All language subtitles for Merlin.S04E01.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:05,756 Great dragon: In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,923 --> 00:00:10,886 The destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,473 His name: Merlin. 4 00:00:41,917 --> 00:00:44,503 Halt! Stay where you are. 5 00:00:52,719 --> 00:00:55,931 - Where are you headed? - Woman: The seas of meredor. 6 00:00:58,850 --> 00:00:59,893 What's in the cart? 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,192 Lady morgana. 8 00:01:27,087 --> 00:01:28,167 Morgana: Are you all right? 9 00:01:28,297 --> 00:01:32,175 Yes, thank you, sister. But we must hurry. 10 00:01:32,342 --> 00:01:37,848 Night is nearly upon us, and we still have far to go. 11 00:02:19,014 --> 00:02:20,307 Sorry. 12 00:02:31,693 --> 00:02:33,153 What are you doing in my kitchen? 13 00:02:33,320 --> 00:02:35,822 Uh, the prince's shirt. 14 00:02:36,531 --> 00:02:40,744 Keep your dirty fingers off my food. Do you understand? 15 00:02:53,590 --> 00:02:55,217 Go. Go. 16 00:02:55,384 --> 00:02:57,219 Cook: Oi! 17 00:03:06,978 --> 00:03:08,772 Lancelot: You could try a bit of salt. 18 00:03:09,606 --> 00:03:13,276 Merlin: Arthur is going to kill me. Lancelot: Let's see. 19 00:03:14,736 --> 00:03:18,407 - You've faced far worse, Merlin. - He needs it for tonight. 20 00:03:18,573 --> 00:03:21,451 I'm sure a man of your talents can think of something. 21 00:03:37,300 --> 00:03:41,471 - You're dressed. - Yes, Merlin. I'm not an idiot. 22 00:03:44,683 --> 00:03:47,102 - Are you sure about that? - I beg your pardon? 23 00:03:47,269 --> 00:03:50,147 - It's just that... - Merlin, I am trying to write a speech. 24 00:03:50,313 --> 00:03:51,690 - Do you want help? - No. 25 00:03:51,857 --> 00:03:56,027 You won't want this then. I spent all night working on it. 26 00:04:05,370 --> 00:04:07,831 - What do you think? - It needs a Polish. 27 00:04:08,331 --> 00:04:09,583 I'll add it to the list. 28 00:04:11,793 --> 00:04:15,589 Merlin, there aren't many servants who get the chance to write a prince's speech. 29 00:04:15,756 --> 00:04:18,258 Obviously it would be too much for you to say thank you. 30 00:04:29,227 --> 00:04:31,563 The isle of the blessed. 31 00:04:54,085 --> 00:04:56,630 You know where we wish to go. 32 00:05:18,735 --> 00:05:20,821 You've not eaten, sire. 33 00:05:22,113 --> 00:05:23,698 Sire. 34 00:05:38,171 --> 00:05:39,881 It doesn't seem to make any difference. 35 00:05:40,841 --> 00:05:44,469 I'm not sure it ever will, but at least it gives him peace. 36 00:05:46,304 --> 00:05:50,225 It's been a year since morgana betrayed him. 37 00:05:50,725 --> 00:05:54,813 His heart is broken and his spirit is gone. 38 00:05:59,985 --> 00:06:01,585 You're joining us for the feast tonight? 39 00:06:01,736 --> 00:06:04,489 I don't think so. I need to stay with the king. 40 00:06:05,448 --> 00:06:06,825 You're very good to him, Gwen. 41 00:06:08,034 --> 00:06:12,080 I don't do it for him. I do it for Arthur. 42 00:06:36,813 --> 00:06:38,093 Leon: The reports are true, sire. 43 00:06:38,815 --> 00:06:41,693 We caught up with morgana on the plains of denaria. 44 00:06:41,860 --> 00:06:44,654 - Was she alone? - There was someone else. 45 00:06:44,821 --> 00:06:46,461 Arthur: Morgause? Elyan: Couldn't be sure. 46 00:06:46,615 --> 00:06:49,159 - Where was morgana heading? - The seas of meredor. 47 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Isle of the blessed. 48 00:06:55,040 --> 00:06:58,043 - I'll send out patrols at first light. - Arthur: Thank you, agravaine. 49 00:06:58,209 --> 00:07:01,129 Sire, you should know, her powers have grown. 50 00:07:02,839 --> 00:07:04,966 Sir bertrand and sir montague are both dead. 51 00:07:09,012 --> 00:07:10,805 Keep me informed of any developments. 52 00:07:16,895 --> 00:07:19,314 For months, nothing. Why now? 53 00:07:19,481 --> 00:07:22,692 We knew she couldn't stay hidden forever. Today, tomorrow, what does it matter? 54 00:07:24,361 --> 00:07:26,529 Mustn't live in fear, Arthur. 55 00:07:26,696 --> 00:07:31,701 Camelot is strong. If morgana were to act, we'd be ready for her. 56 00:07:33,495 --> 00:07:35,288 You're right, of course. 57 00:07:36,623 --> 00:07:39,834 I don't know how I would have got through these last few months without you. 58 00:07:41,378 --> 00:07:42,963 Thank you, uncle. 59 00:07:44,965 --> 00:07:46,299 I made a promise to your mother. 60 00:07:48,551 --> 00:07:49,803 I'll always be there for you. 61 00:08:24,129 --> 00:08:25,839 Samhain. 62 00:08:27,257 --> 00:08:31,594 It is the time of year when we feel closest to the spirits of our ancestors. 63 00:08:32,262 --> 00:08:35,265 It is a time to remember those we have lost... 64 00:08:35,807 --> 00:08:38,351 To celebrate their passing. 65 00:08:42,439 --> 00:08:45,025 Morgause: Samhain is almost upon us. 66 00:08:45,191 --> 00:08:46,651 We must hurry. 67 00:08:49,696 --> 00:08:51,698 I can't do this. 68 00:08:52,741 --> 00:08:53,783 Sister. 69 00:08:56,578 --> 00:08:58,955 Remember what I've told you. 70 00:08:59,122 --> 00:09:01,458 It is the only way. 71 00:09:02,333 --> 00:09:08,590 What you are about to do will affect everyone, even you. 72 00:09:09,758 --> 00:09:14,012 But most importantly, it will bring our enemies to their knees. 73 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 You must be strong and remember that. 74 00:09:31,279 --> 00:09:32,447 Do not be scared. 75 00:09:40,830 --> 00:09:43,583 I am not long for this world. 76 00:09:44,709 --> 00:09:46,920 There is nothing left for me here now. 77 00:09:52,425 --> 00:09:53,468 Please, sister. 78 00:09:55,929 --> 00:09:58,681 Let my parting be my final gift to you. 79 00:10:13,154 --> 00:10:14,280 To the king. 80 00:10:37,470 --> 00:10:39,180 To the king. 81 00:10:39,931 --> 00:10:41,766 To the king. 82 00:11:00,743 --> 00:11:02,495 Emrys. 83 00:11:03,079 --> 00:11:04,831 Emrys. 84 00:11:05,498 --> 00:11:07,667 Emrys. 85 00:11:48,958 --> 00:11:50,043 Who are you? 86 00:11:50,919 --> 00:11:55,131 I am the cailleach, the gatekeeper to the spirit world. 87 00:11:57,258 --> 00:12:00,386 You have Tom the veil between the worlds. 88 00:12:07,227 --> 00:12:08,478 The dorocha. 89 00:12:10,230 --> 00:12:12,190 They are the voices of the dead, my child. 90 00:12:13,441 --> 00:12:15,401 And like the dead, they are numberless. 91 00:12:18,488 --> 00:12:20,949 You are right to be afraid, morgana. 92 00:12:21,658 --> 00:12:24,911 Your enemies will rue this day and all the destruction it brings... 93 00:12:25,078 --> 00:12:26,454 But you must beware. 94 00:12:27,413 --> 00:12:31,251 Tearing the veil between the worlds has created a new world. 95 00:12:31,709 --> 00:12:34,545 And you will not walk through it alone. 96 00:12:35,129 --> 00:12:39,676 The one they call emrys will walk in your shadow. 97 00:12:39,926 --> 00:12:41,052 He is your destiny. 98 00:12:44,013 --> 00:12:46,724 And he is your doom. 99 00:12:49,560 --> 00:12:50,680 Cailleach: Emrys. 100 00:12:52,522 --> 00:12:55,108 - What happened? - I don't know. 101 00:12:55,275 --> 00:12:58,653 - I've never felt anyone so cold before. - Will he be all right? 102 00:12:59,070 --> 00:13:02,365 I'll need hawthorne to improve the blood flow, and blankets. 103 00:13:03,783 --> 00:13:04,993 Lots of blankets. 104 00:13:17,130 --> 00:13:19,757 Merlin: When she spoke, her voice... 105 00:13:20,383 --> 00:13:23,511 It was as though it came from the depths of the earth. 106 00:13:24,220 --> 00:13:25,972 And her eyes... 107 00:13:27,807 --> 00:13:29,726 They were so sad. 108 00:13:30,101 --> 00:13:32,395 So much pain in them. 109 00:13:38,234 --> 00:13:39,277 Who is she? 110 00:13:41,904 --> 00:13:45,575 The cailleach. The gatekeeper to the spirit world. 111 00:13:45,742 --> 00:13:47,243 Why was she there? 112 00:13:49,537 --> 00:13:52,707 It was on the stroke of midnight of samhain's Eve... 113 00:13:53,082 --> 00:13:57,211 The very moment when the veil between the worlds is at its thinnest. 114 00:13:57,378 --> 00:14:00,048 It cannot be a coincidence. 115 00:14:00,715 --> 00:14:04,218 - Why was I the only one to see her? - You have great power, Merlin. 116 00:14:04,385 --> 00:14:07,138 For someone so gifted, such visions are not uncommon. 117 00:14:07,305 --> 00:14:09,891 But you don't understand. It wasn't a vision. 118 00:14:10,058 --> 00:14:12,310 She knew who I was. 119 00:14:12,977 --> 00:14:14,312 She called me emrys. 120 00:14:22,403 --> 00:14:25,281 What is it? What does it mean? 121 00:14:27,200 --> 00:14:28,242 I'm not sure. 122 00:14:30,328 --> 00:14:33,498 But if someone has Tom the veil between the worlds... 123 00:14:34,248 --> 00:14:35,917 Then god help us all. 124 00:14:44,967 --> 00:14:46,010 Merlin. 125 00:14:48,012 --> 00:14:49,722 - Merlin. - What? 126 00:14:51,099 --> 00:14:53,226 - Merlin! - That's not me. 127 00:14:54,852 --> 00:14:56,854 Excuse me, sire. 128 00:14:58,815 --> 00:15:01,484 You're needed in the council chambers as a matter of urgency. 129 00:15:03,528 --> 00:15:05,923 - Arthur: What's happened to her? - Her village was attacked. 130 00:15:05,947 --> 00:15:08,241 - By who? - It's not entirely clear, sire. 131 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 - What's your name? - Drea. 132 00:15:19,544 --> 00:15:24,006 Drea, I'm Arthur. 133 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 Don't be frightened. 134 00:15:27,468 --> 00:15:29,178 Tell me what happened. 135 00:15:30,304 --> 00:15:34,600 My mother, my father, my little sister, they're... 136 00:15:35,643 --> 00:15:36,811 It's all right. 137 00:15:37,395 --> 00:15:38,980 It's all right. 138 00:15:40,356 --> 00:15:41,649 Someone attacked them. 139 00:15:43,484 --> 00:15:44,944 Who? 140 00:15:45,695 --> 00:15:50,992 There was no one. Just shapes. 141 00:15:52,743 --> 00:15:54,537 You didn't see their faces? 142 00:15:55,913 --> 00:15:58,082 They had no faces. 143 00:16:04,881 --> 00:16:06,966 I... I keep telling you. 144 00:16:08,092 --> 00:16:09,469 They were there, but... 145 00:16:10,428 --> 00:16:12,013 They weren't there. 146 00:16:13,181 --> 00:16:15,808 They moved so quickly. 147 00:16:17,226 --> 00:16:19,020 It was as if they weren't real, but... 148 00:16:20,771 --> 00:16:22,315 They must have been. 149 00:16:25,151 --> 00:16:27,028 I could hear the people screaming... 150 00:16:27,987 --> 00:16:31,657 And then silence. 151 00:16:33,034 --> 00:16:35,912 They were all dead. 152 00:16:39,248 --> 00:16:41,292 Hey. Thank you. 153 00:16:46,339 --> 00:16:47,882 - Where is this village? - Howden. 154 00:16:48,049 --> 00:16:49,675 It's to the east of the white mountains. 155 00:16:49,884 --> 00:16:53,804 - No more than half a day's hard ride. - Ready the men. 156 00:17:13,533 --> 00:17:16,577 Merlin, you need your comfort blanket? 157 00:17:16,744 --> 00:17:19,288 - What do you mean? - You're making me edgy. 158 00:17:21,541 --> 00:17:22,875 That's a horse. 159 00:17:23,042 --> 00:17:26,128 - Maybe it sensed something. - Yes, that you're a clot-poll. 160 00:17:26,295 --> 00:17:30,883 - That's my word. - Yeah, and it suits you perfectly. 161 00:17:43,479 --> 00:17:45,147 Arthur: It's too quiet. 162 00:19:04,935 --> 00:19:06,437 Sorry. 163 00:19:07,396 --> 00:19:08,606 Elyan: Here! 164 00:19:29,543 --> 00:19:30,878 You saw it? 165 00:19:37,885 --> 00:19:40,304 We are literally chasing shadows. 166 00:19:42,890 --> 00:19:44,392 Come on. 167 00:22:02,988 --> 00:22:04,782 What happened? 168 00:22:05,658 --> 00:22:09,495 My magic, I couldn't use it. 169 00:22:11,163 --> 00:22:13,499 Lancelot: There's something out there. Merlin: You saw it? 170 00:22:13,666 --> 00:22:15,906 - When it saw the light, it fled. - Let's get the horses. 171 00:22:16,001 --> 00:22:18,462 It's not something you can chase or something you can kill. 172 00:22:20,130 --> 00:22:22,091 We need to get out of here. 173 00:22:39,316 --> 00:22:41,735 Gwen. Warn Gaius. 174 00:22:41,902 --> 00:22:43,904 There are more victims by the western gate. 175 00:23:19,315 --> 00:23:20,691 Gaius. 176 00:23:21,400 --> 00:23:22,985 Merlin. 177 00:23:24,612 --> 00:23:26,238 You saw them? 178 00:23:28,073 --> 00:23:31,744 Here, help me. Get me some more sheets. 179 00:23:36,749 --> 00:23:38,459 Merlin? 180 00:23:40,002 --> 00:23:42,296 My magic is useless against them. 181 00:23:42,880 --> 00:23:44,465 I've tried. 182 00:23:45,799 --> 00:23:48,260 I have never felt so powerless. 183 00:23:50,971 --> 00:23:53,015 Something deep inside. 184 00:23:53,182 --> 00:23:56,310 And when it came for me, I felt this emptiness. 185 00:23:58,729 --> 00:24:00,356 I couldn't breathe. 186 00:24:03,067 --> 00:24:05,444 - I'm scared. - Merlin. 187 00:24:05,903 --> 00:24:07,738 That's all right. 188 00:24:09,448 --> 00:24:11,617 It's not your fault. 189 00:24:15,663 --> 00:24:19,249 We've suffered 50 dead, maybe more, mainly in the lower town. 190 00:24:19,416 --> 00:24:21,335 And there's no way of fighting them? 191 00:24:21,502 --> 00:24:23,045 No. Our only weapons are torches. 192 00:24:23,212 --> 00:24:25,422 And the light doesn't kill them, it only repels them. 193 00:24:27,216 --> 00:24:29,593 - What are they? - Gaius: The dorocha, sire. 194 00:24:30,219 --> 00:24:31,804 The spirits of the dead. 195 00:24:32,680 --> 00:24:34,720 On samhain's Eve, in the time of the old religion... 196 00:24:34,848 --> 00:24:40,104 The high priestesses would perform a blood sacrifice and release them. 197 00:24:40,270 --> 00:24:42,064 But who would do such a thing now? 198 00:24:42,564 --> 00:24:45,651 - Morgana. - You see her hand in this? 199 00:24:45,818 --> 00:24:49,029 We know she was traveling to the isle of the blessed. 200 00:24:49,738 --> 00:24:51,073 How do we defeat these creatures? 201 00:24:52,241 --> 00:24:54,034 I don't know, sire. 202 00:24:54,201 --> 00:24:56,829 No mortal has ever survived their touch. 203 00:25:11,176 --> 00:25:12,720 I thought I saw something. 204 00:25:15,264 --> 00:25:17,516 What was it, a spider? 205 00:25:25,941 --> 00:25:27,943 Just pick it up. 206 00:25:37,911 --> 00:25:40,111 Do you want me to get one of the maids to do it for you? 207 00:25:40,247 --> 00:25:41,749 It's not a joke. 208 00:26:03,896 --> 00:26:07,316 You see, Merlin, I could never be like you. 209 00:26:07,483 --> 00:26:09,777 I could never let myself look so spineless. 210 00:26:09,943 --> 00:26:12,946 Oh, you see, I'm different. I could never let myself look heartless. 211 00:26:13,614 --> 00:26:15,657 - What? - Well, all right, thoughtless. 212 00:26:16,116 --> 00:26:18,702 - Never. - Definitely humorless. 213 00:26:18,911 --> 00:26:20,191 That's because you're not funny. 214 00:26:29,963 --> 00:26:32,007 You're not scared? 215 00:26:34,468 --> 00:26:36,553 Oh, I am, Merlin. 216 00:26:41,350 --> 00:26:42,643 Maybe more than you. 217 00:27:31,942 --> 00:27:33,986 Hey, hey, hey. It's all right. 218 00:27:34,820 --> 00:27:36,697 It's all right. You're safe now. 219 00:28:27,164 --> 00:28:29,499 Couldn't let you have all the glory, could I? 220 00:28:41,386 --> 00:28:43,186 Gaius: They're coming from across the kingdom. 221 00:28:43,347 --> 00:28:45,390 They're looking to Camelot for protection. 222 00:28:46,016 --> 00:28:47,142 And we will give it to them. 223 00:28:47,309 --> 00:28:49,102 Agravaine: We cannot house them all. 224 00:28:49,269 --> 00:28:50,812 We have to try. Agravaine: How? 225 00:28:51,480 --> 00:28:53,190 We cannot live like this forever, Arthur. 226 00:28:53,357 --> 00:28:55,984 We must find a way to vanquish these creatures. 227 00:28:56,193 --> 00:28:59,404 Somewhere in all your books, Gaius, there must be something. 228 00:28:59,571 --> 00:29:01,251 All I'm asking for is a way to fight them. 229 00:29:02,241 --> 00:29:06,161 I fear the dorocha cannot be defeated by swords and arrows, sire. 230 00:29:06,954 --> 00:29:09,665 If I am right and the veil between the worlds is torn... 231 00:29:09,831 --> 00:29:12,751 Then there's only one path open to us: 232 00:29:13,794 --> 00:29:17,214 To travel to the isle of the blessed and repair it. 233 00:29:18,006 --> 00:29:19,132 And how do I do that? 234 00:29:19,299 --> 00:29:22,552 I'm not sure, but for the tear to be created... 235 00:29:22,719 --> 00:29:24,479 It would have required a blood sacrifice. 236 00:29:24,638 --> 00:29:27,683 To seal it will require another. 237 00:29:34,356 --> 00:29:36,066 We ride before nightfall. 238 00:29:39,611 --> 00:29:41,113 And who will be the sacrifice? 239 00:29:44,324 --> 00:29:46,868 If laying down my life will spare the people of Camelot... 240 00:29:47,035 --> 00:29:49,246 Then that is what I must do. 241 00:30:25,324 --> 00:30:28,368 - โ€”My lady? - My lord. 242 00:30:30,746 --> 00:30:32,080 I trust you bring me good news. 243 00:30:33,790 --> 00:30:36,877 - Tell me. - The kingdom is on its knees. 244 00:30:38,545 --> 00:30:40,839 - How terrible. - Indeed. 245 00:30:41,006 --> 00:30:43,467 - What of the poor people? - More fall every night. 246 00:30:43,884 --> 00:30:44,926 Such a shame. 247 00:30:45,093 --> 00:30:48,221 You should know that Arthur intends to vanquish these creatures. 248 00:30:50,640 --> 00:30:51,850 Impossible. 249 00:30:52,017 --> 00:30:54,377 He makes ready to go to the isle of the blessed as we speak. 250 00:30:54,519 --> 00:30:56,521 And if the dorocha don't kill him on the way... 251 00:30:56,688 --> 00:31:00,734 Our brave little lamb intends to sacrifice himself to repair the veil. 252 00:31:09,368 --> 00:31:10,702 Something's troubling you. 253 00:31:12,120 --> 00:31:13,663 Morgana? 254 00:31:14,373 --> 00:31:16,625 Something the cailleach said. 255 00:31:17,167 --> 00:31:19,795 She spoke of someone called emrys... 256 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 Called him my doom. 257 00:31:22,005 --> 00:31:24,925 Your doom? What did she mean? 258 00:31:25,092 --> 00:31:26,718 I don't know. 259 00:31:26,885 --> 00:31:29,137 Morgana, we should be celebrating. 260 00:31:31,223 --> 00:31:35,102 Leaving the throne open for Camelot's rightful heir. 261 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 I have many things I have to thank you for. 262 00:31:53,912 --> 00:31:56,039 You've taught me so much. 263 00:31:56,790 --> 00:31:59,501 Most of all, you have taught me... 264 00:32:00,085 --> 00:32:01,878 What it is to be a prince. 265 00:32:04,214 --> 00:32:06,842 I hope that this time you'll be proud of me. 266 00:32:31,366 --> 00:32:32,742 Don't leave me. 267 00:32:33,952 --> 00:32:37,330 - I have to, father. - Please. 268 00:32:54,890 --> 00:32:57,476 Promise me you'll look after him when I'm gone. 269 00:32:58,977 --> 00:33:00,520 What is it? 270 00:33:02,606 --> 00:33:04,149 You don't have to go. 271 00:33:06,693 --> 00:33:08,153 I do. 272 00:33:09,070 --> 00:33:11,573 Please, Arthur, take care. 273 00:33:12,199 --> 00:33:15,702 You are precious, not just the kingdom. 274 00:33:17,245 --> 00:33:20,999 - Smile. - I can't. 275 00:33:22,709 --> 00:33:24,628 Do you remember... 276 00:33:26,379 --> 00:33:28,465 The first time I kissed you? 277 00:33:35,430 --> 00:33:37,807 That's the memory I want to take with me. 278 00:33:54,032 --> 00:33:56,243 You have to take this. It bears the royal seal. 279 00:33:56,409 --> 00:33:59,371 In my absence, responsibility for the kingdom rests with you. 280 00:33:59,538 --> 00:34:00,914 What about your father? 281 00:34:01,081 --> 00:34:02,958 Should he die, you're to assume the throne. 282 00:34:03,875 --> 00:34:06,962 - Arthur... - You're the only person I trust, uncle. 283 00:34:09,005 --> 00:34:11,725 I beg of you, for the sake of the kingdom, there must be another way. 284 00:34:11,883 --> 00:34:13,260 My mind's made up. 285 00:34:16,846 --> 00:34:18,473 I'm just grateful you're here. 286 00:34:31,403 --> 00:34:34,030 Merlin, what are you doing? 287 00:34:34,197 --> 00:34:37,200 - It is my destiny to protect Arthur. - How? 288 00:34:37,367 --> 00:34:39,536 Your magic is powerless against the dorocha. 289 00:34:39,703 --> 00:34:41,871 Then I must sacrifice myself in his place. 290 00:34:43,623 --> 00:34:47,752 My life has always been marked out by destiny. If this is meant to be... 291 00:34:49,921 --> 00:34:51,131 I'm not afraid. 292 00:34:53,049 --> 00:34:56,011 I will gladly die, Gaius, knowing that one day... 293 00:34:58,555 --> 00:34:59,931 Albion will live. 294 00:35:33,256 --> 00:35:34,299 Gwen. 295 00:35:34,466 --> 00:35:38,094 - Will you Grant me a favor? - Anything. 296 00:35:40,347 --> 00:35:41,765 Gwen: Look after him. 297 00:35:42,432 --> 00:35:43,850 Bring him home. 298 00:35:46,770 --> 00:35:48,897 I will protect him with my life. 299 00:35:49,981 --> 00:35:51,483 You have my promise. 300 00:35:53,735 --> 00:35:54,778 Thank you. 301 00:36:24,933 --> 00:36:26,853 Elyan, look after the horses. They need watering. 302 00:36:27,018 --> 00:36:29,312 I need someone to volunteer to get wood. 303 00:36:29,479 --> 00:36:30,730 I'll do that. 304 00:36:38,446 --> 00:36:41,616 You shouldn't be here. You have no powers. 305 00:36:41,783 --> 00:36:43,535 Doesn't matter. 306 00:36:43,993 --> 00:36:45,995 You're not a warrior, Merlin. 307 00:36:46,162 --> 00:36:48,123 I don't want to see you hurt. 308 00:36:48,998 --> 00:36:51,584 If you leave in the morning, I'll cover with Arthur. 309 00:36:53,044 --> 00:36:55,588 It's your duty to protect Camelot, no matter what the cost. 310 00:36:56,840 --> 00:36:59,384 Well, it's my duty to protect Arthur. 311 00:37:03,555 --> 00:37:04,889 Surely you can understand that? 312 00:37:07,267 --> 00:37:09,477 I can understand that very well. 313 00:37:52,395 --> 00:37:54,439 Morgana: Help me, emrys. 314 00:37:54,981 --> 00:37:56,191 Please. 315 00:37:56,357 --> 00:37:59,152 |s this really what you wanted, morgana? 316 00:37:59,319 --> 00:38:00,361 Please! 317 00:38:06,701 --> 00:38:08,369 Emrys. 318 00:38:14,501 --> 00:38:17,796 We need to reach daelbeth by nightfall. 319 00:38:41,986 --> 00:38:46,407 Arthur: Pair off. Find any wood you can. Let's get the fires burning. 320 00:39:41,379 --> 00:39:44,299 Let's go! We haven't got enough! Go! 321 00:40:05,361 --> 00:40:07,655 It won't get us through the night. 322 00:40:08,656 --> 00:40:10,867 It'll keep the area safe for a while. 323 00:40:24,589 --> 00:40:29,010 The last one. Maybe we should draw lots, see who gets some more. 324 00:40:29,177 --> 00:40:31,554 - I'll go. - You'll need help. 325 00:40:31,721 --> 00:40:35,558 - I'll go with him. - You sure you're the right person? 326 00:40:36,059 --> 00:40:38,186 And since when have you known how to collect firewood? 327 00:40:52,992 --> 00:40:54,285 Merlin, look out! 328 00:40:56,454 --> 00:40:57,830 Let's go! 329 00:41:11,219 --> 00:41:14,259 - They should have been back by now. - Someone needs to go and look for them. 330 00:41:14,347 --> 00:41:17,558 - We've only got one torch between us. - Who's coming? 331 00:41:37,704 --> 00:41:40,123 - It's cold. - Right. 332 00:41:41,374 --> 00:41:43,292 - You're not feeling it? - I... 333 00:41:44,252 --> 00:41:47,255 You know, Merlin, you're braver than I give you credit for. 334 00:41:47,422 --> 00:41:48,622 Really? Was that a compliment? 335 00:41:49,465 --> 00:41:50,717 Don't be stupid. 336 00:42:21,122 --> 00:42:22,957 All the things I've faced... 337 00:42:24,375 --> 00:42:26,335 I've never worried about dying. 338 00:42:27,253 --> 00:42:29,213 I don't think you should now. 339 00:42:31,674 --> 00:42:33,051 Sometimes you puzzle me. 340 00:42:34,385 --> 00:42:37,055 - You never fathomed me out? - No. 341 00:42:38,765 --> 00:42:42,393 I always thought that if things had been different, we'd have been good friends. 342 00:42:45,521 --> 00:42:48,107 That's if you hadn't been such an arrogant, pompous dollop-head. 343 00:42:53,279 --> 00:42:55,323 We'll defeat the dorocha. 344 00:42:55,531 --> 00:42:57,742 We will, Arthur. Together. 345 00:43:00,119 --> 00:43:01,537 Well, I appreciate that. 346 00:43:04,624 --> 00:43:06,167 You know, you're a brave man, Merlin. 347 00:43:08,628 --> 00:43:09,712 Between battles. 348 00:43:14,175 --> 00:43:16,302 You don't know how many times I've saved your life. 349 00:43:18,137 --> 00:43:21,516 If I ever become king, I'm going to have you made court Jester. 350 00:43:42,703 --> 00:43:45,123 They say the darkest hour is just before the dawn. 351 00:43:45,289 --> 00:43:48,793 - It's pretty dark right now. - It can't be long then. 352 00:43:55,049 --> 00:43:56,634 Arthur: Merlin, no! 353 00:44:10,398 --> 00:44:11,941 What happened? 354 00:44:22,910 --> 00:44:24,745 Male voice: Merlin. 355 00:44:28,124 --> 00:44:31,752 The dorocha cannot be allowed to remain in this world. 356 00:44:31,919 --> 00:44:35,214 The sundered veil must be restored. 357 00:44:37,550 --> 00:44:40,219 Merlin: Arthur intends to sacrifice himself to heal the veil. 358 00:44:41,554 --> 00:44:42,763 I must take his place. 359 00:44:42,972 --> 00:44:45,933 Merlin, you must not do this. 25219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.