06:54,200 {\an8}Listen, make sure you stay in Blackpool, though, 1465 01:06:54,200 --> 01:06:56,320 {\an8}they might want to ask you more questions. 1466 01:06:56,320 --> 01:06:57,600 {\an8}Give your time to rehearse all that, 1467 01:06:57,600 --> 01:06:59,720 {\an8}"Ooh, I didn't do it" routine, though. 1468 01:06:59,720 --> 01:07:01,520 {\an8}I'm not going anywhere, mate. 1469 01:07:01,520 --> 01:07:02,360 {\an8}I've got to find the bloke 1470 01:07:02,360 --> 01:07:04,320 {\an8}who's trying to kill my passengers. 1471 01:07:04,320 --> 01:07:06,920 {\an8}Nice, method acting, that's the way to go. 1472 01:07:06,920 --> 01:07:10,560 {\an8}Really inhabit the part of the innocent man. 1473 01:07:14,360 --> 01:07:17,120 {\an8}In a moment, we will raise a toast 1474 01:07:17,120 --> 01:07:19,880 {\an8}not only to our fallen comrades, 1475 01:07:19,880 --> 01:07:24,120 {\an8}but also to the books that brought us all together. 1476 01:07:25,080 --> 01:07:28,120 {\an8}But first, let me take you through 1477 01:07:28,120 --> 01:07:30,640 {\an8}some additional merchandise available today 1478 01:07:30,640 --> 01:07:32,480 {\an8}at rock bottom prices. 1479 01:07:34,400 --> 01:07:39,400 {\an8}Now first of all, we have the full set of books, read by me. 1480 01:07:42,600 --> 01:07:45,680 {\an8}[seagulls squawking] 1481 01:07:51,480 --> 01:07:53,000 {\an8}What are you doing here? 1482 01:07:53,000 --> 01:07:55,080 {\an8}What are you doing here, more like? 1483 01:07:55,080 --> 01:07:56,800 {\an8}You're supposed to be in jail. 1484 01:07:56,800 --> 01:07:57,960 {\an8}And how do you know that? 1485 01:07:57,960 --> 01:08:00,560 {\an8}I called the police. 1486 01:08:00,560 --> 01:08:02,160 {\an8}Told them that you were the killer. 1487 01:08:02,160 --> 01:08:04,760 {\an8}So you tried to frame me? 1488 01:08:04,760 --> 01:08:06,280 {\an8}You're the sodding murderer, aren't you? 1489 01:08:06,280 --> 01:08:08,040 {\an8}I'll murder you for touching my Gemgem. 1490 01:08:08,040 --> 01:08:09,320 {\an8}Oh, come on then. 1491 01:08:09,320 --> 01:08:10,160 {\an8}You come on then. 1492 01:08:10,160 --> 01:08:11,640 {\an8}No, you come on then. 1493 01:08:11,640 --> 01:08:12,560 {\an8}I'm right here. 1494 01:08:12,560 --> 01:08:13,400 {\an8}Do something. 1495 01:08:13,400 --> 01:08:14,800 {\an8}I will do something. 1496 01:08:14,800 --> 01:08:15,800 {\an8}Come on then. 1497 01:08:15,800 --> 01:08:16,640 {\an8}Bring it. 1498 01:08:16,640 --> 01:08:18,000 {\an8}I brought it. 1499 01:08:18,000 --> 01:08:19,280 {\an8}Don't you worry. 1500 01:08:19,280 --> 01:08:22,080 {\an8}Packed it, brought it, and you're about to get it. 1501 01:08:22,080 --> 01:08:23,200 {\an8}So where is it then? 1502 01:08:23,200 --> 01:08:24,480 {\an8}Right here. 1503 01:08:24,480 --> 01:08:28,880 {\an8}But I must warn you, I've had four karate lessons. 1504 01:08:28,880 --> 01:08:30,440 {\an8}And I must also worn you 1505 01:08:30,440 --> 01:08:33,280 {\an8}I've seen every single Jean-Claude Van Damme movie. 1506 01:08:33,280 --> 01:08:36,200 {\an8}Including Kung Fu Panda 2, and Kung Fu Panda 3, 1507 01:08:36,200 --> 01:08:38,080 {\an8}in which admittedly, he's just a voice. 1508 01:08:38,080 --> 01:08:39,520 {\an8}But... 1509 01:08:39,520 --> 01:08:42,360 {\an8}He's still in the credits. 1510 01:08:42,360 --> 01:08:44,600 {\an8}Then let battle commence. 1511 01:08:44,600 --> 01:08:47,280 {\an8}Argh! Not me, not me ears. 1512 01:08:47,280 --> 01:08:48,720 {\an8}We never said ears were allowed. 1513 01:08:48,720 --> 01:08:51,000 {\an8}You're not gonna kill me like you killed all the others. 1514 01:08:51,000 --> 01:08:52,400 {\an8}Killer? 1515 01:08:52,400 --> 01:08:54,600 {\an8}I'm not a killer. 1516 01:08:54,600 --> 01:08:55,760 {\an8}A voyeur, yes. 1517 01:08:56,920 --> 01:08:58,680 {\an8}A stalker, certainly. 1518 01:09:00,000 --> 01:09:01,280 {\an8}But I'm not a murderer. 1519 01:09:01,280 --> 01:09:03,160 {\an8}You bloody are. 1520 01:09:03,160 --> 01:09:05,960 {\an8}You choked Marj, you shoved Moira off of that gorge, 1521 01:09:05,960 --> 01:09:07,440 {\an8}and you beheaded Kevin. 1522 01:09:07,440 --> 01:09:09,600 {\an8}And you knocked out David. 1523 01:09:10,800 --> 01:09:13,200 {\an8}Which, I'm not actually that bothered about. 1524 01:09:13,200 --> 01:09:16,560 {\an8}I did not do any of those things. 1525 01:09:16,560 --> 01:09:18,120 {\an8}And I can prove it. 1526 01:09:19,000 --> 01:09:20,920 {\an8}The old nibble on the earlobe. 1527 01:09:20,920 --> 01:09:23,040 {\an8}She used to love that. 1528 01:09:23,040 --> 01:09:24,480 {\an8}She still does. 1529 01:09:24,480 --> 01:09:26,320 {\an8}Just not by you. 1530 01:09:26,320 --> 01:09:27,400 {\an8}Get to the point. 1531 01:09:27,400 --> 01:09:28,520 {\an8}Hang on. 1532 01:09:28,520 --> 01:09:29,520 {\an8}I'll rewind. 1533 01:09:31,920 --> 01:09:33,320 {\an8}Here we go. 1534 01:09:33,320 --> 01:09:35,160 {\an8}Your man David. 1535 01:09:35,160 --> 01:09:36,840 {\an8}So you're stalking David as well? 1536 01:09:36,840 --> 01:09:37,840 {\an8}No. 1537 01:09:37,840 --> 01:09:40,360 {\an8}He just came outside, so I did some test footage with him. 1538 01:09:40,360 --> 01:09:42,560 {\an8}You know, check the exposure, and all that? 1539 01:09:42,560 --> 01:09:45,440 {\an8}For when I was filming you two. 1540 01:09:45,440 --> 01:09:49,440 {\an8}Biggest problem for a stalker, really, picture quality. 1541 01:09:49,440 --> 01:09:52,520 {\an8}That and restraining orders. 1542 01:09:52,520 --> 01:09:54,560 {\an8}So this is when he was attacked? 1543 01:09:54,560 --> 01:09:56,040 {\an8}It is. 1544 01:09:56,040 --> 01:09:57,680 {\an8}So you've got the attacker on tape. 1545 01:09:57,680 --> 01:09:58,840 {\an8}The real murderer? 1546 01:09:58,840 --> 01:09:59,680 {\an8}Oh yes. 1547 01:10:02,840 --> 01:10:05,240 {\an8}Oh, so he attacked himself? 1548 01:10:06,400 --> 01:10:09,840 {\an8}So we wouldn't suspect him of anything. 1549 01:10:09,840 --> 01:10:12,520 {\an8}He's the bloody lunatic who's been killing everyone. 1550 01:10:12,520 --> 01:10:13,760 {\an8}Yeah. 1551 01:10:13,760 --> 01:10:15,160 {\an8}Some people, eh? 1552 01:10:15,160 --> 01:10:16,480 {\an8}Disgusting. 1553 01:10:16,480 --> 01:10:18,640 {\an8}So why didn't you call the police about him? 1554 01:10:18,640 --> 01:10:20,280 {\an8}Because he didn't kiss my Gemma. 1555 01:10:20,280 --> 01:10:22,000 {\an8}Yeah, but now David's been allowed to walk off 1556 01:10:22,000 --> 01:10:24,440 {\an8}with a whole coachload full of passengers. 1557 01:10:24,440 --> 01:10:26,680 {\an8}Including my possibly future, 1558 01:10:26,680 --> 01:10:29,320 {\an8}and your definite ex-girlfriend. 1559 01:10:30,200 --> 01:10:32,000 {\an8}That hasn't worked out, has it? 1560 01:10:32,000 --> 01:10:33,320 {\an8}And now they're on their way to the ballroom, 1561 01:10:33,320 --> 01:10:36,920 {\an8}so he can do who knows what to them. 1562 01:10:36,920 --> 01:10:38,120 {\an8}Oh. 1563 01:10:38,120 --> 01:10:38,960 {\an8}Yes. Oh. 1564 01:10:40,520 --> 01:10:44,080 {\an8}Now come on, we have to go and rescue Gemma. 1565 01:10:44,080 --> 01:10:45,400 {\an8}The police have got the keys to the coach, 1566 01:10:45,400 --> 01:10:46,560 {\an8}so we're gonna have to run. 1567 01:10:46,560 --> 01:10:47,400 {\an8}Come on. 1568 01:10:47,400 --> 01:10:49,920 {\an8}No, why not just get an Uber? 1569 01:10:49,920 --> 01:10:50,960 {\an8}Okay, I'll run. I'll run. 1570 01:10:50,960 --> 01:10:53,480 {\an8}[jaunty music] 1571 01:10:53,480 --> 01:10:55,760 {\an8}And so let's raise a toast. 1572 01:10:55,760 --> 01:10:58,840 {\an8}Not only to the fallen, but also in celebration 1573 01:10:58,840 --> 01:11:00,680 {\an8}of those who survived. 1574 01:11:02,760 --> 01:11:05,720 {\an8}Some might say, outwitted the evil intentions 1575 01:11:05,720 --> 01:11:08,160 {\an8}of Terry the coach driver. 1576 01:11:08,160 --> 01:11:10,240 {\an8}He's in his element, isn't he? 1577 01:11:10,240 --> 01:11:11,080 {\an8}Yeah. 1578 01:11:13,720 --> 01:11:15,160 {\an8}I need the toilet. 1579 01:11:15,160 --> 01:11:17,480 {\an8}Girls together, we could freshen up? 1580 01:11:17,480 --> 01:11:21,040 {\an8}I think we'll have time for a mani pedi at this rate. 1581 01:11:21,040 --> 01:11:23,640 {\an8}[jaunty music] 1582 01:11:28,920 --> 01:11:32,600 {\an8}All right, not the ears, get off the ears! 1583 01:11:37,920 --> 01:11:41,080 {\an8}[Terry pants heavily] 1584 01:11:44,920 --> 01:11:46,440 {\an8}Murderer! 1585 01:11:46,440 --> 01:11:48,960 {\an8}And creepy stalker man. 1586 01:11:48,960 --> 01:11:49,760 {\an8}No. 1587 01:11:50,840 --> 01:11:52,240 {\an8}Well, he is still a stalker, 1588 01:11:52,240 --> 01:11:53,920 {\an8}but I'm not the murderer. 1589 01:11:53,920 --> 01:11:55,600 {\an8}He's not, he's not the killer. 1590 01:11:55,600 --> 01:11:57,000 {\an8}David. 1591 01:11:57,000 --> 01:11:58,440 {\an8}David's the murderer. 1592 01:11:58,440 --> 01:11:59,520 {\an8}Me? 1593 01:11:59,520 --> 01:12:00,600 {\an8}How dare you. 1594 01:12:01,960 --> 01:12:03,400 {\an8}Ben filmed him. 1595 01:12:04,320 --> 01:12:05,680 {\an8}At the hotel. 1596 01:12:05,680 --> 01:12:07,360 {\an8}He hit himself on the head. 1597 01:12:07,360 --> 01:12:10,160 {\an8}He faked his own attempted murder. 1598 01:12:10,160 --> 01:12:11,160 {\an8}I did not. 1599 01:12:13,080 --> 01:12:14,960 {\an8}I've got you on film, pal. 1600 01:12:14,960 --> 01:12:16,520 {\an8}As clear as every shot I've got of Gemma 1601 01:12:16,520 --> 01:12:18,840 {\an8}through her bathroom window. 1602 01:12:22,600 --> 01:12:25,960 {\an8}[jaunty music] 1603 01:12:25,960 --> 01:12:26,800 {\an8}Get him! 1604 01:12:31,160 --> 01:12:33,240 {\an8}[Laura] It's a shame about Terry. 1605 01:12:33,240 --> 01:12:35,360 {\an8}[Gemma] Ah, Terry's not the one doing this, Laura, 1606 01:12:35,360 --> 01:12:36,680 {\an8}I'm sure of it. 1607 01:12:36,680 --> 01:12:38,960 {\an8}Oh, you can see he's not the type. 1608 01:12:38,960 --> 01:12:40,600 {\an8}Mind you, if he was, he would fit in with 1609 01:12:40,600 --> 01:12:44,080 {\an8}the succession of nutters I've gone out with over the years. 1610 01:12:44,080 --> 01:12:46,160 {\an8}There's Ben, my stalker, 1611 01:12:46,160 --> 01:12:48,880 {\an8}before him was Chris, he stole from my purse. 1612 01:12:48,880 --> 01:12:52,160 {\an8}Oh and of course Andy, kept calling me by his mother's name, 1613 01:12:52,160 --> 01:12:54,120 {\an8}even when we were in bed. 1614 01:12:54,120 --> 01:12:57,360 {\an8}And exclusively when we were in bed. 1615 01:12:57,360 --> 01:12:59,960 {\an8}[jaunty music] 1616 01:13:21,720 --> 01:13:23,680 {\an8}How are there no other ways out of here? 1617 01:13:23,680 --> 01:13:27,360 {\an8}Because, David, this is where they keep the chairs. 1618 01:13:27,360 --> 01:13:29,320 {\an8}And me and these chairs have something in common. 1619 01:13:29,320 --> 01:13:30,160 {\an8}What? 1620 01:13:30,160 --> 01:13:33,160 {\an8}We both know a tired old asshole when we see one. 1621 01:13:33,160 --> 01:13:35,600 {\an8}Nearly got away with it, didn't you? 1622 01:13:35,600 --> 01:13:39,560 {\an8}Bringing everyone here for your last murder. 1623 01:13:39,560 --> 01:13:41,840 {\an8}Thanks to this book the police gave me, 1624 01:13:41,840 --> 01:13:44,000 {\an8}I'm one step ahead of you. 1625 01:13:45,640 --> 01:13:49,320 {\an8}"Toxic Tango in the Butcher's Ballroom". 1626 01:13:49,320 --> 01:13:52,600 {\an8}You poisoned the champagne just like in the book. 1627 01:13:52,600 --> 01:13:54,200 {\an8}It looks like I got here in time to stop you 1628 01:13:54,200 --> 01:13:55,920 {\an8}before anybody drank it. 1629 01:13:55,920 --> 01:13:56,960 {\an8}Oh God. 1630 01:13:56,960 --> 01:13:57,800 {\an8}What? 1631 01:13:57,800 --> 01:13:59,120 {\an8}I drank the champagne. 1632 01:13:59,120 --> 01:14:02,040 {\an8}While you were telling us David was the murderer. 1633 01:14:02,040 --> 01:14:03,760 {\an8}While I was telling you he was the killer, 1634 01:14:03,760 --> 01:14:05,400 {\an8}you drank something that he'd given you. 1635 01:14:05,400 --> 01:14:06,240 {\an8}Well you can't waste champagne, 1636 01:14:06,240 --> 01:14:08,680 {\an8}it's like expensive Prosecco. 1637 01:14:10,240 --> 01:14:11,160 {\an8}Oh, my God. 1638 01:14:13,160 --> 01:14:14,760 {\an8}I've been poisoned. 1639 01:14:15,960 --> 01:14:16,800 {\an8}George! 1640 01:14:16,800 --> 01:14:17,840 {\an8}Grace. 1641 01:14:17,840 --> 01:14:19,080 {\an8}I can feel it. 1642 01:14:19,080 --> 01:14:21,280 {\an8}It's already in me. 1643 01:14:21,280 --> 01:14:23,400 {\an8}Oh, Grace, I love you. 1644 01:14:23,400 --> 01:14:25,920 {\an8}I can't let you go without you knowing the things I've done. 1645 01:14:25,920 --> 01:14:28,200 {\an8}You've done nothing but love me, George. 1646 01:14:28,200 --> 01:14:30,680 {\an8}No, Grace, I've been a bad man. 1647 01:14:30,680 --> 01:14:32,760 {\an8}This is about to get interesting. 1648 01:14:32,760 --> 01:14:36,080 {\an8}The cleaner, Grace, I'm so sorry. 1649 01:14:36,080 --> 01:14:38,000 {\an8}I did pay her to do those things to me. 1650 01:14:38,000 --> 01:14:39,080 {\an8}Oh, George. 1651 01:14:40,320 --> 01:14:41,760 {\an8}I forgive you. 1652 01:14:41,760 --> 01:14:46,360 {\an8}A- and the cleaner's son, who used to do the gardens. 1653 01:14:46,360 --> 01:14:47,960 {\an8}Yes George? 1654 01:14:47,960 --> 01:14:49,240 {\an8}Is he actually your son? 1655 01:14:49,240 --> 01:14:50,400 {\an8}No. 1656 01:14:50,400 --> 01:14:52,040 {\an8}God, no. 1657 01:14:52,040 --> 01:14:53,400 {\an8}I've been buying cannabis off him 1658 01:14:53,400 --> 01:14:54,960 {\an8}and putting it in your muesli. 1659 01:14:54,960 --> 01:14:56,720 {\an8}But why, George, why? 1660 01:14:56,720 --> 01:14:58,680 {\an8}Well just to calm you down, because if I didn't, 1661 01:14:58,680 --> 01:15:00,800 {\an8}I would've killed you myself by now. 1662 01:15:00,800 --> 01:15:01,800 {\an8}Oh, George, why? 1663 01:15:01,800 --> 01:15:03,360 {\an8}Because of all your rules. 1664 01:15:03,360 --> 01:15:05,400 {\an8}No mouth kissing until I've brushed and flossed, 1665 01:15:05,400 --> 01:15:08,400 {\an8}no drinking because you think my laugh becomes nasal. 1666 01:15:08,400 --> 01:15:10,320 {\an8}[Grace wretches] 1667 01:15:10,320 --> 01:15:12,240 {\an8}I don't mean to rain on your parade, 1668 01:15:12,240 --> 01:15:14,320 {\an8}but I want to make it clear I poisoned no one. 1669 01:15:14,320 --> 01:15:15,160 {\an8}What? 1670 01:15:16,040 --> 01:15:18,040 {\an8}Oh, great, she's fine. 1671 01:15:22,760 --> 01:15:26,040 {\an8}You don't want to worry about getting a man, Gemma. 1672 01:15:26,040 --> 01:15:27,120 {\an8}Oh, I know. 1673 01:15:27,960 --> 01:15:30,000 {\an8}What's the alternative? 1674 01:15:30,000 --> 01:15:31,440 {\an8}I mean, I know what the alternative is, 1675 01:15:31,440 --> 01:15:34,680 {\an8}and I've never been attracted to women. 1676 01:15:36,840 --> 01:15:38,920 {\an8}Although I did have an odd fascination with Steffi Graf 1677 01:15:38,920 --> 01:15:40,680 {\an8}when I was younger. 1678 01:15:40,680 --> 01:15:42,920 {\an8}Do you think that counts? 1679 01:15:42,920 --> 01:15:47,000 {\an8}All right, I admit I did hit myself on my head. 1680 01:15:48,680 --> 01:15:51,760 {\an8}But in truth, that was only to refocus your attention 1681 01:15:51,760 --> 01:15:54,520 {\an8}back on me, you were all getting so preoccupied 1682 01:15:54,520 --> 01:15:57,840 {\an8}with the actual killings, you're forgetting why we're here. 1683 01:15:57,840 --> 01:15:59,080 {\an8}Me. 1684 01:15:59,080 --> 01:16:00,480 {\an8}Bollocks. 1685 01:16:00,480 --> 01:16:02,200 {\an8}I'm calling the police. 1686 01:16:02,200 --> 01:16:04,160 {\an8}What kind of arrogant maniac writes a murder series 1687 01:16:04,160 --> 01:16:06,680 {\an8}and then reenacts them? 1688 01:16:06,680 --> 01:16:08,560 {\an8}You're going down, for life. 1689 01:16:08,560 --> 01:16:12,160 {\an8}No, please, please, please don't. 1690 01:16:12,160 --> 01:16:14,560 {\an8}They're not even my murders, I didn't write the books. 1691 01:16:14,560 --> 01:16:15,800 {\an8}Oh my God. 1692 01:16:15,800 --> 01:16:18,800 {\an8}You didn't write "Death Replumbs Her"? 1693 01:16:18,800 --> 01:16:19,640 {\an8}No. 1694 01:16:22,320 --> 01:16:23,160 {\an8}No, I... 1695 01:16:24,960 --> 01:16:25,760 {\an8}I didn't. 1696 01:16:30,600 --> 01:16:33,760 {\an8}I was working in publishing. 1697 01:16:33,760 --> 01:16:36,360 {\an8}Things weren't going very well. 1698 01:16:37,320 --> 01:16:40,840 {\an8}And I, I hadn't had a successful book published in months. 1699 01:16:40,840 --> 01:16:44,040 {\an8}I needed a hit, or I'd be out of publishing forever, 1700 01:16:44,040 --> 01:16:46,040 {\an8}or even worse than that. 1701 01:16:47,320 --> 01:16:50,240 {\an8}Moved to celebrity autobiographies. 1702 01:16:51,560 --> 01:16:56,040 {\an8}And then, one day, a huge pile of manuscripts 1703 01:16:56,040 --> 01:16:57,640 {\an8}landed on my desk. 1704 01:16:57,640 --> 01:16:59,360 {\an8}Ten complete novels, 1705 01:16:59,360 --> 01:17:02,000 {\an8}I mean who sends in ten books, handwritten. 1706 01:17:02,000 --> 01:17:06,040 {\an8}The author, Mary, had sent a note, saying, 1707 01:17:06,040 --> 01:17:08,560 {\an8}"Treasure these. They're the only copies." 1708 01:17:08,560 --> 01:17:10,480 {\an8}I saw my chance. 1709 01:17:10,480 --> 01:17:13,760 {\an8}Since they were the only copies. 1710 01:17:13,760 --> 01:17:17,920 {\an8}No one could prove that I hadn't written them. 1711 01:17:17,920 --> 01:17:20,600 {\an8}And there was a lot more money for the author. 1712 01:17:20,600 --> 01:17:24,960 {\an8}So, I went ahead, and I said they were mine. 1713 01:17:24,960 --> 01:17:26,760 {\an8}Some might say it was the perfect crime. 1714 01:17:26,760 --> 01:17:29,800 {\an8}Almost what she'd have wanted. 1715 01:17:29,800 --> 01:17:31,600 {\an8}Didn't the real writer ever wonder what was happening 1716 01:17:31,600 --> 01:17:34,520 {\an8}when their book started popping up in shops. 1717 01:17:34,520 --> 01:17:37,520 {\an8}Well, she did get in touch, yes. 1718 01:17:37,520 --> 01:17:39,000 {\an8}She came to see me, 1719 01:17:39,000 --> 01:17:42,360 {\an8}and she told me she had a young daughter to feed. 1720 01:17:42,360 --> 01:17:44,360 {\an8}I just saw pound signs. 1721 01:17:44,360 --> 01:17:45,960 {\an8}I threatened her with legal action, 1722 01:17:45,960 --> 01:17:49,360 {\an8}and she ran out of the office, crying. 1723 01:17:49,360 --> 01:17:52,680 {\an8}I heard later that she'd killed herself. 1724 01:17:54,880 --> 01:17:59,640 {\an8}You stole somebody's talent just to get some notoriety? 1725 01:18:00,520 --> 01:18:02,920 {\an8}You're the Milli Vanilli of literature. 1726 01:18:02,920 --> 01:18:06,000 {\an8}Well I, I did write the book's titles. 1727 01:18:06,000 --> 01:18:09,040 {\an8}They're the worst bit about the bloody books. 1728 01:18:09,040 --> 01:18:12,280 {\an8}But that is still no proof of murder. 1729 01:18:13,320 --> 01:18:17,040 {\an8}Mary Bishop, you said I'd get my comeuppance. 1730 01:18:18,400 --> 01:18:20,040 {\an8}Here it is. 1731 01:18:20,040 --> 01:18:21,280 {\an8}It's come up... 1732 01:18:24,760 --> 01:18:25,600 {\an8}... enced. 1733 01:18:27,680 --> 01:18:30,520 {\an8}Right, you nearly done in there? 1734 01:18:31,640 --> 01:18:35,680 {\an8}You've been a while, do you need any help? 1735 01:18:35,680 --> 01:18:40,680 {\an8}My mother killed herself because of what a man did to her. 1736 01:18:41,760 --> 01:18:43,600 {\an8}Oh, I'm so sorry. 1737 01:18:43,600 --> 01:18:44,920 {\an8}He robbed her. 1738 01:18:45,840 --> 01:18:50,160 {\an8}Robbed her of the one thing she spent her life creating. 1739 01:18:50,160 --> 01:18:52,080 {\an8}So he robbed me of her. 1740 01:18:53,080 --> 01:18:55,320 {\an8}Oh my God, that's so sad. 1741 01:18:55,320 --> 01:18:57,960 {\an8}If you want to talk about it, we've got time. 1742 01:18:57,960 --> 01:19:00,960 {\an8}I'm in no rush to get back to David's toast. 1743 01:19:00,960 --> 01:19:02,680 {\an8}Honestly, for such a poor writer, 1744 01:19:02,680 --> 01:19:04,720 {\an8}he does think a lot of himself. 1745 01:19:04,720 --> 01:19:06,440 {\an8}The books are brilliantly written. 1746 01:19:06,440 --> 01:19:09,920 {\an8}[laughs] Ah, come on, they're nonsense. 1747 01:19:09,920 --> 01:19:12,080 {\an8}The books are brilliant. 1748 01:19:14,200 --> 01:19:15,960 {\an8}All right. 1749 01:19:15,960 --> 01:19:18,560 {\an8}Fair enough, each to their own I suppose. 1750 01:19:18,560 --> 01:19:21,160 {\an8}At least we've got to the last of them now. 1751 01:19:21,160 --> 01:19:23,400 {\an8}No more murders, hopefully. 1752 01:19:24,800 --> 01:19:27,440 {\an8}There is one book we haven't covered yet. 1753 01:19:27,440 --> 01:19:29,760 {\an8}Oh, God, not another one. 1754 01:19:29,760 --> 01:19:31,360 {\an8}What happens in it? 1755 01:19:36,880 --> 01:19:39,400 {\an8}A woman gets stabbed in the toilet. 1756 01:19:39,400 --> 01:19:42,520 {\an8}Could be any night in Blackpool, that. 1757 01:19:42,520 --> 01:19:44,120 {\an8}Bishop. 1758 01:19:44,120 --> 01:19:45,680 {\an8}That name rings a bell. 1759 01:19:45,680 --> 01:19:49,720 {\an8}It's quite a common name, especially in the clergy. 1760 01:19:49,720 --> 01:19:51,760 {\an8}No, I've seen it today. 1761 01:19:51,760 --> 01:19:53,600 {\an8}Or yesterday. 1762 01:19:53,600 --> 01:19:56,520 {\an8}That's it, the passenger list. 1763 01:19:56,520 --> 01:19:58,880 {\an8}One of the passengers is called Bishop. 1764 01:19:58,880 --> 01:19:59,800 {\an8}You are Miss? 1765 01:19:59,800 --> 01:20:01,400 {\an8}Laura Bishop. 1766 01:20:01,400 --> 01:20:03,080 {\an8}Oh God. 1767 01:20:03,080 --> 01:20:04,120 {\an8}It's Laura. 1768 01:20:04,120 --> 01:20:05,280 {\an8}Where is she? 1769 01:20:05,280 --> 01:20:08,600 {\an8}Well, I saw her sloping off to the toilets with Gemma. 1770 01:20:08,600 --> 01:20:10,200 {\an8}Who knows what they're up to in there, 1771 01:20:10,200 --> 01:20:12,120 {\an8}but it's the modern world. 1772 01:20:12,120 --> 01:20:13,640 {\an8}None of my business. 1773 01:20:13,640 --> 01:20:14,440 {\an8}Gemma. 1774 01:20:14,440 --> 01:20:15,360 {\an8}I'm coming! 1775 01:20:18,840 --> 01:20:19,640 {\an8}George. 1776 01:20:20,760 --> 01:20:22,520 {\an8}We need to talk. 1777 01:20:22,520 --> 01:20:23,360 {\an8}Yes. 1778 01:20:24,440 --> 01:20:26,400 {\an8}You're the murderer? 1779 01:20:26,400 --> 01:20:27,720 {\an8}But, but no, you can't- 1780 01:20:27,720 --> 01:20:29,680 {\an8}Can't what, Gemma? 1781 01:20:29,680 --> 01:20:31,400 {\an8}What can't I do? 1782 01:20:31,400 --> 01:20:32,720 {\an8}I think you'll find that when a young girl 1783 01:20:32,720 --> 01:20:35,640 {\an8}has watched a dribbling spilk like David 1784 01:20:35,640 --> 01:20:38,880 {\an8}steal her mother's life's work, 1785 01:20:38,880 --> 01:20:41,080 {\an8}and then watched her take her own life. 1786 01:20:41,080 --> 01:20:43,280 {\an8}When you've seen all that, I think you'll find 1787 01:20:43,280 --> 01:20:45,680 {\an8}there's nothing you can't do. 1788 01:20:45,680 --> 01:20:47,480 {\an8}All right. 1789 01:20:47,480 --> 01:20:49,320 {\an8}It's a bit heavy. 1790 01:20:49,320 --> 01:20:51,720 {\an8}I can see you're still working through some stuff. 1791 01:20:51,720 --> 01:20:53,200 {\an8}I'll just pop out and give you some- 1792 01:20:53,200 --> 01:20:55,720 {\an8}-[blade scrapes] -[Gemma murmurs] 1793 01:20:55,720 --> 01:20:58,000 {\an8}I'll probably just stay here. 1794 01:20:58,000 --> 01:21:00,760 {\an8}Moira was supposed to be my cover. 1795 01:21:00,760 --> 01:21:03,240 {\an8}I met her at one of David's book signings. 1796 01:21:03,240 --> 01:21:06,320 {\an8}Pretty soon she took me on as her assistant. 1797 01:21:06,320 --> 01:21:09,600 {\an8}Let me tell you, after scraping the gunk 1798 01:21:09,600 --> 01:21:11,640 {\an8}from under her big toe every night, 1799 01:21:11,640 --> 01:21:14,480 {\an8}it made me more determined to frame David 1800 01:21:14,480 --> 01:21:16,480 {\an8}and bump Moira off. 1801 01:21:16,480 --> 01:21:21,280 {\an8}But somehow you and your fat boyfriend got in the way. 1802 01:21:21,280 --> 01:21:23,320 {\an8}You're the last one, Gemma. 1803 01:21:23,320 --> 01:21:24,920 {\an8}You're as bad as the others. 1804 01:21:24,920 --> 01:21:27,240 {\an8}Giving him money, sucking up to him 1805 01:21:27,240 --> 01:21:29,360 {\an8}when it's my mother's words. 1806 01:21:29,360 --> 01:21:31,240 {\an8}My mother's books. 1807 01:21:31,240 --> 01:21:33,240 {\an8}Ooh, that looks sharp. 1808 01:21:35,280 --> 01:21:37,640 {\an8}How far are these bloody toilets? 1809 01:21:37,640 --> 01:21:38,960 {\an8}Come on, get a move on. 1810 01:21:38,960 --> 01:21:41,440 {\an8}Don't rush me, I haven't got my orthopaedics on. 1811 01:21:41,440 --> 01:21:42,800 {\an8}I've got to save Gemma. 1812 01:21:42,800 --> 01:21:44,200 {\an8}Then I'm coming too. 1813 01:21:44,200 --> 01:21:48,680 {\an8}You need a chaperone before entering a ladies private area. 1814 01:21:48,680 --> 01:21:50,240 {\an8}Marj was the easiest. 1815 01:21:50,240 --> 01:21:52,200 {\an8}She were easy to choke out. 1816 01:21:52,200 --> 01:21:55,560 {\an8}Voice like a foghorn, but weak as a sparrow. 1817 01:21:55,560 --> 01:21:56,400 {\an8}And Moira. 1818 01:21:57,440 --> 01:21:59,000 {\an8}I don't know if you've ever tipped someone 1819 01:21:59,000 --> 01:22:00,800 {\an8}over a gorge before, Gemma. 1820 01:22:00,800 --> 01:22:02,360 {\an8}No, no no, never. 1821 01:22:03,440 --> 01:22:05,760 {\an8}It's brilliant fun. 1822 01:22:05,760 --> 01:22:09,520 {\an8}I'm gutted I killed Kevin, but someone had to die. 1823 01:22:09,520 --> 01:22:13,600 {\an8}Poor bloke never really knew what was going on, anyway. 1824 01:22:13,600 --> 01:22:16,680 {\an8}I've been planning this for years. 1825 01:22:16,680 --> 01:22:21,040 {\an8}Once I've finished you off, and then David, 1826 01:22:21,040 --> 01:22:24,160 {\an8}this is gonna be all over the news. 1827 01:22:24,160 --> 01:22:26,840 {\an8}Everyone's gonna rush out to buy the books 1828 01:22:26,840 --> 01:22:28,960 {\an8}to see what all the fuss is about. 1829 01:22:28,960 --> 01:22:32,560 {\an8}And then my mother's memory will be honoured. 1830 01:22:32,560 --> 01:22:35,240 {\an8}[Gemma screams] 1831 01:22:37,040 --> 01:22:38,440 {\an8}Is everything all right in here? 1832 01:22:38,440 --> 01:22:39,840 {\an8}We heard a fracas. 1833 01:22:39,840 --> 01:22:41,680 {\an8}Gemma, are you okay? 1834 01:22:42,560 --> 01:22:44,840 {\an8}Run, both of you, get the police. 1835 01:22:44,840 --> 01:22:47,240 {\an8}No, I'm not running anywhere, Gemma. 1836 01:22:47,240 --> 01:22:49,320 {\an8}I've got some pepper spray in here. 1837 01:22:49,320 --> 01:22:50,800 {\an8}Where did you get pepper spray? 1838 01:22:50,800 --> 01:22:51,840 {\an8}Car boot. 1839 01:22:51,840 --> 01:22:54,840 {\an8}[Laura screams] 1840 01:22:54,840 --> 01:22:56,840 {\an8}I swear, it was in here. 1841 01:23:03,560 --> 01:23:05,080 {\an8}There's no point being a hero now. 1842 01:23:05,080 --> 01:23:05,920 {\an8}Quite right. 1843 01:23:05,920 --> 01:23:07,560 {\an8}We don't know for sure she's the killer, do we? 1844 01:23:07,560 --> 01:23:09,040 {\an8}Innocent until proven guilty. 1845 01:23:09,040 --> 01:23:09,880 {\an8}Yeah, very true. 1846 01:23:09,880 --> 01:23:13,480 {\an8}I never had a problem with her, personally. 1847 01:23:14,880 --> 01:23:15,720 {\an8}Are you all right? 1848 01:23:15,720 --> 01:23:16,600 {\an8}I'm fine. 1849 01:23:16,600 --> 01:23:17,520 {\an8}You go, go. 1850 01:23:22,440 --> 01:23:23,800 {\an8}I love you. 1851 01:23:23,800 --> 01:23:24,640 {\an8}Aw! 1852 01:23:25,960 --> 01:23:27,280 {\an8}Okay. 1853 01:23:27,280 --> 01:23:28,120 {\an8}What? 1854 01:23:29,040 --> 01:23:33,080 {\an8}I, I just don't think we're quite there yet. 1855 01:23:33,080 --> 01:23:34,080 {\an8}Oh, right. 1856 01:23:35,080 --> 01:23:36,600 {\an8}Hashtag awkward. 1857 01:23:39,040 --> 01:23:41,600 {\an8}Now go and get that mental witch. 1858 01:23:41,600 --> 01:23:44,320 {\an8}[dramatic music] 1859 01:23:47,760 --> 01:23:49,280 {\an8}David. 1860 01:23:49,280 --> 01:23:50,320 {\an8}[jaunty music] 1861 01:23:50,320 --> 01:23:53,000 {\an8}[David screams] 1862 01:23:59,280 --> 01:24:00,120 {\an8}David! 1863 01:24:10,080 --> 01:24:12,760 {\an8}[group screams] 1864 01:24:14,000 --> 01:24:16,160 {\an8}[Terry] Coming through! 1865 01:24:19,360 --> 01:24:24,000 {\an8}Whoa, whoa, mate, we're closed for cleaning. 1866 01:24:24,000 --> 01:24:26,480 {\an8}You just, you just go in, love. 1867 01:24:26,480 --> 01:24:28,000 {\an8}I'll have to go, I've had a couple come in. 1868 01:24:28,000 --> 01:24:30,160 {\an8}The woman's caught him cheating, or something. 1869 01:24:30,160 --> 01:24:33,320 {\an8}Oh, hang on, I think it's a threesome. 1870 01:24:34,600 --> 01:24:38,760 {\an8}[amusement arcade machines bleep] 1871 01:24:42,560 --> 01:24:43,400 {\an8}David. 1872 01:24:46,440 --> 01:24:48,160 {\an8}[Terry] David, where are you? 1873 01:24:48,160 --> 01:24:51,640 {\an8}I'm next to a large Blackpool Tower ornament. 1874 01:24:51,640 --> 01:24:54,600 {\an8}Or would you classify it as a figurine? 1875 01:24:54,600 --> 01:24:56,600 {\an8}Stay where you are, David. 1876 01:24:56,600 --> 01:24:58,680 {\an8}I'm coming for you. 1877 01:24:58,680 --> 01:25:01,480 {\an8}Laura, you don't need to do this. 1878 01:25:01,480 --> 01:25:03,600 {\an8}Look, I've only known David for 36 hours, 1879 01:25:03,600 --> 01:25:05,880 {\an8}and already I want to kill him. 1880 01:25:05,880 --> 01:25:09,800 {\an8}I don't think you're helping, Terry. 1881 01:25:09,800 --> 01:25:12,480 {\an8}All I'm saying is I know how you feel. 1882 01:25:12,480 --> 01:25:14,640 {\an8}But this isn't the answer. 1883 01:25:16,000 --> 01:25:19,560 {\an8}David drove my mum to suicide over those books. 1884 01:25:19,560 --> 01:25:23,320 {\an8}Look, perhaps we could come to some sort of deal. 1885 01:25:23,320 --> 01:25:27,320 {\an8}I'd happily give you a very generous percentage. 1886 01:25:29,240 --> 01:25:31,080 {\an8}All I want is blood. 1887 01:25:32,080 --> 01:25:34,640 {\an8}[jaunty music] 1888 01:25:37,960 --> 01:25:39,080 {\an8}David. 1889 01:25:39,080 --> 01:25:41,280 {\an8}Where are you now? 1890 01:25:41,280 --> 01:25:43,640 {\an8}I'm by the two pee machines. 1891 01:25:43,640 --> 01:25:46,040 {\an8}They're all bloody two pee machines. 1892 01:25:46,040 --> 01:25:47,400 {\an8}Really? 1893 01:25:47,400 --> 01:25:48,880 {\an8}All of them? 1894 01:25:48,880 --> 01:25:51,120 {\an8}We're just out of the recession. 1895 01:25:51,120 --> 01:25:54,400 {\an8}It's bloody Blackpool, not Monte Carlo. 1896 01:25:58,600 --> 01:26:00,200 {\an8}Just leave it, Terry. 1897 01:26:00,200 --> 01:26:03,480 {\an8}I don't have to kill anyone else but David. 1898 01:26:03,480 --> 01:26:04,400 {\an8}David. 1899 01:26:04,400 --> 01:26:05,360 {\an8}Help me. 1900 01:26:05,360 --> 01:26:07,000 {\an8}I'd love to, but I think this may be 1901 01:26:07,000 --> 01:26:09,600 {\an8}the opportune time to run away. 1902 01:26:10,920 --> 01:26:12,520 {\an8}Oh, cheers pal. 1903 01:26:12,520 --> 01:26:15,040 {\an8}Only trying to save your sodding life, here. 1904 01:26:15,040 --> 01:26:16,400 {\an8}Oh dear. 1905 01:26:16,400 --> 01:26:20,320 {\an8}Looks like it's gonna have to be you after all. 1906 01:26:21,520 --> 01:26:23,680 {\an8}[arcade machine "Game Over" sound] 1907 01:26:23,680 --> 01:26:25,720 {\an8}Welcome to Blackpool, Missy. 1908 01:26:25,720 --> 01:26:27,320 {\an8}Told you. 1909 01:26:27,320 --> 01:26:29,040 {\an8}You did it. 1910 01:26:29,040 --> 01:26:30,520 {\an8}You saved the day. 1911 01:26:32,280 --> 01:26:33,160 {\an8}Have you flossed? 1912 01:26:33,160 --> 01:26:34,560 {\an8}No. 1913 01:26:34,560 --> 01:26:36,240 {\an8}It doesn't matter. 1914 01:26:40,200 --> 01:26:43,720 {\an8}And to think I almost stole one of your bras. 1915 01:26:43,720 --> 01:26:45,600 {\an8}Don't spoil it, George. 1916 01:26:45,600 --> 01:26:47,320 {\an8}Yes, dear. 1917 01:26:47,320 --> 01:26:49,640 {\an8}You dirty old sod, George. 1918 01:26:55,400 --> 01:26:58,520 {\an8}[seagulls squawking] 1919 01:27:00,760 --> 01:27:02,040 {\an8}Terry! 1920 01:27:02,040 --> 01:27:03,600 {\an8}Oh my God, are you all right? 1921 01:27:03,600 --> 01:27:04,480 {\an8}I'm fine. 1922 01:27:04,480 --> 01:27:06,480 {\an8}I've had worse things thrown at me by school trips. 1923 01:27:06,480 --> 01:27:07,840 {\an8}How's your hand? 1924 01:27:07,840 --> 01:27:08,840 {\an8}I'll live. 1925 01:27:10,760 --> 01:27:12,440 {\an8}Come here, gently. 1926 01:27:14,360 --> 01:27:17,880 {\an8}Well it seems, uh, I owe you an apology. 1927 01:27:17,880 --> 01:27:19,520 {\an8}Just doing your job, mate. 1928 01:27:19,520 --> 01:27:21,280 {\an8}It's pretty brave, Terry. 1929 01:27:21,280 --> 01:27:23,920 {\an8}You should be proud of him, Miss. 1930 01:27:23,920 --> 01:27:25,640 {\an8}Oh, I am. 1931 01:27:25,640 --> 01:27:28,040 {\an8}I'll be in contact tomorrow, if that's okay. 1932 01:27:28,040 --> 01:27:30,160 {\an8}Let you get some rest. 1933 01:27:30,160 --> 01:27:31,840 {\an8}I'd, uh, take your statements now, 1934 01:27:31,840 --> 01:27:34,520 {\an8}but the Chief Inspector wants to see me. 1935 01:27:34,520 --> 01:27:38,360 {\an8}Address some of the mistakes made on the case. 1936 01:27:39,360 --> 01:27:42,600 {\an8}[horses hooves clopping] 1937 01:27:42,600 --> 01:27:44,600 {\an8}Oh, that was ever so exciting, 1938 01:27:44,600 --> 01:27:46,760 {\an8}they'll never believe us back at the home. 1939 01:27:46,760 --> 01:27:48,600 {\an8}Marj would've loved it. 1940 01:27:48,600 --> 01:27:52,080 {\an8}Ah, well maybe in some way she was here, 1941 01:27:52,080 --> 01:27:53,360 {\an8}watching it all with us. 1942 01:27:53,360 --> 01:27:55,640 {\an8}No dear, she's dead. 1943 01:27:55,640 --> 01:27:58,040 {\an8}Don't patronise us. 1944 01:27:58,040 --> 01:27:58,840 {\an8}Right. 1945 01:28:00,200 --> 01:28:04,480 {\an8}I think we can call this tour well and truly over. 1946 01:28:04,480 --> 01:28:05,960 {\an8}Well, not quite. 1947 01:28:08,400 --> 01:28:11,000 {\an8}[gentle music] 1948 01:28:23,360 --> 01:28:25,040 {\an8}Karen, this is it. 1949 01:28:26,280 --> 01:28:27,800 {\an8}Just like you wanted it. 1950 01:28:27,800 --> 01:28:32,200 {\an8}Back in Blackpool, at the exact spot where I proposed. 1951 01:28:32,200 --> 01:28:34,600 {\an8}Then we had fish and chips. 1952 01:28:34,600 --> 01:28:37,760 {\an8}It gave you food poisoning which you said 1953 01:28:37,760 --> 01:28:39,360 {\an8}ruined the holiday. 1954 01:28:42,240 --> 01:28:43,400 {\an8}Goodbye, love. 1955 01:28:44,640 --> 01:28:45,680 {\an8}Oh, wait. 1956 01:28:45,680 --> 01:28:46,720 {\an8}The wind's a bit gusty. 1957 01:28:46,720 --> 01:28:48,160 {\an8}Don't want blow back. 1958 01:28:48,160 --> 01:28:50,160 {\an8}This sweater's clean on. 1959 01:28:56,640 --> 01:28:57,880 {\an8}Goodbye love. 1960 01:29:00,360 --> 01:29:01,360 {\an8}Bye Karen. 1961 01:29:02,520 --> 01:29:04,080 {\an8}Bye. Sorry again. 1962 01:29:05,520 --> 01:29:06,520 {\an8}Bye Karen. 1963 01:29:07,360 --> 01:29:09,200 {\an8}Don't worry about the postcard. 1964 01:29:09,200 --> 01:29:12,960 {\an8}If you see Marj, say hello from us. 1965 01:29:12,960 --> 01:29:16,640 {\an8}And ask her where she put my brown bloody shoes. 1966 01:29:16,640 --> 01:29:19,200 {\an8}[solemn music] 1967 01:29:25,880 --> 01:29:26,920 {\an8}You okay, Graham? 1968 01:29:26,920 --> 01:29:28,000 {\an8}Yeah, fine. 1969 01:29:29,120 --> 01:29:30,280 {\an8}It's done now. 1970 01:29:33,560 --> 01:29:35,280 {\an8}I hope you don't mind me asking, love, 1971 01:29:35,280 --> 01:29:37,040 {\an8}but how did she pass? 1972 01:29:40,200 --> 01:29:41,960 {\an8}I killed her. 1973 01:29:41,960 --> 01:29:44,520 {\an8}[jaunty music] 157247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.