Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,990 --> 00:00:49,850
Sottotitoli creati dalla comunità Amara.
2
00:00:53,830 --> 00:01:00,470
org te guardavo e te ricevo sia chiù bella
3
00:01:00,620 --> 00:01:05,050
mi spattevo ancora quanta meraviglia
4
00:01:07,510 --> 00:01:12,390
non ci sta una cosa come parata e figlia
5
00:01:14,400 --> 00:01:20,422
Tu sei nato, mia moglie,
cagnata, nata, sono
6
00:01:20,465 --> 00:01:26,391
diventata, come mi
sembra strana pure a me.
7
00:01:28,150 --> 00:01:34,750
Rosa, prima che ha fatto le spine, dirmi
se stai pure per me, speranze mi salvano.
8
00:01:34,990 --> 00:01:40,891
Rosa, mi parla, mi raccanta, dirmi se
posso scendere in scuro, vieni a prendermi.
9
00:02:05,460 --> 00:02:11,200
La piccola da sigaretta, alla cessa
mamma che chiagna non d'aretto,
10
00:02:12,080 --> 00:02:16,320
non sta a fatica e mo, c'ha
catambo con una regge vegaserta,
11
00:02:16,480 --> 00:02:20,320
sono cresciuto, mi è zavio,
sagge quella che m'aspetta,
12
00:02:20,321 --> 00:02:24,120
Non hai un erosistema,
ma così sta fatta cosa?
13
00:02:24,121 --> 00:02:27,880
Mi pensi che è meglio tenere
fiera o apprendere rosa?
14
00:02:27,940 --> 00:02:31,660
Vado a massacrarci orati, sono un legazzo
15
00:02:31,661 --> 00:02:35,200
che fa ciò e manna
con la cacchina di fratti.
16
00:02:35,340 --> 00:02:42,820
Non ti preoccupo io, ci sto mare fuori,
ci sto mare fuori, ci sto mare fuori,
17
00:02:43,100 --> 00:02:46,780
a rete ci parla sotto il
cielo, ci sto mare fuori,
18
00:02:46,940 --> 00:02:54,260
ci sto mare fuori, ci sto mare
fuori, Non ti preoccupo io,
19
00:02:54,261 --> 00:02:57,560
ci sto mare fuori, ci sto
mare fuori, ci sto mare fuori.
20
00:03:30,460 --> 00:03:34,110
Ormai non mi ba, Bars, non mi
ba, eh, Non salvatore non sei sicuro,
21
00:03:35,310 --> 00:03:37,690
non è male che ti stai tenendo fiera!
22
00:03:38,990 --> 00:03:40,550
O pecore non moro, frate.
23
00:03:42,290 --> 00:03:44,590
A me che moro non mi moro!
24
00:03:44,910 --> 00:03:46,146
Ci facciamo una foto!
25
00:03:47,630 --> 00:03:48,090
Ma che faccio?
26
00:03:48,091 --> 00:03:49,680
Mezzusce, ma cos'hai fatto?
27
00:03:51,330 --> 00:03:52,930
Va bene così, basta.
28
00:03:54,450 --> 00:03:56,990
Calma bene, calma la mano, per piacere.
29
00:03:57,390 --> 00:03:58,223
Forza.
30
00:04:00,110 --> 00:04:01,090
T'ha posto?
31
00:04:02,410 --> 00:04:03,881
Hai visto che è successo?
32
00:04:05,430 --> 00:04:09,107
Don Salvatore non poteva sopportare
che la figlia stava con un disalfo.
33
00:04:09,190 --> 00:04:10,249
E ha sparato essa.
34
00:04:11,925 --> 00:04:13,690
E se ha sparato è stato pigra.
35
00:04:14,390 --> 00:04:16,390
E Don Salvatore c'è rimasto sotto.
36
00:04:19,050 --> 00:04:21,250
Edwardo sa che c'è finito.
37
00:04:22,195 --> 00:04:23,431
Guarda, è una roccia.
38
00:04:24,665 --> 00:04:26,487
Non c'è nessun problema
se non c'è un peccato.
39
00:04:26,570 --> 00:04:28,747
Ma che fai ogni mattina con l'asfalto?
40
00:04:28,830 --> 00:04:30,467
Non ci fanno un pochino per ogni tanto.
41
00:04:30,550 --> 00:04:31,590
No, no, no.
42
00:04:44,525 --> 00:04:46,584
Spera, ma dica non è Don Salvatore.
43
00:04:48,570 --> 00:04:51,570
Quello da 90 fosse pronto
a spazzare tutti i ricci.
44
00:04:53,230 --> 00:04:54,701
E per noi sarebbe finito.
45
00:05:38,770 --> 00:05:39,770
Amore mio.
46
00:05:49,870 --> 00:05:53,630
Dobbiamo dire che è stato un incidente.
47
00:05:54,270 --> 00:05:57,623
Io e tuo padre stavamo
all'ottanta ed è partito un colpo.
48
00:06:04,080 --> 00:06:04,913
No.
49
00:06:07,540 --> 00:06:09,482
No, pochè la verità non è questa.
50
00:06:12,095 --> 00:06:15,160
La verità è che l'ha disparati.
51
00:06:18,940 --> 00:06:19,773
Sostati.
52
00:06:23,640 --> 00:06:24,473
Sostati.
53
00:06:32,290 --> 00:06:33,123
Sostati.
54
00:06:33,810 --> 00:06:34,643
Non lo so.
55
00:06:38,900 --> 00:06:39,733
Va.
56
00:07:01,870 --> 00:07:03,470
Dottore, come sta?
57
00:07:03,810 --> 00:07:04,810
Lei è un parente?
58
00:07:05,650 --> 00:07:07,298
Sono fidanzato dalla figlia.
59
00:07:07,810 --> 00:07:11,928
Per ora posso solo dirle che il suo
suocero è un uomo molto fortunato.
60
00:07:42,300 --> 00:07:43,000
Sì.
61
00:07:43,001 --> 00:07:43,834
Cosa ho fatto?
62
00:07:48,420 --> 00:07:50,320
Ho fatto niente, ragazzi.
63
00:08:07,610 --> 00:08:08,963
Il mio padre è un uomo.
64
00:08:13,740 --> 00:08:15,080
Tutto è un uomo.
65
00:08:34,620 --> 00:08:35,453
No.
66
00:08:38,900 --> 00:08:43,665
Però se il matrimonio non è stato proprio,
lo troverai in una maniera più facile.
67
00:08:44,000 --> 00:08:44,833
Ti piace? Sto qua.
68
00:08:46,980 --> 00:08:47,920
69
00:08:48,880 --> 00:08:50,120
Sono tornato per te.
70
00:08:57,520 --> 00:08:58,560
Ecco lì.
71
00:08:59,860 --> 00:09:00,380
Buongiorno.
72
00:09:00,480 --> 00:09:01,000
Buongiorno.
73
00:09:01,001 --> 00:09:01,837
Come stai, ragazzo?
74
00:09:01,920 --> 00:09:04,580
Non lo vedete? Tutto ha fatto un miracolo.
75
00:09:05,360 --> 00:09:06,597
È in merito di suo figlio.
76
00:09:06,680 --> 00:09:08,677
È della trasfusione di
sangue che abbiamo fatto.
77
00:09:08,760 --> 00:09:09,996
È stata determinante.
78
00:09:11,240 --> 00:09:12,073
Sei stata tu?
79
00:09:13,360 --> 00:09:16,949
È stata la vita mia e tua, però
non teniamo lo stesso sangue.
80
00:09:18,160 --> 00:09:19,513
Chi ha già ringraziato? A te, mamma.
81
00:09:19,960 --> 00:09:20,793
82
00:09:21,340 --> 00:09:23,697
Vabbè, da tu però
possiamo stare tranquilli, no?
83
00:09:23,780 --> 00:09:25,075
Edoardo, ora sta bene.
84
00:09:25,580 --> 00:09:27,997
Il peggio è passato,
ormai è fuori pericolo.
85
00:09:28,080 --> 00:09:30,786
E se tutto procede bene,
presto lo dimettiamo.
86
00:09:30,960 --> 00:09:32,608
Io cerco di passare stasera.
87
00:09:32,820 --> 00:09:33,300
A dopo.
88
00:09:33,680 --> 00:09:34,480
Grazie assai.
89
00:09:34,580 --> 00:09:36,169
Su pavé è una sfugliadella.
90
00:09:37,800 --> 00:09:38,633
Sta bene.
91
00:09:39,000 --> 00:09:40,540
Sta bene, sta bene.
92
00:09:41,000 --> 00:09:42,824
La porti a sfugliadella, mamma.
93
00:09:44,770 --> 00:09:48,140
Figlio mio, ancora non ci posso credere.
94
00:09:48,680 --> 00:09:49,977
Ma se lo sape che tieni? Che tengamo.
95
00:09:50,060 --> 00:09:50,893
96
00:09:52,220 --> 00:09:53,220
Sono felice, no?
97
00:10:12,360 --> 00:10:14,070
Ho parlato con il dottore.
98
00:10:14,750 --> 00:10:16,515
Devo riportarvi subito in EPM.
99
00:10:17,350 --> 00:10:21,233
Mi aspetta il magistrato per
l'interrogatelo su quanto è accaduto.
100
00:10:22,450 --> 00:10:24,392
Com'è andata se teniamoci dentro?
101
00:10:25,790 --> 00:10:28,607
Il Salvatore teniva la pistola a
mano e io c'era giuscito all'eva.
102
00:10:28,690 --> 00:10:29,530
Poi mi aiutò in terra e parliva.
103
00:10:29,550 --> 00:10:30,990
Ho fatto una colpa.
104
00:10:32,050 --> 00:10:32,930
Non è vero.
105
00:10:34,110 --> 00:10:34,943
Rosa.
106
00:10:36,710 --> 00:10:38,005
Non è che io toccassi.
107
00:10:40,650 --> 00:10:41,886
E colpa mi comandava.
108
00:10:48,160 --> 00:10:50,278
Sono figlia che ha sparato a nuvato.
109
00:11:03,210 --> 00:11:04,043
Dammi un gel.
110
00:11:35,830 --> 00:11:36,663
Scendete.
111
00:11:40,970 --> 00:11:43,047
Il don Salvatore che ha stato sparato.
112
00:11:43,130 --> 00:11:44,147
Allora hai sparato tu, eh?
113
00:11:44,230 --> 00:11:44,530
Mori!
114
00:11:44,531 --> 00:11:45,364
Vamo! Vamone! Cardio.
115
00:11:45,590 --> 00:11:46,423
Mi piace.
116
00:11:51,070 --> 00:11:51,903
117
00:11:52,370 --> 00:11:53,203
118
00:11:54,450 --> 00:11:55,686
Giuse, porto l'incel.
119
00:11:56,390 --> 00:11:57,567
Vai, vai, un minuto.
120
00:11:57,910 --> 00:11:59,050
Vai, vai.
121
00:11:59,310 --> 00:12:00,252
Hai schifo, vai.
122
00:12:01,190 --> 00:12:02,023
Vai, vai.
123
00:12:03,490 --> 00:12:04,323
Stavo.
124
00:12:17,900 --> 00:12:20,489
Questo demicello fa
che l'ha scritto in gel.
125
00:12:21,570 --> 00:12:22,403
Perché?
126
00:12:22,870 --> 00:12:23,750
E non lo vedi?
127
00:12:24,390 --> 00:12:25,447
Non ti rispetta più.
128
00:12:25,530 --> 00:12:26,727
Cerca sempre lo scontro.
129
00:12:26,810 --> 00:12:27,643
C'hai parlato?
130
00:12:28,730 --> 00:12:29,966
E che ciorica, Milos?
131
00:12:33,500 --> 00:12:35,897
Tutte femmina che mi
sono chiamate non esistono.
132
00:12:35,980 --> 00:12:37,510
Sì, proprio così ciorisce.
133
00:12:37,660 --> 00:12:39,013
E si dopo bene capisce.
134
00:12:40,520 --> 00:12:42,344
Questa è una cosa fra me e lui.
135
00:12:43,460 --> 00:12:44,519
E dove è tramiesa?
136
00:12:50,360 --> 00:12:53,117
Tu ti rendi conto di che
significa per noi questa storia?
137
00:12:53,200 --> 00:12:56,670
Due ragazzi impermesso coinvolti in
una sparatoria con una che spara il padre.
138
00:12:57,780 --> 00:13:00,457
Le conseguenze su di te e
su di me non mi interessano.
139
00:13:00,540 --> 00:13:02,397
Io sono preoccupato per Cammino e Rosa.
140
00:13:02,480 --> 00:13:04,287
Certo, sempre dalla parte loro.
141
00:13:04,370 --> 00:13:05,800
Ma come ti piace fare
il comandante eroico?
142
00:13:05,860 --> 00:13:07,177
Quando è che la finisci?
143
00:13:07,260 --> 00:13:10,077
E tu quando cominci a
capire a dove si è capitato?
144
00:13:10,160 --> 00:13:10,993
Sai che c'è?
145
00:13:11,180 --> 00:13:13,337
Che volte ci provo pure a darti retta.
146
00:13:13,420 --> 00:13:15,517
Ma questi ogni volta che
escono fanno solo danni.
147
00:13:15,600 --> 00:13:16,777
Sono irrecuperabili.
148
00:13:18,140 --> 00:13:19,580
Carmine è diverso.
149
00:13:20,120 --> 00:13:21,532
Ha scelto un'altra vita.
150
00:13:21,640 --> 00:13:25,137
Gli ha rischiato la sua per impedire
a Rosa di diventare un'assassina.
151
00:13:25,220 --> 00:13:25,580
Basta.
152
00:13:26,080 --> 00:13:26,920
Carmine, Carmine.
153
00:13:26,940 --> 00:13:29,397
Ogni volta che c'è di
mezzo lui, qua è un casino.
154
00:13:29,480 --> 00:13:31,017
Non c'è nessun cambiamento.
155
00:13:31,100 --> 00:13:33,159
Apri gli occhi comandante, sveglia.
156
00:13:34,160 --> 00:13:35,219
E tieni i nontani.
157
00:13:35,420 --> 00:13:37,068
È meglio che non si parlino.
158
00:13:37,580 --> 00:13:38,933
Questa è una stronzata.
159
00:13:42,640 --> 00:13:44,700
Comunque c'è una buona notizia.
160
00:13:46,600 --> 00:13:48,953
Edoardo Conte si è svegliato e sta bene.
161
00:13:50,420 --> 00:13:51,253
Meno male.
162
00:13:53,820 --> 00:13:54,653
Meno male.
163
00:14:13,330 --> 00:14:14,450
Vado, allora.
164
00:14:15,870 --> 00:14:16,703
Vado, vieni.
165
00:14:17,790 --> 00:14:18,670
Cosa pensi?
166
00:14:19,145 --> 00:14:20,322
Che c'avevo pensato?
167
00:14:27,300 --> 00:14:28,536
Ce l'avevamo baciato.
168
00:14:31,060 --> 00:14:32,119
La vita della mia.
169
00:14:33,430 --> 00:14:34,842
Ce l'aveva fatta, vieni.
170
00:14:36,420 --> 00:14:38,009
Mi ha preso un po' di soli.
171
00:14:38,380 --> 00:14:39,657
Vado, hai sparato, vado.
172
00:14:39,740 --> 00:14:41,277
Ha fatto una cosa buona, no?
173
00:14:41,360 --> 00:14:42,596
E sei dicendo, vieni.
174
00:14:43,260 --> 00:14:44,093
Scusi.
175
00:14:44,560 --> 00:14:45,597
Ti l'hai sparato, vado.
176
00:14:45,680 --> 00:14:47,210
Sono capito bene a te, no?
177
00:14:47,440 --> 00:14:48,140
Hai visto il problema?
178
00:14:48,220 --> 00:14:48,800
La rossa, la mette.
179
00:14:48,880 --> 00:14:49,580
La mamma, la papà, la mia.
180
00:14:49,660 --> 00:14:50,420
Ma che stai dicendo, no?
181
00:14:50,460 --> 00:14:51,680
Hai capito bene che l'hai sparato, vado?
182
00:14:51,760 --> 00:14:53,172
Chi l'ha accarnato, lui?
183
00:14:53,620 --> 00:14:55,237
Ebbè, quello che non voleva farlo, vado.
184
00:14:55,320 --> 00:14:56,732
Ma quando eri piccolino.
185
00:14:56,840 --> 00:14:59,076
Ha fatto troppo del male a me e mamma.
186
00:14:59,380 --> 00:15:00,597
Poi ti mi ricordo di te.
187
00:15:00,680 --> 00:15:01,720
Cosa vuoi dire, Pino?
188
00:15:01,780 --> 00:15:03,310
Poi ti sei fatto del male.
189
00:15:04,520 --> 00:15:05,480
Tu, mio, spara.
190
00:15:05,560 --> 00:15:07,660
Ma tutto a posto.
191
00:15:08,560 --> 00:15:10,443
E poi la rossa c'è tenuto, vado.
192
00:15:13,200 --> 00:15:16,160
Senza colpa, sarà mangiato.
193
00:15:18,970 --> 00:15:19,967
Mi rispira che va dentro.
194
00:15:20,050 --> 00:15:21,227
Sì, però non prendo.
195
00:15:21,530 --> 00:15:21,690
No.
196
00:15:21,930 --> 00:15:22,763
Devo.
197
00:15:24,250 --> 00:15:25,410
Poi non imputatelo.
198
00:15:25,450 --> 00:15:26,921
Poi me cidi ancora, Pino.
199
00:16:09,085 --> 00:16:10,260
Come ho già fatto?
200
00:16:14,520 --> 00:16:17,344
Ti ha messo davanti a
te una scelta impossibile.
201
00:16:19,520 --> 00:16:21,109
Perché i grandi fanno così?
202
00:16:22,540 --> 00:16:25,540
Ti scarichano da solo le
scelte che loro non sanno.
203
00:16:27,570 --> 00:16:29,780
Questa scelta la doveva fare lui.
204
00:16:31,040 --> 00:16:33,237
Doveva decidere se accettare
il tuo amore per Carmina.
205
00:16:33,320 --> 00:16:34,262
E cosa ha fatto?
206
00:16:35,140 --> 00:16:37,435
Ti ha messo in mano una pistola, rossa.
207
00:16:38,740 --> 00:16:39,976
E gli ha già sparato.
208
00:16:40,760 --> 00:16:41,740
Ti dovevi fare.
209
00:16:43,720 --> 00:16:44,553
Lo ami.
210
00:16:50,115 --> 00:16:51,292
Non lo so se lo amo.
211
00:16:55,670 --> 00:16:56,980
Non faccio più niente.
212
00:16:59,840 --> 00:17:00,720
Lo faccio solo per te.
213
00:17:00,721 --> 00:17:03,663
Ti tengo caro mille pisse
sui che le ho già fatto.
214
00:17:15,290 --> 00:17:16,610
Fai spazio.
215
00:17:25,950 --> 00:17:27,110
Non può morire.
216
00:17:30,650 --> 00:17:32,390
Se muore non può perdere più.
217
00:17:37,330 --> 00:17:38,163
Lo so.
218
00:17:40,650 --> 00:17:41,483
Che fai?
219
00:17:41,710 --> 00:17:42,543
Stai tu qui?
220
00:17:43,110 --> 00:17:43,943
C'hai pensato?
221
00:17:45,080 --> 00:17:46,963
Non ti devi sforzare nudilmente.
222
00:17:47,100 --> 00:17:50,310
C'è un po' di pacienza.
223
00:17:51,030 --> 00:17:51,972
Ecco qua, te so.
224
00:17:54,190 --> 00:17:56,317
Ma mamma, mi ha toccato un po' d'acqua.
225
00:17:56,400 --> 00:17:57,850
C'è la cipigliata che ha poco fatto.
226
00:17:57,851 --> 00:17:58,270
E' cavera.
227
00:17:58,550 --> 00:18:00,590
No, non è cavera.
228
00:18:13,350 --> 00:18:15,703
Don Salvatore sta ricoverato qua dentro.
229
00:18:16,610 --> 00:18:18,905
Però l'ha sparato rossa per piegarmene.
230
00:18:24,560 --> 00:18:27,200
Si, ma il roso ci ha fatto un piacere.
231
00:18:30,550 --> 00:18:32,492
E' stato Don Salvatore ammadrati.
232
00:18:34,850 --> 00:18:37,527
Incontro con Di Salva e
non ha scelto come accirare.
233
00:18:37,610 --> 00:18:38,610
Eh, io lo sapevo.
234
00:18:40,050 --> 00:18:41,933
Ho già parlato pure con il roso.
235
00:18:42,130 --> 00:18:42,987
E se che ha fatto?
236
00:18:43,070 --> 00:18:44,150
Non mi ha creduto.
237
00:18:45,130 --> 00:18:48,990
Ma però io dovevo... Mamma
non mi ha fatto finta niente.
238
00:18:49,630 --> 00:18:52,925
Io parlo con il roso e cerico
che stia facendo un volto.
239
00:18:53,530 --> 00:18:54,825
E che mi ha sbagliato.
240
00:18:55,675 --> 00:18:58,499
E pure Don Salvatore ci
aveva che cercare scusa.
241
00:18:59,550 --> 00:19:01,374
Diamo la colpa ai Di Salva, no?
242
00:19:04,750 --> 00:19:06,360
Sono felice che ci sei.
243
00:19:07,740 --> 00:19:09,740
Tu sei sempre quella che sa da fa.
244
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
Ma come c'è cosa?
245
00:19:15,670 --> 00:19:17,612
Io ti amo più della mia vita tua.
246
00:19:18,940 --> 00:19:19,840
Pure per me? Mamma ma.
247
00:19:35,360 --> 00:19:36,100
..
248
00:19:36,101 --> 00:19:38,278
Il dottore ha parlato di un donatore.
249
00:19:38,720 --> 00:19:41,117
Cioè che ha ammarrato
sangue ma salva la vita.
250
00:19:41,200 --> 00:19:42,680
Ma se vuoi sapere chi
era, già ringraziamo?
251
00:19:42,681 --> 00:19:43,514
No.
252
00:19:43,640 --> 00:19:44,540
No.
253
00:19:46,000 --> 00:19:47,295
Sai come sono stivata?
254
00:19:47,860 --> 00:19:49,213
Spariscono nel mistero.
255
00:19:50,630 --> 00:19:51,560
Eh, mistero.
256
00:19:51,860 --> 00:19:53,140
S'ammanavano.
257
00:19:53,500 --> 00:19:55,030
C'ha già stato il mistero.
258
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Tu indagati.
259
00:19:57,160 --> 00:19:57,993
Devo indagare? Eh già.
260
00:19:58,160 --> 00:19:58,993
A me.
261
00:20:01,180 --> 00:20:02,013
262
00:20:12,740 --> 00:20:15,830
Sono mancato un po'.
263
00:20:16,490 --> 00:20:17,410
Lo so.
264
00:20:32,190 --> 00:20:33,023
Comanda.
265
00:20:35,210 --> 00:20:36,043
Arabe.
266
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
Ti posso parlare? Riccio.
267
00:20:38,910 --> 00:20:39,743
268
00:20:40,630 --> 00:20:41,572
Come stai Rosso?
269
00:20:41,770 --> 00:20:43,527
Spero che Don Salvatore non mora, comanda.
270
00:20:43,610 --> 00:20:44,846
Perché pensi a Rosso?
271
00:20:45,290 --> 00:20:47,167
Sai cosa significa perdere un padre?
272
00:20:47,250 --> 00:20:49,015
Io ti sentivo un responsabile.
273
00:20:49,220 --> 00:20:50,691
Mi muochi e l'ho passata.
274
00:20:51,350 --> 00:20:54,115
Tu hai fatto la cosa
giusta a confessare tutto.
275
00:20:54,430 --> 00:20:55,783
E che servuto, comanda?
276
00:20:56,350 --> 00:20:57,998
Mia madre mia è ori e basta.
277
00:20:58,090 --> 00:20:59,867
To' tipo chi vuole te fuori minale.
278
00:20:59,950 --> 00:21:01,892
E muochi subito il bravo aglione?
279
00:21:02,010 --> 00:21:03,069
Perché non so che?
280
00:21:03,330 --> 00:21:04,327
Perché non mi perdono?
281
00:21:04,410 --> 00:21:06,047
E questo che sta a fare la madre o no?
282
00:21:06,130 --> 00:21:08,307
Alla tiemba, perché non è facile poi.
283
00:21:10,150 --> 00:21:10,870
O tiemba.
284
00:21:10,990 --> 00:21:14,350
Mentre si pensa a quella che
ha da fa, gli sto chiusi a caddinti.
285
00:21:14,510 --> 00:21:15,987
Comanda, io non so neanche chi sono.
286
00:21:16,070 --> 00:21:16,903
Guardatemi.
287
00:21:17,830 --> 00:21:20,704
Tu sei fortunata perché sei un
uoaglione e di un futuro innanzi.
288
00:21:21,970 --> 00:21:23,323
La strada è l'esignata.
289
00:21:24,590 --> 00:21:25,649
Cammina e seguila.
290
00:21:27,210 --> 00:21:28,681
Queste sono belle parole.
291
00:21:29,530 --> 00:21:32,347
E io vi ringrazio per tutto
quello che hai fatto con me.
292
00:21:32,430 --> 00:21:33,490
Ho sapito com'è.
293
00:21:34,370 --> 00:21:36,018
La vita sarà solo ammazzata.
294
00:21:45,000 --> 00:21:45,942
Grazie, dottore.
295
00:21:51,410 --> 00:21:55,650
Io non so se questa è veramente una
grazia che ci si è mammeratata o no.
296
00:21:56,390 --> 00:21:58,155
E' sentuto che hai dato 8 ore.
297
00:21:58,370 --> 00:21:59,959
L'intervento è andato bene.
298
00:22:00,290 --> 00:22:01,996
Con Salvatore fuori pericolo.
299
00:22:02,810 --> 00:22:04,046
E tu che pensi non è?
300
00:22:04,350 --> 00:22:05,586
Non sei contenta, eh?
301
00:22:06,730 --> 00:22:09,083
Troppe miracoli insieme non fanno buono.
302
00:22:11,310 --> 00:22:12,150
E va poi, eh.
303
00:22:13,050 --> 00:22:14,109
Pensiamo a Edward.
304
00:22:14,650 --> 00:22:21,270
Troppo tutto quello che è successo fosse
la foto buona che Edward cagna a capo.
305
00:22:21,840 --> 00:22:23,488
Perché non ci vai a parlare?
306
00:22:24,050 --> 00:22:26,050
Dopo tutto, se non fosse per esso,
307
00:22:26,610 --> 00:22:28,887
Edward non ci potrebbe nemmeno pensare.
308
00:22:28,970 --> 00:22:31,206
Lo sa che è buono quello che ha fatto.
309
00:22:31,570 --> 00:22:34,990
E ora vuole una medaglia
al valore per la generosità.
310
00:22:35,790 --> 00:22:37,849
Edward sta stariannata sape niente.
311
00:22:38,710 --> 00:22:40,110
Il donatore è anonimo.
312
00:22:43,380 --> 00:22:44,792
Gli ha così a dare mani.
313
00:23:23,740 --> 00:23:25,530
Puoi ascoltarmi un attimo.
314
00:23:32,260 --> 00:23:35,437
Hai assolutamente ragione
ad essere arrabbiata con me.
315
00:23:35,700 --> 00:23:37,642
Ma io l'ho fatto per il tuo bene.
316
00:23:39,500 --> 00:23:41,912
E questo è quello che mi vuoi dire, vero?
317
00:23:43,640 --> 00:23:46,346
Se continuare a riempirmi
la testa di cazzate.
318
00:23:49,760 --> 00:23:52,877
Lo sai perché ancora non
sono andata da la direttrice?
319
00:23:52,960 --> 00:23:54,372
Tu questo non vuoi fare?
320
00:23:54,820 --> 00:23:55,703
Io l'accetterò?
321
00:23:58,610 --> 00:24:01,846
Perché io qua dentro c'ho
persone che mi vogliono bene.
322
00:24:03,950 --> 00:24:04,783
E Giampino.
323
00:24:08,800 --> 00:24:11,060
Io non posso perdere nessun altro.
324
00:24:16,970 --> 00:24:20,029
Gli ultimi giorni io ho
parlato tanto con tua mamma.
325
00:24:22,520 --> 00:24:26,020
E ci teneva che tu riprendessi a studiare.
326
00:24:27,280 --> 00:24:28,880
Diceva che eri brava.
327
00:24:29,660 --> 00:24:30,493
Curiosa.
328
00:24:31,780 --> 00:24:33,280
Voleva un futuro per te.
329
00:24:35,580 --> 00:24:36,300
Io le ho promesso.
330
00:24:36,340 --> 00:24:37,870
Non parliare di mia mamma.
331
00:24:41,020 --> 00:24:42,726
E sai cosa non fare il padre?
332
00:24:43,300 --> 00:24:43,780
Che non è stato.
333
00:24:43,800 --> 00:24:45,153
Non sei proprio capace.
334
00:24:57,470 --> 00:24:58,303
No.
335
00:24:58,490 --> 00:25:01,450
Ma stanno andando da questa cangoppa.
336
00:25:04,150 --> 00:25:05,390
Ma basta.
337
00:25:07,670 --> 00:25:08,503
Non posso.
338
00:25:09,390 --> 00:25:10,330
Sei buono?
339
00:25:10,640 --> 00:25:11,473
Sì.
340
00:25:15,570 --> 00:25:16,403
Buono?
341
00:25:22,020 --> 00:25:24,668
Ma non mi porti a Ciruzza
che mi manca tanto.
342
00:25:26,210 --> 00:25:26,610
Vabbè.
343
00:25:27,070 --> 00:25:28,776
Ma se posso sapere
che tieni? Niente amore.
344
00:25:31,030 --> 00:25:31,863
345
00:25:32,110 --> 00:25:33,287
Non pago i pensieri.
346
00:25:33,970 --> 00:25:35,250
No, ma sto buono.
347
00:25:35,610 --> 00:25:36,443
Siamo a casa.
348
00:25:41,030 --> 00:25:41,863
Com'è andata? E' andata.
349
00:25:42,110 --> 00:25:42,943
350
00:25:43,490 --> 00:25:44,323
E' andata?
351
00:25:50,580 --> 00:25:54,522
Io non l'ho mai ringraziato per
quello che avete fatto per Edoardo.
352
00:25:55,740 --> 00:25:57,917
Ma me ne vago prima che me ne faccio.
353
00:25:59,180 --> 00:26:00,013
Ciao.
354
00:26:01,170 --> 00:26:02,240
Ci vediamo domani.
355
00:26:02,480 --> 00:26:03,313
Ciao.
356
00:26:03,560 --> 00:26:04,393
Buonanotte.
357
00:26:07,640 --> 00:26:11,237
Commando, non è stato buono
che capo che l'ho salvata la vita.
358
00:26:11,320 --> 00:26:12,438
Ma già ringraziato.
359
00:26:13,940 --> 00:26:17,000
Io non sto qua per essere
ringraziato da Edoardo.
360
00:26:17,500 --> 00:26:19,100
Lo sai, ci sono due tipi.
361
00:26:19,450 --> 00:26:21,457
C'è stato il capo con
il suo solito discorso.
362
00:26:21,540 --> 00:26:22,373
L'amore.
363
00:26:24,130 --> 00:26:27,601
Ma anche per l'amore che ti
fa, c'è da fare con le struzze.
364
00:26:29,810 --> 00:26:31,516
Che mi volete dire, commando?
365
00:26:32,730 --> 00:26:35,025
Questa storia deve insegnarti qualcosa.
366
00:26:35,600 --> 00:26:37,197
Perchè la prossima volta non finisce così.
367
00:26:37,280 --> 00:26:38,222
Io lo so, ma tu?
368
00:26:39,160 --> 00:26:40,043
Cosa vuoi fare?
369
00:26:41,355 --> 00:26:43,357
Lo lasciare solo a
Carmelo e un figlio di te?
370
00:26:43,440 --> 00:26:44,273
Ma fa chi?
371
00:26:45,660 --> 00:26:46,837
Ci chiamiamo Napoli.
372
00:26:48,180 --> 00:26:49,637
E questo è quello che vuoi?
373
00:26:49,720 --> 00:26:51,917
Ma queste sono cose
che aseriscono il dei figli.
374
00:26:52,000 --> 00:26:53,706
Sì, ma l'hai pensato pure tu.
375
00:26:53,880 --> 00:26:56,327
Io lo so che la tua
scelta li hai fatte già due.
376
00:26:56,410 --> 00:26:58,100
Ma si può tornare indietro.
377
00:26:58,900 --> 00:27:01,747
E qualcuno ti ha dato un'altra
possibilità per cambiare la sua scelta.
378
00:27:01,830 --> 00:27:03,297
Ma ci ha già ringraziato la comanda.
379
00:27:03,380 --> 00:27:04,760
Ah, no, no.
380
00:27:05,140 --> 00:27:06,611
Non è a me che ringrazia.
381
00:27:07,040 --> 00:27:09,452
Ma è quello che stanno parlando sull'avi.
382
00:27:10,780 --> 00:27:13,251
E' esso che ti ha dato la tua possibilità.
383
00:27:14,600 --> 00:27:15,480
Dire, tu a...
384
00:27:16,100 --> 00:27:18,336
Tu a me mi hai deluso una bufina foto.
385
00:27:19,860 --> 00:27:21,740
Ma delutere lui...
386
00:27:21,890 --> 00:27:23,340
è un po' più pericoloso.
387
00:27:27,640 --> 00:27:28,520
Sotto buono.
388
00:27:55,650 --> 00:27:57,709
È un piacere vedere che state bene.
389
00:27:58,510 --> 00:28:00,147
Ma che cazzo state dicendo, avvocato?
390
00:28:00,230 --> 00:28:03,642
Oppure quello che è successo
è quello che ha stungo buono?
391
00:28:04,490 --> 00:28:05,961
Che sta succedendo fuori?
392
00:28:06,970 --> 00:28:08,110
Non succede niente.
393
00:28:08,930 --> 00:28:11,207
I Disalvo ancora non si stanno muovendo.
394
00:28:11,290 --> 00:28:12,996
Ma è che le questioni è poco.
395
00:28:13,270 --> 00:28:15,807
Andate a Disalvo, lo casino
non si fa ciò che abbiamo.
396
00:28:15,890 --> 00:28:18,008
Siamo senza guida, senza protezione.
397
00:28:21,120 --> 00:28:25,240
A proposito, chi risorto questa
vita va da mettere insieme al nato.
398
00:28:27,280 --> 00:28:31,840
Scusate se mi permetto, ma in questo
momento non è prudente muoversi.
399
00:28:32,040 --> 00:28:35,452
E anche voi avevate detto
che era meglio tenerli separati.
400
00:28:35,880 --> 00:28:38,175
Avvocato, a me piace parlare una volta.
401
00:28:41,990 --> 00:28:44,755
Ci sarebbe anche la
questione di Eduardo Conte.
402
00:28:45,190 --> 00:28:47,249
Il ragazzo si è ripreso e sta bene.
403
00:28:47,390 --> 00:28:49,727
E quello lo sa che
l'abbiamo andata a morire noi.
404
00:28:49,810 --> 00:28:51,807
E sa pure che ce l'ho accompagnato io.
405
00:28:51,890 --> 00:28:54,050
Ehi, guardate a sta calma.
406
00:28:55,990 --> 00:28:58,887
Un salvatore col dovuto rispetto,
ma come faccia a sta calma?
407
00:28:58,970 --> 00:28:59,912
A Eduardo Conte.
408
00:29:00,310 --> 00:29:01,310
Ci pensi?
409
00:29:03,270 --> 00:29:06,506
Sefe, bagna l'avvocato a
casa, così sta più tranquillo.
410
00:29:09,750 --> 00:29:12,030
No, ma... c'è bisogno.
411
00:29:12,370 --> 00:29:14,947
È meglio che arrivano
qui con voi, è più sicuro.
412
00:29:15,030 --> 00:29:18,007
Ma io non voglio, fino a quando
sta caldito non può fare niente.
413
00:29:18,090 --> 00:29:18,973
Sta piantonato.
414
00:29:21,570 --> 00:29:22,403
Con permesso.
415
00:29:29,540 --> 00:29:30,373
Ma lui chi è?
416
00:29:31,030 --> 00:29:32,383
Capì a federe in merda.
417
00:29:42,470 --> 00:29:44,290
Sì mennui,
418
00:29:44,990 --> 00:29:48,610
perché c'è una sera che non trova,
419
00:29:49,050 --> 00:29:56,050
ma se chiudiamo, diavola Mile di libertà.
420
00:29:56,570 --> 00:30:00,690
Sì mennui che si è riposato in un male,
421
00:30:01,810 --> 00:30:07,263
sì mennui che ancora
stiamo stupendo, ..., ..., ...,
422
00:30:15,550 --> 00:30:16,383
...,
423
00:30:30,160 --> 00:30:30,993
..., Ancora no.
424
00:31:01,960 --> 00:31:02,920
425
00:31:07,700 --> 00:31:08,533
Chi è? Grazie dottore.
426
00:31:14,540 --> 00:31:15,423
Arrivederci.
427
00:31:15,960 --> 00:31:16,793
428
00:31:25,770 --> 00:31:26,603
Allora?
429
00:31:29,050 --> 00:31:31,474
Anche se Carmina ha
cercato di alleggerire la
430
00:31:31,517 --> 00:31:33,928
responsabilità di Rosa
alla dinamica Chiara,
431
00:31:34,010 --> 00:31:38,246
è stata lei a sparare, dopo che il
padre le ha messo in mano la pistola.
432
00:31:38,860 --> 00:31:42,213
Se Carmina non si fosse
messo in mezzo, l'avrebbe ucciso.
433
00:31:42,690 --> 00:31:45,573
È la stessa cosa che Rosa
m'ha detto in ospedale.
434
00:31:47,250 --> 00:31:48,192
Che cazzo riadi?
435
00:31:51,200 --> 00:31:54,436
Tu hai detto che Carmina
sta sempre a mezzo e così, no?
436
00:31:54,870 --> 00:31:56,459
E stavolta è stato un bene.
437
00:31:56,810 --> 00:31:59,046
Altrimenti avremmo un altro assassina.
438
00:31:59,230 --> 00:32:02,107
Noi a Stivaglio ne c'ammerà
la seconda possibilità.
439
00:32:02,190 --> 00:32:04,838
Carmina però deve
prima scontare la sua pena.
440
00:32:05,150 --> 00:32:07,950
Non serve punirli senza...
Senza dargli la speranza, sì.
441
00:32:10,330 --> 00:32:13,978
Gli dobbiamo dire che crediamo
in loro e che possono cambiare.
442
00:32:14,280 --> 00:32:18,467
Tu ricordati sempre quello che hanno
fatto per entrare qua dentro, però?
443
00:32:18,550 --> 00:32:22,830
È oggi che contano ieri.
È oggi Carmina è un uomo.
444
00:32:25,730 --> 00:32:28,025
Ed è quello che scriverò al magistrato.
445
00:32:52,340 --> 00:32:55,340
Ci ordiniamo due pizze stasera.
Ci vediamo in film.
446
00:32:56,880 --> 00:32:57,713
Ah?
447
00:32:58,640 --> 00:33:00,464
Stasera ci ordiniamo due pizze.
448
00:33:01,240 --> 00:33:02,946
Ma stasera non posso da fare.
449
00:33:03,080 --> 00:33:03,913
Cosa? Cattina.
450
00:33:04,500 --> 00:33:05,333
Niente.
451
00:33:06,220 --> 00:33:07,053
452
00:33:09,750 --> 00:33:11,339
Devi essere sincero con me.
453
00:33:13,310 --> 00:33:14,252
C'hai ripensato?
454
00:33:15,050 --> 00:33:16,580
Ti sei pentito della casa?
455
00:33:21,190 --> 00:33:23,367
Tu mi ricerro tutte cose, hai capito?
456
00:33:27,080 --> 00:33:28,040
Voi a rovare?
457
00:33:29,565 --> 00:33:30,760
Amo, ma che te vedi?
458
00:33:33,300 --> 00:33:34,183
Vuoi la verità? Ecco la verità.
459
00:33:40,540 --> 00:33:41,520
460
00:34:11,030 --> 00:34:11,990
Sono veri?
461
00:34:26,410 --> 00:34:27,430
Lo senti questo?
462
00:34:29,550 --> 00:34:31,021
E l'odore della felicità?
463
00:34:32,830 --> 00:34:33,713
E la ricchezza?
464
00:34:38,220 --> 00:34:39,868
E anche l'odore della paura?
465
00:34:41,940 --> 00:34:43,705
Perché questi non sono gratis.
466
00:34:45,240 --> 00:34:46,946
Bisogna rischiare per averli.
467
00:34:53,550 --> 00:34:55,030
Sei pronta a rischiare?
468
00:34:56,650 --> 00:34:57,483
Per noi?
469
00:35:05,880 --> 00:35:07,200
Ah?
470
00:35:07,400 --> 00:35:08,660
Per noi?
471
00:35:12,400 --> 00:35:13,233
Per noi?
472
00:35:16,320 --> 00:35:18,300
Per noi?
473
00:35:18,550 --> 00:35:21,010
Mi ha zittito,
474
00:35:22,160 --> 00:35:25,250
non so come mi
475
00:35:25,540 --> 00:35:29,090
mi ha zittito, non so
476
00:35:30,450 --> 00:35:32,820
come mi
477
00:35:48,530 --> 00:35:51,050
Se dici che bè è per tuo
padre, te ti portano via.
478
00:35:52,430 --> 00:35:53,783
Hai un po' come faccio.
479
00:35:55,450 --> 00:35:56,770
필 amb'io
480
00:36:02,230 --> 00:36:04,172
Non riesco anche più a guardarlo.
481
00:36:05,010 --> 00:36:06,010
Mi fa schifo.
482
00:36:06,260 --> 00:36:07,367
Ma tu guarda che l'ha da fare.
483
00:36:07,450 --> 00:36:10,010
E ci ho provato, ma non mollato.
484
00:36:14,430 --> 00:36:18,254
Dice che devo cominciare a
studiare, che l'ha promesso mia madre.
485
00:36:18,410 --> 00:36:19,750
Vabbè, ma a te ti piace studiare, no?
486
00:36:19,810 --> 00:36:21,693
Eh, chi se lo ricorda più, Pino?
487
00:36:21,950 --> 00:36:24,349
Mi sembra tutta una vita fata, quando sto
488
00:36:24,391 --> 00:36:26,951
qua dentro non ho più
preso uno di bremano.
489
00:36:27,830 --> 00:36:31,536
E tu prova, c'è. Sono un
ragazzo intelligente, c'ho po' a fare.
490
00:36:33,495 --> 00:36:34,966
Vai fra, esci all'ai, eh?
491
00:36:35,210 --> 00:36:36,310
Oh, fra, ma calma.
492
00:36:36,510 --> 00:36:37,343
Non c'è.
493
00:36:37,610 --> 00:36:38,010
Lascia star.
494
00:36:38,110 --> 00:36:38,950
Non c'è.
495
00:36:40,830 --> 00:36:43,127
E poi, comunque, puo'
fare sempre all'università.
496
00:36:43,210 --> 00:36:44,328
Fa un percorso tuo.
497
00:36:45,450 --> 00:36:47,230
Uno che studia in famiglia setta.
498
00:36:47,310 --> 00:36:49,647
E basta, Pino.
Non ti ci mettere pure tu, no.
499
00:36:49,730 --> 00:36:53,170
Però sai che... Invece di
pensare a me, pensa a te.
500
00:36:53,870 --> 00:36:55,787
Quello che devi fare tu per la tua vita.
501
00:36:55,870 --> 00:36:57,007
Eh, studia un suo buono.
502
00:36:57,090 --> 00:36:58,110
E allora imparo un lavoro.
503
00:36:58,111 --> 00:37:02,207
No, impegnati nel laboratorio di pizzeria,
invece di fare sempre lo scemo con me.
504
00:37:02,290 --> 00:37:04,349
E colpo è quello che mi bagnerò tu.
505
00:37:04,950 --> 00:37:06,598
Stai un po' troppo in guano.
506
00:37:07,290 --> 00:37:08,170
Devi crescere.
507
00:37:29,800 --> 00:37:31,536
Nenni... S'acconcio tutto così.
508
00:37:35,320 --> 00:37:37,400
Io lo so bene come ti sento.
509
00:37:38,160 --> 00:37:42,278
Quando un ragazzo può perdere una persona
che lo sa bene, ti sembra un pazzo.
510
00:37:45,260 --> 00:37:48,000
È purissima così
quando vanno spalati tutti.
511
00:37:52,950 --> 00:37:54,270
Però l'ho capita.
512
00:37:56,380 --> 00:37:58,527
L'ho capita che era solo un filmero mio,
513
00:37:58,610 --> 00:38:01,846
a pensare che era stato
fatto dopo le morte dei mariti.
514
00:38:04,845 --> 00:38:06,320
Non ti preoccupi.
515
00:38:06,860 --> 00:38:09,060
Ci sta bisogno di parlare.
516
00:38:09,960 --> 00:38:11,180
E ti ho capita.
517
00:38:11,720 --> 00:38:12,779
E ti chiedo scusa.
518
00:38:16,950 --> 00:38:18,450
È che... L'amore ha perso.
519
00:38:18,451 --> 00:38:20,250
La paura ti fa fare così male.
520
00:38:43,940 --> 00:38:44,773
È stata così.
521
00:38:49,165 --> 00:38:50,283
Ma tu mi hai perso.
522
00:38:52,180 --> 00:38:56,956
Perché nonostante tutto ciò che è successo,
io non ho scordato che ti voglio bene.
523
00:39:00,400 --> 00:39:01,233
Carme,
524
00:39:02,060 --> 00:39:04,400
tramite me non è successo niente.
525
00:39:10,310 --> 00:39:12,230
Ti voglio bene.
526
00:39:12,670 --> 00:39:13,503
Pure.
527
00:39:52,700 --> 00:39:54,080
Non parlo più.
528
00:40:01,840 --> 00:40:03,960
Se la prossima volta lo sparo a te,
529
00:40:05,700 --> 00:40:07,657
c'è le persone che
si accidono con l'altro.
530
00:40:07,740 --> 00:40:08,858
Tutta è una regola.
531
00:40:12,390 --> 00:40:14,743
E quali fossero le regole nostre invece?
532
00:40:17,100 --> 00:40:19,100
I pari in notte tu quando la tesi.
533
00:40:23,080 --> 00:40:24,440
Però sono va bene.
534
00:40:25,660 --> 00:40:26,600
Lo sei curto.
535
00:40:28,260 --> 00:40:30,143
E prima o poi ci ne hai mancati.
536
00:40:31,200 --> 00:40:32,557
E ci portavamo per il futuro.
537
00:40:32,640 --> 00:40:34,177
E chi vuole il tuo comandante?
538
00:40:34,260 --> 00:40:37,673
Ho fatto il mio comandante quando
sono cattito e cato in tutta la vita.
539
00:40:38,480 --> 00:40:41,220
Quindi... Ma ci facciamo
l'applauso, comandante.
540
00:40:43,840 --> 00:40:45,664
Ha fatto il mio assai a me, eh?
541
00:40:48,380 --> 00:40:50,263
Non vale la pena parlare con te.
542
00:40:50,480 --> 00:40:51,363
Non ti ricordi.
543
00:41:24,300 --> 00:41:25,133
Basta.
544
00:41:30,380 --> 00:41:31,917
Scusate, ma dovete che stai a firmare?
545
00:41:32,000 --> 00:41:33,817
Ha detto che non c'è
nessuno a casa vostra.
546
00:41:33,900 --> 00:41:34,733
Non vi piace?
547
00:41:40,440 --> 00:41:41,793
Cosa vuoi che facciamo?
548
00:41:42,325 --> 00:41:44,326
E' stato troppo sangue qua dentro.
549
00:41:44,420 --> 00:41:46,697
Vado a scordare che c'erano una famiglia.
550
00:41:46,780 --> 00:41:48,486
Ma oggi c'erano una famiglia?
551
00:41:48,980 --> 00:41:49,480
Ma che c'è?
552
00:41:49,740 --> 00:41:51,360
Cosa mi sembrava, Carmina? La figlia a me.
553
00:41:52,360 --> 00:41:53,400
554
00:41:54,520 --> 00:41:55,540
Vado a scordare l'occhio.
555
00:41:55,541 --> 00:41:56,374
E i suoi.
556
00:41:57,530 --> 00:41:59,648
Ho decidito con me tutti i genitori.
557
00:42:00,100 --> 00:42:01,420
Poi io solo stesso.
558
00:42:03,040 --> 00:42:06,099
Pensiamo di sapere cosa
è meglio per i nostri figli.
559
00:42:06,380 --> 00:42:07,757
Quale l'ha stata giusta.
560
00:42:07,840 --> 00:42:08,940
Chi devono essere.
561
00:42:11,800 --> 00:42:12,633
Ma a volte...
562
00:42:13,600 --> 00:42:14,433
Ci sbagliamo.
563
00:42:15,740 --> 00:42:17,446
E Carmina sa chi deve essere.
564
00:42:18,820 --> 00:42:20,879
E voi doni da palle che ristornano.
565
00:42:32,490 --> 00:42:33,323
Bamboline?
566
00:42:33,890 --> 00:42:35,655
Forza, andiamo in sala comune.
567
00:42:35,970 --> 00:42:37,265
Finalmente, pantalena.
568
00:42:40,310 --> 00:42:41,270
Tu non vieni?
569
00:42:41,990 --> 00:42:43,638
E' meglio che resta qua, no?
570
00:42:45,970 --> 00:42:46,803
Ehi.
571
00:42:48,030 --> 00:42:48,863
Dai.
572
00:42:50,490 --> 00:42:52,314
Dai che c'è la musica, ragazzi.
573
00:42:53,130 --> 00:42:54,483
Qualcuno è pure carino.
574
00:42:55,150 --> 00:42:56,150
Andiamo, andiamo.
575
00:42:56,290 --> 00:42:58,190
Oh, ma che cazzo fai?
576
00:42:59,810 --> 00:43:01,450
Che dà per godere? Non capisco.
577
00:43:06,720 --> 00:43:07,553
578
00:43:08,340 --> 00:43:11,458
Ma come è possibile che
non si sappia come si chiama?
579
00:43:12,600 --> 00:43:14,600
Niente documenti, niente telefono.
580
00:43:15,640 --> 00:43:18,097
Comunque ha allertato il
ministero, hanno le foto.
581
00:43:18,180 --> 00:43:19,013
Speriamo.
582
00:43:19,820 --> 00:43:20,820
Non parla ancora? Eh no.
583
00:43:21,220 --> 00:43:22,053
584
00:43:23,920 --> 00:43:24,862
Ma che ha fatto?
585
00:43:25,980 --> 00:43:26,981
Ha ammazzato uno.
586
00:43:27,860 --> 00:43:29,397
L'hanno trovata seduta contro un muro.
587
00:43:29,480 --> 00:43:31,951
Lui poco più avanti con la testa spaccata.
588
00:43:32,690 --> 00:43:34,817
Forse è un tentativo di violenza, non so.
589
00:43:34,900 --> 00:43:36,312
Non ci stanno testimoni?
590
00:43:36,640 --> 00:43:38,640
Una chiamata ononima alla polizia.
591
00:43:39,360 --> 00:43:40,193
Passante.
592
00:43:41,120 --> 00:43:41,953
Ah.
593
00:43:42,600 --> 00:43:43,600
Quindi non parla.
594
00:43:43,900 --> 00:43:44,920
E' aggressiva.
595
00:43:45,260 --> 00:43:47,217
E' una ragazza con
evidenti problemi psichici.
596
00:43:47,300 --> 00:43:49,420
Persino Giulia ha paura.
597
00:43:49,800 --> 00:43:51,153
Qua non dovrebbe stare.
598
00:43:52,480 --> 00:43:55,397
Tu lo sai che ho sentito un
sacco di colleghi preoccupati?
599
00:43:55,480 --> 00:43:57,310
Arriva continuamente ragazzi abituati ad
600
00:43:57,352 --> 00:43:59,598
assumere psicofarmaci
come se fossero caramelle.
601
00:43:59,680 --> 00:44:02,717
Noi non abbiamo negli strumenti
necessari per confrontarci con loro.
602
00:44:02,800 --> 00:44:04,777
Nessuna formazione specifica, niente.
603
00:44:04,860 --> 00:44:05,360
Eh lo so.
604
00:44:05,680 --> 00:44:08,680
Ho sollicitato il magistrato
anche in questo senso.
605
00:44:09,320 --> 00:44:10,153
Aspettiamo.
606
00:44:10,720 --> 00:44:11,662
E nel frattempo?
607
00:44:11,820 --> 00:44:13,617
Sta chiusa in celle,
non esce tutto il giorno.
608
00:44:13,700 --> 00:44:14,533
Che fa?
609
00:44:14,910 --> 00:44:16,977
Meglio così, almeno non ci dà problemi.
610
00:44:17,060 --> 00:44:18,160
Che vuol dire almeno non ci
dà problemi? Ah Beppe! Ciao.
611
00:44:18,240 --> 00:44:19,073
612
00:44:19,200 --> 00:44:20,033
613
00:44:40,120 --> 00:44:42,760
Senti di là ci sta una grande sala comune.
614
00:44:45,000 --> 00:44:45,880
Che quel che?
615
00:44:49,280 --> 00:44:51,797
Però ci sta anche un
pianoforte meraviglioso.
616
00:44:51,880 --> 00:44:52,713
Gli ho detto.
617
00:44:53,080 --> 00:44:53,913
Gli hai detto?
618
00:44:55,010 --> 00:44:56,740
Sto d'accordo, dico per te.
619
00:44:59,880 --> 00:45:01,822
Vabbè guarda oggi non è giornata.
620
00:45:06,370 --> 00:45:08,400
Ti spiace se mi seguo? Grazie.
621
00:45:10,820 --> 00:45:11,653
622
00:45:20,720 --> 00:45:22,280
Certe volte io vi invidio.
623
00:45:24,770 --> 00:45:26,960
Ti sembra assurdo dirlo però.
624
00:45:28,620 --> 00:45:30,120
State chiusi qua dentro.
625
00:45:32,260 --> 00:45:34,672
Avete fatto qualcosa che non dovete fare.
626
00:45:35,300 --> 00:45:36,540
Magari di orribile.
627
00:45:40,110 --> 00:45:42,052
Però avete tutta la vita davanti.
628
00:45:44,410 --> 00:45:46,310
E potete cambiarla per sta vita.
629
00:45:48,970 --> 00:45:50,382
Dimentare qualcun altro.
630
00:45:54,325 --> 00:45:55,620
Invece alla mia età.
631
00:45:57,680 --> 00:46:00,916
Alla mia età io sento tutto
il peso delle scelte fatte.
632
00:46:04,240 --> 00:46:06,140
Ed è un peso fortissimo.
633
00:46:07,880 --> 00:46:10,410
Certe volte mi schiaccia
proprio per terra.
634
00:46:13,720 --> 00:46:16,020
E io vorrei sentirmi leggero.
635
00:46:17,060 --> 00:46:17,893
E ballare.
636
00:46:19,340 --> 00:46:20,576
Sì, mi piace ballare.
637
00:46:23,600 --> 00:46:25,130
Sai stavo con una ragazza.
638
00:46:26,220 --> 00:46:27,497
E ballavamo tanto insieme.
639
00:46:27,580 --> 00:46:28,757
Tanto, tanto, tanto.
640
00:46:31,225 --> 00:46:34,578
Ecco, io non mi sono mai
più sentito leggero come allora.
641
00:46:40,400 --> 00:46:42,753
Beh, te l'avevo detto, non era giornata.
642
00:46:43,160 --> 00:46:43,993
Ciao.
643
00:47:24,380 --> 00:47:25,920
Ha portato quella pazza.
644
00:47:26,720 --> 00:47:28,779
Magari salta addosso qualcun altro.
645
00:47:30,300 --> 00:47:31,200
Allora, Gardio.
646
00:47:32,120 --> 00:47:33,473
Lei è arrivata da poco.
647
00:47:33,600 --> 00:47:35,365
Però già si è fatta conoscere.
648
00:47:36,380 --> 00:47:37,213
Piacere, Gian.
649
00:47:39,140 --> 00:47:41,846
Beh, hai capito che è
un tipo molto riservato.
650
00:47:42,170 --> 00:47:43,347
Lei non parla tanto.
651
00:47:44,740 --> 00:47:46,617
Anzi, non parla proprio per niente.
652
00:47:46,700 --> 00:47:48,818
Però non è obbligatorio parlare, no?
653
00:47:50,150 --> 00:47:52,297
Beh, parlerai quando
vuoi parlare tu, giusto?
654
00:47:52,380 --> 00:47:53,213
Sì.
655
00:47:53,340 --> 00:47:55,997
La discografica di Milano vuole
tutte le mie cazzo di canzoni.
656
00:47:56,080 --> 00:47:57,786
Mi daranno un botto di soldi.
657
00:47:57,940 --> 00:48:00,058
Giulia, siamo molto contenti per te.
658
00:48:00,240 --> 00:48:01,900
E io direi di parlare in
ufficio, che ne pensi?
659
00:48:01,901 --> 00:48:03,760
E sto piena di pare.
660
00:48:03,960 --> 00:48:05,680
Ti saluto in stazione.
661
00:48:06,000 --> 00:48:07,420
Ogni inizio una fine.
662
00:48:07,760 --> 00:48:09,000
Ogni film un finale.
663
00:48:09,040 --> 00:48:09,420
Va bene.
664
00:48:09,440 --> 00:48:11,160
Non posso sopportare.
665
00:48:11,240 --> 00:48:12,960
Noi stretti per ore.
666
00:48:13,180 --> 00:48:14,640
Nel cuore o delle spine.
667
00:48:14,760 --> 00:48:16,060
A dire il vero.
668
00:48:16,220 --> 00:48:17,340
Ogni notte che fa Gio.
669
00:48:17,420 --> 00:48:18,937
T'ho detto andiamo in ufficio.
670
00:48:19,020 --> 00:48:20,360
Va bene, però mi fai rispondere subito.
671
00:48:20,440 --> 00:48:21,140
Sì, basta che ti muovi.
672
00:48:21,340 --> 00:48:22,399
Forza, in ufficio.
673
00:48:46,910 --> 00:48:47,790
Cazzo morto.
674
00:49:09,520 --> 00:49:10,991
Madonna, quanto si bella.
675
00:49:14,240 --> 00:49:16,880
Se non te la senti non fa niente.
676
00:49:17,560 --> 00:49:18,393
Me la sento.
677
00:49:19,340 --> 00:49:20,173
Voglio fare.
678
00:49:28,180 --> 00:49:30,710
Mi pensarà quanti
soldi ci sono qui dentro.
679
00:49:31,660 --> 00:49:33,837
Pensare che stai andando in colestro.
680
00:49:35,640 --> 00:49:37,876
Mi deposito pagagli di piazza mercato.
681
00:49:38,860 --> 00:49:41,096
Entri, infili quello di un armadietto,
682
00:49:41,520 --> 00:49:42,756
richiudi e te ne vai.
683
00:49:51,060 --> 00:49:52,060
Andrà tutto bene.
684
00:49:57,340 --> 00:49:58,173
Silvia!
685
00:49:59,505 --> 00:50:02,480
Quando hai fatto mandami un messaggio.
686
00:50:20,210 --> 00:50:21,328
Vieni Cupra, entra.
687
00:50:22,910 --> 00:50:23,743
Dimmi.
688
00:50:31,720 --> 00:50:37,730
Ho ripensato quello che mi hai detto
e... Voglio ricominciare a studiare.
689
00:50:39,770 --> 00:50:41,810
Tra di noi però non cambia niente.
690
00:50:42,690 --> 00:50:44,573
Remango una come tutte le altre.
691
00:50:47,290 --> 00:50:51,170
Immagino anche che fare
l'esame costi, quindi me lo pago io.
692
00:50:52,000 --> 00:50:53,210
Sì, me lo pago io.
693
00:50:54,450 --> 00:50:57,554
Metto a lavorare qua dentro,
metto un po' di soldi da parte.
694
00:50:58,230 --> 00:50:59,710
Non sono a bisogno.
695
00:51:02,490 --> 00:51:05,635
Ci sono delle borse di studio,
cercherò di fartene avere una.
696
00:51:07,950 --> 00:51:08,783
Va bene.
697
00:51:13,400 --> 00:51:14,233
Cupra,
698
00:51:17,380 --> 00:51:18,640
sono contento per te.
699
00:51:36,640 --> 00:51:37,758
Bellissima notizia.
700
00:51:37,960 --> 00:51:38,793
Eh già.
701
00:51:39,320 --> 00:51:43,280
Sono arrivata proprio al momento
in cui la raccontavi la cazzata.
702
00:51:43,920 --> 00:51:44,753
Che cazzata?
703
00:51:45,240 --> 00:51:46,946
Quella della borsa di studio.
704
00:51:47,940 --> 00:51:50,352
Perché non c'è nessuno a borsa di studio.
705
00:51:54,520 --> 00:51:56,666
Che faccio, rimetti in tasca i tuoi soldi?
706
00:51:57,420 --> 00:51:58,720
Per i libri, tutto.
707
00:51:59,960 --> 00:52:01,078
Fai così con tutti?
708
00:52:01,600 --> 00:52:02,433
No.
709
00:52:03,980 --> 00:52:04,400
Solo con quelli.
710
00:52:04,420 --> 00:52:06,185
Per quelli che se lo meritano.
711
00:52:07,020 --> 00:52:09,620
Lei se lo merita.
712
00:52:10,360 --> 00:52:11,193
Beppe.
713
00:52:12,980 --> 00:52:14,922
Il nostro Beppe che vuole vincere
714
00:52:15,090 --> 00:52:17,796
il premio Nobel come
uomo più buono del mondo.
715
00:52:31,540 --> 00:52:32,600
Ma va a fanculo.
716
00:52:33,680 --> 00:52:34,560
Stati grazie.
717
00:52:52,090 --> 00:52:52,923
Signori,
718
00:52:53,130 --> 00:52:53,850
vuol dire una cosa?
719
00:52:53,950 --> 00:52:55,387
Ci faccio solo le grazie.
720
00:52:55,470 --> 00:52:57,910
E' firmare bello come voi,
non avessi mai mai faticato.
721
00:52:57,911 --> 00:52:59,370
Ma come bocchi.
722
00:52:59,590 --> 00:53:01,270
Ma ma ma ma ma ma.
723
00:53:03,310 --> 00:53:06,030
No, no, no.
724
00:53:06,031 --> 00:53:07,770
Signori, tutto a posto?
725
00:53:07,850 --> 00:53:08,150
Sì.
726
00:53:08,350 --> 00:53:08,910
Bene, grazie.
727
00:53:09,050 --> 00:53:10,647
Vuole sporgere denuncia per caso?
728
00:53:10,730 --> 00:53:11,867
No, no, no, tutto a posto.
729
00:53:11,950 --> 00:53:12,350
Sigur? Sì, sì.
730
00:53:12,430 --> 00:53:13,263
731
00:53:14,250 --> 00:53:15,368
Signorina, aspetti.
732
00:53:15,850 --> 00:53:16,683
Signorina.
733
00:53:17,110 --> 00:53:17,943
Signorina.
734
00:53:26,870 --> 00:53:28,223
Per essa faccia lì, no.
735
00:53:30,160 --> 00:53:31,197
Non sei contento di muovere?
736
00:53:31,280 --> 00:53:31,520
No.
737
00:53:31,580 --> 00:53:32,413
Per niente.
738
00:53:33,500 --> 00:53:35,577
Ma secondo me invece sei felice assai.
739
00:53:35,660 --> 00:53:37,190
Che fatto? Che è successo?
740
00:53:39,560 --> 00:53:42,149
Ma da quando che gli ha
spuntato l'avvocato? Io lo sapevo.
741
00:53:43,710 --> 00:53:45,540
Ma dai, via te.
742
00:53:46,660 --> 00:53:47,543
743
00:53:49,260 --> 00:53:51,143
Ma non voleva? Ma che cumpilato?
744
00:53:51,540 --> 00:53:52,373
Silvia!
745
00:53:52,480 --> 00:53:53,597
Guardami, si è tornato!
746
00:53:53,680 --> 00:53:55,000
E' fermata Luca già!
747
00:53:55,060 --> 00:53:55,943
E basta, forza!
748
00:53:57,940 --> 00:53:59,637
Io non mi ho mai capito tutte le cose.
749
00:53:59,720 --> 00:54:01,485
Non ho mai visto com'ha avuto.
750
00:54:01,700 --> 00:54:02,660
Ma che vuoi che faccia?
751
00:54:02,720 --> 00:54:04,277
Non è morto in mezzo di cosi, è loco.
752
00:54:04,360 --> 00:54:06,057
Ma dai, forse non c'è nessun buco, ok?
753
00:54:06,140 --> 00:54:08,417
Non c'è nessun buco,
non so quando si è tornato.
754
00:54:08,500 --> 00:54:09,795
Non mi ha allontanato.
755
00:54:10,200 --> 00:54:13,142
E' un fornino, non può
parlare con questa guardia.
756
00:54:13,680 --> 00:54:15,597
E tu chi sei per me a
dire che la cazzo ha fatto?
757
00:54:15,680 --> 00:54:16,513
Io chi sono?
758
00:54:16,620 --> 00:54:19,326
Io so che la cazzo ha
parato quando si è nato.
759
00:54:19,420 --> 00:54:21,832
La cazzo è fatta da padre e pur da madre.
760
00:54:22,680 --> 00:54:26,798
E tu per me a dire che cazzo ha
detto che sei sempre storto contro me.
761
00:54:27,040 --> 00:54:28,560
Non so, è buco.
762
00:54:40,190 --> 00:54:41,838
Maglio, cosa sta succedendo?
763
00:54:41,950 --> 00:54:43,187
Niente, è solito coso.
764
00:54:43,270 --> 00:54:45,447
Tu, ma te lo tu a me hai passato già.
765
00:54:45,750 --> 00:54:47,339
Sono andato a mangiare qui.
766
00:54:47,970 --> 00:54:49,382
Sempre in amane, sempre.
767
00:54:50,470 --> 00:54:51,529
Non sto a ciprote.
768
00:54:57,850 --> 00:54:59,615
Ti sei fatto fregare di
nuovo? Tutto a posto.
769
00:55:01,250 --> 00:55:02,350
770
00:55:02,550 --> 00:55:03,967
Con Alfredo Valla Grande?
771
00:55:04,050 --> 00:55:07,367
Che stai dicendo?
Che ti ha messo in testa quello, Silvia?
772
00:55:07,450 --> 00:55:09,333
L'ha comprato una casa con Bran.
773
00:55:11,170 --> 00:55:14,350
E non ti immagini nemmeno quanto è bello?
774
00:55:14,790 --> 00:55:15,623
È vero o no?
775
00:55:16,690 --> 00:55:17,687
Ma resta anche con Panana.
776
00:55:17,770 --> 00:55:20,829
A cosa ti serve una casa se sta di
nuovo qua dentro? Ci resto poco.
777
00:55:21,990 --> 00:55:23,070
778
00:55:23,950 --> 00:55:25,539
Ti tengo un abvocato buono.
779
00:55:30,420 --> 00:55:31,861
Silvia... Non ti preoccupa.
780
00:55:33,580 --> 00:55:34,992
Lo so quello che voglio.
781
00:55:37,380 --> 00:55:38,439
Tutto a un prezzo.
782
00:55:40,360 --> 00:55:42,184
E io stavolta lo voglio pagare.
783
00:55:49,960 --> 00:55:50,793
Vieni qua.
784
00:56:06,470 --> 00:56:10,230
E io sapevo che a volte avevamo
danisi in bannanza o cazzo.
785
00:56:11,410 --> 00:56:13,528
Eduardo sta bene, te ne puoi andare?
786
00:56:16,520 --> 00:56:17,730
È bello?
787
00:56:19,250 --> 00:56:20,083
Ti somiglia?
788
00:56:21,630 --> 00:56:23,230
È bello come un padre.
789
00:56:23,930 --> 00:56:24,763
E un marito.
790
00:56:25,870 --> 00:56:27,990
Sai dov'è l'uscita?
791
00:56:46,220 --> 00:56:47,053
Tire!
792
00:56:47,880 --> 00:56:49,140
Ma che cattato, papà!
793
00:56:49,220 --> 00:56:50,162
Guarda che tito!
794
00:56:50,960 --> 00:56:51,902
Guarda che tito!
795
00:56:52,440 --> 00:56:53,273
Ti piace?
796
00:56:55,030 --> 00:56:57,777
Sento che ci ha provato a
cercare con Don Salvatore.
797
00:56:57,860 --> 00:56:59,297
Ma non c'è stata possibilità.
798
00:56:59,380 --> 00:57:01,637
Ha detto che si può
trasferire sulle parente.
799
00:57:01,720 --> 00:57:04,017
E tu ci hai detto che
sei una specie figlia.
800
00:57:04,100 --> 00:57:07,220
Io non c'ho mai stato figlia a nessuno.
801
00:57:08,340 --> 00:57:09,120
E l'è che è stata è stata.
802
00:57:09,140 --> 00:57:12,560
Vai a casa.
803
00:57:13,540 --> 00:57:15,560
A riposare un po'.
804
00:57:15,561 --> 00:57:17,503
Ma la madre mi torna presto però.
805
00:57:21,100 --> 00:57:21,933
Ciao.
806
00:57:24,340 --> 00:57:24,700
Ciao.
807
00:57:24,850 --> 00:57:25,740
Ciao, Tire.
808
00:57:48,940 --> 00:57:49,773
Beppe!
809
00:57:53,230 --> 00:57:57,297
Beppe, senti, ma... è obbligatorio
fare questo corso di pizzeria?
810
00:57:57,380 --> 00:57:58,213
Perché?
811
00:57:58,300 --> 00:57:59,477
Ti sei già stancato?
812
00:58:00,020 --> 00:58:02,877
No, è che mi annoio.
E questa pizza manco mi piace.
813
00:58:02,960 --> 00:58:04,740
Tu non la devi mangiare, la devi fare.
814
00:58:04,820 --> 00:58:06,157
Così ti impari un mestiere.
815
00:58:06,240 --> 00:58:09,057
Panna di mettere la testa
a posto ti torna utile, no?
816
00:58:09,140 --> 00:58:11,082
Ma non si può fare qualcos'altro.
817
00:58:11,240 --> 00:58:12,740
E noi solo il corso di pizzaiolo teniamo.
818
00:58:12,760 --> 00:58:14,819
Che vuoi fare? Moratore? Meccanico?
819
00:58:15,340 --> 00:58:17,237
Io ho la quinta elementare, però.
820
00:58:17,320 --> 00:58:20,497
L'hanno fatta prendere dalla
casa famiglia dove stavo.
821
00:58:20,700 --> 00:58:22,557
Ma poi non ho fatto
in tempo con gli studi.
822
00:58:22,640 --> 00:58:23,993
Sono finito qui dentro.
823
00:58:24,460 --> 00:58:25,931
Mi piacerebbe continuare.
824
00:58:26,540 --> 00:58:27,893
Può sempre servire, no? Beh, certo.
825
00:58:29,180 --> 00:58:30,013
Non ci penso.
826
00:58:31,540 --> 00:58:32,373
827
00:58:32,880 --> 00:58:35,497
Tu intanto però continua il
corso da pizzaiolo, vabbo? Certo.
828
00:58:35,580 --> 00:58:36,854
Tu?
829
00:58:37,800 --> 00:58:40,020
Mangate la pizza, è buona.
830
00:58:40,940 --> 00:58:41,340
Vabbè.
831
00:58:41,400 --> 00:58:43,340
Vieni, aspetta un attimo.
832
00:59:02,720 --> 00:59:03,662
Ma già dove vai?
833
00:59:04,065 --> 00:59:06,637
Lo sai che non si può.
La direttrice non vuole.
834
00:59:06,720 --> 00:59:07,897
Ah beh, che ha già fatto?
835
00:59:07,980 --> 00:59:10,500
Per piacere, Massimo. Ti prego, ti prego.
836
00:59:11,100 --> 00:59:12,100
Ma non è cosa.
837
00:59:12,720 --> 00:59:14,140
Ci parlo, ti prometto.
838
00:59:15,040 --> 00:59:16,100
Però non è cosa.
839
00:59:22,290 --> 00:59:24,750
Ti lascia che me lo tracca, manda! Rosa.
840
00:59:38,390 --> 00:59:39,223
Finalmente.
841
00:59:46,500 --> 00:59:47,333
842
00:59:54,820 --> 00:59:56,400
Tu padre sta meglio, sai? Amore mio.
843
01:00:09,890 --> 01:00:10,770
844
01:00:13,750 --> 01:00:16,398
Tu non tieni idea che
la chepputino fai è te.
845
01:00:28,950 --> 01:00:30,362
Ho detto che non si può.
846
01:00:48,540 --> 01:00:51,364
E chi mi appiccia l'anima
non lo voglio perdere.
847
01:00:54,830 --> 01:00:55,663
Cammini.
848
01:01:37,950 --> 01:01:40,186
Tu non ti permetteremo a parlare così.
849
01:01:42,490 --> 01:01:44,850
Io ordino a uno come te ne è picchio.
850
01:01:45,330 --> 01:01:45,650
Mi hai capito?
851
01:01:45,790 --> 01:01:47,026
No, tu mi hai capito!
852
01:01:51,290 --> 01:01:52,879
Ti piace che la sa chi l'è?
853
01:02:13,940 --> 01:02:14,823
Chi l'ha nuova? Vieni, amore.
854
01:02:26,080 --> 01:02:26,960
855
01:02:27,240 --> 01:02:28,240
Pronto, mi senti? Tere.
856
01:03:26,180 --> 01:03:27,013
857
01:03:34,380 --> 01:03:35,980
Ho avuto tanta paura.
858
01:03:48,660 --> 01:03:49,540
Io ero morto.
859
01:03:52,980 --> 01:03:54,804
L'angelo mi ha salvato la vita.
860
01:03:55,820 --> 01:03:57,703
Ma ora mi sento più forte prima.
861
01:03:58,880 --> 01:03:59,998
Mi sento una tigre.
862
01:04:03,460 --> 01:04:04,293
Guarda.
863
01:04:07,650 --> 01:04:08,483
Sei stata tu? Non lo so.
864
01:04:12,650 --> 01:04:13,483
Non lo so.
865
01:04:14,910 --> 01:04:15,743
Non lo so.
866
01:04:16,410 --> 01:04:17,243
867
01:04:18,030 --> 01:04:26,910
Non c'è posto per me nella tua vita.
868
01:04:34,630 --> 01:04:36,925
Io volevo solo vederti un'ultima volta.
869
01:04:37,370 --> 01:04:38,910
Saverai che stai bene.
870
01:04:43,160 --> 01:04:43,920
Tere, ma cosa dici? Mi sento bene.
871
01:04:43,921 --> 01:04:46,120
872
01:04:46,780 --> 01:04:48,016
Mi sento molto forte.
873
01:04:50,240 --> 01:04:52,020
Tu mi hai salvato la vita.
874
01:04:53,540 --> 01:04:54,952
E mi sento molto freddo.
875
01:05:02,410 --> 01:05:03,243
Guarda.
876
01:05:13,460 --> 01:05:14,360
Guarda.
877
01:05:32,970 --> 01:05:35,010
Guarda.
878
01:05:54,280 --> 01:05:55,940
Guarda.
879
01:05:55,960 --> 01:05:56,793
Guarda.
880
01:06:33,020 --> 01:06:35,060
Guarda.
881
01:06:50,520 --> 01:06:51,620
Guarda.
59686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.