All language subtitles for Murder Czech Style (Jiří Weiss,1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,095 --> 00:00:17,500 Murder Czech Style 2 00:01:26,400 --> 00:01:29,400 Director - Jiri Weiss 3 00:04:44,000 --> 00:04:46,091 Whoever said that at such a moment 4 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 person's whole life flashes before their eyes? 5 00:04:48,683 --> 00:04:50,683 This is such a nonsense! 6 00:04:50,990 --> 00:04:53,000 How did it all actually happen? 7 00:04:53,250 --> 00:04:55,731 How did it happen? How... 8 00:05:06,000 --> 00:05:07,500 There I am 9 00:05:07,800 --> 00:05:09,700 before everything started. 10 00:05:10,610 --> 00:05:12,610 And that's Emil. 11 00:05:18,400 --> 00:05:20,400 - Coffee break? - Yes, sure. - Yes? 12 00:05:22,600 --> 00:05:24,851 The same routine six times a week. 13 00:05:25,400 --> 00:05:27,300 Sorry. 14 00:05:27,550 --> 00:05:30,705 Actually, it's not too bad to know what happens next. 15 00:05:46,750 --> 00:05:48,850 It may seem boring to you 16 00:05:49,100 --> 00:05:51,228 but we have our small entertainments for free. 17 00:05:53,820 --> 00:05:55,820 We're probably too early today. 18 00:05:59,628 --> 00:06:01,628 - Ah, no, no. - What's happening there? 19 00:06:02,901 --> 00:06:04,800 - Wait! 20 00:06:05,200 --> 00:06:07,000 Oh, pal, what a piece! 21 00:06:07,250 --> 00:06:09,396 - Give me that! - Wait! Just a minute... 22 00:06:09,888 --> 00:06:11,888 A lean one. These four windows are annoying... 23 00:06:12,800 --> 00:06:15,000 But it looks like... Well, have a look. 24 00:06:15,250 --> 00:06:16,800 I don't see a thing. 25 00:06:17,050 --> 00:06:19,000 There, do you see that yellow... - Yes. 26 00:06:19,985 --> 00:06:21,985 And? 27 00:06:22,800 --> 00:06:24,600 Isn't she something? 28 00:06:24,850 --> 00:06:26,700 I don't believe my eyes... 29 00:06:27,000 --> 00:06:29,128 - Show me. - I don't believe... 30 00:06:33,651 --> 00:06:35,651 Wait! 31 00:06:43,400 --> 00:06:45,550 - Holy Mary! - Give me that. 32 00:06:45,800 --> 00:06:47,500 Wait! 33 00:06:47,750 --> 00:06:49,900 Well, gentlemen.... 34 00:06:50,150 --> 00:06:52,000 You have no shame! 35 00:06:52,250 --> 00:06:54,461 I am not surprised that Emil does it... But you, Frantisek? 36 00:06:55,553 --> 00:06:57,553 It's disgusting. It really is. 37 00:06:59,000 --> 00:07:02,241 If you'd cooperated more, we wouldn't have to look across the yard. 38 00:07:06,338 --> 00:07:08,338 Be mine, only mine 39 00:07:09,008 --> 00:07:10,800 Violetta, 40 00:07:11,148 --> 00:07:13,148 you're my love, the one and only... 41 00:07:14,800 --> 00:07:16,400 Jarmilka... 42 00:07:19,500 --> 00:07:21,751 I took so long to approach her 43 00:07:22,118 --> 00:07:24,118 that she became Mrs Binder. 44 00:07:29,800 --> 00:07:33,030 Coffee fit for a proper sultan! 45 00:07:35,190 --> 00:07:37,190 How are things, Mrs Jarmilka? 46 00:07:38,986 --> 00:07:40,986 Well, fine, just fine. 47 00:07:42,555 --> 00:07:44,555 Accounting Department B 48 00:07:45,700 --> 00:07:48,835 Only 6225 more days until I retire... 49 00:07:49,545 --> 00:07:51,545 If everything goes smoothly 50 00:07:51,900 --> 00:07:54,355 my pension should be around 900. 51 00:07:56,200 --> 00:07:58,411 I can't complain about that. 52 00:08:07,150 --> 00:08:09,273 This moment belongs to me alone. 53 00:08:10,533 --> 00:08:12,533 Now I'm d'Artagnan 54 00:08:12,988 --> 00:08:14,988 Count of Monte Cristo... 55 00:08:16,000 --> 00:08:17,500 Hamlet. 56 00:08:18,200 --> 00:08:20,000 Romeo. 57 00:08:20,400 --> 00:08:22,598 I'm whoever I want to be... 58 00:08:47,195 --> 00:08:49,195 And here we are again. 59 00:08:50,400 --> 00:08:52,800 Branch Office, Accounting Department B 60 00:08:55,138 --> 00:08:58,238 But there's more. Opera Cafe on Tuesdays. 61 00:09:00,306 --> 00:09:02,506 At times, Peace Cinema round the corner. 62 00:09:06,096 --> 00:09:08,296 That lady beside me.... 63 00:09:09,000 --> 00:09:11,170 Nothing important. Don't pay attention. She will not play any role here. 64 00:09:15,215 --> 00:09:17,415 Once a month, on a pay day 65 00:09:17,981 --> 00:09:19,981 there is the high class restaurant "Lucullus". 66 00:09:29,306 --> 00:09:31,506 Once a year... 67 00:09:32,495 --> 00:09:34,695 That's my mother. 68 00:09:37,313 --> 00:09:39,500 I've had enough of Traviata already, 69 00:09:39,750 --> 00:09:41,920 But my Mom... 70 00:09:42,491 --> 00:09:44,491 You know, my Mother comes from the teacher's family.... 71 00:09:48,448 --> 00:09:50,648 I did not expect any surprises from the department meeting, 72 00:09:51,443 --> 00:09:53,443 but it all began there... 73 00:09:54,101 --> 00:09:56,000 It all started very innocently. 74 00:09:56,250 --> 00:09:58,643 I received a holiday voucher 75 00:09:59,061 --> 00:10:01,061 at the company's recreation center. 76 00:10:02,625 --> 00:10:04,825 For April... Of course... 77 00:10:15,460 --> 00:10:17,300 Do you like her? 78 00:10:17,550 --> 00:10:19,320 I am crazy about her. 79 00:10:44,050 --> 00:10:46,000 That s how it would have been. 80 00:10:46,250 --> 00:10:48,505 But no one harasses her. 81 00:10:49,191 --> 00:10:51,150 She noticed me only on the 5th day 82 00:10:51,400 --> 00:10:53,836 and this thrilling dialogue took place. 83 00:10:54,191 --> 00:10:56,000 Do you have any matches? 84 00:10:59,248 --> 00:11:01,100 No, sorry. I hope you're not angry with me. 85 00:11:01,500 --> 00:11:03,500 - No. Not at all! - Alice, here you go! 86 00:11:03,750 --> 00:11:05,300 Thank you. 87 00:12:32,200 --> 00:12:34,500 I wish I had never met her. 88 00:12:34,750 --> 00:12:36,300 But this wasn't all. 89 00:12:56,200 --> 00:12:58,508 - All the best. - Good day. 90 00:12:59,700 --> 00:13:01,796 - Your bags, Sir. - Thank you. 91 00:13:02,500 --> 00:13:04,000 Anything else I can do for you? 92 00:13:04,250 --> 00:13:06,300 No, no. Go home and regards to your wife. 93 00:13:06,550 --> 00:13:08,300 - Have a good trip. - Good bye! - Good bye! 94 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 Excuse me, Comrade Chairman. 95 00:13:14,361 --> 00:13:16,361 Let me introduce myself. My name is Meek. 96 00:13:17,100 --> 00:13:19,000 I am from the Branch Office. 97 00:13:19,250 --> 00:13:21,331 I've left all my titles in Prague. Call me Karel. 98 00:13:24,300 --> 00:13:26,581 Follow me, Comrade Chairman. Please. 99 00:13:28,900 --> 00:13:31,033 There, near that window. 100 00:13:31,320 --> 00:13:33,620 Bon appetite! 101 00:13:34,050 --> 00:13:36,050 - Is this taken? - Yes. 102 00:13:36,300 --> 00:13:38,650 I'll sit there, with my fellow-sufferer. 103 00:13:39,250 --> 00:13:41,416 - Is it free? - Yes, please. 104 00:13:41,680 --> 00:13:43,858 - Bon appetite. - May I? 105 00:13:44,743 --> 00:13:46,750 I think I know you. Aren't you from our Head Office? 106 00:13:47,000 --> 00:13:49,053 - Yes, Miss Sochorova, foreign correspondence. - Hello. 107 00:13:51,900 --> 00:13:54,033 - Bon appetite. - Thank you. 108 00:14:06,940 --> 00:14:08,940 Do you like her? 109 00:14:09,200 --> 00:14:10,700 Who? 110 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Come on, you barely noticed what was for dinner tonight. 111 00:14:15,578 --> 00:14:17,078 She's pretty. 112 00:14:18,200 --> 00:14:20,500 Well, pretty... She's very smart. She's our best correspondent. 113 00:14:20,750 --> 00:14:22,650 Three languages. 114 00:14:22,900 --> 00:14:24,650 But watch out for that doctor! 115 00:14:24,900 --> 00:14:26,400 He'll grab her from under your nose! 116 00:14:28,100 --> 00:14:30,176 What should I do? 117 00:14:30,911 --> 00:14:33,911 No woman ever bothers to look at me in the street. 118 00:14:35,166 --> 00:14:37,050 Nonsense! Are you married? 119 00:14:37,300 --> 00:14:39,000 No. 120 00:14:39,250 --> 00:14:41,405 - But you have a girlfriend? - I have. 121 00:14:41,808 --> 00:14:44,808 I mean, I had. She ran away with some painter. 122 00:14:47,245 --> 00:14:49,345 Then you're available. That's something. 123 00:14:51,328 --> 00:14:53,008 - And a good catch. - Sure. 124 00:14:54,350 --> 00:14:56,570 Let's have a drink. I have something good. 125 00:14:57,228 --> 00:14:59,228 From Morava. The real one. 126 00:15:01,600 --> 00:15:03,400 Drink it 127 00:15:03,650 --> 00:15:05,500 and you'll sleep like an angel. 128 00:15:05,750 --> 00:15:08,300 Listen, you're a really nice guy! 129 00:15:09,480 --> 00:15:11,680 So are you, you know. 130 00:15:12,555 --> 00:15:14,355 Your health! 131 00:15:16,100 --> 00:15:17,851 This is strong stuff! 132 00:15:19,000 --> 00:15:20,750 Jesus! 133 00:15:21,000 --> 00:15:22,500 I'm off to the library. 134 00:15:22,750 --> 00:15:25,250 I am a poor sleeper, but I hate pills. I've filled this room with smoke already. 135 00:15:26,500 --> 00:15:29,161 Well, pleasant dreams! 136 00:15:38,100 --> 00:15:40,000 What do you say? 137 00:15:41,000 --> 00:15:43,050 How about taking a little walk 138 00:15:43,300 --> 00:15:45,000 for your health? 139 00:15:48,100 --> 00:15:49,600 Get going! 140 00:15:49,850 --> 00:15:51,978 I have to work. You go. 141 00:16:45,650 --> 00:16:47,200 Is anything wrong? 142 00:16:49,140 --> 00:16:51,140 No. Just a few tears... 143 00:17:01,300 --> 00:17:03,585 You've got matches? 144 00:17:10,000 --> 00:17:12,026 When I'm feeling low 145 00:17:13,800 --> 00:17:15,936 I always play a record. 146 00:17:19,658 --> 00:17:21,658 Someone is always talking there 147 00:17:25,700 --> 00:17:27,700 and talking... 148 00:17:31,000 --> 00:17:33,143 I rarely talk to people... 149 00:17:34,000 --> 00:17:36,086 Sometimes I think that I will burst because of it. 150 00:17:38,000 --> 00:17:40,150 Because I keep things to myself. 151 00:17:40,600 --> 00:17:43,000 Go ahead, talk to me. 152 00:17:43,600 --> 00:17:46,000 So you don't burst. 153 00:17:52,190 --> 00:17:54,390 So I talked and I talked. 154 00:17:55,600 --> 00:17:57,900 You know... The words just came tumbling out 155 00:17:58,250 --> 00:17:59,750 by themselves. 156 00:18:00,000 --> 00:18:02,398 I was amazed to hear myself. 157 00:18:49,700 --> 00:18:51,998 Thank you, thank you. 158 00:18:56,700 --> 00:18:58,200 Please, take a sit. 159 00:18:59,913 --> 00:19:01,913 Long John smiles 160 00:19:02,338 --> 00:19:04,338 He understands his horses 161 00:19:04,640 --> 00:19:06,840 But he can t read what s on my mind 162 00:19:07,728 --> 00:19:09,728 or the expression in my eyes... 163 00:19:21,200 --> 00:19:23,561 Miss, you are very very far! 164 00:19:31,700 --> 00:19:33,928 And now? 165 00:20:00,111 --> 00:20:02,111 What's the matter? 166 00:20:02,800 --> 00:20:05,001 With me? Nothing! 167 00:20:06,888 --> 00:20:09,100 You couldn t have fallen in love, could you? 168 00:20:44,605 --> 00:20:46,905 Oh please, she get someone better 169 00:20:47,500 --> 00:20:49,728 At first, they all look for a fairy-tale prince. 170 00:20:50,271 --> 00:20:53,800 Later an ordinary husband is worth more 171 00:20:54,400 --> 00:20:56,500 than an imaginary prince. 172 00:20:56,900 --> 00:20:58,500 They are happy to get married. 173 00:21:20,383 --> 00:21:22,383 Go on, tell her! 174 00:21:22,800 --> 00:21:24,908 What are you scared of? 175 00:21:26,336 --> 00:21:28,336 I wish I were as free as you are. 176 00:21:30,351 --> 00:21:32,351 So I told her 177 00:21:33,000 --> 00:21:35,153 The day before I left. 178 00:21:50,000 --> 00:21:51,750 What an idiot... 179 00:21:52,020 --> 00:21:54,311 I should have kept silence before I got hurt. 180 00:23:33,000 --> 00:23:35,248 What does this man want from me? 181 00:23:36,700 --> 00:23:38,943 Why is my mother crying? 182 00:23:40,500 --> 00:23:42,000 And Emil... 183 00:23:42,300 --> 00:23:44,658 all shaved... 184 00:23:45,700 --> 00:23:47,878 That's Jindriska, Alice's sister. 185 00:23:48,600 --> 00:23:50,885 She looks moved too. 186 00:23:51,370 --> 00:23:53,000 You know this one. 187 00:23:53,250 --> 00:23:55,326 The one she came with is a professional badminton player. 188 00:24:00,800 --> 00:24:03,000 I have to say something. 189 00:24:03,500 --> 00:24:05,700 That's what they're waiting for. 190 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 I do. 191 00:24:07,750 --> 00:24:10,900 I declare your marriage to be legal and binding. 192 00:24:11,500 --> 00:24:13,738 Now, please exchange wedding rings. 193 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 What's the matter? 194 00:25:14,800 --> 00:25:16,368 Nothing. 195 00:25:18,491 --> 00:25:20,250 I still 196 00:25:20,500 --> 00:25:22,300 can t believe you re really here, 197 00:25:22,600 --> 00:25:24,300 you know... 198 00:25:25,000 --> 00:25:28,070 It s like having a bird of paradise in a hen house. 199 00:25:29,000 --> 00:25:30,500 I m here. 200 00:25:30,750 --> 00:25:32,900 Keeping your own name was a smart move. 201 00:25:33,150 --> 00:25:35,383 The phone book is full of Meek's. 202 00:25:37,715 --> 00:25:39,750 I ll buy new nylon curtains. 203 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 They re very practical. 204 00:25:43,690 --> 00:25:46,890 Well, this is quite an expensive present from Karel. 205 00:25:48,621 --> 00:25:50,650 Let's project something on the wall, what do you think? 206 00:25:50,900 --> 00:25:52,950 No, no. It's late. Are you hungry? 207 00:25:53,200 --> 00:25:55,300 - No. - They left a packckage for me in the hotel. 208 00:26:09,203 --> 00:26:11,403 Do you want to sit down? 209 00:26:12,000 --> 00:26:14,148 You're at home here. 210 00:26:21,080 --> 00:26:23,350 I managed to borrow 211 00:26:23,600 --> 00:26:26,215 a kind of a folding bed from Emil. 212 00:26:27,400 --> 00:26:29,350 - I'll sleep on it. - No. 213 00:26:29,600 --> 00:26:32,141 - No, no. Me. - I will not allow this. 214 00:26:32,800 --> 00:26:35,098 Go to the bathroom. 215 00:27:00,600 --> 00:27:02,600 Am I dreaming or is this for real? 216 00:27:04,300 --> 00:27:07,558 How is it possible that this happened to me? 217 00:27:18,200 --> 00:27:20,503 Frantisek, come and sit next to me. 218 00:27:35,200 --> 00:27:37,596 - Would you do something for me? - But of course! 219 00:27:38,800 --> 00:27:40,300 Should I... jump out of the window? 220 00:27:40,700 --> 00:27:42,300 No, not that 221 00:27:42,806 --> 00:27:44,906 I hate to ask you this. 222 00:27:47,095 --> 00:27:49,295 We won t sleep together tonight. 223 00:27:51,500 --> 00:27:53,000 Are you angry with me? 224 00:29:47,890 --> 00:29:50,000 What ll I do here when you leave? 225 00:29:51,250 --> 00:29:54,660 When Jindriska gets married you'll be able to live in Prague with me. 226 00:30:02,400 --> 00:30:03,900 - I... I've... - What? 227 00:30:04,150 --> 00:30:06,000 I ve requested a transfer to Prague. 228 00:30:06,300 --> 00:30:08,050 Excuse me. What if I asked Karel? 229 00:30:08,300 --> 00:30:10,550 - Oh, no. - He d be able to fix it, wouldn t he? 230 00:30:10,800 --> 00:30:13,068 Look, I don't like these favours, and especially not from him. 231 00:30:13,500 --> 00:30:15,350 We re leaving, please. 232 00:30:15,600 --> 00:30:17,500 - But he s a decent fellow. - Excuse me, we're leaving. 233 00:30:48,000 --> 00:30:49,500 Cofee break. 234 00:30:55,000 --> 00:30:57,395 I ve lost 6 pounds on my diet. 235 00:31:00,700 --> 00:31:02,800 I think she knows we watch her. 236 00:31:03,408 --> 00:31:05,408 She always does the same routine, As if she rehearsed it. 237 00:31:06,485 --> 00:31:08,450 Jesus. Sorry for telling you this! 238 00:31:08,700 --> 00:31:10,955 I forgot that you ve joined the ranks of the faithful. 239 00:31:11,260 --> 00:31:15,391 Since we re here Maybe you could tell me a lucky number? 240 00:31:16,990 --> 00:31:19,290 26. But I m not lucky. 241 00:31:19,590 --> 00:31:21,686 Tell this to someone else. 242 00:31:22,200 --> 00:31:24,491 To get such a piece! 243 00:31:25,120 --> 00:31:27,420 You d have to be some kind of a workhorse. 244 00:31:28,426 --> 00:31:30,400 Who would have thought, such a shorty 245 00:31:30,650 --> 00:31:33,000 But then, still waters 246 00:31:34,458 --> 00:31:36,350 Emil, you re a shameless animal! 247 00:31:36,600 --> 00:31:38,100 You better learn from him. 248 00:31:38,350 --> 00:31:40,000 - He is a loving husband. - Yeah, yeah. 249 00:31:40,285 --> 00:31:42,285 Did you notice her outfit? 250 00:31:42,660 --> 00:31:44,160 What outfit? 251 00:31:45,800 --> 00:31:47,600 Alice made an impression. 252 00:31:48,326 --> 00:31:50,200 Suddenly, I became the center of attention. 253 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Even our manager 254 00:31:55,440 --> 00:31:57,840 Congratulations! My best wishes! 255 00:31:58,500 --> 00:32:01,000 - Good afternoon! - Regards to your wife. 256 00:32:04,246 --> 00:32:06,546 People like to see someone, who s happy 257 00:32:11,000 --> 00:32:13,250 - Accounting Department B. - Don t be an idiot! 258 00:32:13,500 --> 00:32:15,690 - I ll go and see where is he. - Stop fooling around! 259 00:32:16,638 --> 00:32:18,400 Hello! Hello! 260 00:32:22,200 --> 00:32:23,950 It s me. 261 00:32:24,200 --> 00:32:26,000 Today I am alive. 262 00:32:26,300 --> 00:32:28,000 I am alive, because it s Saturday. 263 00:32:29,400 --> 00:32:31,000 And she s coming. 264 00:32:33,100 --> 00:32:35,000 She s coming, coming! 265 00:34:21,100 --> 00:34:23,521 All I do now is wait... Wait for love. 266 00:34:27,280 --> 00:34:29,550 Then Sunday evening... 267 00:34:29,800 --> 00:34:31,866 I'm like a block of wood again... 268 00:34:33,200 --> 00:34:35,416 ... until next Saturday. 269 00:35:03,853 --> 00:35:07,853 "Can't come, much work. Wait for me Wednesday afternoon. 270 00:35:08,405 --> 00:35:10,250 Kiss, Alice." 271 00:35:10,500 --> 00:35:12,700 I bet, you won't even go out. 272 00:35:12,950 --> 00:35:15,065 You'll stay in bed the whole time. 273 00:35:15,340 --> 00:35:17,548 That phase lasts two, maybe three years, pal, I know it. 274 00:35:23,200 --> 00:35:24,750 Wednesday 275 00:35:25,000 --> 00:35:26,500 5:40 pm 276 00:35:27,200 --> 00:35:29,000 Train 321 277 00:35:29,413 --> 00:35:31,000 Platform 3 278 00:35:31,620 --> 00:35:33,620 I haven't mixed anything up. 279 00:35:56,800 --> 00:35:59,035 Franta, it's about time you showed up. 280 00:35:59,300 --> 00:36:01,765 Yours called just as you left. 281 00:36:02,193 --> 00:36:03,700 She had to make a business trip. 282 00:36:03,950 --> 00:36:05,800 She'll be here Saturday. 283 00:36:06,566 --> 00:36:08,566 Come, take a look. Get into. 284 00:36:09,403 --> 00:36:11,653 - Where to? - I'll show you how powerful it is. 285 00:36:12,200 --> 00:36:15,583 Don't panic! Climb aboard and hang on. 286 00:36:16,020 --> 00:36:18,000 We'll be in Prague in 4 hours. 287 00:36:18,250 --> 00:36:20,000 I have to see my brother-in-law. 288 00:36:30,366 --> 00:36:32,366 - Jesus! - Hello! 289 00:36:32,650 --> 00:36:34,400 Hello, brother-in-law. 290 00:36:34,813 --> 00:36:36,813 What has happened? 291 00:36:37,098 --> 00:36:39,050 Can I come in? 292 00:36:39,300 --> 00:36:41,000 Of course... Alice isn't home. 293 00:36:42,700 --> 00:36:44,800 - Can I come in anyway? - But of course. 294 00:36:49,338 --> 00:36:51,338 When'll Alice be back? 295 00:36:53,600 --> 00:36:55,400 Maybe around ten. I'm not sure. 296 00:36:56,600 --> 00:36:58,300 She's doing some auditing, youknow. 297 00:36:59,300 --> 00:37:01,526 Well, this... She'll have to mend it. 298 00:37:05,900 --> 00:37:07,573 Is it hers? 299 00:37:08,446 --> 00:37:10,000 - You wouldn't mind, would you? - On the contrary. 300 00:37:13,200 --> 00:37:15,000 Well, but I have to be going. 301 00:37:15,250 --> 00:37:17,000 Where to? A date? 302 00:37:17,251 --> 00:37:18,850 Brussels night train... 303 00:37:19,100 --> 00:37:21,278 Brussles? Oh, what a misfortune. 304 00:37:21,703 --> 00:37:23,703 I know you'd like to kill me. 305 00:37:24,165 --> 00:37:26,165 Why'd I want to do that? 306 00:37:26,666 --> 00:37:28,650 I'm in the way here. 307 00:37:28,900 --> 00:37:31,076 But I'm trying to find my own place. Seriously. 308 00:37:32,500 --> 00:37:34,450 Oh, you must be starving. 309 00:37:34,700 --> 00:37:37,000 - I'll make this house's special for you. - Great! 310 00:37:54,200 --> 00:37:55,858 Hey! 311 00:37:57,050 --> 00:37:59,000 The Sochor sisters? 312 00:37:59,500 --> 00:38:01,000 Which is which? 313 00:38:03,900 --> 00:38:06,000 The prettier one is Alice, of course. 314 00:38:06,800 --> 00:38:08,300 This one? 315 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 What's the matter with you? 316 00:38:52,250 --> 00:38:54,000 Take care not to fall out of the window! 317 00:38:57,700 --> 00:38:59,700 You have... 318 00:39:00,385 --> 00:39:02,385 beautiful view... 319 00:39:03,368 --> 00:39:05,368 And so... The supper is served. 320 00:39:09,100 --> 00:39:11,288 Just pretend there's some bacon in it. 321 00:39:12,200 --> 00:39:14,000 I adore fried eggs. 322 00:39:22,700 --> 00:39:24,200 Hey Frantisek. 323 00:39:26,935 --> 00:39:28,435 Hello! 324 00:39:29,700 --> 00:39:31,850 The meeting had to be over at around midnight. 325 00:39:32,100 --> 00:39:34,000 But it finished earlier. 326 00:39:34,250 --> 00:39:36,000 A friend drove me home. 327 00:39:37,048 --> 00:39:39,048 So here I am. 328 00:39:47,000 --> 00:39:49,065 It s good to have you here. 329 00:39:52,800 --> 00:39:55,100 Well, if mountain does not come to Mohammed 330 00:40:23,400 --> 00:40:24,900 Frantisek... 331 00:40:44,200 --> 00:40:46,000 Emil s an idiot. 332 00:40:47,210 --> 00:40:49,210 No way I'll buy his motorbike. 333 00:41:22,711 --> 00:41:24,711 Chairman 334 00:41:38,700 --> 00:41:40,200 Excuse me. 335 00:41:42,200 --> 00:41:43,700 Thank you. 336 00:41:54,240 --> 00:41:56,440 Jesus, Franta! Just a second. 337 00:41:58,135 --> 00:42:00,000 I ll be there! 338 00:42:00,358 --> 00:42:02,358 Take this to the Legal Department please. 339 00:42:02,643 --> 00:42:05,843 Frantisek, well, why didn t you let me know that you were coming? 340 00:42:06,300 --> 00:42:07,850 Welcome anyway. 341 00:42:08,100 --> 00:42:10,000 I m in a big rush, but I can spare 5 minutes. 342 00:42:10,250 --> 00:42:11,750 Come in. 343 00:42:13,075 --> 00:42:14,900 Well, well. 344 00:42:15,185 --> 00:42:17,000 How are things? 345 00:42:17,305 --> 00:42:19,000 How s Alice? She doesn t beat you, does she? 346 00:42:22,013 --> 00:42:24,013 The first year is a decisive one. 347 00:42:24,448 --> 00:42:26,200 You must grasp the reins firmly. 348 00:42:29,500 --> 00:42:31,700 Boss, it s 9 o clock. 349 00:42:32,831 --> 00:42:34,831 Surely they can wait a moment. Sweet Jesus... 350 00:42:37,000 --> 00:42:39,160 Frantisek, next time I visit your branch office, 351 00:42:39,706 --> 00:42:41,706 we ll go to my brother to drink that slivovitz again. 352 00:42:41,980 --> 00:42:43,980 Remember? Real poison, right? 353 00:42:44,331 --> 00:42:46,131 The head office? 354 00:42:48,683 --> 00:42:50,683 What would I do with you, my friend? 355 00:42:52,616 --> 00:42:54,616 Franta, look here. I ll tell you as it is. 356 00:42:55,005 --> 00:42:57,000 Unfortunately, it is not me who decides. 357 00:42:57,300 --> 00:42:59,000 There s the matter of budget and so on 358 00:43:00,420 --> 00:43:02,720 You re out of luck. 6 months ago the situation was totally different. 359 00:43:03,140 --> 00:43:05,000 Today we re jam packed. 360 00:43:05,250 --> 00:43:07,050 Look, I can t promise you anything, 361 00:43:07,300 --> 00:43:09,500 but I ll try to help you. Trust me. 362 00:43:34,200 --> 00:43:35,900 What s wrong with you? 363 00:43:36,691 --> 00:43:38,200 Is it your diet? 364 00:43:39,050 --> 00:43:41,365 You better start eating again and don t be a fool! 365 00:43:48,733 --> 00:43:50,550 Comrade Meek! 366 00:43:50,800 --> 00:43:52,851 Congratulations, congratulations! Just a second! 367 00:43:53,800 --> 00:43:56,040 You ve been promoted! 368 00:44:03,300 --> 00:44:04,900 Here, in this office? 369 00:44:05,600 --> 00:44:07,200 Where else? 370 00:44:09,050 --> 00:44:12,000 I applied for a transfer to the main office. 371 00:44:13,740 --> 00:44:17,740 Better a manager here than an office-boy there, won t you agree? 372 00:44:19,390 --> 00:44:22,390 I m against them taking our best people! 373 00:44:23,288 --> 00:44:25,000 Let s drop this subject. 374 00:44:25,250 --> 00:44:26,800 Let me congratulate you again. 375 00:44:27,050 --> 00:44:29,000 I have a full confidence in you. 376 00:44:32,470 --> 00:44:36,000 I hope you will rule over us mercifully. 377 00:44:36,500 --> 00:44:38,065 Please, come in. 378 00:44:38,870 --> 00:44:40,870 No, no, all honor to the deserving. 379 00:44:42,600 --> 00:44:44,400 Everyone s talking about it. Right, Emil? 380 00:44:44,978 --> 00:44:46,750 Yep. You lucky dog! 381 00:44:47,000 --> 00:44:48,500 First, a beautiful wife, then, a pomotion. 382 00:44:48,750 --> 00:44:50,920 Getting to know the Chairman 383 00:44:51,376 --> 00:44:53,376 Oh come on, I d rather be a porter at the main office. 384 00:44:55,010 --> 00:44:57,010 But of course! Don t try to kid me. 385 00:44:57,260 --> 00:44:58,760 But I m not jealous, 386 00:44:59,010 --> 00:45:01,000 I m just a small cog in a machine, no one notices me. 387 00:45:02,000 --> 00:45:04,233 Let me know how much you get. 388 00:45:05,606 --> 00:45:07,990 I always knew that our Frantisek will make it. 389 00:47:25,900 --> 00:47:27,600 Should I call? 390 00:47:28,730 --> 00:47:30,650 What if I wake up my sister-in-law 391 00:47:30,900 --> 00:47:33,000 No 392 00:47:33,878 --> 00:47:35,878 Why shouldn t she go out to dinner 393 00:47:37,100 --> 00:47:38,800 with someone she knows? 394 00:47:39,100 --> 00:47:41,000 I m ridiculous. 395 00:47:41,250 --> 00:47:43,000 I m a ridiculous Othello from the regional office, 396 00:47:43,401 --> 00:47:45,401 Accounting Department B. 397 00:49:27,410 --> 00:49:29,000 You re a good catch. 398 00:49:52,391 --> 00:49:54,091 A good catch I am a catch 399 00:49:55,601 --> 00:49:57,601 Of course, I am a catch! 400 00:49:59,030 --> 00:50:02,030 Who d be jealous of a clerk in a regional office! 401 00:50:20,300 --> 00:50:22,000 I will kill him! 402 00:50:22,895 --> 00:50:24,895 I must kill him or I ll explode! 403 00:50:28,458 --> 00:50:30,200 I, a clerk from the regional office, 404 00:50:30,450 --> 00:50:32,628 am going to kill the Chairman of the head office. 405 00:50:33,400 --> 00:50:34,980 But how? 406 00:50:36,000 --> 00:50:37,500 How? 407 00:50:44,600 --> 00:50:46,200 Miss! 408 00:50:50,700 --> 00:50:52,393 This, this and this. 409 00:51:06,500 --> 00:51:08,000 Calm, I have to be calm. 410 00:51:08,250 --> 00:51:09,750 It requires thoroughness, preparation. 411 00:51:10,000 --> 00:51:12,450 It mustn't be the work of an amateur. 412 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 I ll suppress my anger 413 00:51:16,250 --> 00:51:18,000 and I will act calmly. 414 00:51:29,100 --> 00:51:31,000 Oh my! 415 00:51:31,500 --> 00:51:33,500 It s so fantastically simple, after all. 416 00:51:45,000 --> 00:51:47,191 Overtime again, Comrade? 417 00:51:47,800 --> 00:51:50,006 You know how it is . 418 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 The monthly report 419 00:51:54,050 --> 00:51:56,265 I can t see a thing 420 00:51:57,650 --> 00:51:59,800 Will you have some coffee with me? 421 00:52:00,050 --> 00:52:02,000 - If you re treating - Please, come through. 422 00:52:02,700 --> 00:52:04,600 - Please, sit down. - Thank you. 423 00:52:17,050 --> 00:52:19,243 - Is your heart in a good shape? - Not bad. 424 00:52:22,526 --> 00:52:24,526 This is a strong stuff. 425 00:52:26,290 --> 00:52:28,090 Thank you, Comrade. 426 00:53:48,100 --> 00:53:50,100 I have tonsillitis, nothing serious. 427 00:53:50,350 --> 00:53:52,300 Come after the first. Kisses, Frantisek. 428 00:53:52,890 --> 00:53:54,890 Is that it? 429 00:53:55,350 --> 00:53:57,000 Cross out those kisses . 430 00:53:57,300 --> 00:53:58,800 Or, maybe, leave them. 431 00:53:59,050 --> 00:54:00,550 Should I cross them out or leave them in the end?! 432 00:54:00,800 --> 00:54:02,300 Mister, please. 433 00:54:02,550 --> 00:54:04,200 - Whatever. - 7.80 434 00:54:05,585 --> 00:54:08,585 My compliments. How can I serve you? 435 00:54:09,750 --> 00:54:11,500 Emil, 436 00:54:11,940 --> 00:54:13,940 I ve decided to buy your motorbike. 437 00:54:36,250 --> 00:54:39,545 None of the detective stories tells us how boring it is. 438 00:54:40,640 --> 00:54:42,940 Seven and a half hours on one spot. 439 00:56:08,430 --> 00:56:10,330 Four days and nothing. 440 00:56:10,673 --> 00:56:12,873 They ll take this from my vacation. 441 00:59:28,100 --> 00:59:30,201 Don t be afraid, wait. Don t be afraid. 442 00:59:34,538 --> 00:59:36,838 No! No! 443 00:59:44,313 --> 00:59:46,000 Franta, don t do anything stupid. 444 00:59:49,700 --> 00:59:52,000 Leave it, Franta. 445 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 Stop it. 446 00:59:56,610 --> 00:59:58,910 What do you want to do? 447 01:00:06,913 --> 01:00:08,413 Wait! 448 01:00:15,900 --> 01:00:18,000 Franto, why do we act like fools? 449 01:00:19,351 --> 01:00:21,351 We can work this out, can t we? We're men, right? 450 01:00:26,338 --> 01:00:28,338 See? Just look at him! 451 01:00:29,086 --> 01:00:31,100 And we thought that he s a decent person. 452 01:00:31,350 --> 01:00:34,900 You re just a simple, fat office rat! 453 01:00:35,200 --> 01:00:37,200 Get out before I call police! 454 01:02:07,520 --> 01:02:09,320 Do you need any help? 455 01:02:10,053 --> 01:02:12,053 I ll hold the light for you. 456 01:02:16,431 --> 01:02:18,300 No, thanks. I m done. 457 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 What has happened? 458 01:04:33,466 --> 01:04:35,300 Good evening. 459 01:04:35,746 --> 01:04:37,746 I've just... 460 01:04:49,496 --> 01:04:51,300 They have my fingerprints 461 01:04:51,550 --> 01:04:53,365 and my description. 462 01:04:54,045 --> 01:04:56,245 Double murder, aggravating circumstances. 463 01:04:57,260 --> 01:04:59,200 Roadblocks, police at the station 464 01:04:59,698 --> 01:05:03,200 Maybe they have even surrounded my house! 465 01:05:06,300 --> 01:05:08,000 There s no escape now. 466 01:06:00,570 --> 01:06:02,270 Frantisek Meek? 467 01:06:03,300 --> 01:06:05,000 Police. 468 01:06:06,208 --> 01:06:08,208 Rest in peace. 469 01:06:10,365 --> 01:06:12,365 Amen. 470 01:07:51,300 --> 01:07:52,800 But why me? 471 01:07:53,050 --> 01:07:54,600 Why me? 472 01:07:54,850 --> 01:07:57,000 He s the murderer! 473 01:07:57,250 --> 01:07:59,500 He s the one! Why do you look at me this way? 474 01:07:59,750 --> 01:08:01,300 Why do you judge me? 475 01:08:03,570 --> 01:08:05,400 Don t blame me! 476 01:08:06,100 --> 01:08:07,600 She brought it onto herself! 477 01:08:07,850 --> 01:08:10,100 I m the victim! Me! Me! 478 01:08:10,800 --> 01:08:13,000 Back! Turn it back! 479 01:08:13,503 --> 01:08:15,703 All of it! Turn it all back! 480 01:08:18,301 --> 01:08:20,501 Kcab lla ti nrut! 481 01:08:49,300 --> 01:08:50,800 Here we go again, 482 01:08:51,050 --> 01:08:52,550 from the beginning. 483 01:08:52,800 --> 01:08:54,300 It started here 484 01:08:54,550 --> 01:08:56,600 The phony tears, kisses, love making! 485 01:08:57,380 --> 01:08:59,380 What do I care about him? 486 01:08:59,690 --> 01:09:01,300 He s just a stranger. 487 01:09:01,550 --> 01:09:03,050 But she Alice 488 01:09:03,300 --> 01:09:05,100 It s all her fault! Hers! 489 01:09:05,350 --> 01:09:07,501 If I kill her, I ll get revenge on him! 490 01:09:08,200 --> 01:09:09,700 [The Heart Warns You] 491 01:09:09,950 --> 01:09:11,600 But this time it ll be different 492 01:09:11,850 --> 01:09:14,200 Carefully thought over, no mistakes. No more mistakes! 493 01:09:14,450 --> 01:09:16,100 And alibi, a perfect alibi. 494 01:09:16,350 --> 01:09:18,130 Like in an American film. 495 01:09:27,800 --> 01:09:29,700 Heart failure, acute circulatory collapse, 496 01:09:29,950 --> 01:09:31,600 in which primary function 497 01:09:32,000 --> 01:09:33,900 of the peripheral circulation fails 498 01:09:34,150 --> 01:09:36,000 leading to unconsciousness 499 01:09:36,641 --> 01:09:38,641 caused by circulation issues. 500 01:09:45,604 --> 01:09:47,850 Let me stay here with you. 501 01:09:48,100 --> 01:09:50,200 No, thank you, thanks a lot. 502 01:09:50,500 --> 01:09:52,400 Come back at 7-30 am. 503 01:09:52,650 --> 01:09:54,400 Now, please give me those pills. 504 01:09:54,925 --> 01:09:56,925 Miss Jarmilka, would you please 505 01:09:57,200 --> 01:09:59,900 get me some water so that I could take those pills? 506 01:10:00,500 --> 01:10:02,100 - Of course, Frantisek. - Thank you so much! 507 01:10:02,350 --> 01:10:03,900 Emil, please 508 01:10:04,300 --> 01:10:06,550 Would you bring me a pot? 509 01:10:06,828 --> 01:10:08,828 - Which pot? - Well, not the flower pot! 510 01:10:09,400 --> 01:10:11,300 It s in a bathroom. 511 01:10:21,700 --> 01:10:23,300 I ll be in Prague at 11-50 pm. 512 01:10:23,550 --> 01:10:25,400 Plane ticket is for Josef Bubenicek. 513 01:10:25,650 --> 01:10:27,461 Tomorrow morning I fly back at 6-50 am. 514 01:10:27,730 --> 01:10:30,000 At 7-30 in the morning witnesses will find me sick in bed. 515 01:10:30,403 --> 01:10:32,000 This is what one calls a proper alibi. 516 01:10:32,485 --> 01:10:34,485 I even know that her sister is in Paris. 517 01:10:50,800 --> 01:10:52,600 Good evening. 518 01:10:57,400 --> 01:10:59,000 Who is that man? 519 01:10:59,500 --> 01:11:01,200 Dear, I am really interested to know how long has it been going on? 520 01:11:02,498 --> 01:11:04,498 Seven years. 521 01:11:05,000 --> 01:11:06,500 Seven? 522 01:11:07,400 --> 01:11:10,000 I see Well, well 523 01:11:11,050 --> 01:11:12,800 And a divorce would ruin his carreer, wouldn t it? 524 01:11:13,050 --> 01:11:14,550 Naturally 525 01:11:14,800 --> 01:11:16,350 Will you invite me in? 526 01:11:16,600 --> 01:11:18,100 I want you to sign this 527 01:11:19,041 --> 01:11:21,041 this document. 528 01:11:21,620 --> 01:11:23,620 It s just a formality, you know. 529 01:11:27,900 --> 01:11:29,850 After all we ll have to get a divorce, right? 530 01:11:30,100 --> 01:11:31,700 Of course, right? 531 01:11:32,800 --> 01:11:34,800 - Please, come in. - Please, come in. 532 01:12:05,800 --> 01:12:07,450 Frantisek... 533 01:12:28,525 --> 01:12:30,525 Peace and good will 534 01:12:31,735 --> 01:12:33,735 to everyone 535 01:12:35,000 --> 01:12:37,158 The sweet grapes 536 01:12:37,746 --> 01:12:39,746 give sweet wine. 537 01:12:46,200 --> 01:12:48,636 Let me go! Let me go! 538 01:12:50,156 --> 01:12:52,156 When I sing my song 539 01:12:53,560 --> 01:12:55,760 Help me! Help! 540 01:12:56,196 --> 01:12:58,196 All the way down, my love, will you hear me? 541 01:13:00,800 --> 01:13:02,800 Help! 542 01:13:07,800 --> 01:13:10,000 Why did you marry me? 543 01:13:10,250 --> 01:13:12,528 I didn t think he d let it go so far 544 01:13:17,100 --> 01:13:19,250 He gave you this? 545 01:13:19,500 --> 01:13:21,000 Pretty. 546 01:13:23,800 --> 01:13:25,700 Why did you do it? 547 01:13:25,950 --> 01:13:27,500 I like you, Frantisek! 548 01:13:27,750 --> 01:13:29,350 - Why did you do it? - I love him. 549 01:13:29,600 --> 01:13:31,721 I d crawl after him on my knees to the end of the earth. 550 01:13:33,246 --> 01:13:35,900 I know I m bad, but I love him. 551 01:13:36,150 --> 01:13:38,271 No! Help me! Help! 552 01:13:38,800 --> 01:13:41,000 She will not recognize me, 553 01:13:43,825 --> 01:13:45,825 my love. 554 01:13:51,391 --> 01:13:53,391 She doesn t know that note, 555 01:13:58,555 --> 01:14:00,555 my love... 556 01:14:06,805 --> 01:14:08,805 She doesn t know that note 557 01:14:19,600 --> 01:14:22,045 Alice! Alice! 558 01:14:25,700 --> 01:14:28,063 Alice! I love you! 559 01:14:30,000 --> 01:14:32,175 I didn t mean it! 560 01:14:44,450 --> 01:14:46,778 Back! Back! 561 01:14:47,571 --> 01:14:49,571 Stop this! 562 01:14:50,000 --> 01:14:52,280 I messed it up again! 563 01:15:07,000 --> 01:15:09,285 That was not a solution either 564 01:15:10,400 --> 01:15:12,686 Goodbye 565 01:15:25,050 --> 01:15:27,150 It s my fault, not hers. 566 01:15:27,400 --> 01:15:29,711 I m a zero, a failure, I can t even kill properly. 567 01:15:30,620 --> 01:15:32,500 At least I will die with dignity 568 01:15:32,750 --> 01:15:34,700 if I could not live with dignity. 569 01:15:58,200 --> 01:16:00,531 This is the last sound I hear in my life. 570 01:17:34,000 --> 01:17:36,398 If I got all this praise while still alive 571 01:17:42,550 --> 01:17:44,550 It must have cost a lot. 572 01:17:44,800 --> 01:17:47,181 But well, they re saving on my rent. 573 01:17:48,450 --> 01:17:50,000 To our unforgettable co-worker, branch manager 574 01:17:51,600 --> 01:17:53,400 Nice of them 575 01:17:55,050 --> 01:17:57,000 So she did feel something for me 576 01:18:00,550 --> 01:18:02,811 It s the worst for you, dear Mother. 577 01:18:07,650 --> 01:18:09,911 Don t sob so heavy! It s partly your fault too! 578 01:18:13,200 --> 01:18:15,403 One day someone will cheat on you too! 579 01:18:17,835 --> 01:18:19,835 I understand you now, Karel. 580 01:18:21,030 --> 01:18:23,230 You re a smart fellow. 581 01:18:24,740 --> 01:18:26,500 Maybe, you were the real one for me 582 01:18:26,900 --> 01:18:29,000 One shouldn t bite more than one can chew. 583 01:18:37,300 --> 01:18:39,518 You Emil. You have some surprise 584 01:18:39,865 --> 01:18:41,865 up your sleeve, as usual. Right? 585 01:18:54,243 --> 01:18:56,243 Brightly shining golden sun 586 01:18:58,835 --> 01:19:02,000 Light up my final steps for me 587 01:19:06,305 --> 01:19:08,305 Warm, holy feelings run in my heart. 588 01:19:12,648 --> 01:19:14,648 Dry my tears so I could see clearly 589 01:20:04,200 --> 01:20:06,000 No! 590 01:20:06,550 --> 01:20:08,811 This will not happen this way! 591 01:21:15,200 --> 01:21:17,000 Wait! 592 01:21:26,823 --> 01:21:28,823 Chairman 593 01:21:30,400 --> 01:21:32,400 Impossible! I can t let you in! 594 01:21:33,105 --> 01:21:34,800 Comrade Chairman! 595 01:21:35,150 --> 01:21:36,650 That s all, honey! 596 01:21:36,900 --> 01:21:39,700 Gentlemen, excuse me. I have to discuss an important matter with my dear Karel. 597 01:21:41,181 --> 01:21:44,181 Could you please leave this room? Please! 598 01:21:53,270 --> 01:21:55,270 Sit down, Karel. 599 01:22:06,800 --> 01:22:09,000 This is nice. 600 01:22:09,250 --> 01:22:11,000 Please 601 01:22:15,200 --> 01:22:17,200 - May I say something? - No! 602 01:22:18,000 --> 01:22:20,800 What I discussed with Comrade Chairman 603 01:22:21,300 --> 01:22:23,300 is none of your business. 604 01:22:23,700 --> 01:22:25,400 Excuse me, but it really isn t. 605 01:22:42,370 --> 01:22:44,370 Branch Manager 606 01:22:50,700 --> 01:22:53,463 Coffee fit for the Turkish sultan, Mr. Chairman 607 01:23:04,300 --> 01:23:07,400 Not today, sweety. On Monday. 608 01:23:08,750 --> 01:23:11,000 But stick to your promise. 609 01:23:12,500 --> 01:23:14,731 Who would be jealous of a man like Binder? 610 01:23:41,230 --> 01:23:43,500 That s our little Karla. 611 01:23:43,750 --> 01:23:45,600 Well, she does not look like me, 612 01:23:45,850 --> 01:23:47,850 but I love all kids anyway. 613 01:23:48,100 --> 01:23:50,000 Excuse me, I m in a hurry. 614 01:24:05,463 --> 01:24:07,463 The End 41832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.