Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,095 --> 00:00:17,500
Murder Czech Style
2
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
Director - Jiri Weiss
3
00:04:44,000 --> 00:04:46,091
Whoever said that
at such a moment
4
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
person's whole life
flashes before their eyes?
5
00:04:48,683 --> 00:04:50,683
This is such a nonsense!
6
00:04:50,990 --> 00:04:53,000
How did it all actually happen?
7
00:04:53,250 --> 00:04:55,731
How did it happen?
How...
8
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
There I am
9
00:05:07,800 --> 00:05:09,700
before everything started.
10
00:05:10,610 --> 00:05:12,610
And that's Emil.
11
00:05:18,400 --> 00:05:20,400
- Coffee break?
- Yes, sure. - Yes?
12
00:05:22,600 --> 00:05:24,851
The same routine
six times a week.
13
00:05:25,400 --> 00:05:27,300
Sorry.
14
00:05:27,550 --> 00:05:30,705
Actually, it's not too bad to know
what happens next.
15
00:05:46,750 --> 00:05:48,850
It may seem boring to you
16
00:05:49,100 --> 00:05:51,228
but we have our small entertainments
for free.
17
00:05:53,820 --> 00:05:55,820
We're probably too early today.
18
00:05:59,628 --> 00:06:01,628
- Ah, no, no.
- What's happening there?
19
00:06:02,901 --> 00:06:04,800
- Wait!
20
00:06:05,200 --> 00:06:07,000
Oh, pal, what a piece!
21
00:06:07,250 --> 00:06:09,396
- Give me that!
- Wait! Just a minute...
22
00:06:09,888 --> 00:06:11,888
A lean one. These four windows
are annoying...
23
00:06:12,800 --> 00:06:15,000
But it looks like...
Well, have a look.
24
00:06:15,250 --> 00:06:16,800
I don't see a thing.
25
00:06:17,050 --> 00:06:19,000
There, do you see that yellow...
- Yes.
26
00:06:19,985 --> 00:06:21,985
And?
27
00:06:22,800 --> 00:06:24,600
Isn't she something?
28
00:06:24,850 --> 00:06:26,700
I don't believe my eyes...
29
00:06:27,000 --> 00:06:29,128
- Show me.
- I don't believe...
30
00:06:33,651 --> 00:06:35,651
Wait!
31
00:06:43,400 --> 00:06:45,550
- Holy Mary!
- Give me that.
32
00:06:45,800 --> 00:06:47,500
Wait!
33
00:06:47,750 --> 00:06:49,900
Well, gentlemen....
34
00:06:50,150 --> 00:06:52,000
You have no shame!
35
00:06:52,250 --> 00:06:54,461
I am not surprised that Emil
does it... But you, Frantisek?
36
00:06:55,553 --> 00:06:57,553
It's disgusting. It really is.
37
00:06:59,000 --> 00:07:02,241
If you'd cooperated more, we
wouldn't have to look across the yard.
38
00:07:06,338 --> 00:07:08,338
Be mine, only mine
39
00:07:09,008 --> 00:07:10,800
Violetta,
40
00:07:11,148 --> 00:07:13,148
you're my love,
the one and only...
41
00:07:14,800 --> 00:07:16,400
Jarmilka...
42
00:07:19,500 --> 00:07:21,751
I took so long to approach her
43
00:07:22,118 --> 00:07:24,118
that she became Mrs Binder.
44
00:07:29,800 --> 00:07:33,030
Coffee fit for a proper sultan!
45
00:07:35,190 --> 00:07:37,190
How are things, Mrs Jarmilka?
46
00:07:38,986 --> 00:07:40,986
Well, fine, just fine.
47
00:07:42,555 --> 00:07:44,555
Accounting Department B
48
00:07:45,700 --> 00:07:48,835
Only 6225 more days until I retire...
49
00:07:49,545 --> 00:07:51,545
If everything goes smoothly
50
00:07:51,900 --> 00:07:54,355
my pension should be around 900.
51
00:07:56,200 --> 00:07:58,411
I can't complain about that.
52
00:08:07,150 --> 00:08:09,273
This moment belongs to me alone.
53
00:08:10,533 --> 00:08:12,533
Now I'm d'Artagnan
54
00:08:12,988 --> 00:08:14,988
Count of Monte Cristo...
55
00:08:16,000 --> 00:08:17,500
Hamlet.
56
00:08:18,200 --> 00:08:20,000
Romeo.
57
00:08:20,400 --> 00:08:22,598
I'm whoever I want to be...
58
00:08:47,195 --> 00:08:49,195
And here we are again.
59
00:08:50,400 --> 00:08:52,800
Branch Office,
Accounting Department B
60
00:08:55,138 --> 00:08:58,238
But there's more.
Opera Cafe on Tuesdays.
61
00:09:00,306 --> 00:09:02,506
At times, Peace Cinema round the corner.
62
00:09:06,096 --> 00:09:08,296
That lady beside me....
63
00:09:09,000 --> 00:09:11,170
Nothing important. Don't pay attention.
She will not play any role here.
64
00:09:15,215 --> 00:09:17,415
Once a month, on a pay day
65
00:09:17,981 --> 00:09:19,981
there is the high class
restaurant "Lucullus".
66
00:09:29,306 --> 00:09:31,506
Once a year...
67
00:09:32,495 --> 00:09:34,695
That's my mother.
68
00:09:37,313 --> 00:09:39,500
I've had enough of Traviata already,
69
00:09:39,750 --> 00:09:41,920
But my Mom...
70
00:09:42,491 --> 00:09:44,491
You know, my Mother comes
from the teacher's family....
71
00:09:48,448 --> 00:09:50,648
I did not expect any surprises
from the department meeting,
72
00:09:51,443 --> 00:09:53,443
but it all began there...
73
00:09:54,101 --> 00:09:56,000
It all started very innocently.
74
00:09:56,250 --> 00:09:58,643
I received a holiday voucher
75
00:09:59,061 --> 00:10:01,061
at the company's recreation center.
76
00:10:02,625 --> 00:10:04,825
For April... Of course...
77
00:10:15,460 --> 00:10:17,300
Do you like her?
78
00:10:17,550 --> 00:10:19,320
I am crazy about her.
79
00:10:44,050 --> 00:10:46,000
That s how it would have been.
80
00:10:46,250 --> 00:10:48,505
But no one harasses her.
81
00:10:49,191 --> 00:10:51,150
She noticed me only
on the 5th day
82
00:10:51,400 --> 00:10:53,836
and this thrilling dialogue
took place.
83
00:10:54,191 --> 00:10:56,000
Do you have any matches?
84
00:10:59,248 --> 00:11:01,100
No, sorry. I hope you're not
angry with me.
85
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
- No. Not at all!
- Alice, here you go!
86
00:11:03,750 --> 00:11:05,300
Thank you.
87
00:12:32,200 --> 00:12:34,500
I wish I had never met her.
88
00:12:34,750 --> 00:12:36,300
But this wasn't all.
89
00:12:56,200 --> 00:12:58,508
- All the best.
- Good day.
90
00:12:59,700 --> 00:13:01,796
- Your bags, Sir.
- Thank you.
91
00:13:02,500 --> 00:13:04,000
Anything else I can do for you?
92
00:13:04,250 --> 00:13:06,300
No, no. Go home
and regards to your wife.
93
00:13:06,550 --> 00:13:08,300
- Have a good trip.
- Good bye! - Good bye!
94
00:13:11,500 --> 00:13:13,500
Excuse me, Comrade Chairman.
95
00:13:14,361 --> 00:13:16,361
Let me introduce myself.
My name is Meek.
96
00:13:17,100 --> 00:13:19,000
I am from the Branch Office.
97
00:13:19,250 --> 00:13:21,331
I've left all my titles in Prague.
Call me Karel.
98
00:13:24,300 --> 00:13:26,581
Follow me, Comrade Chairman.
Please.
99
00:13:28,900 --> 00:13:31,033
There, near that window.
100
00:13:31,320 --> 00:13:33,620
Bon appetite!
101
00:13:34,050 --> 00:13:36,050
- Is this taken?
- Yes.
102
00:13:36,300 --> 00:13:38,650
I'll sit there, with my
fellow-sufferer.
103
00:13:39,250 --> 00:13:41,416
- Is it free?
- Yes, please.
104
00:13:41,680 --> 00:13:43,858
- Bon appetite.
- May I?
105
00:13:44,743 --> 00:13:46,750
I think I know you.
Aren't you from our Head Office?
106
00:13:47,000 --> 00:13:49,053
- Yes, Miss Sochorova,
foreign correspondence. - Hello.
107
00:13:51,900 --> 00:13:54,033
- Bon appetite.
- Thank you.
108
00:14:06,940 --> 00:14:08,940
Do you like her?
109
00:14:09,200 --> 00:14:10,700
Who?
110
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Come on, you barely noticed
what was for dinner tonight.
111
00:14:15,578 --> 00:14:17,078
She's pretty.
112
00:14:18,200 --> 00:14:20,500
Well, pretty... She's very smart.
She's our best correspondent.
113
00:14:20,750 --> 00:14:22,650
Three languages.
114
00:14:22,900 --> 00:14:24,650
But watch out for that doctor!
115
00:14:24,900 --> 00:14:26,400
He'll grab her from under your nose!
116
00:14:28,100 --> 00:14:30,176
What should I do?
117
00:14:30,911 --> 00:14:33,911
No woman ever bothers to look at me
in the street.
118
00:14:35,166 --> 00:14:37,050
Nonsense! Are you married?
119
00:14:37,300 --> 00:14:39,000
No.
120
00:14:39,250 --> 00:14:41,405
- But you have a girlfriend?
- I have.
121
00:14:41,808 --> 00:14:44,808
I mean, I had. She ran away
with some painter.
122
00:14:47,245 --> 00:14:49,345
Then you're available.
That's something.
123
00:14:51,328 --> 00:14:53,008
- And a good catch.
- Sure.
124
00:14:54,350 --> 00:14:56,570
Let's have a drink.
I have something good.
125
00:14:57,228 --> 00:14:59,228
From Morava.
The real one.
126
00:15:01,600 --> 00:15:03,400
Drink it
127
00:15:03,650 --> 00:15:05,500
and you'll sleep like an angel.
128
00:15:05,750 --> 00:15:08,300
Listen, you're a really nice guy!
129
00:15:09,480 --> 00:15:11,680
So are you,
you know.
130
00:15:12,555 --> 00:15:14,355
Your health!
131
00:15:16,100 --> 00:15:17,851
This is strong stuff!
132
00:15:19,000 --> 00:15:20,750
Jesus!
133
00:15:21,000 --> 00:15:22,500
I'm off to the library.
134
00:15:22,750 --> 00:15:25,250
I am a poor sleeper, but I hate pills.
I've filled this room with smoke already.
135
00:15:26,500 --> 00:15:29,161
Well, pleasant dreams!
136
00:15:38,100 --> 00:15:40,000
What do you say?
137
00:15:41,000 --> 00:15:43,050
How about taking a little walk
138
00:15:43,300 --> 00:15:45,000
for your health?
139
00:15:48,100 --> 00:15:49,600
Get going!
140
00:15:49,850 --> 00:15:51,978
I have to work. You go.
141
00:16:45,650 --> 00:16:47,200
Is anything wrong?
142
00:16:49,140 --> 00:16:51,140
No. Just a few tears...
143
00:17:01,300 --> 00:17:03,585
You've got matches?
144
00:17:10,000 --> 00:17:12,026
When I'm feeling low
145
00:17:13,800 --> 00:17:15,936
I always play a record.
146
00:17:19,658 --> 00:17:21,658
Someone is always talking there
147
00:17:25,700 --> 00:17:27,700
and talking...
148
00:17:31,000 --> 00:17:33,143
I rarely talk to people...
149
00:17:34,000 --> 00:17:36,086
Sometimes I think that I will burst
because of it.
150
00:17:38,000 --> 00:17:40,150
Because I keep things to myself.
151
00:17:40,600 --> 00:17:43,000
Go ahead, talk to me.
152
00:17:43,600 --> 00:17:46,000
So you don't burst.
153
00:17:52,190 --> 00:17:54,390
So I talked and I talked.
154
00:17:55,600 --> 00:17:57,900
You know... The words
just came tumbling out
155
00:17:58,250 --> 00:17:59,750
by themselves.
156
00:18:00,000 --> 00:18:02,398
I was amazed to hear myself.
157
00:18:49,700 --> 00:18:51,998
Thank you, thank you.
158
00:18:56,700 --> 00:18:58,200
Please, take a sit.
159
00:18:59,913 --> 00:19:01,913
Long John smiles
160
00:19:02,338 --> 00:19:04,338
He understands his horses
161
00:19:04,640 --> 00:19:06,840
But he can t read what s on my mind
162
00:19:07,728 --> 00:19:09,728
or the expression in my eyes...
163
00:19:21,200 --> 00:19:23,561
Miss, you are very very far!
164
00:19:31,700 --> 00:19:33,928
And now?
165
00:20:00,111 --> 00:20:02,111
What's the matter?
166
00:20:02,800 --> 00:20:05,001
With me? Nothing!
167
00:20:06,888 --> 00:20:09,100
You couldn t have fallen in love,
could you?
168
00:20:44,605 --> 00:20:46,905
Oh please, she get someone better
169
00:20:47,500 --> 00:20:49,728
At first, they all look
for a fairy-tale prince.
170
00:20:50,271 --> 00:20:53,800
Later an ordinary husband
is worth more
171
00:20:54,400 --> 00:20:56,500
than an imaginary prince.
172
00:20:56,900 --> 00:20:58,500
They are happy to get married.
173
00:21:20,383 --> 00:21:22,383
Go on, tell her!
174
00:21:22,800 --> 00:21:24,908
What are you scared of?
175
00:21:26,336 --> 00:21:28,336
I wish I were as free as you are.
176
00:21:30,351 --> 00:21:32,351
So I told her
177
00:21:33,000 --> 00:21:35,153
The day before I left.
178
00:21:50,000 --> 00:21:51,750
What an idiot...
179
00:21:52,020 --> 00:21:54,311
I should have kept silence
before I got hurt.
180
00:23:33,000 --> 00:23:35,248
What does this man want from me?
181
00:23:36,700 --> 00:23:38,943
Why is my mother crying?
182
00:23:40,500 --> 00:23:42,000
And Emil...
183
00:23:42,300 --> 00:23:44,658
all shaved...
184
00:23:45,700 --> 00:23:47,878
That's Jindriska, Alice's sister.
185
00:23:48,600 --> 00:23:50,885
She looks moved too.
186
00:23:51,370 --> 00:23:53,000
You know this one.
187
00:23:53,250 --> 00:23:55,326
The one she came with is a professional
badminton player.
188
00:24:00,800 --> 00:24:03,000
I have to say something.
189
00:24:03,500 --> 00:24:05,700
That's what they're waiting for.
190
00:24:06,000 --> 00:24:07,500
I do.
191
00:24:07,750 --> 00:24:10,900
I declare your marriage to be legal
and binding.
192
00:24:11,500 --> 00:24:13,738
Now, please exchange wedding rings.
193
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
What's the matter?
194
00:25:14,800 --> 00:25:16,368
Nothing.
195
00:25:18,491 --> 00:25:20,250
I still
196
00:25:20,500 --> 00:25:22,300
can t believe you re really here,
197
00:25:22,600 --> 00:25:24,300
you know...
198
00:25:25,000 --> 00:25:28,070
It s like having a bird of paradise
in a hen house.
199
00:25:29,000 --> 00:25:30,500
I m here.
200
00:25:30,750 --> 00:25:32,900
Keeping your own name was a smart move.
201
00:25:33,150 --> 00:25:35,383
The phone book is full of Meek's.
202
00:25:37,715 --> 00:25:39,750
I ll buy new nylon curtains.
203
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
They re very practical.
204
00:25:43,690 --> 00:25:46,890
Well, this is quite an expensive
present from Karel.
205
00:25:48,621 --> 00:25:50,650
Let's project something on the wall,
what do you think?
206
00:25:50,900 --> 00:25:52,950
No, no. It's late.
Are you hungry?
207
00:25:53,200 --> 00:25:55,300
- No. - They left a packckage for me
in the hotel.
208
00:26:09,203 --> 00:26:11,403
Do you want to sit down?
209
00:26:12,000 --> 00:26:14,148
You're at home here.
210
00:26:21,080 --> 00:26:23,350
I managed to borrow
211
00:26:23,600 --> 00:26:26,215
a kind of a folding bed from Emil.
212
00:26:27,400 --> 00:26:29,350
- I'll sleep on it.
- No.
213
00:26:29,600 --> 00:26:32,141
- No, no. Me.
- I will not allow this.
214
00:26:32,800 --> 00:26:35,098
Go to the bathroom.
215
00:27:00,600 --> 00:27:02,600
Am I dreaming or is this for real?
216
00:27:04,300 --> 00:27:07,558
How is it possible that
this happened to me?
217
00:27:18,200 --> 00:27:20,503
Frantisek, come and sit next to me.
218
00:27:35,200 --> 00:27:37,596
- Would you do something for me?
- But of course!
219
00:27:38,800 --> 00:27:40,300
Should I...
jump out of the window?
220
00:27:40,700 --> 00:27:42,300
No, not that
221
00:27:42,806 --> 00:27:44,906
I hate to ask you this.
222
00:27:47,095 --> 00:27:49,295
We won t sleep together tonight.
223
00:27:51,500 --> 00:27:53,000
Are you angry with me?
224
00:29:47,890 --> 00:29:50,000
What ll I do here when you leave?
225
00:29:51,250 --> 00:29:54,660
When Jindriska gets married
you'll be able to live in Prague with me.
226
00:30:02,400 --> 00:30:03,900
- I... I've...
- What?
227
00:30:04,150 --> 00:30:06,000
I ve requested a transfer to Prague.
228
00:30:06,300 --> 00:30:08,050
Excuse me.
What if I asked Karel?
229
00:30:08,300 --> 00:30:10,550
- Oh, no.
- He d be able to fix it, wouldn t he?
230
00:30:10,800 --> 00:30:13,068
Look, I don't like these favours,
and especially not from him.
231
00:30:13,500 --> 00:30:15,350
We re leaving, please.
232
00:30:15,600 --> 00:30:17,500
- But he s a decent fellow.
- Excuse me, we're leaving.
233
00:30:48,000 --> 00:30:49,500
Cofee break.
234
00:30:55,000 --> 00:30:57,395
I ve lost 6 pounds on my diet.
235
00:31:00,700 --> 00:31:02,800
I think she knows we watch her.
236
00:31:03,408 --> 00:31:05,408
She always does the same routine,
As if she rehearsed it.
237
00:31:06,485 --> 00:31:08,450
Jesus. Sorry for telling you this!
238
00:31:08,700 --> 00:31:10,955
I forgot that you ve joined the ranks
of the faithful.
239
00:31:11,260 --> 00:31:15,391
Since we re here Maybe you could tell
me a lucky number?
240
00:31:16,990 --> 00:31:19,290
26. But I m not lucky.
241
00:31:19,590 --> 00:31:21,686
Tell this to someone else.
242
00:31:22,200 --> 00:31:24,491
To get such a piece!
243
00:31:25,120 --> 00:31:27,420
You d have to be
some kind of a workhorse.
244
00:31:28,426 --> 00:31:30,400
Who would have thought,
such a shorty
245
00:31:30,650 --> 00:31:33,000
But then, still waters
246
00:31:34,458 --> 00:31:36,350
Emil, you re a shameless animal!
247
00:31:36,600 --> 00:31:38,100
You better learn from him.
248
00:31:38,350 --> 00:31:40,000
- He is a loving husband.
- Yeah, yeah.
249
00:31:40,285 --> 00:31:42,285
Did you notice her outfit?
250
00:31:42,660 --> 00:31:44,160
What outfit?
251
00:31:45,800 --> 00:31:47,600
Alice made an impression.
252
00:31:48,326 --> 00:31:50,200
Suddenly, I became
the center of attention.
253
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Even our manager
254
00:31:55,440 --> 00:31:57,840
Congratulations!
My best wishes!
255
00:31:58,500 --> 00:32:01,000
- Good afternoon!
- Regards to your wife.
256
00:32:04,246 --> 00:32:06,546
People like to see someone, who s happy
257
00:32:11,000 --> 00:32:13,250
- Accounting Department B.
- Don t be an idiot!
258
00:32:13,500 --> 00:32:15,690
- I ll go and see where is he.
- Stop fooling around!
259
00:32:16,638 --> 00:32:18,400
Hello! Hello!
260
00:32:22,200 --> 00:32:23,950
It s me.
261
00:32:24,200 --> 00:32:26,000
Today I am alive.
262
00:32:26,300 --> 00:32:28,000
I am alive, because it s Saturday.
263
00:32:29,400 --> 00:32:31,000
And she s coming.
264
00:32:33,100 --> 00:32:35,000
She s coming, coming!
265
00:34:21,100 --> 00:34:23,521
All I do now is wait...
Wait for love.
266
00:34:27,280 --> 00:34:29,550
Then Sunday evening...
267
00:34:29,800 --> 00:34:31,866
I'm like a block of wood again...
268
00:34:33,200 --> 00:34:35,416
... until next Saturday.
269
00:35:03,853 --> 00:35:07,853
"Can't come, much work.
Wait for me Wednesday afternoon.
270
00:35:08,405 --> 00:35:10,250
Kiss, Alice."
271
00:35:10,500 --> 00:35:12,700
I bet, you won't even go out.
272
00:35:12,950 --> 00:35:15,065
You'll stay in bed the whole time.
273
00:35:15,340 --> 00:35:17,548
That phase lasts two, maybe
three years, pal, I know it.
274
00:35:23,200 --> 00:35:24,750
Wednesday
275
00:35:25,000 --> 00:35:26,500
5:40 pm
276
00:35:27,200 --> 00:35:29,000
Train 321
277
00:35:29,413 --> 00:35:31,000
Platform 3
278
00:35:31,620 --> 00:35:33,620
I haven't mixed anything up.
279
00:35:56,800 --> 00:35:59,035
Franta, it's about time
you showed up.
280
00:35:59,300 --> 00:36:01,765
Yours called just as you left.
281
00:36:02,193 --> 00:36:03,700
She had to make a business trip.
282
00:36:03,950 --> 00:36:05,800
She'll be here Saturday.
283
00:36:06,566 --> 00:36:08,566
Come, take a look.
Get into.
284
00:36:09,403 --> 00:36:11,653
- Where to? - I'll show you
how powerful it is.
285
00:36:12,200 --> 00:36:15,583
Don't panic! Climb aboard and hang on.
286
00:36:16,020 --> 00:36:18,000
We'll be in Prague in 4 hours.
287
00:36:18,250 --> 00:36:20,000
I have to see my brother-in-law.
288
00:36:30,366 --> 00:36:32,366
- Jesus!
- Hello!
289
00:36:32,650 --> 00:36:34,400
Hello, brother-in-law.
290
00:36:34,813 --> 00:36:36,813
What has happened?
291
00:36:37,098 --> 00:36:39,050
Can I come in?
292
00:36:39,300 --> 00:36:41,000
Of course...
Alice isn't home.
293
00:36:42,700 --> 00:36:44,800
- Can I come in anyway?
- But of course.
294
00:36:49,338 --> 00:36:51,338
When'll Alice be back?
295
00:36:53,600 --> 00:36:55,400
Maybe around ten.
I'm not sure.
296
00:36:56,600 --> 00:36:58,300
She's doing some auditing,
youknow.
297
00:36:59,300 --> 00:37:01,526
Well, this... She'll have
to mend it.
298
00:37:05,900 --> 00:37:07,573
Is it hers?
299
00:37:08,446 --> 00:37:10,000
- You wouldn't mind, would you?
- On the contrary.
300
00:37:13,200 --> 00:37:15,000
Well, but I have to be going.
301
00:37:15,250 --> 00:37:17,000
Where to? A date?
302
00:37:17,251 --> 00:37:18,850
Brussels night train...
303
00:37:19,100 --> 00:37:21,278
Brussles? Oh, what a misfortune.
304
00:37:21,703 --> 00:37:23,703
I know you'd like to kill me.
305
00:37:24,165 --> 00:37:26,165
Why'd I want to do that?
306
00:37:26,666 --> 00:37:28,650
I'm in the way here.
307
00:37:28,900 --> 00:37:31,076
But I'm trying to find
my own place. Seriously.
308
00:37:32,500 --> 00:37:34,450
Oh, you must be starving.
309
00:37:34,700 --> 00:37:37,000
- I'll make this house's special for you.
- Great!
310
00:37:54,200 --> 00:37:55,858
Hey!
311
00:37:57,050 --> 00:37:59,000
The Sochor sisters?
312
00:37:59,500 --> 00:38:01,000
Which is which?
313
00:38:03,900 --> 00:38:06,000
The prettier one is Alice,
of course.
314
00:38:06,800 --> 00:38:08,300
This one?
315
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
What's the matter with you?
316
00:38:52,250 --> 00:38:54,000
Take care not to fall out
of the window!
317
00:38:57,700 --> 00:38:59,700
You have...
318
00:39:00,385 --> 00:39:02,385
beautiful view...
319
00:39:03,368 --> 00:39:05,368
And so... The supper is served.
320
00:39:09,100 --> 00:39:11,288
Just pretend there's some bacon in it.
321
00:39:12,200 --> 00:39:14,000
I adore fried eggs.
322
00:39:22,700 --> 00:39:24,200
Hey Frantisek.
323
00:39:26,935 --> 00:39:28,435
Hello!
324
00:39:29,700 --> 00:39:31,850
The meeting had to be over
at around midnight.
325
00:39:32,100 --> 00:39:34,000
But it finished earlier.
326
00:39:34,250 --> 00:39:36,000
A friend drove me home.
327
00:39:37,048 --> 00:39:39,048
So here I am.
328
00:39:47,000 --> 00:39:49,065
It s good to have you here.
329
00:39:52,800 --> 00:39:55,100
Well, if mountain does not come
to Mohammed
330
00:40:23,400 --> 00:40:24,900
Frantisek...
331
00:40:44,200 --> 00:40:46,000
Emil s an idiot.
332
00:40:47,210 --> 00:40:49,210
No way I'll buy his motorbike.
333
00:41:22,711 --> 00:41:24,711
Chairman
334
00:41:38,700 --> 00:41:40,200
Excuse me.
335
00:41:42,200 --> 00:41:43,700
Thank you.
336
00:41:54,240 --> 00:41:56,440
Jesus, Franta!
Just a second.
337
00:41:58,135 --> 00:42:00,000
I ll be there!
338
00:42:00,358 --> 00:42:02,358
Take this to the Legal Department
please.
339
00:42:02,643 --> 00:42:05,843
Frantisek, well, why didn t you let
me know that you were coming?
340
00:42:06,300 --> 00:42:07,850
Welcome anyway.
341
00:42:08,100 --> 00:42:10,000
I m in a big rush, but I can
spare 5 minutes.
342
00:42:10,250 --> 00:42:11,750
Come in.
343
00:42:13,075 --> 00:42:14,900
Well, well.
344
00:42:15,185 --> 00:42:17,000
How are things?
345
00:42:17,305 --> 00:42:19,000
How s Alice? She doesn t beat you,
does she?
346
00:42:22,013 --> 00:42:24,013
The first year is a decisive one.
347
00:42:24,448 --> 00:42:26,200
You must grasp the reins firmly.
348
00:42:29,500 --> 00:42:31,700
Boss, it s 9 o clock.
349
00:42:32,831 --> 00:42:34,831
Surely they can wait a moment.
Sweet Jesus...
350
00:42:37,000 --> 00:42:39,160
Frantisek, next time I visit
your branch office,
351
00:42:39,706 --> 00:42:41,706
we ll go to my brother
to drink that slivovitz again.
352
00:42:41,980 --> 00:42:43,980
Remember? Real poison, right?
353
00:42:44,331 --> 00:42:46,131
The head office?
354
00:42:48,683 --> 00:42:50,683
What would I do with you, my friend?
355
00:42:52,616 --> 00:42:54,616
Franta, look here.
I ll tell you as it is.
356
00:42:55,005 --> 00:42:57,000
Unfortunately, it is not me who decides.
357
00:42:57,300 --> 00:42:59,000
There s the matter of budget and so on
358
00:43:00,420 --> 00:43:02,720
You re out of luck. 6 months ago
the situation was totally different.
359
00:43:03,140 --> 00:43:05,000
Today we re jam packed.
360
00:43:05,250 --> 00:43:07,050
Look, I can t promise you anything,
361
00:43:07,300 --> 00:43:09,500
but I ll try to help you. Trust me.
362
00:43:34,200 --> 00:43:35,900
What s wrong with you?
363
00:43:36,691 --> 00:43:38,200
Is it your diet?
364
00:43:39,050 --> 00:43:41,365
You better start eating again
and don t be a fool!
365
00:43:48,733 --> 00:43:50,550
Comrade Meek!
366
00:43:50,800 --> 00:43:52,851
Congratulations, congratulations!
Just a second!
367
00:43:53,800 --> 00:43:56,040
You ve been promoted!
368
00:44:03,300 --> 00:44:04,900
Here, in this office?
369
00:44:05,600 --> 00:44:07,200
Where else?
370
00:44:09,050 --> 00:44:12,000
I applied for a transfer
to the main office.
371
00:44:13,740 --> 00:44:17,740
Better a manager here than
an office-boy there, won t you agree?
372
00:44:19,390 --> 00:44:22,390
I m against them taking our best people!
373
00:44:23,288 --> 00:44:25,000
Let s drop this subject.
374
00:44:25,250 --> 00:44:26,800
Let me congratulate you again.
375
00:44:27,050 --> 00:44:29,000
I have a full confidence in you.
376
00:44:32,470 --> 00:44:36,000
I hope you will rule over us
mercifully.
377
00:44:36,500 --> 00:44:38,065
Please, come in.
378
00:44:38,870 --> 00:44:40,870
No, no, all honor to the deserving.
379
00:44:42,600 --> 00:44:44,400
Everyone s talking about it.
Right, Emil?
380
00:44:44,978 --> 00:44:46,750
Yep.
You lucky dog!
381
00:44:47,000 --> 00:44:48,500
First, a beautiful wife,
then, a pomotion.
382
00:44:48,750 --> 00:44:50,920
Getting to know the Chairman
383
00:44:51,376 --> 00:44:53,376
Oh come on, I d rather be a porter
at the main office.
384
00:44:55,010 --> 00:44:57,010
But of course! Don t try to kid me.
385
00:44:57,260 --> 00:44:58,760
But I m not jealous,
386
00:44:59,010 --> 00:45:01,000
I m just a small cog in a machine,
no one notices me.
387
00:45:02,000 --> 00:45:04,233
Let me know how much you get.
388
00:45:05,606 --> 00:45:07,990
I always knew that our Frantisek
will make it.
389
00:47:25,900 --> 00:47:27,600
Should I call?
390
00:47:28,730 --> 00:47:30,650
What if I wake up my sister-in-law
391
00:47:30,900 --> 00:47:33,000
No
392
00:47:33,878 --> 00:47:35,878
Why shouldn t she go out to dinner
393
00:47:37,100 --> 00:47:38,800
with someone she knows?
394
00:47:39,100 --> 00:47:41,000
I m ridiculous.
395
00:47:41,250 --> 00:47:43,000
I m a ridiculous Othello from
the regional office,
396
00:47:43,401 --> 00:47:45,401
Accounting Department B.
397
00:49:27,410 --> 00:49:29,000
You re a good catch.
398
00:49:52,391 --> 00:49:54,091
A good catch I am a catch
399
00:49:55,601 --> 00:49:57,601
Of course, I am a catch!
400
00:49:59,030 --> 00:50:02,030
Who d be jealous of a clerk
in a regional office!
401
00:50:20,300 --> 00:50:22,000
I will kill him!
402
00:50:22,895 --> 00:50:24,895
I must kill him or I ll explode!
403
00:50:28,458 --> 00:50:30,200
I, a clerk from the regional office,
404
00:50:30,450 --> 00:50:32,628
am going to kill the Chairman
of the head office.
405
00:50:33,400 --> 00:50:34,980
But how?
406
00:50:36,000 --> 00:50:37,500
How?
407
00:50:44,600 --> 00:50:46,200
Miss!
408
00:50:50,700 --> 00:50:52,393
This, this and this.
409
00:51:06,500 --> 00:51:08,000
Calm, I have to be calm.
410
00:51:08,250 --> 00:51:09,750
It requires thoroughness, preparation.
411
00:51:10,000 --> 00:51:12,450
It mustn't be the work of an amateur.
412
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
I ll suppress my anger
413
00:51:16,250 --> 00:51:18,000
and I will act calmly.
414
00:51:29,100 --> 00:51:31,000
Oh my!
415
00:51:31,500 --> 00:51:33,500
It s so fantastically simple, after all.
416
00:51:45,000 --> 00:51:47,191
Overtime again, Comrade?
417
00:51:47,800 --> 00:51:50,006
You know how it is .
418
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
The monthly report
419
00:51:54,050 --> 00:51:56,265
I can t see a thing
420
00:51:57,650 --> 00:51:59,800
Will you have some coffee with me?
421
00:52:00,050 --> 00:52:02,000
- If you re treating
- Please, come through.
422
00:52:02,700 --> 00:52:04,600
- Please, sit down.
- Thank you.
423
00:52:17,050 --> 00:52:19,243
- Is your heart in a good shape?
- Not bad.
424
00:52:22,526 --> 00:52:24,526
This is a strong stuff.
425
00:52:26,290 --> 00:52:28,090
Thank you, Comrade.
426
00:53:48,100 --> 00:53:50,100
I have tonsillitis, nothing serious.
427
00:53:50,350 --> 00:53:52,300
Come after the first. Kisses, Frantisek.
428
00:53:52,890 --> 00:53:54,890
Is that it?
429
00:53:55,350 --> 00:53:57,000
Cross out those kisses .
430
00:53:57,300 --> 00:53:58,800
Or, maybe, leave them.
431
00:53:59,050 --> 00:54:00,550
Should I cross them out
or leave them in the end?!
432
00:54:00,800 --> 00:54:02,300
Mister, please.
433
00:54:02,550 --> 00:54:04,200
- Whatever.
- 7.80
434
00:54:05,585 --> 00:54:08,585
My compliments.
How can I serve you?
435
00:54:09,750 --> 00:54:11,500
Emil,
436
00:54:11,940 --> 00:54:13,940
I ve decided to buy
your motorbike.
437
00:54:36,250 --> 00:54:39,545
None of the detective stories tells us
how boring it is.
438
00:54:40,640 --> 00:54:42,940
Seven and a half hours on one spot.
439
00:56:08,430 --> 00:56:10,330
Four days and nothing.
440
00:56:10,673 --> 00:56:12,873
They ll take this from my vacation.
441
00:59:28,100 --> 00:59:30,201
Don t be afraid, wait. Don t be afraid.
442
00:59:34,538 --> 00:59:36,838
No! No!
443
00:59:44,313 --> 00:59:46,000
Franta, don t do anything stupid.
444
00:59:49,700 --> 00:59:52,000
Leave it, Franta.
445
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
Stop it.
446
00:59:56,610 --> 00:59:58,910
What do you want to do?
447
01:00:06,913 --> 01:00:08,413
Wait!
448
01:00:15,900 --> 01:00:18,000
Franto, why do we act like fools?
449
01:00:19,351 --> 01:00:21,351
We can work this out, can t we?
We're men, right?
450
01:00:26,338 --> 01:00:28,338
See? Just look at him!
451
01:00:29,086 --> 01:00:31,100
And we thought that
he s a decent person.
452
01:00:31,350 --> 01:00:34,900
You re just a simple, fat
office rat!
453
01:00:35,200 --> 01:00:37,200
Get out before I call police!
454
01:02:07,520 --> 01:02:09,320
Do you need any help?
455
01:02:10,053 --> 01:02:12,053
I ll hold the light for you.
456
01:02:16,431 --> 01:02:18,300
No, thanks. I m done.
457
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
What has happened?
458
01:04:33,466 --> 01:04:35,300
Good evening.
459
01:04:35,746 --> 01:04:37,746
I've just...
460
01:04:49,496 --> 01:04:51,300
They have my fingerprints
461
01:04:51,550 --> 01:04:53,365
and my description.
462
01:04:54,045 --> 01:04:56,245
Double murder,
aggravating circumstances.
463
01:04:57,260 --> 01:04:59,200
Roadblocks, police at the station
464
01:04:59,698 --> 01:05:03,200
Maybe they have even
surrounded my house!
465
01:05:06,300 --> 01:05:08,000
There s no escape now.
466
01:06:00,570 --> 01:06:02,270
Frantisek Meek?
467
01:06:03,300 --> 01:06:05,000
Police.
468
01:06:06,208 --> 01:06:08,208
Rest in peace.
469
01:06:10,365 --> 01:06:12,365
Amen.
470
01:07:51,300 --> 01:07:52,800
But why me?
471
01:07:53,050 --> 01:07:54,600
Why me?
472
01:07:54,850 --> 01:07:57,000
He s the murderer!
473
01:07:57,250 --> 01:07:59,500
He s the one!
Why do you look at me this way?
474
01:07:59,750 --> 01:08:01,300
Why do you judge me?
475
01:08:03,570 --> 01:08:05,400
Don t blame me!
476
01:08:06,100 --> 01:08:07,600
She brought it onto herself!
477
01:08:07,850 --> 01:08:10,100
I m the victim! Me! Me!
478
01:08:10,800 --> 01:08:13,000
Back! Turn it back!
479
01:08:13,503 --> 01:08:15,703
All of it! Turn it all back!
480
01:08:18,301 --> 01:08:20,501
Kcab lla ti nrut!
481
01:08:49,300 --> 01:08:50,800
Here we go again,
482
01:08:51,050 --> 01:08:52,550
from the beginning.
483
01:08:52,800 --> 01:08:54,300
It started here
484
01:08:54,550 --> 01:08:56,600
The phony tears, kisses, love making!
485
01:08:57,380 --> 01:08:59,380
What do I care about him?
486
01:08:59,690 --> 01:09:01,300
He s just a stranger.
487
01:09:01,550 --> 01:09:03,050
But she Alice
488
01:09:03,300 --> 01:09:05,100
It s all her fault! Hers!
489
01:09:05,350 --> 01:09:07,501
If I kill her, I ll get revenge on him!
490
01:09:08,200 --> 01:09:09,700
[The Heart Warns You]
491
01:09:09,950 --> 01:09:11,600
But this time it ll be different
492
01:09:11,850 --> 01:09:14,200
Carefully thought over,
no mistakes. No more mistakes!
493
01:09:14,450 --> 01:09:16,100
And alibi, a perfect alibi.
494
01:09:16,350 --> 01:09:18,130
Like in an American film.
495
01:09:27,800 --> 01:09:29,700
Heart failure,
acute circulatory collapse,
496
01:09:29,950 --> 01:09:31,600
in which primary function
497
01:09:32,000 --> 01:09:33,900
of the peripheral circulation fails
498
01:09:34,150 --> 01:09:36,000
leading to unconsciousness
499
01:09:36,641 --> 01:09:38,641
caused by circulation issues.
500
01:09:45,604 --> 01:09:47,850
Let me stay here with you.
501
01:09:48,100 --> 01:09:50,200
No, thank you, thanks a lot.
502
01:09:50,500 --> 01:09:52,400
Come back at 7-30 am.
503
01:09:52,650 --> 01:09:54,400
Now, please give me those pills.
504
01:09:54,925 --> 01:09:56,925
Miss Jarmilka, would you please
505
01:09:57,200 --> 01:09:59,900
get me some water so that
I could take those pills?
506
01:10:00,500 --> 01:10:02,100
- Of course, Frantisek.
- Thank you so much!
507
01:10:02,350 --> 01:10:03,900
Emil, please
508
01:10:04,300 --> 01:10:06,550
Would you bring me a pot?
509
01:10:06,828 --> 01:10:08,828
- Which pot?
- Well, not the flower pot!
510
01:10:09,400 --> 01:10:11,300
It s in a bathroom.
511
01:10:21,700 --> 01:10:23,300
I ll be in Prague at 11-50 pm.
512
01:10:23,550 --> 01:10:25,400
Plane ticket is for Josef Bubenicek.
513
01:10:25,650 --> 01:10:27,461
Tomorrow morning I fly back at 6-50 am.
514
01:10:27,730 --> 01:10:30,000
At 7-30 in the morning witnesses
will find me sick in bed.
515
01:10:30,403 --> 01:10:32,000
This is what one calls a proper alibi.
516
01:10:32,485 --> 01:10:34,485
I even know that her sister is in Paris.
517
01:10:50,800 --> 01:10:52,600
Good evening.
518
01:10:57,400 --> 01:10:59,000
Who is that man?
519
01:10:59,500 --> 01:11:01,200
Dear, I am really interested to know
how long has it been going on?
520
01:11:02,498 --> 01:11:04,498
Seven years.
521
01:11:05,000 --> 01:11:06,500
Seven?
522
01:11:07,400 --> 01:11:10,000
I see
Well, well
523
01:11:11,050 --> 01:11:12,800
And a divorce would ruin his carreer,
wouldn t it?
524
01:11:13,050 --> 01:11:14,550
Naturally
525
01:11:14,800 --> 01:11:16,350
Will you invite me in?
526
01:11:16,600 --> 01:11:18,100
I want you to sign this
527
01:11:19,041 --> 01:11:21,041
this document.
528
01:11:21,620 --> 01:11:23,620
It s just a formality, you know.
529
01:11:27,900 --> 01:11:29,850
After all we ll have to get a divorce,
right?
530
01:11:30,100 --> 01:11:31,700
Of course, right?
531
01:11:32,800 --> 01:11:34,800
- Please, come in.
- Please, come in.
532
01:12:05,800 --> 01:12:07,450
Frantisek...
533
01:12:28,525 --> 01:12:30,525
Peace and good will
534
01:12:31,735 --> 01:12:33,735
to everyone
535
01:12:35,000 --> 01:12:37,158
The sweet grapes
536
01:12:37,746 --> 01:12:39,746
give sweet wine.
537
01:12:46,200 --> 01:12:48,636
Let me go! Let me go!
538
01:12:50,156 --> 01:12:52,156
When I sing my song
539
01:12:53,560 --> 01:12:55,760
Help me! Help!
540
01:12:56,196 --> 01:12:58,196
All the way down, my love,
will you hear me?
541
01:13:00,800 --> 01:13:02,800
Help!
542
01:13:07,800 --> 01:13:10,000
Why did you marry me?
543
01:13:10,250 --> 01:13:12,528
I didn t think he d let it go so far
544
01:13:17,100 --> 01:13:19,250
He gave you this?
545
01:13:19,500 --> 01:13:21,000
Pretty.
546
01:13:23,800 --> 01:13:25,700
Why did you do it?
547
01:13:25,950 --> 01:13:27,500
I like you, Frantisek!
548
01:13:27,750 --> 01:13:29,350
- Why did you do it?
- I love him.
549
01:13:29,600 --> 01:13:31,721
I d crawl after him on my knees
to the end of the earth.
550
01:13:33,246 --> 01:13:35,900
I know I m bad, but I love him.
551
01:13:36,150 --> 01:13:38,271
No! Help me! Help!
552
01:13:38,800 --> 01:13:41,000
She will not recognize me,
553
01:13:43,825 --> 01:13:45,825
my love.
554
01:13:51,391 --> 01:13:53,391
She doesn t know that note,
555
01:13:58,555 --> 01:14:00,555
my love...
556
01:14:06,805 --> 01:14:08,805
She doesn t know that note
557
01:14:19,600 --> 01:14:22,045
Alice! Alice!
558
01:14:25,700 --> 01:14:28,063
Alice! I love you!
559
01:14:30,000 --> 01:14:32,175
I didn t mean it!
560
01:14:44,450 --> 01:14:46,778
Back! Back!
561
01:14:47,571 --> 01:14:49,571
Stop this!
562
01:14:50,000 --> 01:14:52,280
I messed it up again!
563
01:15:07,000 --> 01:15:09,285
That was not a solution either
564
01:15:10,400 --> 01:15:12,686
Goodbye
565
01:15:25,050 --> 01:15:27,150
It s my fault, not hers.
566
01:15:27,400 --> 01:15:29,711
I m a zero, a failure,
I can t even kill properly.
567
01:15:30,620 --> 01:15:32,500
At least I will die with dignity
568
01:15:32,750 --> 01:15:34,700
if I could not live with dignity.
569
01:15:58,200 --> 01:16:00,531
This is the last sound
I hear in my life.
570
01:17:34,000 --> 01:17:36,398
If I got all this praise
while still alive
571
01:17:42,550 --> 01:17:44,550
It must have cost a lot.
572
01:17:44,800 --> 01:17:47,181
But well, they re saving on my rent.
573
01:17:48,450 --> 01:17:50,000
To our unforgettable co-worker,
branch manager
574
01:17:51,600 --> 01:17:53,400
Nice of them
575
01:17:55,050 --> 01:17:57,000
So she did feel something for me
576
01:18:00,550 --> 01:18:02,811
It s the worst for you, dear Mother.
577
01:18:07,650 --> 01:18:09,911
Don t sob so heavy!
It s partly your fault too!
578
01:18:13,200 --> 01:18:15,403
One day someone will cheat on you too!
579
01:18:17,835 --> 01:18:19,835
I understand you now, Karel.
580
01:18:21,030 --> 01:18:23,230
You re a smart fellow.
581
01:18:24,740 --> 01:18:26,500
Maybe, you were the real one for me
582
01:18:26,900 --> 01:18:29,000
One shouldn t bite more
than one can chew.
583
01:18:37,300 --> 01:18:39,518
You Emil. You have some surprise
584
01:18:39,865 --> 01:18:41,865
up your sleeve, as usual. Right?
585
01:18:54,243 --> 01:18:56,243
Brightly shining golden sun
586
01:18:58,835 --> 01:19:02,000
Light up my final steps for me
587
01:19:06,305 --> 01:19:08,305
Warm, holy feelings
run in my heart.
588
01:19:12,648 --> 01:19:14,648
Dry my tears so I could see clearly
589
01:20:04,200 --> 01:20:06,000
No!
590
01:20:06,550 --> 01:20:08,811
This will not happen this way!
591
01:21:15,200 --> 01:21:17,000
Wait!
592
01:21:26,823 --> 01:21:28,823
Chairman
593
01:21:30,400 --> 01:21:32,400
Impossible! I can t let you in!
594
01:21:33,105 --> 01:21:34,800
Comrade Chairman!
595
01:21:35,150 --> 01:21:36,650
That s all, honey!
596
01:21:36,900 --> 01:21:39,700
Gentlemen, excuse me. I have to discuss
an important matter with my dear Karel.
597
01:21:41,181 --> 01:21:44,181
Could you please leave this room?
Please!
598
01:21:53,270 --> 01:21:55,270
Sit down, Karel.
599
01:22:06,800 --> 01:22:09,000
This is nice.
600
01:22:09,250 --> 01:22:11,000
Please
601
01:22:15,200 --> 01:22:17,200
- May I say something?
- No!
602
01:22:18,000 --> 01:22:20,800
What I discussed with
Comrade Chairman
603
01:22:21,300 --> 01:22:23,300
is none of your business.
604
01:22:23,700 --> 01:22:25,400
Excuse me,
but it really isn t.
605
01:22:42,370 --> 01:22:44,370
Branch Manager
606
01:22:50,700 --> 01:22:53,463
Coffee fit for the Turkish sultan,
Mr. Chairman
607
01:23:04,300 --> 01:23:07,400
Not today, sweety.
On Monday.
608
01:23:08,750 --> 01:23:11,000
But stick to your promise.
609
01:23:12,500 --> 01:23:14,731
Who would be jealous of a man
like Binder?
610
01:23:41,230 --> 01:23:43,500
That s our little Karla.
611
01:23:43,750 --> 01:23:45,600
Well, she does not look like me,
612
01:23:45,850 --> 01:23:47,850
but I love all kids anyway.
613
01:23:48,100 --> 01:23:50,000
Excuse me, I m in a hurry.
614
01:24:05,463 --> 01:24:07,463
The End
41832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.