All language subtitles for Merlin.S04E02.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:05,756 Great dragon: In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,923 --> 00:00:10,802 The destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,847 His name: Merlin. 4 00:00:27,903 --> 00:00:30,864 Oh! Did you see that? 5 00:00:32,824 --> 00:00:35,536 It's a man throwing sticks in the air. 6 00:00:36,453 --> 00:00:40,582 What's wrong? It's your birthday. A huge feast is being held in your honor. 7 00:00:40,791 --> 00:00:43,544 You've got dancers, jugglers and acrobats to entertain you. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 It must be a terrible burden. 9 00:00:49,007 --> 00:00:51,301 Perhaps I'm less easily impressed than you. 10 00:00:51,468 --> 00:00:55,472 - I'm really looking forward to it. - Because you have the mind of a child. 11 00:00:55,639 --> 00:00:57,759 And yet I'm still more intelligent than you. 12 00:00:57,808 --> 00:01:00,018 Arthur: I heard that. 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 You have misplaced something, geldred? 14 00:01:10,070 --> 00:01:13,657 Our special gift to the prince. I cannot find it anywhere. 15 00:01:14,616 --> 00:01:20,247 Geldred, I took the Liberty of ensuring their safe passage myself. 16 00:01:24,209 --> 00:01:26,962 We must make sure that this is a celebration... 17 00:01:27,129 --> 00:01:29,965 The young prince will never forget. 18 00:02:03,957 --> 00:02:06,418 Arthur: The court discussed the annual Levy this morning. 19 00:02:06,627 --> 00:02:10,213 The council suggested we raise it, but I feel the people are already overburdened. 20 00:02:10,380 --> 00:02:14,343 We should not talk about matters of court today. 21 00:02:15,135 --> 00:02:16,178 Father? 22 00:02:16,345 --> 00:02:20,891 You think I would ever forget that today is the anniversary... 23 00:02:21,058 --> 00:02:22,851 Of your birth? 24 00:02:26,647 --> 00:02:29,149 I take it there are plans for... 25 00:02:29,316 --> 00:02:33,195 Suitable celebrations this evening. 26 00:02:33,362 --> 00:02:36,531 A feast and, um... 27 00:02:36,698 --> 00:02:38,700 Some entertainment. 28 00:02:38,867 --> 00:02:42,120 - I'll tell you about it tomorrow. - Nonsense. 29 00:02:43,413 --> 00:02:47,125 You think I would miss my son's anniversary? 30 00:03:08,522 --> 00:03:10,524 I require a volunteer. 31 00:03:11,149 --> 00:03:14,111 Prince Arthur, what better or more fitting occasion... 32 00:03:14,277 --> 00:03:17,030 For you to demonstrate your legendary bravery? 33 00:03:17,197 --> 00:03:19,825 Do you accept the challenge? 34 00:03:22,869 --> 00:03:23,995 Of course. 35 00:03:30,419 --> 00:03:32,539 - Merlin: Is this safe? - It's knife throwing, Merlin. 36 00:03:32,587 --> 00:03:35,173 Of course it's not safe. I could hardly refuse his challenge. 37 00:03:51,898 --> 00:03:54,359 Do not fear, my lord. I never miss my target. 38 00:03:54,526 --> 00:03:56,903 Good. Glad to hear it. 39 00:03:57,070 --> 00:03:59,573 - May I? - Uh... unh. 40 00:05:21,530 --> 00:05:24,533 See, Merlin? Nothing to worry about. 41 00:05:27,035 --> 00:05:30,872 In a few hours time, the sedative on the apple will begin to take effect. 42 00:05:31,039 --> 00:05:33,041 The prince will be defenseless. 43 00:05:33,208 --> 00:05:35,794 Then we will strike. 44 00:05:42,384 --> 00:05:45,512 You're telling me you weren't even a little bit scared? 45 00:05:45,679 --> 00:05:48,306 Of course I wasn't. I'm a warrior. 46 00:05:48,473 --> 00:05:51,977 You learn to control your fear, to channel it. 47 00:05:54,312 --> 00:05:56,565 You looked scared. 48 00:05:57,399 --> 00:06:00,569 It was good to see my father enjoying himself. 49 00:06:00,986 --> 00:06:03,655 He looked a little quiet towards the end there. 50 00:06:03,822 --> 00:06:06,382 - Perhaps I should go see him. - Are you sure that's a good idea? 51 00:06:06,449 --> 00:06:08,785 - You can barely stand up. - Are you saying I'm drunk? 52 00:06:08,952 --> 00:06:11,955 No. I'm just saying I don't think you should be wandering around the palace. 53 00:06:12,122 --> 00:06:13,790 And why is that? 54 00:06:13,957 --> 00:06:15,625 You're not wearing any trousers. 55 00:06:17,752 --> 00:06:19,796 Good point. 56 00:07:15,310 --> 00:07:16,603 Arthur: Guards! 57 00:07:17,520 --> 00:07:18,605 Guards! 58 00:07:26,446 --> 00:07:29,074 Goodbye, Arthur pendragon. 59 00:07:30,325 --> 00:07:33,578 It'll take more than a coward like you to kill my son. 60 00:08:07,988 --> 00:08:10,865 Have you anything to say to your son before I kill him? 61 00:08:39,728 --> 00:08:42,355 Uther: Unh. Arth u r: Father? 62 00:08:54,075 --> 00:08:56,119 Guards. 63 00:08:56,661 --> 00:08:59,497 - I'll go get help. - Stay with me. 64 00:08:59,664 --> 00:09:01,291 I'm here, father. 65 00:09:04,627 --> 00:09:06,588 Guards! 66 00:09:06,755 --> 00:09:08,256 Someone! 67 00:09:08,923 --> 00:09:10,675 We need help. 68 00:09:10,884 --> 00:09:13,053 - It's my time. - No. 69 00:09:13,219 --> 00:09:15,180 You can't die. 70 00:09:15,513 --> 00:09:19,392 I know you will make me proud, as you always have. 71 00:09:19,559 --> 00:09:23,104 - You will be a great king. - I'm not ready. 72 00:09:23,271 --> 00:09:26,191 You... you have been ready for some time, Arthur. 73 00:09:27,650 --> 00:09:32,197 - I need you. - I know I've not been a good father. 74 00:09:32,363 --> 00:09:34,240 I've put my duty to Camelot first. 75 00:09:34,407 --> 00:09:35,909 - No. - I'm sorry. 76 00:09:36,076 --> 00:09:37,410 Don't say that. 77 00:09:38,703 --> 00:09:42,582 But know this, Arthur. 78 00:09:43,208 --> 00:09:45,668 I've always loved you. 79 00:10:07,357 --> 00:10:09,150 Arthur: Gaius. 80 00:10:10,068 --> 00:10:12,070 Can you treat him? 81 00:10:12,237 --> 00:10:16,241 The blade has touched his heart. He's bleeding inside. 82 00:10:16,407 --> 00:10:19,369 There must be something... There must be something you can do. 83 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 Please, Gaius. 84 00:10:21,287 --> 00:10:24,749 It's only a matter of time, I'm afraid. 85 00:10:25,208 --> 00:10:27,544 I'm sorry, Arthur. 86 00:10:36,261 --> 00:10:38,596 Agravaine: We traced the assassin to the town of wenham. 87 00:10:38,763 --> 00:10:40,932 It's in Odin's land. It seems he hired him... 88 00:10:41,099 --> 00:10:43,685 To kill you to avenge the death of his son. 89 00:10:44,727 --> 00:10:46,855 Camelot's thoughts are with you, Arthur. 90 00:10:47,021 --> 00:10:49,732 But if there's anything I can do... 91 00:10:50,567 --> 00:10:53,319 Your support means a great deal to me. Thank you. 92 00:11:06,624 --> 00:11:08,835 - What news of my father? - There is no change. 93 00:11:10,879 --> 00:11:13,006 Why isn't Gaius doing something then? 94 00:11:13,173 --> 00:11:15,800 Because there is nothing he can do. 95 00:11:34,485 --> 00:11:36,738 Now, is that any way to greet an old friend? 96 00:11:38,114 --> 00:11:40,450 - I wasn't expecting you today. - I had to see you. 97 00:11:40,617 --> 00:11:42,952 I bring good news. 98 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 Better than we could have hoped for. 99 00:11:45,914 --> 00:11:47,415 What is it? 100 00:11:47,582 --> 00:11:50,668 Uther has been mortally wounded. 101 00:11:51,169 --> 00:11:55,215 He's on his deathbed. Gaius says he only has a few days to live. 102 00:11:56,716 --> 00:11:59,344 I hope the image of my face haunts him. 103 00:12:02,180 --> 00:12:04,557 - How is Arthur? - Devastated. 104 00:12:04,766 --> 00:12:06,726 Poor boy can't think straight. 105 00:12:07,518 --> 00:12:10,021 Then we must strike while he's vulnerable. 106 00:12:10,188 --> 00:12:11,898 When uther dies, the kingdom will be weak. 107 00:12:15,443 --> 00:12:19,572 We must choose our moments carefully. 108 00:12:21,991 --> 00:12:24,535 Who knows what opportunities the coming weeks will hold? 109 00:12:40,385 --> 00:12:41,552 I appreciate your kindness... 110 00:12:43,429 --> 00:12:45,056 Everything you're doing for him. 111 00:12:46,599 --> 00:12:48,142 I do it for you. 112 00:12:52,647 --> 00:12:54,315 Oh, Arthur. 113 00:12:55,066 --> 00:12:56,693 I can't watch him die. 114 00:13:01,447 --> 00:13:05,451 There's still so much I want to say to him. 115 00:13:11,165 --> 00:13:13,418 He cannot die. 116 00:13:38,151 --> 00:13:40,236 What's going on? 117 00:13:40,778 --> 00:13:43,239 It's a vigil for your father. 118 00:13:43,406 --> 00:13:46,242 The people wish to share their grief. 119 00:13:46,409 --> 00:13:50,038 Why are they behaving like he's already dead when there's still life in his body? 120 00:13:51,414 --> 00:13:54,000 Merlin: They're preparing themselves for the worst. 121 00:13:57,003 --> 00:13:59,088 Well, they can give up hope, but I won't. 122 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 I know. 123 00:14:03,926 --> 00:14:07,638 It's hard to accept. I wish it wasn't so, but... 124 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 There really is nothing that can be done. 125 00:14:20,360 --> 00:14:22,904 There is a way to heal my father. 126 00:14:25,198 --> 00:14:26,574 How? 127 00:14:29,952 --> 00:14:31,579 With magic. 128 00:14:35,708 --> 00:14:38,378 - Arthur's planning on using magic? - Merlin: He's desperate. 129 00:14:38,544 --> 00:14:41,464 He knows it's his only hope of healing uther. 130 00:14:41,631 --> 00:14:44,717 Merlin, please tell me you're not going to do this. 131 00:14:44,884 --> 00:14:46,761 I'd be lying if I said no. 132 00:14:46,928 --> 00:14:50,473 You can't risk exposing yourself like this. It's too dangerous. 133 00:14:50,640 --> 00:14:53,810 Arthur didn't recognize me last time when I was 80 years old. 134 00:14:53,976 --> 00:14:56,604 - There's no reason why he should this time. - The last time... 135 00:14:56,771 --> 00:15:00,024 You used an aging spell, you nearly had yourself burnt at the stake. 136 00:15:00,191 --> 00:15:03,111 - It's worth the risk. - Do you think uther is going to thank you... 137 00:15:03,277 --> 00:15:04,987 For healing him with magic? 138 00:15:05,154 --> 00:15:06,594 He's more likely to have you hanged. 139 00:15:06,739 --> 00:15:09,259 Uther will never change his attitude towards magic. I know that. 140 00:15:09,409 --> 00:15:12,370 But if Arthur allows it to be used to heal his father... 141 00:15:12,537 --> 00:15:14,789 His attitude would be changed forever. 142 00:15:14,956 --> 00:15:16,833 He'll see that magic can be a force for good. 143 00:15:18,042 --> 00:15:22,296 You of all people should know that the use of powerful magic is fraught with danger. 144 00:15:22,463 --> 00:15:25,716 - If it works, I won't have to hide anymore. - And if it doesn't? 145 00:15:26,259 --> 00:15:28,302 I can't stand by and watch you do this, Merlin. 146 00:15:28,469 --> 00:15:31,139 Well, don't try and stop me, because... 147 00:15:32,098 --> 00:15:33,391 You can't. 148 00:15:38,729 --> 00:15:41,190 You're playing a dangerous game, Merlin. 149 00:15:43,067 --> 00:15:44,819 I've been playing a dangerous game... 150 00:15:44,986 --> 00:15:48,114 Since the first time I set foot in Camelot. 151 00:15:49,532 --> 00:15:51,701 Maybe this is my chance to change that. 152 00:16:00,751 --> 00:16:03,713 Well? What did Gaius say? Did he have any information? 153 00:16:03,880 --> 00:16:07,091 He didn't know much, but he has heard of a sorcerer, an old man. 154 00:16:07,258 --> 00:16:09,218 He lives in the forest of glaestig. 155 00:16:09,385 --> 00:16:11,179 Gaius thinks he may be able to help you. 156 00:16:12,263 --> 00:16:15,391 - Will he lead me to him? - He has told me all that he knows. 157 00:16:15,558 --> 00:16:17,602 We will have to find him ourselves. 158 00:16:20,021 --> 00:16:21,189 If you were me... 159 00:16:22,273 --> 00:16:25,318 And it was your father... 160 00:16:26,068 --> 00:16:28,738 Would you use magic to save his life? 161 00:16:32,283 --> 00:16:34,660 Yes, I would. I would do whatever it took. 162 00:16:44,795 --> 00:16:46,255 Prepare the horses. 163 00:16:47,215 --> 00:16:48,758 Gather supplies. 164 00:16:49,008 --> 00:16:50,718 We ride at first light. 165 00:17:08,861 --> 00:17:12,073 Arthur. What news of your father's health? 166 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 No improvement, I'm afraid. 167 00:17:16,118 --> 00:17:17,161 Something's on your mind. 168 00:17:20,540 --> 00:17:22,375 I didn't want to go behind your back. 169 00:17:25,628 --> 00:17:28,881 I have decided to use magic to heal my father. 170 00:17:29,757 --> 00:17:32,009 I would strongly advise against such a course of action. 171 00:17:32,176 --> 00:17:36,138 - There is no other way. - Magic caused your mother's death, Arthur. 172 00:17:36,347 --> 00:17:39,725 - If you respect her memory, you cannot. - Would you see my father die? 173 00:17:43,062 --> 00:17:44,564 Perhaps it is his time. 174 00:17:47,024 --> 00:17:49,986 Look, I know we've both suffered because of magic... 175 00:17:50,152 --> 00:17:53,823 But I can't stand by and let my father die. 176 00:17:53,990 --> 00:17:55,408 My mind's made up. 177 00:18:13,384 --> 00:18:16,679 Are you sure this is the right place? It looks like a charcoal maker's hut. 178 00:18:16,846 --> 00:18:19,807 The old man can hardly make a living practicing magic. 179 00:18:19,974 --> 00:18:24,395 I think that a lot of sorcerers are in the charcoal business. 180 00:18:35,448 --> 00:18:37,825 Are you joining me? 181 00:18:40,161 --> 00:18:41,537 We don't want to overwhelm him. 182 00:18:42,622 --> 00:18:46,667 Probably doesn't get many visitors. I'll stay out here and watch the horses. 183 00:18:46,834 --> 00:18:50,254 I have never met anyone who's so scared so often. 184 00:18:50,463 --> 00:18:53,424 Scream like a big girl if there's any trouble. 185 00:18:53,591 --> 00:18:55,551 Don't worry. You'll hear me. 186 00:19:06,020 --> 00:19:07,938 Hello? 187 00:19:14,945 --> 00:19:18,240 There's no one here. Are you sure this is the right place? 188 00:19:18,449 --> 00:19:21,118 I'm absolutely certain of it. I'm sure he'll be back soon. 189 00:19:21,285 --> 00:19:22,495 How do you know? 190 00:19:22,662 --> 00:19:26,499 He's a doddery old man. He can't have gone far. If you want his help, you'll have to just... 191 00:19:26,666 --> 00:19:28,959 Wait for him inside. 192 00:19:29,126 --> 00:19:30,503 Where are you sneaking off to? 193 00:19:31,921 --> 00:19:33,756 I have to pee. 194 00:19:34,674 --> 00:19:36,759 So unless you want to come and watch me... 195 00:19:36,967 --> 00:19:38,552 You should wait for him inside. 196 00:19:38,719 --> 00:19:41,180 Why would I want to watch you? 197 00:19:41,347 --> 00:19:42,932 There's the hut. I have to... 198 00:19:44,517 --> 00:19:45,976 Make yourself at home. 199 00:20:28,811 --> 00:20:32,648 So we meet again, Arthur pendragon. 200 00:20:34,817 --> 00:20:37,069 You have come to kill me? 201 00:20:37,278 --> 00:20:38,779 No, that wasn't my intention. 202 00:20:47,329 --> 00:20:48,789 I broke a pot. 203 00:20:50,124 --> 00:20:53,377 You always were a clumsy fool. 204 00:20:53,544 --> 00:20:54,628 Excuse me? 205 00:20:59,133 --> 00:21:04,346 So if you haven't come all this way to kill me, why have you come here? 206 00:21:04,513 --> 00:21:08,225 I take it you didn't come all this way just to smash my favorite pot. 207 00:21:08,684 --> 00:21:10,853 If I'd known who you were, I wouldn't have come at all. 208 00:21:12,104 --> 00:21:16,275 I thought you may have come to ask me to use magic to heal your father. 209 00:21:22,948 --> 00:21:25,159 How did you know? 210 00:21:25,326 --> 00:21:29,205 I know more than you can possibly comprehend. 211 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 Well, given your hatred for my father and everything he stands for... 212 00:21:32,541 --> 00:21:34,710 I've clearly had a wasted journey. 213 00:21:34,877 --> 00:21:37,838 Do not suppose that you know my mind. 214 00:21:42,843 --> 00:21:43,928 Will you help me? 215 00:21:46,096 --> 00:21:48,641 You are asking me... 216 00:21:48,808 --> 00:21:52,186 To save the life of a man that would have me executed? 217 00:21:52,353 --> 00:21:55,356 I know what I'm asking of you, and I know you have no reason to help me... 218 00:21:55,523 --> 00:21:57,399 But you're my father's only hope. 219 00:21:57,566 --> 00:22:00,361 I'll give you anything you ask for: Land, gold. 220 00:22:00,528 --> 00:22:03,656 - Name your price. - I do not want your gold! 221 00:22:04,615 --> 00:22:06,867 All I have ever wanted... 222 00:22:07,034 --> 00:22:09,578 Is that people like me can live in peace. 223 00:22:09,745 --> 00:22:11,455 That those who practice magic... 224 00:22:11,622 --> 00:22:14,041 Are accepted rather than hunted. 225 00:22:20,381 --> 00:22:22,174 That is the price... 226 00:22:23,133 --> 00:22:25,302 Of your father's life. 227 00:22:32,560 --> 00:22:34,979 I give you my solemn word. 228 00:22:35,145 --> 00:22:38,232 When I am king, things will be different. 229 00:22:38,691 --> 00:22:40,276 You won't have to live in fear. 230 00:22:45,865 --> 00:22:48,784 I will help you. 231 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 Then there's no time to waste. We must ride for Camelot immediately. 232 00:22:56,876 --> 00:22:59,169 - Now? - My father weakens by the hour. 233 00:22:59,336 --> 00:23:02,339 But I have no horse. 234 00:23:02,506 --> 00:23:04,306 You can use Merlin's. He'll have to walk back. 235 00:23:04,466 --> 00:23:08,220 You would make your servant walk back to Camelot? 236 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 I have a good mind not to help you. 237 00:23:10,973 --> 00:23:13,934 I don't care whose horse you use. 238 00:23:14,101 --> 00:23:16,312 We have to get back to Camelot before it's too late. 239 00:23:17,021 --> 00:23:19,857 First, I must gather some rare herbs. 240 00:23:20,024 --> 00:23:22,484 They are an essential part of the cure. 241 00:23:22,651 --> 00:23:27,865 I will come to Camelot at nightfall. If you want my help, that is how it needs to be. 242 00:23:29,241 --> 00:23:34,038 I will meet you at the lower gate outside the town. 243 00:23:34,204 --> 00:23:36,832 Give me your word you'll be there. 244 00:23:37,875 --> 00:23:39,543 You have my word. 245 00:23:42,254 --> 00:23:44,006 Now just wait here one moment! 246 00:23:45,215 --> 00:23:46,759 Why? 247 00:23:46,926 --> 00:23:50,054 Questions. 80 many questions. 248 00:23:50,262 --> 00:23:55,142 For once in your life, would you just do what you're told? 249 00:23:59,855 --> 00:24:01,732 All right. 250 00:24:31,345 --> 00:24:33,347 Merlin? 251 00:24:48,779 --> 00:24:50,739 What were you doing? 252 00:24:50,906 --> 00:24:52,574 Peeing. 253 00:24:52,741 --> 00:24:55,101 You mean to say you were peeing all the time I was in there? 254 00:24:55,244 --> 00:24:58,455 - Yeah. I really had to go. - There is definitely something... 255 00:24:58,622 --> 00:24:59,873 Very wrong with you. 256 00:25:07,881 --> 00:25:11,760 Merlin! I was worried. I thought something had happened. 257 00:25:11,927 --> 00:25:16,098 Well, apart from Arthur thinking there's something very wrong with my bladder... 258 00:25:16,265 --> 00:25:17,683 Everything went to plan. 259 00:25:17,850 --> 00:25:20,644 I take it that this means you're going through with it. 260 00:25:20,811 --> 00:25:23,772 If I can heal uther, Arthur has given me his word... 261 00:25:23,939 --> 00:25:27,379 That when he's king, magic will no longer be outlawed. This could change everything. 262 00:25:27,443 --> 00:25:30,487 What if something goes wrong? What of Arthur's attitude to magic then? 263 00:25:30,654 --> 00:25:34,074 I live with the risk of being exposed every day. If I don't take this opportunity... 264 00:25:34,241 --> 00:25:37,041 Maybe I'll spend the rest of my life having to hide who I really am. 265 00:25:37,202 --> 00:25:40,682 Everyone's always telling me I have this great destiny. Maybe this is it. I have to try. 266 00:25:49,048 --> 00:25:51,425 Arthur has gone to consult with a sorcerer. 267 00:25:51,592 --> 00:25:54,803 He intends to use magic to heal uther. 268 00:25:54,970 --> 00:25:57,806 Then we must see to it that he fails. 269 00:26:24,708 --> 00:26:28,420 - It's cold. - I have bound it to the left-hand path. 270 00:26:30,380 --> 00:26:33,884 - Place the charm around uther's neck. - What will it do to him? 271 00:26:34,718 --> 00:26:38,388 The force of any healing magic will be reversed and magnified tenfold. 272 00:26:40,516 --> 00:26:43,894 By trying to cure his father, Arthur will seal his fate. 273 00:26:45,646 --> 00:26:47,314 Arthur will never forgive himself. 274 00:26:48,315 --> 00:26:49,900 He'll be destroyed. 275 00:26:50,067 --> 00:26:53,112 And a broken prince will make a terrible king. 276 00:26:58,617 --> 00:27:01,537 I promised Arthur I could heal uther. I can't even find the right spell. 277 00:27:01,703 --> 00:27:04,581 That's because you're reading the wrong books. Here. 278 00:27:04,748 --> 00:27:08,293 Gwillem of Cambria was as mad as a coot, but there was never a better healer. 279 00:27:08,460 --> 00:27:10,462 Gaius, thank you. 280 00:27:21,890 --> 00:27:25,561 It was cold today. Perhaps it's a good idea to start a fire. 281 00:27:26,145 --> 00:27:27,604 Of course. 282 00:27:45,497 --> 00:27:49,459 Finally, you will get all that you deserve... 283 00:27:49,626 --> 00:27:51,920 Old friend. 284 00:27:57,467 --> 00:27:59,386 You must use only four drops. 285 00:27:59,553 --> 00:28:01,138 Any more could be dangerous. 286 00:28:01,305 --> 00:28:04,766 - I just hope I can remember the spell. - You must trust your abilities, Merlin. 287 00:28:04,933 --> 00:28:07,811 - Arthur: Merlin! - You have to get rid of him. 288 00:28:07,978 --> 00:28:09,688 Arthur: Merlin! 289 00:28:13,567 --> 00:28:15,207 - Gaius: Arthur. - Gaius, have you seen... 290 00:28:15,277 --> 00:28:16,570 My useless toad of a servant? 291 00:28:17,988 --> 00:28:20,240 - I'm afraid not. - Well, where on earth is he? 292 00:28:21,408 --> 00:28:24,328 - Have you tried the tavern? - The tavern. Of course. 293 00:28:25,245 --> 00:28:29,082 I am going to make him wish he was never born. 294 00:28:30,334 --> 00:28:32,461 Why'd you tell him I was in the tavern? 295 00:28:32,628 --> 00:28:34,508 It was the first thing that popped into my head. 296 00:28:34,671 --> 00:28:37,391 Next time, go for the second or third thing that pops into your head. 297 00:28:37,549 --> 00:28:39,551 Anywhere but the tavern. 298 00:28:44,598 --> 00:28:45,933 Good luck, Merlin. 299 00:28:55,859 --> 00:28:59,613 - I'd started to think you weren't coming. - I gave you my word. 300 00:28:59,780 --> 00:29:01,573 And here I am. 301 00:29:01,740 --> 00:29:03,492 Good. We must hurry. 302 00:29:04,952 --> 00:29:09,623 I am led to believe that the king's palace is that way. 303 00:29:09,790 --> 00:29:12,670 I can hardly be seen walking through the main gate with a known sorcerer. 304 00:29:12,793 --> 00:29:15,462 So you are already going back on your word. 305 00:29:15,629 --> 00:29:18,340 You promised that I would no longer have to live in fear. 306 00:29:18,507 --> 00:29:20,634 You're forgetting that you have yet to heal my father. 307 00:29:20,801 --> 00:29:23,637 When you have, I'll give you everything I promised. 308 00:29:39,611 --> 00:29:41,697 Is this really as fast as you can walk? 309 00:29:41,863 --> 00:29:46,451 When you are as old as I, we will see how fast you can walk. 310 00:29:46,618 --> 00:29:50,038 - I need to rest a moment. - There's no time. 311 00:29:50,205 --> 00:29:53,250 Then perhaps you should carry me. 312 00:29:55,168 --> 00:29:59,506 Fine. If it means we get there quicker, I will carry you. 313 00:29:59,673 --> 00:30:00,716 Come on. 314 00:30:09,808 --> 00:30:11,310 Did you just kick me? 315 00:30:11,476 --> 00:30:15,856 Now who's wasting time? Hyah! Unh! 316 00:30:16,023 --> 00:30:17,899 Hyah! 317 00:30:18,650 --> 00:30:21,987 Faster. Faster. 318 00:30:26,325 --> 00:30:27,617 You're dismissed. 319 00:30:27,784 --> 00:30:29,870 But, sire, we were instructed not to leave our post. 320 00:30:30,037 --> 00:30:33,582 - And I said you're dismissed. - Yes, my lord. 321 00:31:13,580 --> 00:31:15,248 Wait. 322 00:31:15,999 --> 00:31:17,876 Is something wrong? 323 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 My father has taught me never to trust magic. Now I'm using it to save him. 324 00:31:21,505 --> 00:31:25,884 Your own life has been saved using magic more times than you can possibly imagine. 325 00:31:27,010 --> 00:31:28,637 What on earth are you talking about? 326 00:31:28,804 --> 00:31:32,849 I merely mean to say that magic is all around you. 327 00:31:33,016 --> 00:31:37,187 It is woven into the very fabric of the world. 328 00:31:38,522 --> 00:31:41,733 How can I be sure it's the right thing to do? 329 00:31:42,526 --> 00:31:47,656 I know you have suffered because of magic... 330 00:31:49,449 --> 00:31:51,785 As many have. 331 00:31:52,577 --> 00:31:56,998 But not all magic and not all sorcerers... 332 00:31:57,165 --> 00:31:58,583 Are the same. 333 00:31:59,418 --> 00:32:04,506 I wish only to show you that magic can be used for good. 334 00:32:04,673 --> 00:32:07,008 Ihope_. 335 00:32:07,175 --> 00:32:10,137 One day you will see me in a different light. 336 00:33:21,333 --> 00:33:23,210 Arthur: Father. 337 00:33:44,606 --> 00:33:46,233 - What's happening? - I don't know. 338 00:33:47,776 --> 00:33:49,444 Well, do something. 339 00:34:10,715 --> 00:34:13,343 No. He can't be. 340 00:34:28,483 --> 00:34:30,443 What have you done? 341 00:34:32,487 --> 00:34:33,822 This was not supposed to happen. 342 00:34:33,989 --> 00:34:37,617 You gave me your word. You... you have killed him. 343 00:34:38,785 --> 00:34:40,203 - You killed him! - No! 344 00:34:40,370 --> 00:34:41,788 You'll die for what you've done! 345 00:35:18,950 --> 00:35:21,161 Gaius: I'm sorry, Arthur. 346 00:35:28,376 --> 00:35:30,378 The king is dead. 347 00:35:58,948 --> 00:36:01,493 The spell was working. 348 00:36:03,787 --> 00:36:06,122 I'm sure of it. 349 00:36:09,209 --> 00:36:11,878 I'd done everything right. I don't know what happened. 350 00:36:16,508 --> 00:36:19,010 I found it around uther's neck. 351 00:36:19,177 --> 00:36:21,805 It's been enchanted. 352 00:36:21,971 --> 00:36:26,059 And such an enchantment would reverse the effects of your healing spell. 353 00:36:26,226 --> 00:36:28,895 Uther didn't stand a chance. 354 00:36:30,271 --> 00:36:32,482 Morgana. 355 00:36:32,649 --> 00:36:33,775 I believe so. 356 00:36:48,998 --> 00:36:50,667 Uther's dead, isn't he? 357 00:36:51,960 --> 00:36:53,086 How did you know? 358 00:36:57,966 --> 00:37:02,721 I felt it, felt his pain. 359 00:37:03,763 --> 00:37:07,183 I thought uther's death would be cause for celebration. 360 00:37:07,350 --> 00:37:09,811 Arthur will replace him. 361 00:37:10,520 --> 00:37:13,857 There'll be no celebration until I take my place upon the throne. 362 00:37:14,023 --> 00:37:16,484 That may be sooner than you think. 363 00:37:16,943 --> 00:37:20,739 Arthur is young, untested. 364 00:37:20,905 --> 00:37:26,536 He will look to his trusted uncle for counsel, and I will ensure that he fails. 365 00:37:47,849 --> 00:37:49,350 I am so sorry. 366 00:37:59,110 --> 00:38:01,279 I wish that there was something I could have done. 367 00:38:04,824 --> 00:38:06,743 Merlin, no one but me is to blame for this. 368 00:38:06,910 --> 00:38:10,538 You are not to blame. This isn't your fault. 369 00:38:11,372 --> 00:38:13,917 I'm entirely to blame. 370 00:38:16,961 --> 00:38:20,590 My father spent 20 years fighting magic. 371 00:38:22,634 --> 00:38:25,303 To think I knew better. 372 00:38:26,429 --> 00:38:30,683 I was so arrogant. 373 00:38:33,645 --> 00:38:35,647 That arrogance cost my father his life. 374 00:38:35,814 --> 00:38:39,776 You were only doing what you thought was right. That old sorcerer meant no harm. 375 00:38:39,943 --> 00:38:41,694 Perhaps the spell went wrong. 376 00:38:41,861 --> 00:38:45,156 Uther was dying. 377 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 Maybe nothing could have saved him. 378 00:38:48,493 --> 00:38:50,703 We'll never know. 379 00:38:53,289 --> 00:38:57,627 All I know for sure is that I've lost both my parents to magic. 380 00:38:57,794 --> 00:39:01,005 It is pure evil. 381 00:39:02,423 --> 00:39:04,217 I'll never lose sight of that again. 382 00:40:08,865 --> 00:40:11,367 We must leave him to mourn. 383 00:40:14,829 --> 00:40:16,414 Merlin? 384 00:40:18,166 --> 00:40:20,752 This is all my fault. 385 00:40:24,297 --> 00:40:28,134 You did not kill uther. Morgana did. 386 00:40:29,469 --> 00:40:32,639 Uther's spirit died when she broke his heart. 387 00:40:34,432 --> 00:40:36,476 We must look to the future. 388 00:40:38,978 --> 00:40:43,608 Uther's death will allow Arthur's progression to the throne. 389 00:40:44,943 --> 00:40:48,071 We must hope it brings peace and stability to the land. 390 00:40:49,072 --> 00:40:51,866 Magic will still be outlawed. 391 00:40:54,994 --> 00:40:56,913 I have turned Arthur against it forever. 392 00:40:59,874 --> 00:41:02,251 He'll never know who I really am. 393 00:41:02,418 --> 00:41:04,754 That time will come. I'm sure of it. 394 00:41:07,131 --> 00:41:11,511 Arthur will be under even more pressure now that he is king. 395 00:41:12,387 --> 00:41:15,264 He will need you more than ever. 396 00:41:18,476 --> 00:41:20,561 There's nothing more to be done. 397 00:41:20,728 --> 00:41:22,355 Let's go and have some supper. 398 00:41:26,985 --> 00:41:28,403 I think I'll wait here. 399 00:42:28,588 --> 00:42:30,298 Arthur: Merlin. 400 00:42:34,052 --> 00:42:36,387 It's a new day. 401 00:42:43,978 --> 00:42:45,271 Have you been here all night? 402 00:42:46,105 --> 00:42:47,940 I didn't want you to feel that you were alone. 403 00:42:51,319 --> 00:42:53,404 You are a loyal friend, Merlin. 404 00:43:11,214 --> 00:43:12,340 You must be hungry. 405 00:43:14,634 --> 00:43:16,427 Starving. 406 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 Me too. Come on. 407 00:43:21,182 --> 00:43:23,559 You can make us some breakfast. 408 00:43:51,879 --> 00:43:54,841 Will you solemnly promise and swear... 409 00:43:55,007 --> 00:43:56,884 To govern the peoples of Camelot... 410 00:43:57,051 --> 00:44:01,222 According to their respective laws and customs? 411 00:44:01,389 --> 00:44:03,683 I solemnly swear so to do. 412 00:44:03,850 --> 00:44:06,060 Man: Will you, to your power... 413 00:44:06,227 --> 00:44:08,563 Cause law and justice, in mercy... 414 00:44:08,729 --> 00:44:12,608 To be executed in all yourjudgments? 415 00:44:16,779 --> 00:44:19,490 Then by the sacred law vested in me... 416 00:44:19,657 --> 00:44:24,537 I crown you, Arthur, king of Camelot. 417 00:44:27,748 --> 00:44:29,667 Long live the king! 418 00:44:29,834 --> 00:44:31,878 All: Long live the king! 419 00:44:32,044 --> 00:44:36,299 Long live the king! Long live the king! 420 00:44:36,465 --> 00:44:40,136 Long live the king! Long live the king! 421 00:44:40,303 --> 00:44:44,390 Long live the king! Long live the king! 422 00:44:44,557 --> 00:44:47,310 Long live the king! 423 00:44:48,186 --> 00:44:49,979 Great dragon: Merlin. 424 00:44:50,146 --> 00:44:52,190 Gaius: Borden is not a man to be trusted. 425 00:44:53,649 --> 00:44:55,610 - What do you want? - To help you. 426 00:44:55,776 --> 00:44:58,571 - We both know what he hid there. - A dragon's egg. 427 00:44:58,738 --> 00:45:00,114 Man: Emrys. 428 00:45:00,281 --> 00:45:02,074 You want the egg to remain lost forever. 429 00:45:03,117 --> 00:45:06,996 This is a chance in a thousand, Merlin. 31806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.