All language subtitles for Mare_fuori_s04e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,990 --> 00:00:49,850 Sottotitoli creati dalla comunità Amara. 2 00:00:53,830 --> 00:01:00,470 org te guardavo e te ricevo sia chiù bella 3 00:01:00,620 --> 00:01:05,050 mi spattevo ancora quanta meraviglia 4 00:01:07,510 --> 00:01:12,390 non ci sta una cosa come parata e figlia 5 00:01:14,400 --> 00:01:20,422 Tu sei nato, mia moglie, cagnata, nata, sono 6 00:01:20,465 --> 00:01:26,391 diventata, come mi sembra strana pure a me. 7 00:01:28,150 --> 00:01:34,750 Rosa, prima che ha fatto le spine, dirmi se stai pure per me, speranze mi salvano. 8 00:01:34,990 --> 00:01:40,891 Rosa, mi parla, mi raccanta, dirmi se posso scendere in scuro, vieni a prendermi. 9 00:02:05,460 --> 00:02:11,200 La piccola da sigaretta, alla cessa mamma che chiagna non d'aretto, 10 00:02:12,080 --> 00:02:16,320 non sta a fatica e mo, c'ha catambo con una regge vegaserta, 11 00:02:16,480 --> 00:02:20,320 sono cresciuto, mi è zavio, sagge quella che m'aspetta, 12 00:02:20,321 --> 00:02:24,120 Non hai un erosistema, ma così sta fatta cosa? 13 00:02:24,121 --> 00:02:27,880 Mi pensi che è meglio tenere fiera o apprendere rosa? 14 00:02:27,940 --> 00:02:31,660 Vado a massacrarci orati, sono un legazzo 15 00:02:31,661 --> 00:02:35,200 che fa ciò e manna con la cacchina di fratti. 16 00:02:35,340 --> 00:02:42,820 Non ti preoccupo io, ci sto mare fuori, ci sto mare fuori, ci sto mare fuori, 17 00:02:43,100 --> 00:02:46,780 a rete ci parla sotto il cielo, ci sto mare fuori, 18 00:02:46,940 --> 00:02:54,260 ci sto mare fuori, ci sto mare fuori, Non ti preoccupo io, 19 00:02:54,261 --> 00:02:57,560 ci sto mare fuori, ci sto mare fuori, ci sto mare fuori. 20 00:03:30,460 --> 00:03:34,110 Ormai non mi ba, Bars, non mi ba, eh, Non salvatore non sei sicuro, 21 00:03:35,310 --> 00:03:37,690 non è male che ti stai tenendo fiera! 22 00:03:38,990 --> 00:03:40,550 O pecore non moro, frate. 23 00:03:42,290 --> 00:03:44,590 A me che moro non mi moro! 24 00:03:44,910 --> 00:03:46,146 Ci facciamo una foto! 25 00:03:47,630 --> 00:03:48,090 Ma che faccio? 26 00:03:48,091 --> 00:03:49,680 Mezzusce, ma cos'hai fatto? 27 00:03:51,330 --> 00:03:52,930 Va bene così, basta. 28 00:03:54,450 --> 00:03:56,990 Calma bene, calma la mano, per piacere. 29 00:03:57,390 --> 00:03:58,223 Forza. 30 00:04:00,110 --> 00:04:01,090 T'ha posto? 31 00:04:02,410 --> 00:04:03,881 Hai visto che è successo? 32 00:04:05,430 --> 00:04:09,107 Don Salvatore non poteva sopportare che la figlia stava con un disalfo. 33 00:04:09,190 --> 00:04:10,249 E ha sparato essa. 34 00:04:11,925 --> 00:04:13,690 E se ha sparato è stato pigra. 35 00:04:14,390 --> 00:04:16,390 E Don Salvatore c'è rimasto sotto. 36 00:04:19,050 --> 00:04:21,250 Edwardo sa che c'è finito. 37 00:04:22,195 --> 00:04:23,431 Guarda, è una roccia. 38 00:04:24,665 --> 00:04:26,487 Non c'è nessun problema se non c'è un peccato. 39 00:04:26,570 --> 00:04:28,747 Ma che fai ogni mattina con l'asfalto? 40 00:04:28,830 --> 00:04:30,467 Non ci fanno un pochino per ogni tanto. 41 00:04:30,550 --> 00:04:31,590 No, no, no. 42 00:04:44,525 --> 00:04:46,584 Spera, ma dica non è Don Salvatore. 43 00:04:48,570 --> 00:04:51,570 Quello da 90 fosse pronto a spazzare tutti i ricci. 44 00:04:53,230 --> 00:04:54,701 E per noi sarebbe finito. 45 00:05:38,770 --> 00:05:39,770 Amore mio. 46 00:05:49,870 --> 00:05:53,630 Dobbiamo dire che è stato un incidente. 47 00:05:54,270 --> 00:05:57,623 Io e tuo padre stavamo all'ottanta ed è partito un colpo. 48 00:06:04,080 --> 00:06:04,913 No. 49 00:06:07,540 --> 00:06:09,482 No, pochè la verità non è questa. 50 00:06:12,095 --> 00:06:15,160 La verità è che l'ha disparati. 51 00:06:18,940 --> 00:06:19,773 Sostati. 52 00:06:23,640 --> 00:06:24,473 Sostati. 53 00:06:32,290 --> 00:06:33,123 Sostati. 54 00:06:33,810 --> 00:06:34,643 Non lo so. 55 00:06:38,900 --> 00:06:39,733 Va. 56 00:07:01,870 --> 00:07:03,470 Dottore, come sta? 57 00:07:03,810 --> 00:07:04,810 Lei è un parente? 58 00:07:05,650 --> 00:07:07,298 Sono fidanzato dalla figlia. 59 00:07:07,810 --> 00:07:11,928 Per ora posso solo dirle che il suo suocero è un uomo molto fortunato. 60 00:07:42,300 --> 00:07:43,000 Sì. 61 00:07:43,001 --> 00:07:43,834 Cosa ho fatto? 62 00:07:48,420 --> 00:07:50,320 Ho fatto niente, ragazzi. 63 00:08:07,610 --> 00:08:08,963 Il mio padre è un uomo. 64 00:08:13,740 --> 00:08:15,080 Tutto è un uomo. 65 00:08:34,620 --> 00:08:35,453 No. 66 00:08:38,900 --> 00:08:43,665 Però se il matrimonio non è stato proprio, lo troverai in una maniera più facile. 67 00:08:44,000 --> 00:08:44,833 Ti piace? Sto qua. 68 00:08:46,980 --> 00:08:47,920 69 00:08:48,880 --> 00:08:50,120 Sono tornato per te. 70 00:08:57,520 --> 00:08:58,560 Ecco lì. 71 00:08:59,860 --> 00:09:00,380 Buongiorno. 72 00:09:00,480 --> 00:09:01,000 Buongiorno. 73 00:09:01,001 --> 00:09:01,837 Come stai, ragazzo? 74 00:09:01,920 --> 00:09:04,580 Non lo vedete? Tutto ha fatto un miracolo. 75 00:09:05,360 --> 00:09:06,597 È in merito di suo figlio. 76 00:09:06,680 --> 00:09:08,677 È della trasfusione di sangue che abbiamo fatto. 77 00:09:08,760 --> 00:09:09,996 È stata determinante. 78 00:09:11,240 --> 00:09:12,073 Sei stata tu? 79 00:09:13,360 --> 00:09:16,949 È stata la vita mia e tua, però non teniamo lo stesso sangue. 80 00:09:18,160 --> 00:09:19,513 Chi ha già ringraziato? A te, mamma. 81 00:09:19,960 --> 00:09:20,793 82 00:09:21,340 --> 00:09:23,697 Vabbè, da tu però possiamo stare tranquilli, no? 83 00:09:23,780 --> 00:09:25,075 Edoardo, ora sta bene. 84 00:09:25,580 --> 00:09:27,997 Il peggio è passato, ormai è fuori pericolo. 85 00:09:28,080 --> 00:09:30,786 E se tutto procede bene, presto lo dimettiamo. 86 00:09:30,960 --> 00:09:32,608 Io cerco di passare stasera. 87 00:09:32,820 --> 00:09:33,300 A dopo. 88 00:09:33,680 --> 00:09:34,480 Grazie assai. 89 00:09:34,580 --> 00:09:36,169 Su pavé è una sfugliadella. 90 00:09:37,800 --> 00:09:38,633 Sta bene. 91 00:09:39,000 --> 00:09:40,540 Sta bene, sta bene. 92 00:09:41,000 --> 00:09:42,824 La porti a sfugliadella, mamma. 93 00:09:44,770 --> 00:09:48,140 Figlio mio, ancora non ci posso credere. 94 00:09:48,680 --> 00:09:49,977 Ma se lo sape che tieni? Che tengamo. 95 00:09:50,060 --> 00:09:50,893 96 00:09:52,220 --> 00:09:53,220 Sono felice, no? 97 00:10:12,360 --> 00:10:14,070 Ho parlato con il dottore. 98 00:10:14,750 --> 00:10:16,515 Devo riportarvi subito in EPM. 99 00:10:17,350 --> 00:10:21,233 Mi aspetta il magistrato per l'interrogatelo su quanto è accaduto. 100 00:10:22,450 --> 00:10:24,392 Com'è andata se teniamoci dentro? 101 00:10:25,790 --> 00:10:28,607 Il Salvatore teniva la pistola a mano e io c'era giuscito all'eva. 102 00:10:28,690 --> 00:10:29,530 Poi mi aiutò in terra e parliva. 103 00:10:29,550 --> 00:10:30,990 Ho fatto una colpa. 104 00:10:32,050 --> 00:10:32,930 Non è vero. 105 00:10:34,110 --> 00:10:34,943 Rosa. 106 00:10:36,710 --> 00:10:38,005 Non è che io toccassi. 107 00:10:40,650 --> 00:10:41,886 E colpa mi comandava. 108 00:10:48,160 --> 00:10:50,278 Sono figlia che ha sparato a nuvato. 109 00:11:03,210 --> 00:11:04,043 Dammi un gel. 110 00:11:35,830 --> 00:11:36,663 Scendete. 111 00:11:40,970 --> 00:11:43,047 Il don Salvatore che ha stato sparato. 112 00:11:43,130 --> 00:11:44,147 Allora hai sparato tu, eh? 113 00:11:44,230 --> 00:11:44,530 Mori! 114 00:11:44,531 --> 00:11:45,364 Vamo! Vamone! Cardio. 115 00:11:45,590 --> 00:11:46,423 Mi piace. 116 00:11:51,070 --> 00:11:51,903 117 00:11:52,370 --> 00:11:53,203 118 00:11:54,450 --> 00:11:55,686 Giuse, porto l'incel. 119 00:11:56,390 --> 00:11:57,567 Vai, vai, un minuto. 120 00:11:57,910 --> 00:11:59,050 Vai, vai. 121 00:11:59,310 --> 00:12:00,252 Hai schifo, vai. 122 00:12:01,190 --> 00:12:02,023 Vai, vai. 123 00:12:03,490 --> 00:12:04,323 Stavo. 124 00:12:17,900 --> 00:12:20,489 Questo demicello fa che l'ha scritto in gel. 125 00:12:21,570 --> 00:12:22,403 Perché? 126 00:12:22,870 --> 00:12:23,750 E non lo vedi? 127 00:12:24,390 --> 00:12:25,447 Non ti rispetta più. 128 00:12:25,530 --> 00:12:26,727 Cerca sempre lo scontro. 129 00:12:26,810 --> 00:12:27,643 C'hai parlato? 130 00:12:28,730 --> 00:12:29,966 E che ciorica, Milos? 131 00:12:33,500 --> 00:12:35,897 Tutte femmina che mi sono chiamate non esistono. 132 00:12:35,980 --> 00:12:37,510 Sì, proprio così ciorisce. 133 00:12:37,660 --> 00:12:39,013 E si dopo bene capisce. 134 00:12:40,520 --> 00:12:42,344 Questa è una cosa fra me e lui. 135 00:12:43,460 --> 00:12:44,519 E dove è tramiesa? 136 00:12:50,360 --> 00:12:53,117 Tu ti rendi conto di che significa per noi questa storia? 137 00:12:53,200 --> 00:12:56,670 Due ragazzi impermesso coinvolti in una sparatoria con una che spara il padre. 138 00:12:57,780 --> 00:13:00,457 Le conseguenze su di te e su di me non mi interessano. 139 00:13:00,540 --> 00:13:02,397 Io sono preoccupato per Cammino e Rosa. 140 00:13:02,480 --> 00:13:04,287 Certo, sempre dalla parte loro. 141 00:13:04,370 --> 00:13:05,800 Ma come ti piace fare il comandante eroico? 142 00:13:05,860 --> 00:13:07,177 Quando è che la finisci? 143 00:13:07,260 --> 00:13:10,077 E tu quando cominci a capire a dove si è capitato? 144 00:13:10,160 --> 00:13:10,993 Sai che c'è? 145 00:13:11,180 --> 00:13:13,337 Che volte ci provo pure a darti retta. 146 00:13:13,420 --> 00:13:15,517 Ma questi ogni volta che escono fanno solo danni. 147 00:13:15,600 --> 00:13:16,777 Sono irrecuperabili. 148 00:13:18,140 --> 00:13:19,580 Carmine è diverso. 149 00:13:20,120 --> 00:13:21,532 Ha scelto un'altra vita. 150 00:13:21,640 --> 00:13:25,137 Gli ha rischiato la sua per impedire a Rosa di diventare un'assassina. 151 00:13:25,220 --> 00:13:25,580 Basta. 152 00:13:26,080 --> 00:13:26,920 Carmine, Carmine. 153 00:13:26,940 --> 00:13:29,397 Ogni volta che c'è di mezzo lui, qua è un casino. 154 00:13:29,480 --> 00:13:31,017 Non c'è nessun cambiamento. 155 00:13:31,100 --> 00:13:33,159 Apri gli occhi comandante, sveglia. 156 00:13:34,160 --> 00:13:35,219 E tieni i nontani. 157 00:13:35,420 --> 00:13:37,068 È meglio che non si parlino. 158 00:13:37,580 --> 00:13:38,933 Questa è una stronzata. 159 00:13:42,640 --> 00:13:44,700 Comunque c'è una buona notizia. 160 00:13:46,600 --> 00:13:48,953 Edoardo Conte si è svegliato e sta bene. 161 00:13:50,420 --> 00:13:51,253 Meno male. 162 00:13:53,820 --> 00:13:54,653 Meno male. 163 00:14:13,330 --> 00:14:14,450 Vado, allora. 164 00:14:15,870 --> 00:14:16,703 Vado, vieni. 165 00:14:17,790 --> 00:14:18,670 Cosa pensi? 166 00:14:19,145 --> 00:14:20,322 Che c'avevo pensato? 167 00:14:27,300 --> 00:14:28,536 Ce l'avevamo baciato. 168 00:14:31,060 --> 00:14:32,119 La vita della mia. 169 00:14:33,430 --> 00:14:34,842 Ce l'aveva fatta, vieni. 170 00:14:36,420 --> 00:14:38,009 Mi ha preso un po' di soli. 171 00:14:38,380 --> 00:14:39,657 Vado, hai sparato, vado. 172 00:14:39,740 --> 00:14:41,277 Ha fatto una cosa buona, no? 173 00:14:41,360 --> 00:14:42,596 E sei dicendo, vieni. 174 00:14:43,260 --> 00:14:44,093 Scusi. 175 00:14:44,560 --> 00:14:45,597 Ti l'hai sparato, vado. 176 00:14:45,680 --> 00:14:47,210 Sono capito bene a te, no? 177 00:14:47,440 --> 00:14:48,140 Hai visto il problema? 178 00:14:48,220 --> 00:14:48,800 La rossa, la mette. 179 00:14:48,880 --> 00:14:49,580 La mamma, la papà, la mia. 180 00:14:49,660 --> 00:14:50,420 Ma che stai dicendo, no? 181 00:14:50,460 --> 00:14:51,680 Hai capito bene che l'hai sparato, vado? 182 00:14:51,760 --> 00:14:53,172 Chi l'ha accarnato, lui? 183 00:14:53,620 --> 00:14:55,237 Ebbè, quello che non voleva farlo, vado. 184 00:14:55,320 --> 00:14:56,732 Ma quando eri piccolino. 185 00:14:56,840 --> 00:14:59,076 Ha fatto troppo del male a me e mamma. 186 00:14:59,380 --> 00:15:00,597 Poi ti mi ricordo di te. 187 00:15:00,680 --> 00:15:01,720 Cosa vuoi dire, Pino? 188 00:15:01,780 --> 00:15:03,310 Poi ti sei fatto del male. 189 00:15:04,520 --> 00:15:05,480 Tu, mio, spara. 190 00:15:05,560 --> 00:15:07,660 Ma tutto a posto. 191 00:15:08,560 --> 00:15:10,443 E poi la rossa c'è tenuto, vado. 192 00:15:13,200 --> 00:15:16,160 Senza colpa, sarà mangiato. 193 00:15:18,970 --> 00:15:19,967 Mi rispira che va dentro. 194 00:15:20,050 --> 00:15:21,227 Sì, però non prendo. 195 00:15:21,530 --> 00:15:21,690 No. 196 00:15:21,930 --> 00:15:22,763 Devo. 197 00:15:24,250 --> 00:15:25,410 Poi non imputatelo. 198 00:15:25,450 --> 00:15:26,921 Poi me cidi ancora, Pino. 199 00:16:09,085 --> 00:16:10,260 Come ho già fatto? 200 00:16:14,520 --> 00:16:17,344 Ti ha messo davanti a te una scelta impossibile. 201 00:16:19,520 --> 00:16:21,109 Perché i grandi fanno così? 202 00:16:22,540 --> 00:16:25,540 Ti scarichano da solo le scelte che loro non sanno. 203 00:16:27,570 --> 00:16:29,780 Questa scelta la doveva fare lui. 204 00:16:31,040 --> 00:16:33,237 Doveva decidere se accettare il tuo amore per Carmina. 205 00:16:33,320 --> 00:16:34,262 E cosa ha fatto? 206 00:16:35,140 --> 00:16:37,435 Ti ha messo in mano una pistola, rossa. 207 00:16:38,740 --> 00:16:39,976 E gli ha già sparato. 208 00:16:40,760 --> 00:16:41,740 Ti dovevi fare. 209 00:16:43,720 --> 00:16:44,553 Lo ami. 210 00:16:50,115 --> 00:16:51,292 Non lo so se lo amo. 211 00:16:55,670 --> 00:16:56,980 Non faccio più niente. 212 00:16:59,840 --> 00:17:00,720 Lo faccio solo per te. 213 00:17:00,721 --> 00:17:03,663 Ti tengo caro mille pisse sui che le ho già fatto. 214 00:17:15,290 --> 00:17:16,610 Fai spazio. 215 00:17:25,950 --> 00:17:27,110 Non può morire. 216 00:17:30,650 --> 00:17:32,390 Se muore non può perdere più. 217 00:17:37,330 --> 00:17:38,163 Lo so. 218 00:17:40,650 --> 00:17:41,483 Che fai? 219 00:17:41,710 --> 00:17:42,543 Stai tu qui? 220 00:17:43,110 --> 00:17:43,943 C'hai pensato? 221 00:17:45,080 --> 00:17:46,963 Non ti devi sforzare nudilmente. 222 00:17:47,100 --> 00:17:50,310 C'è un po' di pacienza. 223 00:17:51,030 --> 00:17:51,972 Ecco qua, te so. 224 00:17:54,190 --> 00:17:56,317 Ma mamma, mi ha toccato un po' d'acqua. 225 00:17:56,400 --> 00:17:57,850 C'è la cipigliata che ha poco fatto. 226 00:17:57,851 --> 00:17:58,270 E' cavera. 227 00:17:58,550 --> 00:18:00,590 No, non è cavera. 228 00:18:13,350 --> 00:18:15,703 Don Salvatore sta ricoverato qua dentro. 229 00:18:16,610 --> 00:18:18,905 Però l'ha sparato rossa per piegarmene. 230 00:18:24,560 --> 00:18:27,200 Si, ma il roso ci ha fatto un piacere. 231 00:18:30,550 --> 00:18:32,492 E' stato Don Salvatore ammadrati. 232 00:18:34,850 --> 00:18:37,527 Incontro con Di Salva e non ha scelto come accirare. 233 00:18:37,610 --> 00:18:38,610 Eh, io lo sapevo. 234 00:18:40,050 --> 00:18:41,933 Ho già parlato pure con il roso. 235 00:18:42,130 --> 00:18:42,987 E se che ha fatto? 236 00:18:43,070 --> 00:18:44,150 Non mi ha creduto. 237 00:18:45,130 --> 00:18:48,990 Ma però io dovevo... Mamma non mi ha fatto finta niente. 238 00:18:49,630 --> 00:18:52,925 Io parlo con il roso e cerico che stia facendo un volto. 239 00:18:53,530 --> 00:18:54,825 E che mi ha sbagliato. 240 00:18:55,675 --> 00:18:58,499 E pure Don Salvatore ci aveva che cercare scusa. 241 00:18:59,550 --> 00:19:01,374 Diamo la colpa ai Di Salva, no? 242 00:19:04,750 --> 00:19:06,360 Sono felice che ci sei. 243 00:19:07,740 --> 00:19:09,740 Tu sei sempre quella che sa da fa. 244 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 Ma come c'è cosa? 245 00:19:15,670 --> 00:19:17,612 Io ti amo più della mia vita tua. 246 00:19:18,940 --> 00:19:19,840 Pure per me? Mamma ma. 247 00:19:35,360 --> 00:19:36,100 .. 248 00:19:36,101 --> 00:19:38,278 Il dottore ha parlato di un donatore. 249 00:19:38,720 --> 00:19:41,117 Cioè che ha ammarrato sangue ma salva la vita. 250 00:19:41,200 --> 00:19:42,680 Ma se vuoi sapere chi era, già ringraziamo? 251 00:19:42,681 --> 00:19:43,514 No. 252 00:19:43,640 --> 00:19:44,540 No. 253 00:19:46,000 --> 00:19:47,295 Sai come sono stivata? 254 00:19:47,860 --> 00:19:49,213 Spariscono nel mistero. 255 00:19:50,630 --> 00:19:51,560 Eh, mistero. 256 00:19:51,860 --> 00:19:53,140 S'ammanavano. 257 00:19:53,500 --> 00:19:55,030 C'ha già stato il mistero. 258 00:19:55,500 --> 00:19:56,333 Tu indagati. 259 00:19:57,160 --> 00:19:57,993 Devo indagare? Eh già. 260 00:19:58,160 --> 00:19:58,993 A me. 261 00:20:01,180 --> 00:20:02,013 262 00:20:12,740 --> 00:20:15,830 Sono mancato un po'. 263 00:20:16,490 --> 00:20:17,410 Lo so. 264 00:20:32,190 --> 00:20:33,023 Comanda. 265 00:20:35,210 --> 00:20:36,043 Arabe. 266 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 Ti posso parlare? Riccio. 267 00:20:38,910 --> 00:20:39,743 268 00:20:40,630 --> 00:20:41,572 Come stai Rosso? 269 00:20:41,770 --> 00:20:43,527 Spero che Don Salvatore non mora, comanda. 270 00:20:43,610 --> 00:20:44,846 Perché pensi a Rosso? 271 00:20:45,290 --> 00:20:47,167 Sai cosa significa perdere un padre? 272 00:20:47,250 --> 00:20:49,015 Io ti sentivo un responsabile. 273 00:20:49,220 --> 00:20:50,691 Mi muochi e l'ho passata. 274 00:20:51,350 --> 00:20:54,115 Tu hai fatto la cosa giusta a confessare tutto. 275 00:20:54,430 --> 00:20:55,783 E che servuto, comanda? 276 00:20:56,350 --> 00:20:57,998 Mia madre mia è ori e basta. 277 00:20:58,090 --> 00:20:59,867 To' tipo chi vuole te fuori minale. 278 00:20:59,950 --> 00:21:01,892 E muochi subito il bravo aglione? 279 00:21:02,010 --> 00:21:03,069 Perché non so che? 280 00:21:03,330 --> 00:21:04,327 Perché non mi perdono? 281 00:21:04,410 --> 00:21:06,047 E questo che sta a fare la madre o no? 282 00:21:06,130 --> 00:21:08,307 Alla tiemba, perché non è facile poi. 283 00:21:10,150 --> 00:21:10,870 O tiemba. 284 00:21:10,990 --> 00:21:14,350 Mentre si pensa a quella che ha da fa, gli sto chiusi a caddinti. 285 00:21:14,510 --> 00:21:15,987 Comanda, io non so neanche chi sono. 286 00:21:16,070 --> 00:21:16,903 Guardatemi. 287 00:21:17,830 --> 00:21:20,704 Tu sei fortunata perché sei un uoaglione e di un futuro innanzi. 288 00:21:21,970 --> 00:21:23,323 La strada è l'esignata. 289 00:21:24,590 --> 00:21:25,649 Cammina e seguila. 290 00:21:27,210 --> 00:21:28,681 Queste sono belle parole. 291 00:21:29,530 --> 00:21:32,347 E io vi ringrazio per tutto quello che hai fatto con me. 292 00:21:32,430 --> 00:21:33,490 Ho sapito com'è. 293 00:21:34,370 --> 00:21:36,018 La vita sarà solo ammazzata. 294 00:21:45,000 --> 00:21:45,942 Grazie, dottore. 295 00:21:51,410 --> 00:21:55,650 Io non so se questa è veramente una grazia che ci si è mammeratata o no. 296 00:21:56,390 --> 00:21:58,155 E' sentuto che hai dato 8 ore. 297 00:21:58,370 --> 00:21:59,959 L'intervento è andato bene. 298 00:22:00,290 --> 00:22:01,996 Con Salvatore fuori pericolo. 299 00:22:02,810 --> 00:22:04,046 E tu che pensi non è? 300 00:22:04,350 --> 00:22:05,586 Non sei contenta, eh? 301 00:22:06,730 --> 00:22:09,083 Troppe miracoli insieme non fanno buono. 302 00:22:11,310 --> 00:22:12,150 E va poi, eh. 303 00:22:13,050 --> 00:22:14,109 Pensiamo a Edward. 304 00:22:14,650 --> 00:22:21,270 Troppo tutto quello che è successo fosse la foto buona che Edward cagna a capo. 305 00:22:21,840 --> 00:22:23,488 Perché non ci vai a parlare? 306 00:22:24,050 --> 00:22:26,050 Dopo tutto, se non fosse per esso, 307 00:22:26,610 --> 00:22:28,887 Edward non ci potrebbe nemmeno pensare. 308 00:22:28,970 --> 00:22:31,206 Lo sa che è buono quello che ha fatto. 309 00:22:31,570 --> 00:22:34,990 E ora vuole una medaglia al valore per la generosità. 310 00:22:35,790 --> 00:22:37,849 Edward sta stariannata sape niente. 311 00:22:38,710 --> 00:22:40,110 Il donatore è anonimo. 312 00:22:43,380 --> 00:22:44,792 Gli ha così a dare mani. 313 00:23:23,740 --> 00:23:25,530 Puoi ascoltarmi un attimo. 314 00:23:32,260 --> 00:23:35,437 Hai assolutamente ragione ad essere arrabbiata con me. 315 00:23:35,700 --> 00:23:37,642 Ma io l'ho fatto per il tuo bene. 316 00:23:39,500 --> 00:23:41,912 E questo è quello che mi vuoi dire, vero? 317 00:23:43,640 --> 00:23:46,346 Se continuare a riempirmi la testa di cazzate. 318 00:23:49,760 --> 00:23:52,877 Lo sai perché ancora non sono andata da la direttrice? 319 00:23:52,960 --> 00:23:54,372 Tu questo non vuoi fare? 320 00:23:54,820 --> 00:23:55,703 Io l'accetterò? 321 00:23:58,610 --> 00:24:01,846 Perché io qua dentro c'ho persone che mi vogliono bene. 322 00:24:03,950 --> 00:24:04,783 E Giampino. 323 00:24:08,800 --> 00:24:11,060 Io non posso perdere nessun altro. 324 00:24:16,970 --> 00:24:20,029 Gli ultimi giorni io ho parlato tanto con tua mamma. 325 00:24:22,520 --> 00:24:26,020 E ci teneva che tu riprendessi a studiare. 326 00:24:27,280 --> 00:24:28,880 Diceva che eri brava. 327 00:24:29,660 --> 00:24:30,493 Curiosa. 328 00:24:31,780 --> 00:24:33,280 Voleva un futuro per te. 329 00:24:35,580 --> 00:24:36,300 Io le ho promesso. 330 00:24:36,340 --> 00:24:37,870 Non parliare di mia mamma. 331 00:24:41,020 --> 00:24:42,726 E sai cosa non fare il padre? 332 00:24:43,300 --> 00:24:43,780 Che non è stato. 333 00:24:43,800 --> 00:24:45,153 Non sei proprio capace. 334 00:24:57,470 --> 00:24:58,303 No. 335 00:24:58,490 --> 00:25:01,450 Ma stanno andando da questa cangoppa. 336 00:25:04,150 --> 00:25:05,390 Ma basta. 337 00:25:07,670 --> 00:25:08,503 Non posso. 338 00:25:09,390 --> 00:25:10,330 Sei buono? 339 00:25:10,640 --> 00:25:11,473 Sì. 340 00:25:15,570 --> 00:25:16,403 Buono? 341 00:25:22,020 --> 00:25:24,668 Ma non mi porti a Ciruzza che mi manca tanto. 342 00:25:26,210 --> 00:25:26,610 Vabbè. 343 00:25:27,070 --> 00:25:28,776 Ma se posso sapere che tieni? Niente amore. 344 00:25:31,030 --> 00:25:31,863 345 00:25:32,110 --> 00:25:33,287 Non pago i pensieri. 346 00:25:33,970 --> 00:25:35,250 No, ma sto buono. 347 00:25:35,610 --> 00:25:36,443 Siamo a casa. 348 00:25:41,030 --> 00:25:41,863 Com'è andata? E' andata. 349 00:25:42,110 --> 00:25:42,943 350 00:25:43,490 --> 00:25:44,323 E' andata? 351 00:25:50,580 --> 00:25:54,522 Io non l'ho mai ringraziato per quello che avete fatto per Edoardo. 352 00:25:55,740 --> 00:25:57,917 Ma me ne vago prima che me ne faccio. 353 00:25:59,180 --> 00:26:00,013 Ciao. 354 00:26:01,170 --> 00:26:02,240 Ci vediamo domani. 355 00:26:02,480 --> 00:26:03,313 Ciao. 356 00:26:03,560 --> 00:26:04,393 Buonanotte. 357 00:26:07,640 --> 00:26:11,237 Commando, non è stato buono che capo che l'ho salvata la vita. 358 00:26:11,320 --> 00:26:12,438 Ma già ringraziato. 359 00:26:13,940 --> 00:26:17,000 Io non sto qua per essere ringraziato da Edoardo. 360 00:26:17,500 --> 00:26:19,100 Lo sai, ci sono due tipi. 361 00:26:19,450 --> 00:26:21,457 C'è stato il capo con il suo solito discorso. 362 00:26:21,540 --> 00:26:22,373 L'amore. 363 00:26:24,130 --> 00:26:27,601 Ma anche per l'amore che ti fa, c'è da fare con le struzze. 364 00:26:29,810 --> 00:26:31,516 Che mi volete dire, commando? 365 00:26:32,730 --> 00:26:35,025 Questa storia deve insegnarti qualcosa. 366 00:26:35,600 --> 00:26:37,197 Perchè la prossima volta non finisce così. 367 00:26:37,280 --> 00:26:38,222 Io lo so, ma tu? 368 00:26:39,160 --> 00:26:40,043 Cosa vuoi fare? 369 00:26:41,355 --> 00:26:43,357 Lo lasciare solo a Carmelo e un figlio di te? 370 00:26:43,440 --> 00:26:44,273 Ma fa chi? 371 00:26:45,660 --> 00:26:46,837 Ci chiamiamo Napoli. 372 00:26:48,180 --> 00:26:49,637 E questo è quello che vuoi? 373 00:26:49,720 --> 00:26:51,917 Ma queste sono cose che aseriscono il dei figli. 374 00:26:52,000 --> 00:26:53,706 Sì, ma l'hai pensato pure tu. 375 00:26:53,880 --> 00:26:56,327 Io lo so che la tua scelta li hai fatte già due. 376 00:26:56,410 --> 00:26:58,100 Ma si può tornare indietro. 377 00:26:58,900 --> 00:27:01,747 E qualcuno ti ha dato un'altra possibilità per cambiare la sua scelta. 378 00:27:01,830 --> 00:27:03,297 Ma ci ha già ringraziato la comanda. 379 00:27:03,380 --> 00:27:04,760 Ah, no, no. 380 00:27:05,140 --> 00:27:06,611 Non è a me che ringrazia. 381 00:27:07,040 --> 00:27:09,452 Ma è quello che stanno parlando sull'avi. 382 00:27:10,780 --> 00:27:13,251 E' esso che ti ha dato la tua possibilità. 383 00:27:14,600 --> 00:27:15,480 Dire, tu a... 384 00:27:16,100 --> 00:27:18,336 Tu a me mi hai deluso una bufina foto. 385 00:27:19,860 --> 00:27:21,740 Ma delutere lui... 386 00:27:21,890 --> 00:27:23,340 è un po' più pericoloso. 387 00:27:27,640 --> 00:27:28,520 Sotto buono. 388 00:27:55,650 --> 00:27:57,709 È un piacere vedere che state bene. 389 00:27:58,510 --> 00:28:00,147 Ma che cazzo state dicendo, avvocato? 390 00:28:00,230 --> 00:28:03,642 Oppure quello che è successo è quello che ha stungo buono? 391 00:28:04,490 --> 00:28:05,961 Che sta succedendo fuori? 392 00:28:06,970 --> 00:28:08,110 Non succede niente. 393 00:28:08,930 --> 00:28:11,207 I Disalvo ancora non si stanno muovendo. 394 00:28:11,290 --> 00:28:12,996 Ma è che le questioni è poco. 395 00:28:13,270 --> 00:28:15,807 Andate a Disalvo, lo casino non si fa ciò che abbiamo. 396 00:28:15,890 --> 00:28:18,008 Siamo senza guida, senza protezione. 397 00:28:21,120 --> 00:28:25,240 A proposito, chi risorto questa vita va da mettere insieme al nato. 398 00:28:27,280 --> 00:28:31,840 Scusate se mi permetto, ma in questo momento non è prudente muoversi. 399 00:28:32,040 --> 00:28:35,452 E anche voi avevate detto che era meglio tenerli separati. 400 00:28:35,880 --> 00:28:38,175 Avvocato, a me piace parlare una volta. 401 00:28:41,990 --> 00:28:44,755 Ci sarebbe anche la questione di Eduardo Conte. 402 00:28:45,190 --> 00:28:47,249 Il ragazzo si è ripreso e sta bene. 403 00:28:47,390 --> 00:28:49,727 E quello lo sa che l'abbiamo andata a morire noi. 404 00:28:49,810 --> 00:28:51,807 E sa pure che ce l'ho accompagnato io. 405 00:28:51,890 --> 00:28:54,050 Ehi, guardate a sta calma. 406 00:28:55,990 --> 00:28:58,887 Un salvatore col dovuto rispetto, ma come faccia a sta calma? 407 00:28:58,970 --> 00:28:59,912 A Eduardo Conte. 408 00:29:00,310 --> 00:29:01,310 Ci pensi? 409 00:29:03,270 --> 00:29:06,506 Sefe, bagna l'avvocato a casa, così sta più tranquillo. 410 00:29:09,750 --> 00:29:12,030 No, ma... c'è bisogno. 411 00:29:12,370 --> 00:29:14,947 È meglio che arrivano qui con voi, è più sicuro. 412 00:29:15,030 --> 00:29:18,007 Ma io non voglio, fino a quando sta caldito non può fare niente. 413 00:29:18,090 --> 00:29:18,973 Sta piantonato. 414 00:29:21,570 --> 00:29:22,403 Con permesso. 415 00:29:29,540 --> 00:29:30,373 Ma lui chi è? 416 00:29:31,030 --> 00:29:32,383 Capì a federe in merda. 417 00:29:42,470 --> 00:29:44,290 Sì mennui, 418 00:29:44,990 --> 00:29:48,610 perché c'è una sera che non trova, 419 00:29:49,050 --> 00:29:56,050 ma se chiudiamo, diavola Mile di libertà. 420 00:29:56,570 --> 00:30:00,690 Sì mennui che si è riposato in un male, 421 00:30:01,810 --> 00:30:07,263 sì mennui che ancora stiamo stupendo, ..., ..., ..., 422 00:30:15,550 --> 00:30:16,383 ..., 423 00:30:30,160 --> 00:30:30,993 ..., Ancora no. 424 00:31:01,960 --> 00:31:02,920 425 00:31:07,700 --> 00:31:08,533 Chi è? Grazie dottore. 426 00:31:14,540 --> 00:31:15,423 Arrivederci. 427 00:31:15,960 --> 00:31:16,793 428 00:31:25,770 --> 00:31:26,603 Allora? 429 00:31:29,050 --> 00:31:31,474 Anche se Carmina ha cercato di alleggerire la 430 00:31:31,517 --> 00:31:33,928 responsabilità di Rosa alla dinamica Chiara, 431 00:31:34,010 --> 00:31:38,246 è stata lei a sparare, dopo che il padre le ha messo in mano la pistola. 432 00:31:38,860 --> 00:31:42,213 Se Carmina non si fosse messo in mezzo, l'avrebbe ucciso. 433 00:31:42,690 --> 00:31:45,573 È la stessa cosa che Rosa m'ha detto in ospedale. 434 00:31:47,250 --> 00:31:48,192 Che cazzo riadi? 435 00:31:51,200 --> 00:31:54,436 Tu hai detto che Carmina sta sempre a mezzo e così, no? 436 00:31:54,870 --> 00:31:56,459 E stavolta è stato un bene. 437 00:31:56,810 --> 00:31:59,046 Altrimenti avremmo un altro assassina. 438 00:31:59,230 --> 00:32:02,107 Noi a Stivaglio ne c'ammerà la seconda possibilità. 439 00:32:02,190 --> 00:32:04,838 Carmina però deve prima scontare la sua pena. 440 00:32:05,150 --> 00:32:07,950 Non serve punirli senza... Senza dargli la speranza, sì. 441 00:32:10,330 --> 00:32:13,978 Gli dobbiamo dire che crediamo in loro e che possono cambiare. 442 00:32:14,280 --> 00:32:18,467 Tu ricordati sempre quello che hanno fatto per entrare qua dentro, però? 443 00:32:18,550 --> 00:32:22,830 È oggi che contano ieri. È oggi Carmina è un uomo. 444 00:32:25,730 --> 00:32:28,025 Ed è quello che scriverò al magistrato. 445 00:32:52,340 --> 00:32:55,340 Ci ordiniamo due pizze stasera. Ci vediamo in film. 446 00:32:56,880 --> 00:32:57,713 Ah? 447 00:32:58,640 --> 00:33:00,464 Stasera ci ordiniamo due pizze. 448 00:33:01,240 --> 00:33:02,946 Ma stasera non posso da fare. 449 00:33:03,080 --> 00:33:03,913 Cosa? Cattina. 450 00:33:04,500 --> 00:33:05,333 Niente. 451 00:33:06,220 --> 00:33:07,053 452 00:33:09,750 --> 00:33:11,339 Devi essere sincero con me. 453 00:33:13,310 --> 00:33:14,252 C'hai ripensato? 454 00:33:15,050 --> 00:33:16,580 Ti sei pentito della casa? 455 00:33:21,190 --> 00:33:23,367 Tu mi ricerro tutte cose, hai capito? 456 00:33:27,080 --> 00:33:28,040 Voi a rovare? 457 00:33:29,565 --> 00:33:30,760 Amo, ma che te vedi? 458 00:33:33,300 --> 00:33:34,183 Vuoi la verità? Ecco la verità. 459 00:33:40,540 --> 00:33:41,520 460 00:34:11,030 --> 00:34:11,990 Sono veri? 461 00:34:26,410 --> 00:34:27,430 Lo senti questo? 462 00:34:29,550 --> 00:34:31,021 E l'odore della felicità? 463 00:34:32,830 --> 00:34:33,713 E la ricchezza? 464 00:34:38,220 --> 00:34:39,868 E anche l'odore della paura? 465 00:34:41,940 --> 00:34:43,705 Perché questi non sono gratis. 466 00:34:45,240 --> 00:34:46,946 Bisogna rischiare per averli. 467 00:34:53,550 --> 00:34:55,030 Sei pronta a rischiare? 468 00:34:56,650 --> 00:34:57,483 Per noi? 469 00:35:05,880 --> 00:35:07,200 Ah? 470 00:35:07,400 --> 00:35:08,660 Per noi? 471 00:35:12,400 --> 00:35:13,233 Per noi? 472 00:35:16,320 --> 00:35:18,300 Per noi? 473 00:35:18,550 --> 00:35:21,010 Mi ha zittito, 474 00:35:22,160 --> 00:35:25,250 non so come mi 475 00:35:25,540 --> 00:35:29,090 mi ha zittito, non so 476 00:35:30,450 --> 00:35:32,820 come mi 477 00:35:48,530 --> 00:35:51,050 Se dici che bè è per tuo padre, te ti portano via. 478 00:35:52,430 --> 00:35:53,783 Hai un po' come faccio. 479 00:35:55,450 --> 00:35:56,770 필 amb'io 480 00:36:02,230 --> 00:36:04,172 Non riesco anche più a guardarlo. 481 00:36:05,010 --> 00:36:06,010 Mi fa schifo. 482 00:36:06,260 --> 00:36:07,367 Ma tu guarda che l'ha da fare. 483 00:36:07,450 --> 00:36:10,010 E ci ho provato, ma non mollato. 484 00:36:14,430 --> 00:36:18,254 Dice che devo cominciare a studiare, che l'ha promesso mia madre. 485 00:36:18,410 --> 00:36:19,750 Vabbè, ma a te ti piace studiare, no? 486 00:36:19,810 --> 00:36:21,693 Eh, chi se lo ricorda più, Pino? 487 00:36:21,950 --> 00:36:24,349 Mi sembra tutta una vita fata, quando sto 488 00:36:24,391 --> 00:36:26,951 qua dentro non ho più preso uno di bremano. 489 00:36:27,830 --> 00:36:31,536 E tu prova, c'è. Sono un ragazzo intelligente, c'ho po' a fare. 490 00:36:33,495 --> 00:36:34,966 Vai fra, esci all'ai, eh? 491 00:36:35,210 --> 00:36:36,310 Oh, fra, ma calma. 492 00:36:36,510 --> 00:36:37,343 Non c'è. 493 00:36:37,610 --> 00:36:38,010 Lascia star. 494 00:36:38,110 --> 00:36:38,950 Non c'è. 495 00:36:40,830 --> 00:36:43,127 E poi, comunque, puo' fare sempre all'università. 496 00:36:43,210 --> 00:36:44,328 Fa un percorso tuo. 497 00:36:45,450 --> 00:36:47,230 Uno che studia in famiglia setta. 498 00:36:47,310 --> 00:36:49,647 E basta, Pino. Non ti ci mettere pure tu, no. 499 00:36:49,730 --> 00:36:53,170 Però sai che... Invece di pensare a me, pensa a te. 500 00:36:53,870 --> 00:36:55,787 Quello che devi fare tu per la tua vita. 501 00:36:55,870 --> 00:36:57,007 Eh, studia un suo buono. 502 00:36:57,090 --> 00:36:58,110 E allora imparo un lavoro. 503 00:36:58,111 --> 00:37:02,207 No, impegnati nel laboratorio di pizzeria, invece di fare sempre lo scemo con me. 504 00:37:02,290 --> 00:37:04,349 E colpo è quello che mi bagnerò tu. 505 00:37:04,950 --> 00:37:06,598 Stai un po' troppo in guano. 506 00:37:07,290 --> 00:37:08,170 Devi crescere. 507 00:37:29,800 --> 00:37:31,536 Nenni... S'acconcio tutto così. 508 00:37:35,320 --> 00:37:37,400 Io lo so bene come ti sento. 509 00:37:38,160 --> 00:37:42,278 Quando un ragazzo può perdere una persona che lo sa bene, ti sembra un pazzo. 510 00:37:45,260 --> 00:37:48,000 È purissima così quando vanno spalati tutti. 511 00:37:52,950 --> 00:37:54,270 Però l'ho capita. 512 00:37:56,380 --> 00:37:58,527 L'ho capita che era solo un filmero mio, 513 00:37:58,610 --> 00:38:01,846 a pensare che era stato fatto dopo le morte dei mariti. 514 00:38:04,845 --> 00:38:06,320 Non ti preoccupi. 515 00:38:06,860 --> 00:38:09,060 Ci sta bisogno di parlare. 516 00:38:09,960 --> 00:38:11,180 E ti ho capita. 517 00:38:11,720 --> 00:38:12,779 E ti chiedo scusa. 518 00:38:16,950 --> 00:38:18,450 È che... L'amore ha perso. 519 00:38:18,451 --> 00:38:20,250 La paura ti fa fare così male. 520 00:38:43,940 --> 00:38:44,773 È stata così. 521 00:38:49,165 --> 00:38:50,283 Ma tu mi hai perso. 522 00:38:52,180 --> 00:38:56,956 Perché nonostante tutto ciò che è successo, io non ho scordato che ti voglio bene. 523 00:39:00,400 --> 00:39:01,233 Carme, 524 00:39:02,060 --> 00:39:04,400 tramite me non è successo niente. 525 00:39:10,310 --> 00:39:12,230 Ti voglio bene. 526 00:39:12,670 --> 00:39:13,503 Pure. 527 00:39:52,700 --> 00:39:54,080 Non parlo più. 528 00:40:01,840 --> 00:40:03,960 Se la prossima volta lo sparo a te, 529 00:40:05,700 --> 00:40:07,657 c'è le persone che si accidono con l'altro. 530 00:40:07,740 --> 00:40:08,858 Tutta è una regola. 531 00:40:12,390 --> 00:40:14,743 E quali fossero le regole nostre invece? 532 00:40:17,100 --> 00:40:19,100 I pari in notte tu quando la tesi. 533 00:40:23,080 --> 00:40:24,440 Però sono va bene. 534 00:40:25,660 --> 00:40:26,600 Lo sei curto. 535 00:40:28,260 --> 00:40:30,143 E prima o poi ci ne hai mancati. 536 00:40:31,200 --> 00:40:32,557 E ci portavamo per il futuro. 537 00:40:32,640 --> 00:40:34,177 E chi vuole il tuo comandante? 538 00:40:34,260 --> 00:40:37,673 Ho fatto il mio comandante quando sono cattito e cato in tutta la vita. 539 00:40:38,480 --> 00:40:41,220 Quindi... Ma ci facciamo l'applauso, comandante. 540 00:40:43,840 --> 00:40:45,664 Ha fatto il mio assai a me, eh? 541 00:40:48,380 --> 00:40:50,263 Non vale la pena parlare con te. 542 00:40:50,480 --> 00:40:51,363 Non ti ricordi. 543 00:41:24,300 --> 00:41:25,133 Basta. 544 00:41:30,380 --> 00:41:31,917 Scusate, ma dovete che stai a firmare? 545 00:41:32,000 --> 00:41:33,817 Ha detto che non c'è nessuno a casa vostra. 546 00:41:33,900 --> 00:41:34,733 Non vi piace? 547 00:41:40,440 --> 00:41:41,793 Cosa vuoi che facciamo? 548 00:41:42,325 --> 00:41:44,326 E' stato troppo sangue qua dentro. 549 00:41:44,420 --> 00:41:46,697 Vado a scordare che c'erano una famiglia. 550 00:41:46,780 --> 00:41:48,486 Ma oggi c'erano una famiglia? 551 00:41:48,980 --> 00:41:49,480 Ma che c'è? 552 00:41:49,740 --> 00:41:51,360 Cosa mi sembrava, Carmina? La figlia a me. 553 00:41:52,360 --> 00:41:53,400 554 00:41:54,520 --> 00:41:55,540 Vado a scordare l'occhio. 555 00:41:55,541 --> 00:41:56,374 E i suoi. 556 00:41:57,530 --> 00:41:59,648 Ho decidito con me tutti i genitori. 557 00:42:00,100 --> 00:42:01,420 Poi io solo stesso. 558 00:42:03,040 --> 00:42:06,099 Pensiamo di sapere cosa è meglio per i nostri figli. 559 00:42:06,380 --> 00:42:07,757 Quale l'ha stata giusta. 560 00:42:07,840 --> 00:42:08,940 Chi devono essere. 561 00:42:11,800 --> 00:42:12,633 Ma a volte... 562 00:42:13,600 --> 00:42:14,433 Ci sbagliamo. 563 00:42:15,740 --> 00:42:17,446 E Carmina sa chi deve essere. 564 00:42:18,820 --> 00:42:20,879 E voi doni da palle che ristornano. 565 00:42:32,490 --> 00:42:33,323 Bamboline? 566 00:42:33,890 --> 00:42:35,655 Forza, andiamo in sala comune. 567 00:42:35,970 --> 00:42:37,265 Finalmente, pantalena. 568 00:42:40,310 --> 00:42:41,270 Tu non vieni? 569 00:42:41,990 --> 00:42:43,638 E' meglio che resta qua, no? 570 00:42:45,970 --> 00:42:46,803 Ehi. 571 00:42:48,030 --> 00:42:48,863 Dai. 572 00:42:50,490 --> 00:42:52,314 Dai che c'è la musica, ragazzi. 573 00:42:53,130 --> 00:42:54,483 Qualcuno è pure carino. 574 00:42:55,150 --> 00:42:56,150 Andiamo, andiamo. 575 00:42:56,290 --> 00:42:58,190 Oh, ma che cazzo fai? 576 00:42:59,810 --> 00:43:01,450 Che dà per godere? Non capisco. 577 00:43:06,720 --> 00:43:07,553 578 00:43:08,340 --> 00:43:11,458 Ma come è possibile che non si sappia come si chiama? 579 00:43:12,600 --> 00:43:14,600 Niente documenti, niente telefono. 580 00:43:15,640 --> 00:43:18,097 Comunque ha allertato il ministero, hanno le foto. 581 00:43:18,180 --> 00:43:19,013 Speriamo. 582 00:43:19,820 --> 00:43:20,820 Non parla ancora? Eh no. 583 00:43:21,220 --> 00:43:22,053 584 00:43:23,920 --> 00:43:24,862 Ma che ha fatto? 585 00:43:25,980 --> 00:43:26,981 Ha ammazzato uno. 586 00:43:27,860 --> 00:43:29,397 L'hanno trovata seduta contro un muro. 587 00:43:29,480 --> 00:43:31,951 Lui poco più avanti con la testa spaccata. 588 00:43:32,690 --> 00:43:34,817 Forse è un tentativo di violenza, non so. 589 00:43:34,900 --> 00:43:36,312 Non ci stanno testimoni? 590 00:43:36,640 --> 00:43:38,640 Una chiamata ononima alla polizia. 591 00:43:39,360 --> 00:43:40,193 Passante. 592 00:43:41,120 --> 00:43:41,953 Ah. 593 00:43:42,600 --> 00:43:43,600 Quindi non parla. 594 00:43:43,900 --> 00:43:44,920 E' aggressiva. 595 00:43:45,260 --> 00:43:47,217 E' una ragazza con evidenti problemi psichici. 596 00:43:47,300 --> 00:43:49,420 Persino Giulia ha paura. 597 00:43:49,800 --> 00:43:51,153 Qua non dovrebbe stare. 598 00:43:52,480 --> 00:43:55,397 Tu lo sai che ho sentito un sacco di colleghi preoccupati? 599 00:43:55,480 --> 00:43:57,310 Arriva continuamente ragazzi abituati ad 600 00:43:57,352 --> 00:43:59,598 assumere psicofarmaci come se fossero caramelle. 601 00:43:59,680 --> 00:44:02,717 Noi non abbiamo negli strumenti necessari per confrontarci con loro. 602 00:44:02,800 --> 00:44:04,777 Nessuna formazione specifica, niente. 603 00:44:04,860 --> 00:44:05,360 Eh lo so. 604 00:44:05,680 --> 00:44:08,680 Ho sollicitato il magistrato anche in questo senso. 605 00:44:09,320 --> 00:44:10,153 Aspettiamo. 606 00:44:10,720 --> 00:44:11,662 E nel frattempo? 607 00:44:11,820 --> 00:44:13,617 Sta chiusa in celle, non esce tutto il giorno. 608 00:44:13,700 --> 00:44:14,533 Che fa? 609 00:44:14,910 --> 00:44:16,977 Meglio così, almeno non ci dà problemi. 610 00:44:17,060 --> 00:44:18,160 Che vuol dire almeno non ci dà problemi? Ah Beppe! Ciao. 611 00:44:18,240 --> 00:44:19,073 612 00:44:19,200 --> 00:44:20,033 613 00:44:40,120 --> 00:44:42,760 Senti di là ci sta una grande sala comune. 614 00:44:45,000 --> 00:44:45,880 Che quel che? 615 00:44:49,280 --> 00:44:51,797 Però ci sta anche un pianoforte meraviglioso. 616 00:44:51,880 --> 00:44:52,713 Gli ho detto. 617 00:44:53,080 --> 00:44:53,913 Gli hai detto? 618 00:44:55,010 --> 00:44:56,740 Sto d'accordo, dico per te. 619 00:44:59,880 --> 00:45:01,822 Vabbè guarda oggi non è giornata. 620 00:45:06,370 --> 00:45:08,400 Ti spiace se mi seguo? Grazie. 621 00:45:10,820 --> 00:45:11,653 622 00:45:20,720 --> 00:45:22,280 Certe volte io vi invidio. 623 00:45:24,770 --> 00:45:26,960 Ti sembra assurdo dirlo però. 624 00:45:28,620 --> 00:45:30,120 State chiusi qua dentro. 625 00:45:32,260 --> 00:45:34,672 Avete fatto qualcosa che non dovete fare. 626 00:45:35,300 --> 00:45:36,540 Magari di orribile. 627 00:45:40,110 --> 00:45:42,052 Però avete tutta la vita davanti. 628 00:45:44,410 --> 00:45:46,310 E potete cambiarla per sta vita. 629 00:45:48,970 --> 00:45:50,382 Dimentare qualcun altro. 630 00:45:54,325 --> 00:45:55,620 Invece alla mia età. 631 00:45:57,680 --> 00:46:00,916 Alla mia età io sento tutto il peso delle scelte fatte. 632 00:46:04,240 --> 00:46:06,140 Ed è un peso fortissimo. 633 00:46:07,880 --> 00:46:10,410 Certe volte mi schiaccia proprio per terra. 634 00:46:13,720 --> 00:46:16,020 E io vorrei sentirmi leggero. 635 00:46:17,060 --> 00:46:17,893 E ballare. 636 00:46:19,340 --> 00:46:20,576 Sì, mi piace ballare. 637 00:46:23,600 --> 00:46:25,130 Sai stavo con una ragazza. 638 00:46:26,220 --> 00:46:27,497 E ballavamo tanto insieme. 639 00:46:27,580 --> 00:46:28,757 Tanto, tanto, tanto. 640 00:46:31,225 --> 00:46:34,578 Ecco, io non mi sono mai più sentito leggero come allora. 641 00:46:40,400 --> 00:46:42,753 Beh, te l'avevo detto, non era giornata. 642 00:46:43,160 --> 00:46:43,993 Ciao. 643 00:47:24,380 --> 00:47:25,920 Ha portato quella pazza. 644 00:47:26,720 --> 00:47:28,779 Magari salta addosso qualcun altro. 645 00:47:30,300 --> 00:47:31,200 Allora, Gardio. 646 00:47:32,120 --> 00:47:33,473 Lei è arrivata da poco. 647 00:47:33,600 --> 00:47:35,365 Però già si è fatta conoscere. 648 00:47:36,380 --> 00:47:37,213 Piacere, Gian. 649 00:47:39,140 --> 00:47:41,846 Beh, hai capito che è un tipo molto riservato. 650 00:47:42,170 --> 00:47:43,347 Lei non parla tanto. 651 00:47:44,740 --> 00:47:46,617 Anzi, non parla proprio per niente. 652 00:47:46,700 --> 00:47:48,818 Però non è obbligatorio parlare, no? 653 00:47:50,150 --> 00:47:52,297 Beh, parlerai quando vuoi parlare tu, giusto? 654 00:47:52,380 --> 00:47:53,213 Sì. 655 00:47:53,340 --> 00:47:55,997 La discografica di Milano vuole tutte le mie cazzo di canzoni. 656 00:47:56,080 --> 00:47:57,786 Mi daranno un botto di soldi. 657 00:47:57,940 --> 00:48:00,058 Giulia, siamo molto contenti per te. 658 00:48:00,240 --> 00:48:01,900 E io direi di parlare in ufficio, che ne pensi? 659 00:48:01,901 --> 00:48:03,760 E sto piena di pare. 660 00:48:03,960 --> 00:48:05,680 Ti saluto in stazione. 661 00:48:06,000 --> 00:48:07,420 Ogni inizio una fine. 662 00:48:07,760 --> 00:48:09,000 Ogni film un finale. 663 00:48:09,040 --> 00:48:09,420 Va bene. 664 00:48:09,440 --> 00:48:11,160 Non posso sopportare. 665 00:48:11,240 --> 00:48:12,960 Noi stretti per ore. 666 00:48:13,180 --> 00:48:14,640 Nel cuore o delle spine. 667 00:48:14,760 --> 00:48:16,060 A dire il vero. 668 00:48:16,220 --> 00:48:17,340 Ogni notte che fa Gio. 669 00:48:17,420 --> 00:48:18,937 T'ho detto andiamo in ufficio. 670 00:48:19,020 --> 00:48:20,360 Va bene, però mi fai rispondere subito. 671 00:48:20,440 --> 00:48:21,140 Sì, basta che ti muovi. 672 00:48:21,340 --> 00:48:22,399 Forza, in ufficio. 673 00:48:46,910 --> 00:48:47,790 Cazzo morto. 674 00:49:09,520 --> 00:49:10,991 Madonna, quanto si bella. 675 00:49:14,240 --> 00:49:16,880 Se non te la senti non fa niente. 676 00:49:17,560 --> 00:49:18,393 Me la sento. 677 00:49:19,340 --> 00:49:20,173 Voglio fare. 678 00:49:28,180 --> 00:49:30,710 Mi pensarà quanti soldi ci sono qui dentro. 679 00:49:31,660 --> 00:49:33,837 Pensare che stai andando in colestro. 680 00:49:35,640 --> 00:49:37,876 Mi deposito pagagli di piazza mercato. 681 00:49:38,860 --> 00:49:41,096 Entri, infili quello di un armadietto, 682 00:49:41,520 --> 00:49:42,756 richiudi e te ne vai. 683 00:49:51,060 --> 00:49:52,060 Andrà tutto bene. 684 00:49:57,340 --> 00:49:58,173 Silvia! 685 00:49:59,505 --> 00:50:02,480 Quando hai fatto mandami un messaggio. 686 00:50:20,210 --> 00:50:21,328 Vieni Cupra, entra. 687 00:50:22,910 --> 00:50:23,743 Dimmi. 688 00:50:31,720 --> 00:50:37,730 Ho ripensato quello che mi hai detto e... Voglio ricominciare a studiare. 689 00:50:39,770 --> 00:50:41,810 Tra di noi però non cambia niente. 690 00:50:42,690 --> 00:50:44,573 Remango una come tutte le altre. 691 00:50:47,290 --> 00:50:51,170 Immagino anche che fare l'esame costi, quindi me lo pago io. 692 00:50:52,000 --> 00:50:53,210 Sì, me lo pago io. 693 00:50:54,450 --> 00:50:57,554 Metto a lavorare qua dentro, metto un po' di soldi da parte. 694 00:50:58,230 --> 00:50:59,710 Non sono a bisogno. 695 00:51:02,490 --> 00:51:05,635 Ci sono delle borse di studio, cercherò di fartene avere una. 696 00:51:07,950 --> 00:51:08,783 Va bene. 697 00:51:13,400 --> 00:51:14,233 Cupra, 698 00:51:17,380 --> 00:51:18,640 sono contento per te. 699 00:51:36,640 --> 00:51:37,758 Bellissima notizia. 700 00:51:37,960 --> 00:51:38,793 Eh già. 701 00:51:39,320 --> 00:51:43,280 Sono arrivata proprio al momento in cui la raccontavi la cazzata. 702 00:51:43,920 --> 00:51:44,753 Che cazzata? 703 00:51:45,240 --> 00:51:46,946 Quella della borsa di studio. 704 00:51:47,940 --> 00:51:50,352 Perché non c'è nessuno a borsa di studio. 705 00:51:54,520 --> 00:51:56,666 Che faccio, rimetti in tasca i tuoi soldi? 706 00:51:57,420 --> 00:51:58,720 Per i libri, tutto. 707 00:51:59,960 --> 00:52:01,078 Fai così con tutti? 708 00:52:01,600 --> 00:52:02,433 No. 709 00:52:03,980 --> 00:52:04,400 Solo con quelli. 710 00:52:04,420 --> 00:52:06,185 Per quelli che se lo meritano. 711 00:52:07,020 --> 00:52:09,620 Lei se lo merita. 712 00:52:10,360 --> 00:52:11,193 Beppe. 713 00:52:12,980 --> 00:52:14,922 Il nostro Beppe che vuole vincere 714 00:52:15,090 --> 00:52:17,796 il premio Nobel come uomo più buono del mondo. 715 00:52:31,540 --> 00:52:32,600 Ma va a fanculo. 716 00:52:33,680 --> 00:52:34,560 Stati grazie. 717 00:52:52,090 --> 00:52:52,923 Signori, 718 00:52:53,130 --> 00:52:53,850 vuol dire una cosa? 719 00:52:53,950 --> 00:52:55,387 Ci faccio solo le grazie. 720 00:52:55,470 --> 00:52:57,910 E' firmare bello come voi, non avessi mai mai faticato. 721 00:52:57,911 --> 00:52:59,370 Ma come bocchi. 722 00:52:59,590 --> 00:53:01,270 Ma ma ma ma ma ma. 723 00:53:03,310 --> 00:53:06,030 No, no, no. 724 00:53:06,031 --> 00:53:07,770 Signori, tutto a posto? 725 00:53:07,850 --> 00:53:08,150 Sì. 726 00:53:08,350 --> 00:53:08,910 Bene, grazie. 727 00:53:09,050 --> 00:53:10,647 Vuole sporgere denuncia per caso? 728 00:53:10,730 --> 00:53:11,867 No, no, no, tutto a posto. 729 00:53:11,950 --> 00:53:12,350 Sigur? Sì, sì. 730 00:53:12,430 --> 00:53:13,263 731 00:53:14,250 --> 00:53:15,368 Signorina, aspetti. 732 00:53:15,850 --> 00:53:16,683 Signorina. 733 00:53:17,110 --> 00:53:17,943 Signorina. 734 00:53:26,870 --> 00:53:28,223 Per essa faccia lì, no. 735 00:53:30,160 --> 00:53:31,197 Non sei contento di muovere? 736 00:53:31,280 --> 00:53:31,520 No. 737 00:53:31,580 --> 00:53:32,413 Per niente. 738 00:53:33,500 --> 00:53:35,577 Ma secondo me invece sei felice assai. 739 00:53:35,660 --> 00:53:37,190 Che fatto? Che è successo? 740 00:53:39,560 --> 00:53:42,149 Ma da quando che gli ha spuntato l'avvocato? Io lo sapevo. 741 00:53:43,710 --> 00:53:45,540 Ma dai, via te. 742 00:53:46,660 --> 00:53:47,543 743 00:53:49,260 --> 00:53:51,143 Ma non voleva? Ma che cumpilato? 744 00:53:51,540 --> 00:53:52,373 Silvia! 745 00:53:52,480 --> 00:53:53,597 Guardami, si è tornato! 746 00:53:53,680 --> 00:53:55,000 E' fermata Luca già! 747 00:53:55,060 --> 00:53:55,943 E basta, forza! 748 00:53:57,940 --> 00:53:59,637 Io non mi ho mai capito tutte le cose. 749 00:53:59,720 --> 00:54:01,485 Non ho mai visto com'ha avuto. 750 00:54:01,700 --> 00:54:02,660 Ma che vuoi che faccia? 751 00:54:02,720 --> 00:54:04,277 Non è morto in mezzo di cosi, è loco. 752 00:54:04,360 --> 00:54:06,057 Ma dai, forse non c'è nessun buco, ok? 753 00:54:06,140 --> 00:54:08,417 Non c'è nessun buco, non so quando si è tornato. 754 00:54:08,500 --> 00:54:09,795 Non mi ha allontanato. 755 00:54:10,200 --> 00:54:13,142 E' un fornino, non può parlare con questa guardia. 756 00:54:13,680 --> 00:54:15,597 E tu chi sei per me a dire che la cazzo ha fatto? 757 00:54:15,680 --> 00:54:16,513 Io chi sono? 758 00:54:16,620 --> 00:54:19,326 Io so che la cazzo ha parato quando si è nato. 759 00:54:19,420 --> 00:54:21,832 La cazzo è fatta da padre e pur da madre. 760 00:54:22,680 --> 00:54:26,798 E tu per me a dire che cazzo ha detto che sei sempre storto contro me. 761 00:54:27,040 --> 00:54:28,560 Non so, è buco. 762 00:54:40,190 --> 00:54:41,838 Maglio, cosa sta succedendo? 763 00:54:41,950 --> 00:54:43,187 Niente, è solito coso. 764 00:54:43,270 --> 00:54:45,447 Tu, ma te lo tu a me hai passato già. 765 00:54:45,750 --> 00:54:47,339 Sono andato a mangiare qui. 766 00:54:47,970 --> 00:54:49,382 Sempre in amane, sempre. 767 00:54:50,470 --> 00:54:51,529 Non sto a ciprote. 768 00:54:57,850 --> 00:54:59,615 Ti sei fatto fregare di nuovo? Tutto a posto. 769 00:55:01,250 --> 00:55:02,350 770 00:55:02,550 --> 00:55:03,967 Con Alfredo Valla Grande? 771 00:55:04,050 --> 00:55:07,367 Che stai dicendo? Che ti ha messo in testa quello, Silvia? 772 00:55:07,450 --> 00:55:09,333 L'ha comprato una casa con Bran. 773 00:55:11,170 --> 00:55:14,350 E non ti immagini nemmeno quanto è bello? 774 00:55:14,790 --> 00:55:15,623 È vero o no? 775 00:55:16,690 --> 00:55:17,687 Ma resta anche con Panana. 776 00:55:17,770 --> 00:55:20,829 A cosa ti serve una casa se sta di nuovo qua dentro? Ci resto poco. 777 00:55:21,990 --> 00:55:23,070 778 00:55:23,950 --> 00:55:25,539 Ti tengo un abvocato buono. 779 00:55:30,420 --> 00:55:31,861 Silvia... Non ti preoccupa. 780 00:55:33,580 --> 00:55:34,992 Lo so quello che voglio. 781 00:55:37,380 --> 00:55:38,439 Tutto a un prezzo. 782 00:55:40,360 --> 00:55:42,184 E io stavolta lo voglio pagare. 783 00:55:49,960 --> 00:55:50,793 Vieni qua. 784 00:56:06,470 --> 00:56:10,230 E io sapevo che a volte avevamo danisi in bannanza o cazzo. 785 00:56:11,410 --> 00:56:13,528 Eduardo sta bene, te ne puoi andare? 786 00:56:16,520 --> 00:56:17,730 È bello? 787 00:56:19,250 --> 00:56:20,083 Ti somiglia? 788 00:56:21,630 --> 00:56:23,230 È bello come un padre. 789 00:56:23,930 --> 00:56:24,763 E un marito. 790 00:56:25,870 --> 00:56:27,990 Sai dov'è l'uscita? 791 00:56:46,220 --> 00:56:47,053 Tire! 792 00:56:47,880 --> 00:56:49,140 Ma che cattato, papà! 793 00:56:49,220 --> 00:56:50,162 Guarda che tito! 794 00:56:50,960 --> 00:56:51,902 Guarda che tito! 795 00:56:52,440 --> 00:56:53,273 Ti piace? 796 00:56:55,030 --> 00:56:57,777 Sento che ci ha provato a cercare con Don Salvatore. 797 00:56:57,860 --> 00:56:59,297 Ma non c'è stata possibilità. 798 00:56:59,380 --> 00:57:01,637 Ha detto che si può trasferire sulle parente. 799 00:57:01,720 --> 00:57:04,017 E tu ci hai detto che sei una specie figlia. 800 00:57:04,100 --> 00:57:07,220 Io non c'ho mai stato figlia a nessuno. 801 00:57:08,340 --> 00:57:09,120 E l'è che è stata è stata. 802 00:57:09,140 --> 00:57:12,560 Vai a casa. 803 00:57:13,540 --> 00:57:15,560 A riposare un po'. 804 00:57:15,561 --> 00:57:17,503 Ma la madre mi torna presto però. 805 00:57:21,100 --> 00:57:21,933 Ciao. 806 00:57:24,340 --> 00:57:24,700 Ciao. 807 00:57:24,850 --> 00:57:25,740 Ciao, Tire. 808 00:57:48,940 --> 00:57:49,773 Beppe! 809 00:57:53,230 --> 00:57:57,297 Beppe, senti, ma... è obbligatorio fare questo corso di pizzeria? 810 00:57:57,380 --> 00:57:58,213 Perché? 811 00:57:58,300 --> 00:57:59,477 Ti sei già stancato? 812 00:58:00,020 --> 00:58:02,877 No, è che mi annoio. E questa pizza manco mi piace. 813 00:58:02,960 --> 00:58:04,740 Tu non la devi mangiare, la devi fare. 814 00:58:04,820 --> 00:58:06,157 Così ti impari un mestiere. 815 00:58:06,240 --> 00:58:09,057 Panna di mettere la testa a posto ti torna utile, no? 816 00:58:09,140 --> 00:58:11,082 Ma non si può fare qualcos'altro. 817 00:58:11,240 --> 00:58:12,740 E noi solo il corso di pizzaiolo teniamo. 818 00:58:12,760 --> 00:58:14,819 Che vuoi fare? Moratore? Meccanico? 819 00:58:15,340 --> 00:58:17,237 Io ho la quinta elementare, però. 820 00:58:17,320 --> 00:58:20,497 L'hanno fatta prendere dalla casa famiglia dove stavo. 821 00:58:20,700 --> 00:58:22,557 Ma poi non ho fatto in tempo con gli studi. 822 00:58:22,640 --> 00:58:23,993 Sono finito qui dentro. 823 00:58:24,460 --> 00:58:25,931 Mi piacerebbe continuare. 824 00:58:26,540 --> 00:58:27,893 Può sempre servire, no? Beh, certo. 825 00:58:29,180 --> 00:58:30,013 Non ci penso. 826 00:58:31,540 --> 00:58:32,373 827 00:58:32,880 --> 00:58:35,497 Tu intanto però continua il corso da pizzaiolo, vabbo? Certo. 828 00:58:35,580 --> 00:58:36,854 Tu? 829 00:58:37,800 --> 00:58:40,020 Mangate la pizza, è buona. 830 00:58:40,940 --> 00:58:41,340 Vabbè. 831 00:58:41,400 --> 00:58:43,340 Vieni, aspetta un attimo. 832 00:59:02,720 --> 00:59:03,662 Ma già dove vai? 833 00:59:04,065 --> 00:59:06,637 Lo sai che non si può. La direttrice non vuole. 834 00:59:06,720 --> 00:59:07,897 Ah beh, che ha già fatto? 835 00:59:07,980 --> 00:59:10,500 Per piacere, Massimo. Ti prego, ti prego. 836 00:59:11,100 --> 00:59:12,100 Ma non è cosa. 837 00:59:12,720 --> 00:59:14,140 Ci parlo, ti prometto. 838 00:59:15,040 --> 00:59:16,100 Però non è cosa. 839 00:59:22,290 --> 00:59:24,750 Ti lascia che me lo tracca, manda! Rosa. 840 00:59:38,390 --> 00:59:39,223 Finalmente. 841 00:59:46,500 --> 00:59:47,333 842 00:59:54,820 --> 00:59:56,400 Tu padre sta meglio, sai? Amore mio. 843 01:00:09,890 --> 01:00:10,770 844 01:00:13,750 --> 01:00:16,398 Tu non tieni idea che la chepputino fai è te. 845 01:00:28,950 --> 01:00:30,362 Ho detto che non si può. 846 01:00:48,540 --> 01:00:51,364 E chi mi appiccia l'anima non lo voglio perdere. 847 01:00:54,830 --> 01:00:55,663 Cammini. 848 01:01:37,950 --> 01:01:40,186 Tu non ti permetteremo a parlare così. 849 01:01:42,490 --> 01:01:44,850 Io ordino a uno come te ne è picchio. 850 01:01:45,330 --> 01:01:45,650 Mi hai capito? 851 01:01:45,790 --> 01:01:47,026 No, tu mi hai capito! 852 01:01:51,290 --> 01:01:52,879 Ti piace che la sa chi l'è? 853 01:02:13,940 --> 01:02:14,823 Chi l'ha nuova? Vieni, amore. 854 01:02:26,080 --> 01:02:26,960 855 01:02:27,240 --> 01:02:28,240 Pronto, mi senti? Tere. 856 01:03:26,180 --> 01:03:27,013 857 01:03:34,380 --> 01:03:35,980 Ho avuto tanta paura. 858 01:03:48,660 --> 01:03:49,540 Io ero morto. 859 01:03:52,980 --> 01:03:54,804 L'angelo mi ha salvato la vita. 860 01:03:55,820 --> 01:03:57,703 Ma ora mi sento più forte prima. 861 01:03:58,880 --> 01:03:59,998 Mi sento una tigre. 862 01:04:03,460 --> 01:04:04,293 Guarda. 863 01:04:07,650 --> 01:04:08,483 Sei stata tu? Non lo so. 864 01:04:12,650 --> 01:04:13,483 Non lo so. 865 01:04:14,910 --> 01:04:15,743 Non lo so. 866 01:04:16,410 --> 01:04:17,243 867 01:04:18,030 --> 01:04:26,910 Non c'è posto per me nella tua vita. 868 01:04:34,630 --> 01:04:36,925 Io volevo solo vederti un'ultima volta. 869 01:04:37,370 --> 01:04:38,910 Saverai che stai bene. 870 01:04:43,160 --> 01:04:43,920 Tere, ma cosa dici? Mi sento bene. 871 01:04:43,921 --> 01:04:46,120 872 01:04:46,780 --> 01:04:48,016 Mi sento molto forte. 873 01:04:50,240 --> 01:04:52,020 Tu mi hai salvato la vita. 874 01:04:53,540 --> 01:04:54,952 E mi sento molto freddo. 875 01:05:02,410 --> 01:05:03,243 Guarda. 876 01:05:13,460 --> 01:05:14,360 Guarda. 877 01:05:32,970 --> 01:05:35,010 Guarda. 878 01:05:54,280 --> 01:05:55,940 Guarda. 879 01:05:55,960 --> 01:05:56,793 Guarda. 880 01:06:33,020 --> 01:06:35,060 Guarda. 881 01:06:50,520 --> 01:06:51,620 Guarda. 59686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.