All language subtitles for La Reina del Sur - S03E47 - Apocalypse_track14_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:08,967 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,928 ON THE PREVIOUS EPISODE 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 Going against the president of Mexico could put the lives 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,307 of my family and myself at risk. 5 00:00:16,391 --> 00:00:19,519 If you decide not to work with us, you'll be in danger either way. 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,479 I'm not sure if they were coming for us, 7 00:00:21,563 --> 00:00:24,441 but we decided to escape before risking getting caught. 8 00:00:24,524 --> 00:00:27,694 Come here right now! Sheila has the address. 9 00:00:27,777 --> 00:00:31,698 I know everything you've done, I'm proud of you. 10 00:00:31,781 --> 00:00:34,784 -They came after us. -How did they find us? 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,536 Surely someone recognized us. 12 00:00:36,619 --> 00:00:38,955 They're downtown, in a bar called Southern Bar. 13 00:00:39,039 --> 00:00:40,707 -Are you sure? -I am. 14 00:00:40,790 --> 00:00:43,209 Last chance, where did they go? 15 00:00:44,586 --> 00:00:46,087 Columbus Theater! 16 00:00:46,171 --> 00:00:49,174 -Why Columbus Theater? -Samuel was going to give them a key 17 00:00:49,257 --> 00:00:50,925 during the concert for $30 million. 18 00:00:51,009 --> 00:00:52,385 -Is this the guy? -Yes. 19 00:00:52,469 --> 00:00:54,846 -What do you want? -We are looking for someone. 20 00:00:54,929 --> 00:00:58,600 We arrested General Aponcio. We will be discreet. 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,436 They're on the right side of the stairs. 22 00:01:18,119 --> 00:01:19,245 REWARD 23 00:01:28,713 --> 00:01:32,634 WASHINGTON D.C., USA 24 00:02:12,465 --> 00:02:14,134 The suspects are on the run, 25 00:02:14,884 --> 00:02:15,927 intercept them! 26 00:02:16,010 --> 00:02:18,930 If you have to shoot, don't hesitate! I repeat, do not hesitate! 27 00:02:28,064 --> 00:02:29,524 -Leave it. -The bag! 28 00:03:18,573 --> 00:03:19,657 Clean the gun. 29 00:03:20,408 --> 00:03:23,244 Leave it in the bathroom. Make it look like the shooter dumped it there. 30 00:03:24,370 --> 00:03:25,622 Look for the key in the box. 31 00:03:25,830 --> 00:03:28,249 Look for that key in the box! Call the local police, 32 00:03:28,625 --> 00:03:30,585 tell them about the incident but no details. 33 00:03:30,960 --> 00:03:32,503 I'll take care of the rest, go! 34 00:05:39,756 --> 00:05:41,924 What do you mean the nightclub got raided? 35 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 That's what Salvador said. 36 00:05:43,843 --> 00:05:44,969 DEA and Interpol. 37 00:05:45,762 --> 00:05:48,639 A neighbor warned him before they arrived. 38 00:05:48,723 --> 00:05:49,849 Did someone get caught? 39 00:05:49,932 --> 00:05:52,477 Looks like only the three men who were watching the place. 40 00:05:52,852 --> 00:05:55,438 I'm sure they were the ones who gave away our location. 41 00:05:56,022 --> 00:05:57,190 Did you get the key? 42 00:06:01,527 --> 00:06:02,779 See for yourself. 43 00:06:06,908 --> 00:06:08,659 Well, it's a pending business. 44 00:06:09,494 --> 00:06:12,288 Ah... how shall I put it? A task. 45 00:06:12,497 --> 00:06:13,498 A task. 46 00:06:14,332 --> 00:06:15,708 What do you mean "a task"? 47 00:06:17,627 --> 00:06:20,588 I don't understand. Weren't you here just because... 48 00:06:20,880 --> 00:06:22,840 -you wanted to go back to Mexico? -No. 49 00:06:23,049 --> 00:06:24,884 Things are more complicated, you know? 50 00:06:24,967 --> 00:06:27,095 No, I'll explain it to you, it's very simple. 51 00:06:27,178 --> 00:06:31,057 Until Cesar avenges the death of his son, he will not live in peace. 52 00:06:33,976 --> 00:06:36,854 And that means going against the President of Mexico? 53 00:06:37,105 --> 00:06:39,690 Yes. And not just any president. 54 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Epifanio Vargas. 55 00:06:44,112 --> 00:06:46,739 -Isn't that too dangerous? -Well, yes, but... 56 00:06:48,699 --> 00:06:50,785 as long as I don't avenge the death of my children, 57 00:06:51,869 --> 00:06:53,704 I won't be able to look at myself in the mirror 58 00:06:53,788 --> 00:06:55,498 without feeling ashamed, do you understand? 59 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 Once I accomplish my revenge, 60 00:07:01,212 --> 00:07:02,213 I... 61 00:07:02,588 --> 00:07:05,758 I will be able to face the child that Sheila is carrying in her womb. 62 00:07:06,217 --> 00:07:07,468 I'm not having the baby. 63 00:07:14,642 --> 00:07:15,601 What? 64 00:07:16,269 --> 00:07:17,770 I'm not going to have the baby. 65 00:07:17,854 --> 00:07:20,982 And I'm just waiting to get to a place where I can do that. 66 00:07:25,611 --> 00:07:27,738 How can you make the decision, Sheila? 67 00:07:28,489 --> 00:07:30,783 I think that’s really unfair, Sheila. 68 00:07:30,867 --> 00:07:33,494 Because... haven't you heard 69 00:07:33,578 --> 00:07:35,204 my opinion on this? 70 00:07:35,288 --> 00:07:36,956 How about you talk about it another time? 71 00:07:37,039 --> 00:07:39,250 No, you know what? We're gonna talk about it... 72 00:07:39,333 --> 00:07:41,252 right now if you let us, please. 73 00:07:52,555 --> 00:07:54,140 I've already made my decision, 74 00:07:54,223 --> 00:07:56,058 and I don't know what else I have to listen to. 75 00:07:56,434 --> 00:07:58,352 I can go blue in the face telling you... 76 00:07:58,936 --> 00:08:00,855 that I'm the one who carries that child inside, 77 00:08:00,938 --> 00:08:02,690 that it's my body, that it's my life. 78 00:08:03,274 --> 00:08:05,276 And I don't want to get caught up in some whims. 79 00:08:05,359 --> 00:08:06,444 Whims? 80 00:08:07,445 --> 00:08:09,947 What whims, Sheila? What whims? 81 00:08:11,240 --> 00:08:13,659 So, do you think wanting to have a child is a whim? 82 00:08:15,745 --> 00:08:18,122 Look, Sheila, I know you're very modern, 83 00:08:18,664 --> 00:08:22,043 but just remember that we both created this child, 84 00:08:22,668 --> 00:08:25,338 and that I also have a say in this, it's not a whim. 85 00:08:25,922 --> 00:08:28,883 Okay, you're right, forgive me. It's not a whim, what is it then? 86 00:08:28,966 --> 00:08:30,384 -Tell me, explain it to me. -Well... 87 00:08:31,177 --> 00:08:33,638 it's a desire to do things better, 88 00:08:33,930 --> 00:08:35,473 to do things well, 89 00:08:36,057 --> 00:08:37,642 to... to... 90 00:08:37,975 --> 00:08:40,645 to become the father I didn't have, you know? 91 00:08:41,312 --> 00:08:43,022 Do you think it was easy for me? 92 00:08:43,439 --> 00:08:46,234 The fact that my old man ran off with another woman leaving us behind? 93 00:08:47,193 --> 00:08:48,611 And that he then used to get drunk? 94 00:08:49,946 --> 00:08:51,697 That he spent his time drinking and then... 95 00:08:51,781 --> 00:08:54,450 he would come home drunk just to beat me up at night? 96 00:08:54,534 --> 00:08:55,993 That I would become the macho man... 97 00:08:56,911 --> 00:08:57,870 that he was? 98 00:08:59,497 --> 00:09:01,457 Sheila, I promised myself... 99 00:09:02,750 --> 00:09:04,001 that when I had kids, 100 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 I wasn't going to be like my dad. 101 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 I was going to give my children... 102 00:09:08,005 --> 00:09:10,341 all I never had, the best in the world. 103 00:09:10,925 --> 00:09:14,053 And Epifanio Vargas took that opportunity away from me. 104 00:09:14,929 --> 00:09:16,055 And now you, Sheila, 105 00:09:16,514 --> 00:09:18,766 you are trying to take the same thing away from me. 106 00:09:27,149 --> 00:09:28,651 I understand you better than anyone. 107 00:09:30,903 --> 00:09:32,405 But your position is really selfish. 108 00:09:33,322 --> 00:09:34,907 You want to bring a child into the world 109 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 to heal your wounds, and that's not fair. 110 00:09:39,662 --> 00:09:42,164 Listen, I'm sure that you want to do things right. 111 00:09:42,957 --> 00:09:45,751 You want to do it just as well as you were doing it with your children, 112 00:09:45,835 --> 00:09:47,336 but answer me this, 113 00:09:49,213 --> 00:09:51,132 what kind of father would you be now? 114 00:09:51,799 --> 00:09:53,926 What kind of father, under your circumstances? 115 00:09:54,010 --> 00:09:56,012 Huh? With the mess you're in. 116 00:09:56,262 --> 00:09:57,972 -With the life you've led. -Sheila... 117 00:09:58,389 --> 00:10:00,141 -don't you trust me? -It's not about that. 118 00:10:00,224 --> 00:10:02,435 -It's not about trust. But... -What then? 119 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 Look, look at your reality. Look at mine. 120 00:10:05,396 --> 00:10:07,940 What kind of mother can I be? Huh? 121 00:10:08,524 --> 00:10:11,027 What could you and I possibly teach a child? 122 00:10:11,902 --> 00:10:15,531 Come on. Look at what we are, look at what we were. 123 00:10:16,198 --> 00:10:18,492 Are you going to tell your son what you did for a living? 124 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 What did I do for a living in a dive bar in Melilla? 125 00:10:21,203 --> 00:10:22,622 Come on, Sheila, please. 126 00:10:22,747 --> 00:10:25,499 -We're not going to tell them all that. -We're not? 127 00:10:25,666 --> 00:10:29,295 Are you going to raise your kid on lies? Is that the father you want to be? 128 00:10:29,837 --> 00:10:31,589 Could you look at yourself in the mirror? 129 00:10:34,717 --> 00:10:36,385 Aren't you going to answer that? 130 00:10:36,469 --> 00:10:37,428 Go see who it is. 131 00:10:48,105 --> 00:10:49,690 -What now? -Batman. 132 00:10:49,774 --> 00:10:51,942 -What happened? -Come on, close the door, quick. 133 00:11:03,079 --> 00:11:04,789 We found several phone numbers. 134 00:11:04,872 --> 00:11:06,999 We're already running them down to get a location. 135 00:11:07,375 --> 00:11:08,626 There's a voice mail... 136 00:11:09,251 --> 00:11:12,213 that she got from Faustino Sanchez Godoy minutes before she escaped. 137 00:11:17,551 --> 00:11:19,762 What up, Reina? Everything okay? 138 00:11:20,137 --> 00:11:23,140 I hope everything is quiet over there, because everything is fine here. 139 00:11:23,474 --> 00:11:27,186 Listen, I wanted to tell you that my friend got us a place to stay. 140 00:11:27,269 --> 00:11:29,563 As I told you, we'll have to put up with the cold weather. 141 00:11:29,647 --> 00:11:32,733 When I get the coordinates, I'll send them to you so you can meet us there. 142 00:11:32,817 --> 00:11:35,486 We'll all get together and have a few beers, okay? 143 00:11:35,569 --> 00:11:38,072 Take care, Reina. 144 00:11:42,618 --> 00:11:44,703 I have no idea how they found us. 145 00:11:44,787 --> 00:11:47,331 Things fell through first at the hotel and then at the theater. 146 00:11:47,873 --> 00:11:49,834 I don't know, I guess somebody ratted us out, 147 00:11:49,917 --> 00:11:51,585 it must have been someone from the hotel. 148 00:11:51,669 --> 00:11:53,379 All that matters is that everyone is well. 149 00:11:53,629 --> 00:11:54,797 And you already have the key. 150 00:11:55,589 --> 00:11:58,175 Well, did you hear the message I left on your cell phone? 151 00:11:58,259 --> 00:11:59,385 Obviously not. 152 00:11:59,885 --> 00:12:02,888 During all the ruckus I dropped the bag with the cell phone. 153 00:12:02,972 --> 00:12:06,559 Please, as soon as you finish this call, you have to get rid of all the phones. 154 00:12:07,059 --> 00:12:09,353 And this phone I'm calling you with is a new one, 155 00:12:09,437 --> 00:12:12,064 so when you guys get the new phones, call me here, okay? 156 00:12:12,148 --> 00:12:14,275 -Copy that. -Tell me something, 157 00:12:14,358 --> 00:12:16,068 do you know where you are going? 158 00:12:16,152 --> 00:12:19,238 To a house two hours away from Bogotá, that's what I told you in the message. 159 00:12:19,321 --> 00:12:22,199 You didn't say anything that would jeopardize us, did you? 160 00:12:22,408 --> 00:12:26,245 No, no. I only said that it would be cold, but I didn't talk about cities. 161 00:12:27,288 --> 00:12:29,123 Faustino. A car just arrived, 162 00:12:29,206 --> 00:12:31,625 just like the one you said was going to pick us up. 163 00:12:31,709 --> 00:12:33,502 Reina, they're here for us. 164 00:12:33,586 --> 00:12:35,171 Okay. I'll see you soon, okay? 165 00:12:35,254 --> 00:12:37,590 Mom, I love you very much. Please take care of yourself. 166 00:12:37,673 --> 00:12:39,884 I love you, darling. Please take care of yourselves. 167 00:12:39,967 --> 00:12:41,886 Everybody, take good care of yourselves. 168 00:12:41,969 --> 00:12:45,222 All right, you guys, everybody remember Teresa's number. 169 00:12:45,306 --> 00:12:47,766 Everybody memorize it and give me your cell phones. 170 00:12:48,058 --> 00:12:50,394 -We'll get others in Colombia. -Got it. 171 00:12:51,228 --> 00:12:53,105 Yours is missing, Paloma. That's it. 172 00:12:53,606 --> 00:12:54,648 That's it. 173 00:12:55,733 --> 00:12:57,067 Let's go to Colombia, okay? 174 00:13:00,196 --> 00:13:01,989 Done. 175 00:13:02,364 --> 00:13:03,908 We're going to my home then. 176 00:13:05,367 --> 00:13:08,204 I don't think these things are keys. 177 00:13:08,454 --> 00:13:11,081 Well, if they're not keys, what are they? 178 00:13:11,916 --> 00:13:14,251 -Only the guy who made them will know. -Let me see. 179 00:13:16,545 --> 00:13:17,880 Wait. 180 00:13:26,805 --> 00:13:28,474 Well, at least you got out of there. 181 00:13:29,058 --> 00:13:31,435 -Any news from the club? -Yeah, it's full of cops. 182 00:13:32,144 --> 00:13:34,230 So? What do you plan to do now? 183 00:13:34,313 --> 00:13:35,439 I'm leaving town tomorrow. 184 00:13:35,940 --> 00:13:38,776 They'll link Toques and the place to me, so I have to disappear. 185 00:13:38,943 --> 00:13:41,570 -Wait! What about us? -Take it easy. 186 00:13:41,654 --> 00:13:44,448 You guys pick the place you want to go to and I'll get you out of here. 187 00:13:44,532 --> 00:13:46,700 After that, definitely forget about me 188 00:13:46,784 --> 00:13:48,494 because we're all at risk. 189 00:13:49,620 --> 00:13:51,080 Be right back. 190 00:13:55,417 --> 00:13:58,170 -Now what? -What? We can't do anything 191 00:13:58,254 --> 00:14:00,214 until we know what to do with the fucking keys! 192 00:14:00,297 --> 00:14:01,298 We can't make decisions. 193 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 MEXICO CITY, MEXICO 194 00:14:10,683 --> 00:14:13,227 What do you mean they don't know how to use the keys? 195 00:14:13,310 --> 00:14:14,979 They are not keys as you know them. 196 00:14:15,062 --> 00:14:17,273 These are strange pieces of metal 197 00:14:17,731 --> 00:14:19,942 and even the Riders didn't know how to use them, 198 00:14:20,025 --> 00:14:22,528 or even the location of the evidence. 199 00:14:22,695 --> 00:14:25,489 Well, what the fuck do you guys want me to do? 200 00:14:25,573 --> 00:14:28,075 -I'm not a fortune teller. -I was thinking 201 00:14:28,158 --> 00:14:30,536 that maybe your contact could help us, right? 202 00:14:30,619 --> 00:14:32,246 Hell no! 203 00:14:32,413 --> 00:14:35,082 Get it through your head, my contact doesn't know anything. 204 00:14:35,165 --> 00:14:37,376 He didn't know anything about the Three Riders. 205 00:14:37,459 --> 00:14:39,044 Come on, come on! 206 00:14:39,128 --> 00:14:41,589 Do you think he knows how to use the keys? You know what? 207 00:14:41,672 --> 00:14:44,300 Get to work already and don't waste my time 208 00:14:44,383 --> 00:14:46,635 I already owe too many favors, you idiot! 209 00:14:47,177 --> 00:14:49,680 Tell Teresa to get to work, dammit! 210 00:14:50,264 --> 00:14:51,390 Fuck! 211 00:14:51,473 --> 00:14:52,516 These idiots! 212 00:14:54,101 --> 00:14:55,352 Fucking shit! 213 00:14:55,561 --> 00:14:57,396 This fucking coffee's already cold. 214 00:14:59,315 --> 00:15:01,108 Do you think Teresa will like this? 215 00:15:01,692 --> 00:15:03,694 Since when do you care about my opinion? 216 00:15:03,777 --> 00:15:05,738 You're the one who decides everything, aren't you? 217 00:15:05,821 --> 00:15:07,448 How long are you going to act like this? 218 00:15:07,531 --> 00:15:08,991 Until I fucking feel like it, okay? 219 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 -Are you going to... -Ready? 220 00:15:10,910 --> 00:15:13,954 -How did it go with Epifanio? -As usual, bad. 221 00:15:27,593 --> 00:15:28,719 Well... 222 00:15:30,387 --> 00:15:32,640 Is this just as they wrote it? 223 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 -As is. -And what did they say? 224 00:15:35,059 --> 00:15:38,437 Since Aguilar is not here, now they want me to be the middleman, 225 00:15:38,562 --> 00:15:40,356 -and I honestly hate it. -What the hell? 226 00:15:40,439 --> 00:15:42,775 On the contrary, congratulations! 227 00:15:42,983 --> 00:15:46,278 -Hey, you're fucking settled. -Don't mock me, I'm not in the mood. 228 00:15:46,362 --> 00:15:48,322 You're not in the mood for anything. 229 00:15:48,530 --> 00:15:50,950 With that face of yours... Change your expression, 230 00:15:51,033 --> 00:15:53,953 doll up, you always spoil my day. 231 00:15:54,036 --> 00:15:56,163 Besides, they say that since Aguilar is not available, 232 00:15:56,246 --> 00:15:58,415 they want you to make a public statement 233 00:15:58,499 --> 00:16:00,209 about the subjugation law. 234 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 But they want you to do it now, as soon as possible. 235 00:16:02,419 --> 00:16:04,213 Those bastards are so annoying. 236 00:16:05,089 --> 00:16:07,299 -Well, tell them we're going to do it. -What? 237 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 Yes, we are going to do it soon. 238 00:16:09,802 --> 00:16:12,596 Tell them to turn on the news channel. 239 00:16:14,848 --> 00:16:15,933 Well... 240 00:16:17,643 --> 00:16:20,771 I don't have any objections. I think it's very well written. 241 00:16:20,854 --> 00:16:22,731 -People are going to get upset. -Why? 242 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 What do you mean, why? Did you read about the... 243 00:16:24,775 --> 00:16:26,777 -the prison sentences? -No, on the contrary, 244 00:16:26,860 --> 00:16:29,905 -these assholes are going to jail. -It doesn't say a word 245 00:16:30,072 --> 00:16:31,907 -about the compensation to the victims. -Right. 246 00:16:32,032 --> 00:16:34,618 Or compensation to the state, not a single word! 247 00:16:34,702 --> 00:16:36,870 It doesn't say anything, but tell me something... 248 00:16:37,454 --> 00:16:39,623 did the editors ask you for your opinion? 249 00:16:39,707 --> 00:16:41,959 -No. -Well, they didn't ask for mine either. 250 00:16:42,209 --> 00:16:45,170 We have to do what they say, or else we'll get screwed. 251 00:16:45,671 --> 00:16:47,464 Done. This is fine. 252 00:16:47,631 --> 00:16:49,800 We'll present this and we will go ahead. 253 00:16:50,884 --> 00:16:53,345 Hey, have the generals arrived yet? 254 00:16:54,138 --> 00:16:56,765 -They are waiting. -Already? Are they already waiting? 255 00:16:57,224 --> 00:16:59,184 Let's go, don't keep them waiting, dammit. 256 00:16:59,518 --> 00:17:00,769 Come on, here. 257 00:17:01,979 --> 00:17:03,147 Fucking hell. 258 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 I thought you said 24 hours. 259 00:17:52,279 --> 00:17:54,323 I'm sorry but we can't wait any longer. 260 00:18:02,289 --> 00:18:04,583 All right. I'll collaborate. 261 00:18:09,338 --> 00:18:12,674 But only if every one of my demands is met. 262 00:18:15,594 --> 00:18:17,346 I want you to bring my family. 263 00:18:18,138 --> 00:18:20,599 My wife, her mother and my two children. 264 00:18:25,312 --> 00:18:28,524 I want you to guarantee me that I won't spend a single day in jail. 265 00:18:31,944 --> 00:18:33,695 That you'll not touch my assets. 266 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 You'll relocate me to city of my choice. 267 00:18:39,952 --> 00:18:42,162 And I want it all in writing. 268 00:18:43,080 --> 00:18:44,540 And certified by a prosecutor. 269 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 Before accepting, we need to corroborate 270 00:19:00,430 --> 00:19:02,391 that the information you are offering us is good 271 00:19:03,100 --> 00:19:04,977 in exchange for everything you are asking for. 272 00:19:08,856 --> 00:19:09,690 It's really good. 273 00:19:17,656 --> 00:19:19,992 Enough, like, to make Antonio Vargas resign? 274 00:19:25,205 --> 00:19:26,456 Enough to throw him in jail. 275 00:19:39,553 --> 00:19:41,221 That's what I wanted to hear. 276 00:19:41,305 --> 00:19:43,807 Start preparing your testimony and I'll take care of the rest. 277 00:20:15,255 --> 00:20:16,465 But why? 278 00:20:16,548 --> 00:20:18,926 I don't understand. The information we gave you was true. 279 00:20:19,009 --> 00:20:20,677 Okay, but I'm not arguing that. 280 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 You guys are changing the rules. 281 00:20:23,013 --> 00:20:24,973 Take it easy. Don't point fingers at me. 282 00:20:25,849 --> 00:20:27,017 I'm not changing anything. 283 00:20:27,643 --> 00:20:30,938 The reward was for the arrest. Was she arrested? No, there was none. 284 00:20:31,021 --> 00:20:33,815 -It's not our fault if she wasn't caught. -Okay, fine. 285 00:20:33,899 --> 00:20:35,943 I don't want to hear any more shit about this, okay? 286 00:20:36,026 --> 00:20:37,819 I'll tell you what. You guys forget about me, 287 00:20:37,903 --> 00:20:40,405 forget about this case, forget about the DEA, about everything, 288 00:20:42,407 --> 00:20:43,700 understood? 289 00:20:43,784 --> 00:20:45,494 I can't believe this guy is threatening us. 290 00:20:45,577 --> 00:20:47,871 I'm not threatening you. You can take it any way you want. 291 00:20:48,997 --> 00:20:52,125 It's not for my sake. I'm saying it because Teresa Mendoza is dangerous. 292 00:20:52,209 --> 00:20:54,586 She may retaliate against you. 293 00:20:56,797 --> 00:20:58,632 I have a flight to catch in 30 minutes. 294 00:21:01,843 --> 00:21:04,012 The coffee is on the DEA. 295 00:21:09,226 --> 00:21:10,727 -I don't believe it. -Son of a bitch. 296 00:21:12,437 --> 00:21:14,690 They wanted to keep you in jail until you die 297 00:21:14,773 --> 00:21:16,858 and take your kids away from you, did you know that? 298 00:21:16,942 --> 00:21:19,861 Now I'm the one who's going to fuck them, you fucking asshole! 299 00:21:23,156 --> 00:21:24,491 Was it uploaded to many websites? 300 00:21:24,574 --> 00:21:27,536 Enough so that a lot of people have already seen it. 301 00:21:27,661 --> 00:21:28,578 Why, though? 302 00:21:29,413 --> 00:21:32,165 Don't tell me you're regretting that we made it public. 303 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 No, no, no. 304 00:21:33,750 --> 00:21:36,003 It's just that what Mortati said there makes me... 305 00:21:36,086 --> 00:21:37,838 -makes me a little uncomfortable. -Listen. 306 00:21:38,463 --> 00:21:41,591 For real, you've got nothing to be ashamed of. 307 00:21:42,217 --> 00:21:44,177 Lorenzo and the other bastards do. 308 00:21:44,261 --> 00:21:47,347 -I tell myself that every day. -Well, keep telling yourself that. 309 00:21:47,431 --> 00:21:49,891 The babysitter is picking up the kids in an hour, 310 00:21:49,975 --> 00:21:52,769 so I'm going to take the opportunity to go to the police station. 311 00:21:52,853 --> 00:21:54,146 Great. That's perfect. 312 00:21:54,229 --> 00:21:56,606 Please take the video with you and don't forget to tell them 313 00:21:56,690 --> 00:21:59,234 absolutely everything that happened in that casino, okay? 314 00:21:59,318 --> 00:22:00,986 No, you don't even have to remind me. 315 00:22:01,069 --> 00:22:03,196 I just pictured the look on that son of a bitch's face 316 00:22:03,280 --> 00:22:04,865 when he realized his place was exposed. 317 00:22:04,948 --> 00:22:07,242 Thank you. Thank you for everything. 318 00:22:07,784 --> 00:22:10,454 You have nothing to thank me for. 319 00:22:11,121 --> 00:22:13,623 You deserve to have a peaceful life, 320 00:22:13,707 --> 00:22:16,043 you deserve to enjoy your children, start all over again. 321 00:22:16,543 --> 00:22:18,503 -So take care of yourself. -What about you, Elena? 322 00:22:18,587 --> 00:22:20,505 Were you able to finish what you came here to do? 323 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 Well, no, not yet. 324 00:22:22,257 --> 00:22:24,301 Truth is, things got complicated. 325 00:22:25,177 --> 00:22:27,679 But well, I still have hope. 326 00:22:28,513 --> 00:22:30,849 I'll keep you in my prayers so everything goes well, okay? 327 00:22:30,932 --> 00:22:32,517 Well, every little bit helps. 328 00:22:32,601 --> 00:22:34,436 -And please take care of yourself. -You too. 329 00:22:41,109 --> 00:22:41,943 Thank you. 330 00:22:43,153 --> 00:22:44,738 Tell me, how are the keys coming along? 331 00:22:46,114 --> 00:22:47,699 Nothing yet. 332 00:22:49,409 --> 00:22:50,577 It's just so fucking hard. 333 00:22:51,203 --> 00:22:53,914 Having the three keys already and not knowing what to do with them. 334 00:22:53,997 --> 00:22:56,458 It's like winning the lottery and not being able to collect it. 335 00:22:59,044 --> 00:23:00,295 I think we are not seeing... 336 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 something. 337 00:23:03,215 --> 00:23:05,675 Oleg, I honestly don't have any more ideas. 338 00:23:05,759 --> 00:23:07,260 What if the key lies with... 339 00:23:07,928 --> 00:23:09,221 -this Higgins guy? -Huh? 340 00:23:11,306 --> 00:23:13,517 After all, he was the one who hid the evidence. 341 00:23:13,809 --> 00:23:15,602 Maybe if we look into him a little bit. 342 00:23:15,977 --> 00:23:19,648 Where did he live? Where did he travel to? What places did he frequently go to? 343 00:23:20,232 --> 00:23:22,692 Maybe it can give us a clue as to where he hid the evidence. 344 00:23:26,113 --> 00:23:27,447 That's not a bad idea, you know? 345 00:23:28,573 --> 00:23:31,618 We won't lose anything by... starting there again. 346 00:23:36,331 --> 00:23:37,958 You know what I need, Gallardo? 347 00:23:38,792 --> 00:23:41,253 The list of the last 20 guests who came in. 348 00:23:41,336 --> 00:23:42,337 -Ah! -Five... 349 00:23:42,420 --> 00:23:44,840 You not only betrayed me, 350 00:23:45,215 --> 00:23:47,551 but you also have the nerve to come 351 00:23:47,634 --> 00:23:51,096 at any time you fucking want. 352 00:23:51,179 --> 00:23:53,140 What are you talking about? We did not betray you. 353 00:23:53,223 --> 00:23:54,391 No, of course you did! 354 00:23:54,850 --> 00:23:58,311 You not only hid from me everything that was going on with this Elena, 355 00:23:58,395 --> 00:24:02,023 but you also looked into her without my authorization! 356 00:24:02,107 --> 00:24:04,818 If that's not betrayal, then tell me, what is it? 357 00:24:04,901 --> 00:24:06,903 We thought it was better to check the information 358 00:24:06,987 --> 00:24:09,531 before we relayed it to you. We thought it was the best for you. 359 00:24:09,614 --> 00:24:11,408 That's the problem, you thought! 360 00:24:11,491 --> 00:24:13,326 -Nobody asked you to! -Calm down, Mortati, 361 00:24:13,410 --> 00:24:16,246 -this won't happen again. -Of course it won't happen again. 362 00:24:16,329 --> 00:24:17,414 Do you know why? 363 00:24:17,998 --> 00:24:19,833 Because I don't want to see you here anymore. 364 00:24:20,375 --> 00:24:22,085 You are fired! 365 00:24:22,169 --> 00:24:25,547 And don't even bother packing up your things, here they are. 366 00:24:25,630 --> 00:24:29,092 So you can leave right now and disappear, come on! 367 00:24:30,510 --> 00:24:31,887 You can't do this to us. 368 00:24:31,970 --> 00:24:33,054 -No? -No. 369 00:24:33,138 --> 00:24:36,141 And what do you want? For me to lay you a red carpet? 370 00:24:36,224 --> 00:24:38,602 This is my hotel and I do what I want, you know? 371 00:24:38,685 --> 00:24:42,105 This may be your hotel, but we deserve respect, you know? 372 00:24:42,189 --> 00:24:44,191 -Respect? My ass. -Mr. Lorenzo Mortati? 373 00:24:44,608 --> 00:24:46,109 Yes. Yes, that's me. 374 00:24:46,193 --> 00:24:48,028 I need you to come with us to make a statement. 375 00:24:48,111 --> 00:24:51,990 If it's about Elena Bocanegra, I've already told you everything I know. 376 00:24:52,073 --> 00:24:54,701 We are here because of the complaint that Mrs. Estefania Oliveros 377 00:24:54,784 --> 00:24:55,785 filed against you. 378 00:24:55,869 --> 00:24:59,164 For your alleged complicity in the crime of aggravated sexual abuse. 379 00:24:59,247 --> 00:25:01,833 What? I mean, no, I have no idea what you're talking about. 380 00:25:02,459 --> 00:25:05,086 -I don't even know that woman. -You can explain at the station. 381 00:25:05,170 --> 00:25:07,964 That and the alleged underground casino you operate. 382 00:25:08,048 --> 00:25:10,091 We have more than enough reasons for you to join us. 383 00:25:10,175 --> 00:25:11,676 -Let's go. -Don't touch me! 384 00:25:11,760 --> 00:25:13,220 -Let's go. -I am Lorenzo Mortati. 385 00:25:13,303 --> 00:25:14,846 Call my lawyer. Tell him everything. 386 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 Tell him everything, I need him urgently, you hear? 387 00:25:17,057 --> 00:25:18,558 I would love to, Lorenzo, 388 00:25:18,642 --> 00:25:20,727 but I don't work for you anymore, don't you remember? 389 00:25:20,810 --> 00:25:22,604 CITY POLICE 390 00:25:27,859 --> 00:25:29,027 Listen, General, 391 00:25:30,237 --> 00:25:31,112 with all due respect, 392 00:25:32,113 --> 00:25:35,200 I think you should put aside your passion, don't you think? 393 00:25:35,867 --> 00:25:37,786 And try to be more objective. 394 00:25:38,495 --> 00:25:40,956 Well, with all due respect, Mr. President. 395 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 I can't keep quiet about this. 396 00:25:43,208 --> 00:25:45,627 And this law is a joke and an insult. 397 00:25:45,710 --> 00:25:47,963 That law is a solution, General! 398 00:25:48,380 --> 00:25:51,049 We have seen how our comrades... 399 00:25:51,758 --> 00:25:53,593 have fallen and died in that war. 400 00:25:53,885 --> 00:25:56,554 And the widows and children of those men won't see it that way. 401 00:25:57,555 --> 00:25:59,933 What do you want me to do then? 402 00:26:00,016 --> 00:26:03,186 Do you want me to carry on with a war that cannot be won? 403 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Do you want us to keep losing men? 404 00:26:07,232 --> 00:26:09,442 To keep having innocent victims? 405 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 In a war that is not ours? 406 00:26:13,280 --> 00:26:15,699 It's the fucking gringos' war, man. 407 00:26:16,366 --> 00:26:17,575 Besides, Generals, 408 00:26:18,285 --> 00:26:20,745 this law goes beyond that. 409 00:26:20,870 --> 00:26:23,331 It doesn't stop at drug trafficking. 410 00:26:23,873 --> 00:26:25,333 Well, we can talk about many things, 411 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 but as far as I'm concerned 412 00:26:27,460 --> 00:26:29,337 I don't give a damn about the other topics. 413 00:26:29,421 --> 00:26:30,839 Is that how you feel about them? 414 00:26:31,548 --> 00:26:34,718 Well, that's the difference between you and me, General. 415 00:26:35,176 --> 00:26:38,805 Because the president of this nation is me! 416 00:26:40,181 --> 00:26:42,100 I have to take care of the forest 417 00:26:42,726 --> 00:26:45,520 while you take care of three fucking trees. 418 00:26:46,563 --> 00:26:48,231 Is that good enough for you? 419 00:26:50,317 --> 00:26:51,151 So... 420 00:26:52,569 --> 00:26:54,821 Well, I want to hear what you all think 421 00:26:55,363 --> 00:26:57,240 because I didn't bring you just to look pretty. 422 00:26:57,324 --> 00:26:58,491 Or are you flower vases? 423 00:26:59,034 --> 00:26:59,868 I think... 424 00:27:03,121 --> 00:27:04,831 this is a very difficult topic. 425 00:27:04,914 --> 00:27:07,792 There are valid opinions on both sides. 426 00:27:07,876 --> 00:27:09,085 What do you mean, General? 427 00:27:10,211 --> 00:27:11,796 Please be more specific. 428 00:27:12,464 --> 00:27:15,967 I believe it would not hurt to turn over a new page 429 00:27:16,843 --> 00:27:19,220 for us to address and focus 430 00:27:19,596 --> 00:27:22,307 -on more important issues. -That's it, General! 431 00:27:22,390 --> 00:27:24,642 That's how I want you to be committed. 432 00:27:25,268 --> 00:27:28,146 I want to know where your priorities lie. 433 00:27:28,229 --> 00:27:32,108 But I also want to hear... the rest of your voices. 434 00:27:32,776 --> 00:27:34,652 I want us all to agree. 435 00:27:35,195 --> 00:27:38,323 I want all of you to make the same decision. 436 00:27:39,199 --> 00:27:40,450 If it is not that way... 437 00:27:41,493 --> 00:27:43,620 then I won't present the bill. 438 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 That's the legacy I leave to you. 439 00:27:46,873 --> 00:27:49,501 That great responsibility. 440 00:27:50,877 --> 00:27:54,214 It is a responsibility to transform Mexico. 441 00:27:55,048 --> 00:27:56,633 To build a better Mexico. 442 00:27:57,425 --> 00:28:00,178 The Mexico we have all dreamed of. 443 00:28:16,569 --> 00:28:18,571 Generals! 444 00:28:18,655 --> 00:28:21,199 How are you? Good afternoon, General Arroyo. 445 00:28:21,616 --> 00:28:24,077 General Ramos, General Garrido. 446 00:28:24,160 --> 00:28:25,578 -Nice to see you. -Good to see you. 447 00:28:25,662 --> 00:28:28,581 I need to ask you something about an event I'll host 448 00:28:28,915 --> 00:28:30,708 in one of your hospitals, for your soldiers. 449 00:28:31,292 --> 00:28:33,503 With pleasure. I'll catch up with you later. 450 00:28:33,586 --> 00:28:35,797 It was nice to see you. 451 00:28:40,218 --> 00:28:42,303 What happened to the information, was it of any help? 452 00:28:43,221 --> 00:28:44,055 Very much so. 453 00:28:44,973 --> 00:28:46,891 The lawyer is already in the US. 454 00:28:48,101 --> 00:28:50,770 -The alliance took him that same day. -They took him? 455 00:28:51,563 --> 00:28:52,397 That's right. 456 00:28:53,064 --> 00:28:54,899 They must be up to something big. 457 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 Something like what? 458 00:29:06,119 --> 00:29:07,704 I believe it's Mendoza. 459 00:29:08,747 --> 00:29:11,291 She must be very close to doing something against the DEA. 460 00:29:12,167 --> 00:29:13,543 And the lawyer can save them 461 00:29:14,419 --> 00:29:17,255 by helping them to land a strong blow against Epifanio. 462 00:29:18,715 --> 00:29:21,843 Well, I hope that blow is strong enough for him. 463 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 And I hope it's quick enough. 464 00:29:23,887 --> 00:29:25,972 Before he is done ruining this country. 465 00:29:26,055 --> 00:29:27,182 Why? 466 00:29:27,974 --> 00:29:29,058 What did he do now? 467 00:29:31,853 --> 00:29:34,105 He's trying to save and protect the drug dealers. 468 00:29:34,189 --> 00:29:35,148 Oh, no. 469 00:29:35,690 --> 00:29:38,610 With a law that has nothing to do with subjugation. 470 00:29:38,693 --> 00:29:41,488 After three or four years, at most, in jail, 471 00:29:41,863 --> 00:29:44,949 they will end up becoming good citizens. 472 00:29:45,867 --> 00:29:47,368 So that's why you were summoned? 473 00:29:48,536 --> 00:29:51,080 He wanted the consensus of the military leadership. 474 00:29:51,164 --> 00:29:52,040 I supported him. 475 00:29:52,999 --> 00:29:54,793 I don't want him to grow suspicious of me. 476 00:29:55,418 --> 00:29:56,252 That's fine. 477 00:29:56,878 --> 00:29:58,171 Well, I have to go. 478 00:29:58,713 --> 00:30:00,924 -Take care of yourself, please. -Yes, one last question. 479 00:30:02,175 --> 00:30:05,011 Does the DEA know I'm involved in all this? 480 00:30:05,094 --> 00:30:06,513 No, not at all. 481 00:30:06,596 --> 00:30:08,598 They don't know anything and I won't say anything. 482 00:30:09,265 --> 00:30:10,892 -Okay. -This way you stay protected. 483 00:30:10,975 --> 00:30:12,018 Thank you. 484 00:30:12,769 --> 00:30:13,603 Nice to see you. 485 00:30:13,686 --> 00:30:16,439 -Thank you very much. Thank you. -Please take good care of yourself. 486 00:30:21,069 --> 00:30:22,111 Come on. 487 00:30:23,363 --> 00:30:24,197 And... 488 00:30:25,406 --> 00:30:26,241 No way. 489 00:30:26,366 --> 00:30:28,785 With Salvatore's computer and this Wi-Fi network 490 00:30:28,868 --> 00:30:30,954 it's practically impossible. 491 00:30:31,037 --> 00:30:34,457 What if you look for a hacker to try to break into the DEA's records? 492 00:30:34,541 --> 00:30:37,210 The problem's how to do it without being tracked down. 493 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 I think we are wasting time. 494 00:30:39,629 --> 00:30:41,548 Sheila, thanks for the clothes. 495 00:30:41,631 --> 00:30:42,882 Okay. 496 00:30:43,758 --> 00:30:47,220 Thank goodness there is someone who appreciates what I do. 497 00:30:49,681 --> 00:30:51,349 -Well, how are you doing? -Badly. 498 00:30:52,100 --> 00:30:54,394 We didn't even find a picture of Higgins. 499 00:30:54,769 --> 00:30:56,688 Hey, I'm not trying to rush you guys, 500 00:30:56,771 --> 00:30:58,982 but shouldn't we be leaving? 501 00:30:59,065 --> 00:31:01,192 The police must be looking for us by now. 502 00:31:01,276 --> 00:31:03,152 No, no, I think it's too risky to leave 503 00:31:03,236 --> 00:31:05,738 not knowing where the fucking evidence is. What if they're here? 504 00:31:05,822 --> 00:31:07,782 Well, they could be right under our noses, 505 00:31:07,866 --> 00:31:09,659 but at the pace we're going, we won't know. 506 00:31:10,410 --> 00:31:12,954 I understand everyone's frustration, but right now 507 00:31:13,037 --> 00:31:15,582 it is more important than ever to be patient. 508 00:31:16,749 --> 00:31:17,709 Hey... 509 00:31:18,668 --> 00:31:19,502 look. 510 00:31:21,462 --> 00:31:22,297 Look. 511 00:31:22,797 --> 00:31:25,550 -They fit. -Hey, is this a puzzle? 512 00:31:27,093 --> 00:31:28,094 It is, isn't it? 513 00:31:29,637 --> 00:31:30,930 No fucking way! 514 00:31:34,934 --> 00:31:36,436 Yes, and look at the symbols. 515 00:31:38,771 --> 00:31:41,399 They look like a sequence as if they were a code. 516 00:32:10,219 --> 00:32:12,138 SUPERMARKET 517 00:32:14,223 --> 00:32:15,975 Oh, my God! 518 00:32:16,392 --> 00:32:18,061 Where have you brought us, Faustino? 519 00:32:18,144 --> 00:32:20,605 What do you mean? Don't you know what this is? 520 00:32:20,688 --> 00:32:23,816 I lost three years of college because I was playing this shit. 521 00:32:23,900 --> 00:32:26,402 Look, come here, I'll show you. 522 00:32:27,028 --> 00:32:29,614 Don't be scared, sis, this is not an active shooting. 523 00:32:29,697 --> 00:32:32,325 Look, this is called Tejo, and it's the national sport. 524 00:32:33,993 --> 00:32:35,620 Isn't it amazing? 525 00:32:56,015 --> 00:32:57,517 Sport! Well... 526 00:32:58,226 --> 00:33:01,145 I have never seen athletes drink while exercising. 527 00:33:07,193 --> 00:33:08,778 Tejo without beer is not Tejo, right? 528 00:33:08,861 --> 00:33:10,822 -That's right. -How do you play it? 529 00:33:10,905 --> 00:33:12,824 That's like bowling, but with gunpowder. 530 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 Hey, that's nice, isn't it? That's it, look. 531 00:33:16,285 --> 00:33:18,746 That little white wick that's there, along with the other ones, 532 00:33:18,830 --> 00:33:20,957 aim it following the tip, throw it and that's it. 533 00:33:21,290 --> 00:33:23,376 And you hit that. Hey, hey. 534 00:33:23,543 --> 00:33:25,044 My. Well, come this way. 535 00:33:25,461 --> 00:33:27,130 Hey, listen, the store is here. 536 00:33:27,463 --> 00:33:29,966 You have to take everything you need, keep your eyes open. 537 00:33:30,508 --> 00:33:31,676 Whatever we need? 538 00:33:31,759 --> 00:33:34,637 Man, I thought we could get some thicker jackets. 539 00:33:34,721 --> 00:33:37,306 I told you it would be cold. Good morning, sir. 540 00:33:37,390 --> 00:33:38,933 -Hello. -Hello. 541 00:33:39,017 --> 00:33:41,269 Tell me what you need, and I'll help you. 542 00:33:41,894 --> 00:33:43,563 Well, actually, we need a lot of things, 543 00:33:43,646 --> 00:33:46,774 you see, we are going to spend a few days at a friend's cabin nearby. 544 00:33:46,858 --> 00:33:48,067 Yes, sir. 545 00:33:49,193 --> 00:33:50,236 This is a little odd. 546 00:33:50,987 --> 00:33:52,488 Excuse me, why is it odd, sir? 547 00:33:53,489 --> 00:33:55,658 There are no tourists here. 548 00:33:55,742 --> 00:33:59,579 They hardly ever come here, but when they do, we welcome them. 549 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 Francisco Quiroga, at your service. 550 00:34:02,999 --> 00:34:05,668 -My friends call me Pacho. -Pacho, that's nice. 551 00:34:05,793 --> 00:34:09,005 But looking at things, you are already my friends. 552 00:34:09,088 --> 00:34:11,466 -Is that so? That's nice... -Are you family? 553 00:34:12,550 --> 00:34:14,844 Do I really look like their family? 554 00:34:15,344 --> 00:34:17,472 No, no, you see, the thing is that I have a garden, 555 00:34:17,555 --> 00:34:19,640 let me introduce them to you, even though I'm sweaty. 556 00:34:20,391 --> 00:34:21,768 No, no, none of the options. 557 00:34:21,851 --> 00:34:25,563 We are friends and we like to do eco-tourism. 558 00:34:25,646 --> 00:34:26,939 How interesting! 559 00:34:27,356 --> 00:34:29,734 Well, if you want, there are potatoes, cassava. 560 00:34:29,817 --> 00:34:32,028 -Look around for... -Cold weather flannel. 561 00:34:32,111 --> 00:34:33,738 -Go, guys. -Beer too. 562 00:34:33,821 --> 00:34:35,656 We also have moonshine for the cold weather. 563 00:34:35,740 --> 00:34:38,451 -Moonshine? -Yes, if we are going to die, then... 564 00:34:39,368 --> 00:34:41,454 let's all get sick, right? 565 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Don Pacho, excuse me, 566 00:34:43,289 --> 00:34:45,917 do you by any chance have cell phones here? I don't think so. 567 00:34:46,501 --> 00:34:47,835 A tourist with no cell phone? 568 00:34:48,544 --> 00:34:49,796 That seems even stranger to me. 569 00:34:51,839 --> 00:34:54,634 But you're right, I don't sell cell phones here in the hypermarket. 570 00:34:54,717 --> 00:34:57,261 -You'll have to go to Bogotá for that. -I thought so. 571 00:34:57,345 --> 00:34:59,722 No, you see, since mine got damaged and I have an emergency, 572 00:34:59,806 --> 00:35:01,349 I need to make some phone calls. 573 00:35:01,849 --> 00:35:03,476 Can't you sell me a minute of yours? 574 00:35:03,559 --> 00:35:05,394 Of course you can, man. 575 00:35:05,478 --> 00:35:06,687 Free of charge. 576 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 A minute is a courtesy, man, here. 577 00:35:09,607 --> 00:35:12,443 No, Don Pacho, you see, it's an international call. 578 00:35:13,736 --> 00:35:17,490 Then I'll have to charge you because that is very expensive. 579 00:35:17,573 --> 00:35:21,244 Don't worry, I'll pay for it and double. It's... nothing. 580 00:35:23,663 --> 00:35:25,289 Sorry to ask, but where are you calling? 581 00:35:25,373 --> 00:35:27,750 Just to Argentina, but I'll pay it and I'll pay double. 582 00:35:27,834 --> 00:35:29,752 Don't worry, okay? It's already unlocked, right? 583 00:35:29,836 --> 00:35:31,003 Yes, sir. 584 00:35:31,754 --> 00:35:33,172 -Excuse me. -Go ahead. 585 00:35:37,718 --> 00:35:39,762 Have you already decided what you're taking? 586 00:35:40,263 --> 00:35:42,807 Yes, uh... bread. Bread. Do you have... 587 00:35:43,724 --> 00:35:44,934 -eggs? -Eggs. 588 00:35:45,017 --> 00:35:47,186 -One of these. -Yes, we will need that. 589 00:35:47,270 --> 00:35:48,688 And some fruit too. 590 00:35:48,771 --> 00:35:50,398 -And one of these. -Okay. 591 00:36:05,454 --> 00:36:07,790 What? Is that not it either? 592 00:36:08,082 --> 00:36:09,500 It just doesn't make sense, 593 00:36:09,584 --> 00:36:11,544 if it were a riddle, it would at least have a... 594 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 recognizable pattern or something. 595 00:36:15,131 --> 00:36:17,758 Have you checked how often the triangles are repeated? 596 00:36:17,842 --> 00:36:20,511 Yes, that's the first thing I checked, but there's nothing. 597 00:36:20,595 --> 00:36:22,722 No, this has no frequency or anything. 598 00:36:25,766 --> 00:36:27,018 Well, unless... 599 00:36:27,602 --> 00:36:30,229 -Unless what? -Maybe it's about forms. 600 00:36:31,022 --> 00:36:32,565 As a type of instructions for... 601 00:36:33,983 --> 00:36:36,611 No. That makes even less sense. 602 00:36:36,694 --> 00:36:41,157 I think those shapes are just there for decoration. 603 00:36:42,074 --> 00:36:44,785 Or maybe Higgins put them there 604 00:36:44,869 --> 00:36:47,830 just to get us off the hook, right? And for us to look for the riddle. 605 00:36:47,914 --> 00:36:50,291 Or it could also be that Higgins is a fucking madman... 606 00:36:50,374 --> 00:36:52,627 The fact that you don't have the brains to understand it, 607 00:36:52,710 --> 00:36:54,754 -does not mean that he was crazy. -Oh, really? 608 00:36:54,837 --> 00:36:57,006 Then how do you explain all this about the Riders 609 00:36:57,089 --> 00:36:58,883 and the colors and all that shit? 610 00:36:58,966 --> 00:37:01,177 All that has to do with the Apocalypse. 611 00:37:01,886 --> 00:37:03,387 We already knew that, Batman. 612 00:37:04,513 --> 00:37:05,890 There were four riders, 613 00:37:06,849 --> 00:37:09,560 black, white, pale and red. 614 00:37:15,149 --> 00:37:15,983 The Apocalypse. 615 00:37:17,276 --> 00:37:18,444 Of course, that must be it. 616 00:37:19,195 --> 00:37:20,404 That must be it? 617 00:37:20,696 --> 00:37:21,906 Elaborate. 618 00:37:21,989 --> 00:37:24,450 Let's see in what language the apocalypse written about? 619 00:37:24,533 --> 00:37:26,869 -Aramaic. -Or in Greek. 620 00:37:27,954 --> 00:37:29,038 In Hellenistic Greek. 621 00:37:29,705 --> 00:37:32,792 These symbols must be Greek symbols, but... 622 00:37:32,875 --> 00:37:35,586 They don't look like letters. I studied some Greek and they don't... 623 00:37:36,170 --> 00:37:37,838 -they don't look like letters. -Numbers. 624 00:37:49,725 --> 00:37:52,186 They are numbers. They're numbers. 625 00:37:52,270 --> 00:37:55,064 "The Attic numbering system was the oldest numbering system 626 00:37:55,147 --> 00:37:56,899 used by the Greeks." 627 00:37:57,525 --> 00:37:59,318 Take note, I am going to dictate equivalences. 628 00:37:59,402 --> 00:38:00,278 Let me. 629 00:38:02,154 --> 00:38:03,030 Okay. 630 00:38:03,656 --> 00:38:04,490 Okay, tell me. 631 00:38:04,824 --> 00:38:05,992 Zero. 632 00:38:06,075 --> 00:38:08,119 Fifty-five. 633 00:38:09,078 --> 00:38:10,830 Thirty-three. 634 00:38:11,038 --> 00:38:12,790 Forty-six. 635 00:38:13,916 --> 00:38:16,252 -Seventy-seven. -Minus. 636 00:38:16,627 --> 00:38:17,920 -Huh? -The minus sign. 637 00:38:18,337 --> 00:38:20,881 -Minus 77. -Minus 77. 638 00:38:20,965 --> 00:38:23,926 Minus 77, 78. 639 00:38:25,511 --> 00:38:27,179 Sixty-six. 640 00:38:27,680 --> 00:38:29,724 And 35. 641 00:38:29,974 --> 00:38:32,435 Those could be phone numbers, couldn't they? 642 00:38:33,811 --> 00:38:36,022 No. These are coordinates. 643 00:38:36,105 --> 00:38:37,732 Huh? 644 00:38:38,858 --> 00:38:40,026 Those numbers are... 645 00:38:41,193 --> 00:38:43,487 the coordinates of the location of the evidence. 646 00:38:48,117 --> 00:38:49,160 Let's see, look them up. 647 00:38:51,912 --> 00:38:54,290 -Here they go, 0, 55. -Zero, 55. 648 00:38:54,373 --> 00:38:56,292 -Thirty-three, 46. -Thirty-three, 46. 649 00:38:56,375 --> 00:38:58,336 Minus 77, 78, 650 00:38:58,419 --> 00:39:01,297 -sixty-six, 35. -Six, six, three, five. 651 00:39:04,258 --> 00:39:05,551 MAPS 652 00:39:10,222 --> 00:39:12,641 "Adallanes Forest." 653 00:39:12,725 --> 00:39:13,559 Ecuador. 654 00:39:16,020 --> 00:39:17,813 The evidence is in Ecuador. 655 00:39:18,814 --> 00:39:21,442 We found the fucking evidence. 656 00:39:21,525 --> 00:39:25,071 No fucking way! You're a fucking genius, kid! 657 00:39:25,154 --> 00:39:26,155 No fucking way! 658 00:39:30,159 --> 00:39:32,870 I can't believe it! Fucking Fedor! 659 00:39:37,208 --> 00:39:41,087 -I'm very proud of you, son. -No, Dad. I'm very proud of you. 660 00:39:42,922 --> 00:39:44,090 Good evening. 661 00:39:45,257 --> 00:39:46,842 What is going on here? 662 00:39:47,093 --> 00:39:50,596 This, my dear Salvatore, means that we are going to Ecuador. 663 00:39:51,138 --> 00:39:53,974 We just found the fucking evidence. We did it! 664 00:39:55,101 --> 00:39:56,560 Good! 665 00:39:56,644 --> 00:39:59,397 -Why don't you bring out the wine? -He beat me to it. 666 00:40:08,989 --> 00:40:10,366 ON THE NEXT EPISODE... 667 00:40:10,449 --> 00:40:12,993 We should share the good news with our sponsor. 668 00:40:14,620 --> 00:40:16,705 -No way, Teresita! -And don't forget 669 00:40:16,789 --> 00:40:19,375 that you owe us a little money for the job we did for you, 670 00:40:19,458 --> 00:40:22,461 my freedom, and the freedom of Landero's father. 671 00:40:23,879 --> 00:40:26,799 The DEA and Interpol are really pissed off trying to follow us. 672 00:40:27,049 --> 00:40:28,801 That is the price of fame, girl. 673 00:40:30,469 --> 00:40:33,681 I need to know what the fuck is going to happen to me. 674 00:40:33,764 --> 00:40:35,683 I don't know if you realize the trouble I'm in. 675 00:40:35,766 --> 00:40:37,393 The gringos must be on his heels. 676 00:40:37,476 --> 00:40:40,938 How much of what Aguilar may say affects you? 677 00:40:42,356 --> 00:40:44,024 Welcome to the five-star resort. 678 00:40:44,108 --> 00:40:46,485 Honestly, I was expecting something better, you know? 679 00:40:47,319 --> 00:40:49,530 If I get my hands on those documents, 680 00:40:49,613 --> 00:40:51,031 we can neutralize them. 681 00:40:51,115 --> 00:40:54,577 We have Teresa Mendoza on this map. 682 00:40:54,660 --> 00:40:56,954 -You know what to do, don't you? -Perfectly so, sir. 683 00:40:59,165 --> 00:41:00,666 And what the fuck are we going to do 684 00:41:00,749 --> 00:41:02,418 so that nobody finds out I left this place? 685 00:41:02,501 --> 00:41:04,253 I didn't know you were sick. 686 00:41:04,336 --> 00:41:06,172 Epifanio is up to something. 687 00:43:23,434 --> 00:43:25,436 Subtitle translation by: Ana Alba 54022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.