All language subtitles for Miraculous_ Tales of Ladybug & Cat Noir_S01E25_Antibug.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,920 In the daytime, I'm Marinette, 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,840 just a normal girl with a normal life, 3 00:00:07,760 --> 00:00:10,719 but there's something about me that no-one knows yet, 4 00:00:11,040 --> 00:00:12,719 because I have a secret. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,559 ♪ Miraculous! Simply the best! ♪ 6 00:00:16,239 --> 00:00:18,599 ♪ Up to the test when things go wrong! ♪ 7 00:00:18,720 --> 00:00:21,400 ♪ Miraculous! The luckiest! ♪ 8 00:00:21,560 --> 00:00:24,320 ♪ The power of love, always so strong! ♪ 9 00:00:24,560 --> 00:00:28,480 ♪ Miraculous! ♪ 10 00:00:29,720 --> 00:00:31,479 [Chloe huffs] This is rubbish. 11 00:00:31,639 --> 00:00:33,480 I don't have a thing to wear. 12 00:00:33,920 --> 00:00:35,360 This one is way too pink, 13 00:00:35,519 --> 00:00:37,199 those are so last season, 14 00:00:37,720 --> 00:00:41,199 those ones didn't cost enough and these are never in season. 15 00:00:41,360 --> 00:00:42,640 I hate all of these! 16 00:00:42,800 --> 00:00:43,960 [smashing] 17 00:00:46,320 --> 00:00:47,879 Is someone there? 18 00:00:48,040 --> 00:00:49,280 [humming] 19 00:00:49,440 --> 00:00:50,760 Anybody? 20 00:00:55,440 --> 00:00:57,599 [screaming] 21 00:00:57,720 --> 00:00:58,960 [cackling] 22 00:01:01,800 --> 00:01:02,680 [gasping] 23 00:01:02,839 --> 00:01:04,800 [cackling] Hey, wait! 24 00:01:04,959 --> 00:01:05,880 Come back, shoes. 25 00:01:06,039 --> 00:01:09,119 [sobbing] It's not true, I love you. 26 00:01:12,039 --> 00:01:13,160 [sad sigh] 27 00:01:16,640 --> 00:01:18,080 Look at Chloe. 28 00:01:19,000 --> 00:01:20,080 [snoring] 29 00:01:23,320 --> 00:01:24,679 That girl's a wreck. 30 00:01:24,839 --> 00:01:26,520 Maybe she misses her BFF. 31 00:01:26,640 --> 00:01:29,280 Sabrina has been absent since yesterday. 32 00:01:29,640 --> 00:01:30,520 [hushing] 33 00:01:34,640 --> 00:01:35,839 What is it, Chloe? 34 00:01:36,000 --> 00:01:37,839 Someone pulled my hair. 35 00:01:38,800 --> 00:01:40,160 I didn't do it, Mrs M. 36 00:01:40,520 --> 00:01:41,560 It wasn't her! 37 00:01:41,720 --> 00:01:45,000 It's... it's some... invisible, mystical being, 38 00:01:45,160 --> 00:01:49,119 like a leprechaun or a unicorn, without the horn. 39 00:01:49,280 --> 00:01:50,399 [laughter] 40 00:01:50,559 --> 00:01:52,679 Quiet, everyone. Eyes on your papers! 41 00:01:54,640 --> 00:01:56,640 [gasping] It's happening again. 42 00:01:58,280 --> 00:01:59,600 Chloe, sit down. 43 00:01:59,759 --> 00:02:02,320 I can't. My purse is beating me up. 44 00:02:14,239 --> 00:02:16,440 Chloe, don't run in the classroom! 45 00:02:17,040 --> 00:02:18,400 Get back to your seat. 46 00:02:25,720 --> 00:02:27,519 Compose yourself, Miss Bourgois. 47 00:02:27,680 --> 00:02:29,519 [laughter] [Chloe screams] 48 00:02:33,720 --> 00:02:35,359 [whispering] We've gotta get outta here. 49 00:02:35,519 --> 00:02:37,880 Miss, I have to go to the restroom. 50 00:02:38,040 --> 00:02:39,120 Thank you. 51 00:02:39,280 --> 00:02:40,400 So do I, please. 52 00:02:41,040 --> 00:02:41,920 [she gasps] 53 00:02:43,959 --> 00:02:46,280 Somebody seems to have it in for Chloe. 54 00:02:46,440 --> 00:02:48,799 The hard part is finding out who doesn't. 55 00:02:48,959 --> 00:02:50,560 [phone bleeps] 56 00:02:50,920 --> 00:02:53,000 [phone rings] [phone vibrates] 57 00:02:53,160 --> 00:02:54,840 [phones ring] [gasping] 58 00:02:56,880 --> 00:02:58,840 Something strange is going on. 59 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Time to transform! 60 00:03:01,400 --> 00:03:03,120 Tikki, spots on! 61 00:03:17,840 --> 00:03:19,679 Plagg, claws out! 62 00:03:34,399 --> 00:03:36,840 Damaging my daughter's reputation is like 63 00:03:37,000 --> 00:03:40,600 soiling the reputation of the Mayor of Paris, which is me. 64 00:03:40,760 --> 00:03:43,280 An attack on Chloe is an attack on Paris. 65 00:03:45,399 --> 00:03:47,840 We'll find the culprit, you have my word. 66 00:03:48,600 --> 00:03:51,200 Chloe, my darling, we've got special guests. 67 00:03:51,359 --> 00:03:52,359 [excited] Ladybug! 68 00:03:53,119 --> 00:03:56,440 I knew you'd save me, considering we're good friends. 69 00:03:56,840 --> 00:03:58,679 [Mayor] I had to make an emergency call 70 00:03:58,839 --> 00:04:00,200 to all the big designers. 71 00:04:00,359 --> 00:04:03,720 Can you imagine my daughter wearing department-store clothing? 72 00:04:03,880 --> 00:04:04,959 How humiliating! 73 00:04:05,119 --> 00:04:07,359 [camera clicks] [frustrated groan] 74 00:04:09,799 --> 00:04:11,760 Have you had any run-ins with anyone lately? 75 00:04:11,920 --> 00:04:14,040 I never have run-ins with anyone. 76 00:04:14,200 --> 00:04:15,679 Everybody loves me. 77 00:04:17,320 --> 00:04:18,599 Really? 78 00:04:19,560 --> 00:04:21,680 Not even with your closest friends? 79 00:04:21,839 --> 00:04:22,760 Sabrina? 80 00:04:22,920 --> 00:04:24,159 [puffing] Impossible. 81 00:04:24,320 --> 00:04:25,880 She adores me. I'm her idol. 82 00:04:27,800 --> 00:04:29,800 She's safe here with the doors locked. 83 00:04:29,960 --> 00:04:32,719 This enemy may be invisible but it can't go through walls. 84 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 I'm sure you'll make my life perfect again, 85 00:04:35,159 --> 00:04:36,440 like it was before. 86 00:04:44,800 --> 00:04:46,320 Is something up? 87 00:04:46,479 --> 00:04:47,919 She's hiding something. 88 00:04:48,080 --> 00:04:50,440 Whatever you tell us stays in this room. 89 00:04:51,919 --> 00:04:53,760 She did have a run-in with someone. 90 00:04:54,039 --> 00:04:55,800 [lift beeps] Miss Chloe and Sabrina 91 00:04:55,960 --> 00:04:58,520 like to impersonate Ladybug and Cat Noir. 92 00:04:58,680 --> 00:05:01,960 I was playing the part of Big Mustachio that day. 93 00:05:02,360 --> 00:05:03,719 Big Mustachio? 94 00:05:03,840 --> 00:05:05,360 One of Chloe's ideas. 95 00:05:05,520 --> 00:05:09,240 Big Mustachio wants all Parisians to have heinous moustaches. 96 00:05:09,400 --> 00:05:11,960 What a hairy situation? 97 00:05:12,680 --> 00:05:14,640 Please, go on. 98 00:05:14,800 --> 00:05:17,120 [Mrs Chamack] Thank you for this interview 99 00:05:17,280 --> 00:05:19,120 about your new album, Mr Stone. 100 00:05:19,280 --> 00:05:20,680 Can you tell us how... 101 00:05:27,960 --> 00:05:29,039 Jagged Stone? 102 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 Ladybug, 103 00:05:30,359 --> 00:05:32,159 what are you doing here? 104 00:05:32,320 --> 00:05:33,880 When I heard you were here, 105 00:05:34,440 --> 00:05:36,840 I knew you'd want to see me. 106 00:05:37,000 --> 00:05:38,719 I had to come say hello. 107 00:05:38,880 --> 00:05:40,400 Well, you did right. 108 00:05:40,560 --> 00:05:42,719 What's the deal with your hair? 109 00:05:46,080 --> 00:05:49,840 I... the old hair was so drab. 110 00:05:50,000 --> 00:05:51,640 This colour is amazing. 111 00:05:51,800 --> 00:05:53,039 Don't you think? 112 00:05:53,200 --> 00:05:55,120 I've got a few minutes to spare. 113 00:05:55,280 --> 00:05:57,680 I'm sure you'd jump at the chance to interview me? 114 00:05:57,840 --> 00:06:00,640 Hey, wait. I thought you here to say hi to me. 115 00:06:00,800 --> 00:06:01,800 And I did. 116 00:06:01,960 --> 00:06:03,599 Now, where were we? 117 00:06:04,440 --> 00:06:06,640 She pretended she was me? 118 00:06:06,800 --> 00:06:08,400 How often does that happen? 119 00:06:08,760 --> 00:06:10,120 She idolises you. 120 00:06:10,560 --> 00:06:12,800 Chloe, I've found Big Mustachio. 121 00:06:12,960 --> 00:06:14,400 Chloe? But... 122 00:06:14,560 --> 00:06:16,880 You're not Ladybug. You're a fake! 123 00:06:17,039 --> 00:06:19,440 [Chloe huffs] No, I'm not. 124 00:06:19,599 --> 00:06:21,280 I'm Ladybug, look. 125 00:06:37,919 --> 00:06:39,880 [Chloe huffs] But, Chloe... 126 00:06:40,039 --> 00:06:41,880 How was I supposed to know? 127 00:06:42,440 --> 00:06:43,680 That's the problem! 128 00:06:43,840 --> 00:06:45,440 You never know anything! 129 00:06:45,599 --> 00:06:48,200 That crocodile has a larger brain than you! 130 00:06:48,680 --> 00:06:51,479 Get out! I never want to see you again. 131 00:06:53,919 --> 00:06:57,159 Mademoiselle does argue with her friend Sabrina at times. 132 00:06:57,320 --> 00:06:59,520 I'd say that it's... 133 00:06:59,680 --> 00:07:02,719 "the norm", but it was different this time. 134 00:07:02,880 --> 00:07:04,919 Sabrina came back the next day. 135 00:07:05,680 --> 00:07:06,719 Sabrina who? 136 00:07:06,880 --> 00:07:08,280 I don't know any Sabrina. 137 00:07:08,719 --> 00:07:11,760 But of course you do, Chloe, it's me... 138 00:07:12,359 --> 00:07:13,640 your BFF. 139 00:07:15,560 --> 00:07:18,000 You should talk to her. She's right here. 140 00:07:20,479 --> 00:07:21,919 I don't see anyone. 141 00:07:22,080 --> 00:07:23,960 She must be invisible. 142 00:07:24,120 --> 00:07:27,159 As far as I'm concerned she doesn't even exist. 143 00:07:34,520 --> 00:07:36,039 This invisible person, 144 00:07:36,200 --> 00:07:37,239 it's Sabrina. 145 00:07:37,400 --> 00:07:39,479 Who's been akumatised by Hawk Moth. 146 00:07:39,760 --> 00:07:42,840 Impossible. She's too weak to do something so bold, 147 00:07:43,000 --> 00:07:44,440 especially to me. 148 00:07:44,599 --> 00:07:45,680 You're wrong. 149 00:07:48,039 --> 00:07:50,719 You've been a great help to us. Thanks. 150 00:07:53,200 --> 00:07:55,560 It won't be easy to find someone we can't see. 151 00:07:55,719 --> 00:07:58,080 We'll just have to wait for her to find us. 152 00:07:58,239 --> 00:08:01,960 And we have an advantage. She doesn't know we're onto her. 153 00:08:03,760 --> 00:08:06,239 And now I do, Ladybug. 154 00:08:06,400 --> 00:08:09,000 It's time to fulfil our agreement, Vanisher. 155 00:08:09,159 --> 00:08:11,239 Cat Noir and Ladybug are at your mercy. 156 00:08:11,400 --> 00:08:13,719 Take their Miraculouses and bring them to me! 157 00:08:15,039 --> 00:08:17,960 They'll never see me coming, Hawk Moth. 158 00:08:22,080 --> 00:08:24,239 The flower... it... 159 00:08:24,640 --> 00:08:26,400 [gust of wind] 160 00:08:26,560 --> 00:08:28,440 Look out, Ladybug! 161 00:08:31,239 --> 00:08:33,400 If it really is you, Sabrina, 162 00:08:33,559 --> 00:08:35,799 then I'll be the one to take you down. 163 00:08:37,400 --> 00:08:39,400 You didn't get my costume. 164 00:08:39,559 --> 00:08:41,159 Now, you'll have to face me. 165 00:08:48,640 --> 00:08:50,480 Lucky charm! 166 00:08:56,439 --> 00:08:57,280 How handy. 167 00:08:57,439 --> 00:08:58,840 Looking for me Sabrina? 168 00:08:59,000 --> 00:09:00,760 I'm right here. Come on! 169 00:09:00,920 --> 00:09:03,439 Oh no, seriously? You need to leave! 170 00:09:03,600 --> 00:09:06,079 If you stop this ridiculousness right now, 171 00:09:06,240 --> 00:09:08,199 I might let you be my BFF again. 172 00:09:08,360 --> 00:09:10,640 [Vanisher] You've got no friends left, Chloe. 173 00:09:10,800 --> 00:09:13,319 And you'll never have any ever again! 174 00:09:13,480 --> 00:09:15,319 I'll make sure of that. 175 00:09:15,480 --> 00:09:17,920 You don't scare me. Everybody loves me. 176 00:09:18,079 --> 00:09:19,520 This isn't a game, Chloe. 177 00:09:20,920 --> 00:09:23,640 [Ladybug squeals] It's over, Ladybug. 178 00:09:23,800 --> 00:09:25,720 Not yet, Vanisher. 179 00:09:33,319 --> 00:09:37,640 Just because you see me, doesn't mean you'll defeat me. 180 00:09:40,839 --> 00:09:42,760 Look who's come to the rescue. 181 00:09:43,839 --> 00:09:45,520 You stay here, don't move! 182 00:09:45,680 --> 00:09:48,360 Hey! This concerns me too, you know. 183 00:09:51,520 --> 00:09:53,520 Her Akuma's in her bag. 184 00:09:54,640 --> 00:09:58,800 Wait, Ladybug, I don't think that's where it is. 185 00:10:00,280 --> 00:10:02,880 So you wanna fight after all, Chloe? 186 00:10:03,040 --> 00:10:05,800 -Can you handle this? -With pleasure, Milady. 187 00:10:10,800 --> 00:10:13,439 Wait! The Akuma must be in the designer pin I got her. 188 00:10:13,600 --> 00:10:16,520 It's on her sweater, such an ugly sweater. 189 00:10:16,680 --> 00:10:18,000 It was a gift from me. 190 00:10:18,160 --> 00:10:19,959 I won't tell you again. 191 00:10:20,120 --> 00:10:23,480 You need to leave. You're putting us all in danger. 192 00:10:23,640 --> 00:10:24,839 Got it? 193 00:10:25,000 --> 00:10:27,680 Why aren't you listening? It's in her pin. 194 00:10:28,199 --> 00:10:29,400 That's better. 195 00:10:39,480 --> 00:10:41,160 Your days are over, Akuma. 196 00:10:42,800 --> 00:10:44,680 [growling] 197 00:10:47,959 --> 00:10:49,439 [cracking] 198 00:10:50,720 --> 00:10:51,760 I knew it. 199 00:10:51,920 --> 00:10:53,959 So, who was right then? 200 00:10:54,120 --> 00:10:56,319 No more evil-doing for you, little Akuma. 201 00:11:00,280 --> 00:11:02,280 Time to de-evilise! 202 00:11:05,520 --> 00:11:06,520 Gotcha! 203 00:11:07,800 --> 00:11:09,560 Bye-bye, little butterfly. 204 00:11:10,400 --> 00:11:11,880 Miraculous Ladybug! 205 00:11:17,240 --> 00:11:19,640 Inconceivable! I was so close! 206 00:11:20,480 --> 00:11:21,839 [he roars] 207 00:11:26,839 --> 00:11:28,640 What happened? 208 00:11:28,800 --> 00:11:30,560 What am I doing here? 209 00:11:30,719 --> 00:11:33,640 Oh no, it's the brooch Chloe gave me. 210 00:11:34,319 --> 00:11:37,439 Why didn't you listen to Chloe? She was trying to help. 211 00:11:37,600 --> 00:11:42,079 First, because she put us in danger, and second, she lied to us earlier. 212 00:11:42,240 --> 00:11:44,240 I won't listen to a liar. 213 00:11:44,400 --> 00:11:46,959 You're calling me a liar? 214 00:11:47,120 --> 00:11:48,280 How dare you! 215 00:11:48,439 --> 00:11:50,680 I was your hugest fan but not anymore. 216 00:11:50,839 --> 00:11:52,560 You don't deserve my devotion! 217 00:11:53,680 --> 00:11:54,959 We're live. 218 00:11:55,079 --> 00:11:57,199 Ladybug and Cat Noir just defeated Vanisher. 219 00:11:57,360 --> 00:11:58,560 Here they are. 220 00:11:58,719 --> 00:11:59,719 Ladybug, 221 00:11:59,880 --> 00:12:01,439 Is it true you two are very close? 222 00:12:01,600 --> 00:12:03,439 I'm through with you, Ladybug! 223 00:12:04,839 --> 00:12:07,240 A betrayed Ladybug worshipper... 224 00:12:07,400 --> 00:12:11,040 Just what I need to recover from the defeat of Vanisher. 225 00:12:11,199 --> 00:12:14,120 This... is... perfect. 226 00:12:21,000 --> 00:12:25,120 Fly away, my little Akuma, and evilise her! 227 00:12:34,760 --> 00:12:37,520 [she sobs] 228 00:12:40,400 --> 00:12:42,839 Antibug, I am Hawk Moth. 229 00:12:43,000 --> 00:12:44,599 Ladybug has let you down. 230 00:12:44,760 --> 00:12:46,520 I want her downfall, too. 231 00:12:46,680 --> 00:12:49,120 So, shall we defeat Ladybug together? 232 00:12:49,839 --> 00:12:51,680 You can count on me, Hawk Moth. 233 00:12:51,839 --> 00:12:54,280 There will only be one heroine in Paris, 234 00:12:54,439 --> 00:12:56,280 me, Antibug! 235 00:12:56,439 --> 00:12:58,760 Cat Noir and I are an unstoppable team. 236 00:12:58,920 --> 00:13:00,240 [Chloe blows a kiss] 237 00:13:00,400 --> 00:13:02,360 Your time is up, Ladybug. 238 00:13:04,880 --> 00:13:06,160 [bleeping] 239 00:13:06,319 --> 00:13:09,160 Excuse me, I've gotta go. Bug out. 240 00:13:09,719 --> 00:13:10,800 Thank you, Ladybug. 241 00:13:13,160 --> 00:13:15,240 [cackling] 242 00:13:15,360 --> 00:13:18,880 If it weren't for me, you wouldn't have defeated Vanisher. 243 00:13:19,040 --> 00:13:21,400 And now, I'm going to defeat you! 244 00:13:21,560 --> 00:13:22,520 Chloe? 245 00:13:23,000 --> 00:13:24,319 Wrong, super-wrong. 246 00:13:24,640 --> 00:13:26,240 I am Antibug. 247 00:13:26,560 --> 00:13:29,280 We've got an emergency. I'm about to change back. 248 00:13:29,439 --> 00:13:30,800 Go, I can take care of her. 249 00:13:30,959 --> 00:13:33,959 Look at that. She's nothing without Cat Noir. 250 00:13:34,120 --> 00:13:36,319 We'll meet again soon, trust me. 251 00:13:36,480 --> 00:13:38,160 It's just you and me, Antibug! 252 00:13:39,079 --> 00:13:40,640 I love a good cat fight. 253 00:13:49,160 --> 00:13:50,199 [bleeping] 254 00:13:54,360 --> 00:13:56,400 I don't have any food for you, Tikki. 255 00:13:56,560 --> 00:13:58,640 Don't worry, Marinette. You'll find something. 256 00:13:58,800 --> 00:14:00,160 I'll try. 257 00:14:00,319 --> 00:14:01,360 Ladybug has disappeared. 258 00:14:01,560 --> 00:14:03,439 How will Cat Noir get out of this alone? 259 00:14:03,719 --> 00:14:05,120 This is all my fault. 260 00:14:05,280 --> 00:14:07,280 You don't have to do everything yourself. 261 00:14:07,439 --> 00:14:09,439 There's no harm in listening to others. 262 00:14:09,599 --> 00:14:10,439 You're right, 263 00:14:10,599 --> 00:14:12,880 but first we have to help Cat Noir. 264 00:14:13,040 --> 00:14:14,680 We'll find some food at the hotel. 265 00:14:14,959 --> 00:14:15,880 [radio crackles] 266 00:14:16,040 --> 00:14:17,079 OK... OK... 267 00:14:30,479 --> 00:14:31,880 [gasping] Cat Noir! 268 00:14:35,280 --> 00:14:37,959 [Antibug giggles] 269 00:14:38,120 --> 00:14:40,719 -Hurry up, Tikki. -I'm eating as fast as I can. 270 00:14:41,000 --> 00:14:44,360 Aren't you tired of playing second fiddle to Ladybug? 271 00:14:44,520 --> 00:14:46,479 And aren't you tired of copying Ladybug? 272 00:14:47,560 --> 00:14:50,680 Keep it up, Antibug. Cat Noir is the perfect bait. 273 00:14:51,839 --> 00:14:53,479 Team up with me, Cat Noir. 274 00:14:53,640 --> 00:14:57,000 Never! Not with a fake like you. Ladybug and I are a team. 275 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Let's hope she shows up soon. 276 00:14:59,280 --> 00:15:01,680 [whimpering] 277 00:15:02,599 --> 00:15:05,839 I know you can hear me, Ladybrat, wherever you are. 278 00:15:06,280 --> 00:15:08,920 If you want to keep Cat Noir alive, 279 00:15:09,079 --> 00:15:10,959 give me your Miraculous. 280 00:15:11,400 --> 00:15:12,640 And if you refuse, 281 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 take a good look at Cat Noir, 282 00:15:14,959 --> 00:15:17,319 because this will be the last time you see him. 283 00:15:17,479 --> 00:15:19,280 I'm going to count to ten. 284 00:15:19,439 --> 00:15:20,479 One... 285 00:15:20,640 --> 00:15:22,280 Can you make it 20? 286 00:15:22,439 --> 00:15:23,439 [Chloe] Two... 287 00:15:23,599 --> 00:15:25,839 I need more time. Go save Cat Noir. 288 00:15:26,000 --> 00:15:27,640 But I can't transform. 289 00:15:27,800 --> 00:15:30,719 You are Ladybug, with or without the costume. 290 00:15:30,880 --> 00:15:32,280 I think I'd know if I was able to... 291 00:15:32,439 --> 00:15:33,280 Three... 292 00:15:34,160 --> 00:15:35,760 I'm giving you advice. 293 00:15:35,920 --> 00:15:38,640 Now take it, don't make the same mistake twice. 294 00:15:39,199 --> 00:15:40,240 Got an idea. 295 00:15:40,400 --> 00:15:41,479 [bleeping] 296 00:15:42,040 --> 00:15:43,000 Four... 297 00:15:43,160 --> 00:15:45,719 Cat Noir and I, we're an unstoppable team. 298 00:15:45,880 --> 00:15:47,120 Ladybug? 299 00:15:49,280 --> 00:15:50,360 [sigh of relief] 300 00:15:52,400 --> 00:15:53,479 [Marinette gasps] 301 00:15:56,479 --> 00:15:57,479 Ladybug. 302 00:16:07,719 --> 00:16:10,280 Cat Noir and I, we're an unstoppable team. 303 00:16:10,439 --> 00:16:13,160 So, you think you're so smart, do you? 304 00:16:14,199 --> 00:16:16,160 Show yourself, bug-face. 305 00:16:19,240 --> 00:16:20,800 Ready for round 2? 306 00:16:24,599 --> 00:16:25,520 It worked! 307 00:16:25,680 --> 00:16:28,040 -I'm fit to go, Marinette. -Yes! 308 00:16:29,359 --> 00:16:31,520 Tikki, spots on! 309 00:16:47,959 --> 00:16:49,000 [Chloe] Bad kitty, 310 00:16:49,160 --> 00:16:50,599 come get your leash back. 311 00:16:50,760 --> 00:16:53,400 Sorry, I don't take orders from a mere copycat. 312 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 Nice yoyo. Mine's better. 313 00:17:01,800 --> 00:17:02,760 What kept you? 314 00:17:02,920 --> 00:17:04,319 I think the Akuma's in the yoyo. 315 00:17:04,480 --> 00:17:06,520 -I think it's in her earrings. -Why? 316 00:17:06,680 --> 00:17:08,560 She was wearing them when she was akumatised, 317 00:17:08,720 --> 00:17:10,319 and her yoyo was destroyed. 318 00:17:10,480 --> 00:17:12,159 Pretty good advice... 319 00:17:12,319 --> 00:17:13,879 [bell rings] For a cat. 320 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 Thanks. 321 00:17:32,200 --> 00:17:33,720 Lucky charm! 322 00:17:36,200 --> 00:17:38,000 Anti-charm! 323 00:17:47,360 --> 00:17:50,320 A bag of marbles? What do I do with this? 324 00:17:51,360 --> 00:17:52,360 [cackling] 325 00:17:55,440 --> 00:17:56,760 What? You're going to defeat me 326 00:17:57,159 --> 00:17:58,240 with marbles? Child's play! 327 00:18:02,320 --> 00:18:04,200 That's your downfall. You're so quick to judge. 328 00:18:07,760 --> 00:18:09,760 -Over to you! -Got it! 329 00:18:12,600 --> 00:18:13,440 [Antibug screams] 330 00:18:13,600 --> 00:18:14,560 I'll take that. 331 00:18:19,320 --> 00:18:20,879 [pigeons coo] 332 00:18:21,280 --> 00:18:24,240 See? You're nothing without your Cat Noir. 333 00:18:24,360 --> 00:18:25,960 Cat Noir and I are a team. 334 00:18:26,120 --> 00:18:28,480 If you take me on, you take him on too. 335 00:18:28,639 --> 00:18:30,960 It's not my problem you have no friends. 336 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 [bleeping] 337 00:18:33,399 --> 00:18:34,840 [bleeping] 338 00:18:35,040 --> 00:18:37,360 Take her Miraculous before it's too late! 339 00:18:38,600 --> 00:18:40,040 Cataclysm! 340 00:18:45,200 --> 00:18:46,639 [cracking] 341 00:18:55,960 --> 00:18:57,679 No more evil-doing for you, little Akuma. 342 00:19:01,600 --> 00:19:03,639 Time to de-evilise! 343 00:19:06,840 --> 00:19:07,879 Gotcha! 344 00:19:09,159 --> 00:19:10,879 Bye-bye, little butterfly. 345 00:19:11,520 --> 00:19:13,320 Miraculous ladybug! 346 00:19:19,800 --> 00:19:21,840 What am I doing here? 347 00:19:22,000 --> 00:19:23,080 Pound it! 348 00:19:23,240 --> 00:19:24,080 Ladybug? 349 00:19:24,240 --> 00:19:25,360 Chloe... 350 00:19:25,520 --> 00:19:27,040 I'm really sorry. 351 00:19:27,200 --> 00:19:29,879 I should have taken your advice. 352 00:19:30,560 --> 00:19:32,520 Well, in that case... 353 00:19:32,679 --> 00:19:34,679 I might reconsider. 354 00:19:34,840 --> 00:19:35,960 Reconsider what? 355 00:19:36,280 --> 00:19:40,000 I might just have to stay your most devoted fan after all. 356 00:19:40,159 --> 00:19:41,840 Yeah... well... 357 00:19:42,000 --> 00:19:43,879 Thanks... I suppose. 358 00:19:44,040 --> 00:19:46,600 In that case, let me offer you some advice. 359 00:19:46,760 --> 00:19:49,800 you should work things out with your friend, Sabrina. 360 00:19:49,960 --> 00:19:52,360 Well, since it's coming from Ladybug... 361 00:19:53,679 --> 00:19:55,440 Thanks for your advice, Cat Noir. 362 00:19:55,600 --> 00:19:57,240 Course, we're a team, aren't we? 363 00:19:57,399 --> 00:20:00,040 [romantic music] 364 00:20:00,200 --> 00:20:01,679 [Ladybug] Unstoppable. 365 00:20:04,840 --> 00:20:06,200 Bug out! 366 00:20:08,360 --> 00:20:10,760 [school bell rings] 367 00:20:12,240 --> 00:20:13,639 Hey, here's Antibug. 368 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 And Vanisher. 369 00:20:17,639 --> 00:20:20,399 Now all we need is Ladybug and Cat Noir. 370 00:20:25,840 --> 00:20:27,960 Well? What are you doing? Sit down. 371 00:20:32,840 --> 00:20:35,879 Did you see that? Chloe smiled nicely... kind of. 372 00:20:36,040 --> 00:20:38,879 I think she's actually happy to have Sabrina back. 373 00:20:39,040 --> 00:20:41,520 Weirdly, I think the feeling's mutual. 374 00:20:45,480 --> 00:20:48,800 And put it on your sweater. It'll make it less horrible. 375 00:20:48,960 --> 00:20:51,879 Thank you, Chloe. 376 00:20:52,360 --> 00:20:54,800 Yeah, yeah, show me your gratitude later, 377 00:20:54,960 --> 00:20:56,240 class is starting. 378 00:20:57,639 --> 00:21:00,360 I think they'll always be BFFs, in their own way. 379 00:21:00,520 --> 00:21:02,240 I still prefer our way. 25678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.