All language subtitles for La Reina del Sur - S03E45 - Gala at Seven_track14_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:12,053 ON THE PREVIOUS EPISODE 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,306 Two hours or else, well, forget about seeing your kid again. 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,393 Ten minutes before, we'll send you the location for the exchange. 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,271 This woman's name is Teresa Mendoza. 5 00:00:21,354 --> 00:00:23,064 I understand he can't collect the reward, 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 but I can report her and we'll split it between the three of us. 7 00:00:26,276 --> 00:00:29,612 Tell your clients we're agreeing to their terms, okay? 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,782 Thirty million dollars in the same place as before. 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,118 You're going to throw me the key. 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,078 Put it in the box, 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,914 and we'll let your kid go at the same time. 12 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 -Careful! -Son of a bitch! 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,264 Are you going to call your friend President Vargas 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 so he can release you? 15 00:00:57,682 --> 00:01:00,477 Where the fuck is Teresa Mendoza? 16 00:01:00,560 --> 00:01:02,812 Don't ever apologize to me, okay? 17 00:01:03,354 --> 00:01:05,023 You shouldn't have to be living like this. 18 00:01:10,028 --> 00:01:13,031 MEXICO CITY, MEXICO 19 00:01:13,490 --> 00:01:16,576 No, no, no, that doesn't make sense! 20 00:01:16,659 --> 00:01:18,703 That doesn't make sense! What are you talking about? 21 00:01:18,787 --> 00:01:21,164 -Shut up! Won't you shut up? -I don't understand! 22 00:01:24,959 --> 00:01:25,877 Agents! 23 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 -No, no. -Let’s get down to business. 24 00:01:28,379 --> 00:01:30,048 Come on, let's talk! 25 00:01:30,673 --> 00:01:33,176 -No, no, no. -Shut up. 26 00:01:34,844 --> 00:01:37,138 Let go! Let go of me! 27 00:02:08,837 --> 00:02:10,004 Wait down there. 28 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 Hello? 29 00:02:16,386 --> 00:02:19,597 Hi. I'm calling about the reward. 30 00:02:20,265 --> 00:02:22,016 -And who's this? -I can't tell you. 31 00:02:23,601 --> 00:02:26,312 If you don't identify yourself and tell me where you're calling from, 32 00:02:26,396 --> 00:02:27,355 I'm hanging up. 33 00:02:29,524 --> 00:02:31,776 Three, two, one... 34 00:02:31,860 --> 00:02:34,112 Julieta Brito, from Buenos Aires. 35 00:02:35,488 --> 00:02:36,656 Who am I speaking to? 36 00:02:37,365 --> 00:02:40,451 Nuh-uh. I want information first. 37 00:02:41,494 --> 00:02:43,788 I know where she is, Teresa Mendoza. 38 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 Anyone can say that. 39 00:02:46,499 --> 00:02:49,752 But not just anyone can give you a copy of the passport she's currently using. 40 00:02:49,836 --> 00:02:50,962 All right. 41 00:02:51,045 --> 00:02:54,048 Then send a photo of the passport to the phone number you called, 42 00:02:54,132 --> 00:02:55,216 and it will be sent to me. 43 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 That's... it? 44 00:02:58,553 --> 00:03:00,471 If I'm convinced, I'll call you. 45 00:03:02,807 --> 00:03:05,351 He wants me to send him a copy of the passport photo. 46 00:04:27,308 --> 00:04:29,811 I don't understand fucking Epifanio Vargas. 47 00:04:29,894 --> 00:04:31,813 He gave 30 million dollars 48 00:04:31,896 --> 00:04:34,649 to this Argentinian fellow and he only gives us ten. 49 00:04:35,483 --> 00:04:37,902 Correct me if I'm wrong, but you got into this 50 00:04:37,986 --> 00:04:40,029 so you could return to Mexico, not for the money. 51 00:04:41,030 --> 00:04:43,533 Well, that was before, but... 52 00:04:43,616 --> 00:04:45,827 Well, my expectations have improved, haven't they? 53 00:04:46,327 --> 00:04:49,455 Besides, we are about to finish the mission, aren't we? 54 00:04:49,539 --> 00:04:52,166 We have to start thinking about how we're going to spend the money. 55 00:04:52,250 --> 00:04:54,460 Well, but we still have to find the third key, 56 00:04:54,544 --> 00:04:56,129 find the evidence. 57 00:04:56,212 --> 00:04:58,464 I can already picture myself when I go back to Culiacan. 58 00:04:58,548 --> 00:05:00,800 -As soon as I arrive, some taquitos of-- -Wait. 59 00:05:01,384 --> 00:05:04,429 You're still missing Epifanio's permission for you to go back in, you know? 60 00:05:08,057 --> 00:05:09,767 The first thing I'm going to do 61 00:05:09,851 --> 00:05:12,770 is to kiss the ground where I was born. 62 00:05:13,396 --> 00:05:15,773 -Here's to those plans. -Hell, yeah. 63 00:05:16,399 --> 00:05:17,525 What about you, Oleg? 64 00:05:22,447 --> 00:05:25,825 I plan to retreat from civilization. 65 00:05:25,908 --> 00:05:29,996 What the fuck? Civilization? Like a castaway or what? 66 00:05:31,039 --> 00:05:35,251 In southern Russia, there is a place called Ulan-Ude. 67 00:05:36,252 --> 00:05:37,795 A small town, 68 00:05:38,755 --> 00:05:40,423 surrounded by rivers and mountains. 69 00:05:41,674 --> 00:05:42,759 A very quiet place. 70 00:05:44,469 --> 00:05:45,386 Quiet? 71 00:05:47,764 --> 00:05:49,390 I don't picture you in a quiet place. 72 00:05:50,058 --> 00:05:51,184 Sorry, but I don't. 73 00:05:53,811 --> 00:05:55,980 I'm tired of running. 74 00:05:57,982 --> 00:06:00,651 Perhaps the time has come for me to retire. 75 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 Try something new. 76 00:06:07,200 --> 00:06:10,328 So is living alone part of the retirement? 77 00:06:11,537 --> 00:06:12,789 Not necessarily. 78 00:06:13,831 --> 00:06:16,417 If Fedor wants to join me, he's welcome to. 79 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 And what about you, Teresa? What are your plans? 80 00:06:20,797 --> 00:06:23,549 Well, my plans are that I have no plans. 81 00:06:23,966 --> 00:06:26,052 My plans depend on Sofia's plans. 82 00:06:26,928 --> 00:06:29,347 -And yours. -Me? 83 00:06:30,598 --> 00:06:31,808 What are you talking about? 84 00:06:32,767 --> 00:06:35,311 You and your boy are my family, our family. 85 00:06:36,020 --> 00:06:38,439 So I would like you both to be with us. 86 00:06:39,315 --> 00:06:41,275 If you don't want to, I'm not going to force you. 87 00:06:41,359 --> 00:06:42,276 Of course I want to. 88 00:06:42,360 --> 00:06:44,987 -Thank you. -Welcome. 89 00:06:45,780 --> 00:06:48,407 Although my plans... 90 00:06:49,450 --> 00:06:52,411 Oh, no, no, sorry, sorry. I know. 91 00:06:52,495 --> 00:06:55,581 Your plans depend on other plans. 92 00:06:58,918 --> 00:06:59,961 We'll see. 93 00:07:01,045 --> 00:07:02,922 How are you guys? Everything all right? 94 00:07:03,005 --> 00:07:05,299 Hey, how did it go, Faustino? 95 00:07:05,383 --> 00:07:06,717 Oh, very well. 96 00:07:07,093 --> 00:07:08,761 Everything's already settled in Colombia. 97 00:07:09,220 --> 00:07:10,138 Good. 98 00:07:10,847 --> 00:07:12,140 What is it about Colombia? 99 00:07:19,522 --> 00:07:21,399 Stop. Look. 100 00:07:22,066 --> 00:07:23,609 At least they can go without knowing 101 00:07:23,693 --> 00:07:25,778 what name she's using now. 102 00:07:25,862 --> 00:07:27,613 Yeah, good idea. 103 00:07:36,831 --> 00:07:38,207 You spoke too much, Julieta. 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,168 What? He was about to hang up. 105 00:07:40,251 --> 00:07:42,837 Well, now, they'll locate her, track her, satellite-pinpoint her, 106 00:07:42,920 --> 00:07:44,130 and they won't pay us. 107 00:07:44,213 --> 00:07:46,799 But if they hung up on me, they wouldn't pay us anything either. 108 00:07:46,883 --> 00:07:49,635 Even if they only know the city where she is, 109 00:07:49,719 --> 00:07:51,512 it's not that easy to track her down. 110 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 Oh, again. 111 00:08:06,611 --> 00:08:08,029 That was fast. 112 00:08:08,112 --> 00:08:09,489 PRIVATE NUMBER 113 00:08:10,698 --> 00:08:11,657 Hello? 114 00:08:12,116 --> 00:08:14,118 I need the name on the passport. 115 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 I told you I wouldn't give you any more information. 116 00:08:18,206 --> 00:08:20,041 Have you seen Teresa Mendoza? 117 00:08:20,875 --> 00:08:23,836 No more information. Do I have to spell it out for you? 118 00:08:23,920 --> 00:08:25,796 Well, at least tell me if she is with someone. 119 00:08:31,010 --> 00:08:33,387 She is with four people, that's all. 120 00:08:33,471 --> 00:08:35,932 I hope you are aware of how important this issue is, 121 00:08:36,015 --> 00:08:38,100 -Mrs. Julieta Brito. -Of course I am. 122 00:08:38,184 --> 00:08:40,394 -I am not playing games. -You better not be. 123 00:08:40,478 --> 00:08:44,398 I'm leaving right now for Buenos Aires. I'll call you when I get there. 124 00:08:44,482 --> 00:08:46,526 And don't talk to anyone about it, understood? 125 00:08:47,151 --> 00:08:49,362 Perfect. I'll be waiting for your call. 126 00:08:56,869 --> 00:08:59,455 What the fuck is Mendoza doing in Buenos Aires? 127 00:09:01,415 --> 00:09:03,251 We won't be able to go with you. 128 00:09:03,334 --> 00:09:05,711 You know the instructions. The helicopter is waiting for you 129 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 in that building where we had arranged to meet. 130 00:09:07,755 --> 00:09:09,173 You have half an hour to get there. 131 00:09:09,257 --> 00:09:11,592 Once you are in the United States, you know who to contact. 132 00:09:11,676 --> 00:09:12,593 Understood? 133 00:09:18,641 --> 00:09:21,102 That means we're gonna split up again. 134 00:09:22,186 --> 00:09:25,273 Well, the thing is, I need you to come with me, Anton, 135 00:09:25,356 --> 00:09:26,399 Oleg and Batman. 136 00:09:27,233 --> 00:09:29,652 We don't know how hard it'll be to get the evidence. 137 00:09:31,112 --> 00:09:32,196 What about you, Faustino? 138 00:09:32,280 --> 00:09:34,824 Did your friend tell you exactly where they'll be arriving? 139 00:09:34,907 --> 00:09:38,244 Sweetie, the man was deciding between two possibilities. 140 00:09:38,327 --> 00:09:41,872 One, towards the Pacific Coast in a fishing village with hot weather. 141 00:09:41,956 --> 00:09:43,541 And the other in Bogota. 142 00:09:44,166 --> 00:09:47,420 It's close, about two hours away. 143 00:09:47,795 --> 00:09:50,756 We'll go to the blazing hot or the freezing cold. One or the other. 144 00:09:51,215 --> 00:09:52,758 What about transportation? 145 00:09:52,842 --> 00:09:56,095 No, the man is also in charge of arranging that. He handles everything. 146 00:09:56,178 --> 00:09:57,305 But why Colombia? 147 00:09:57,388 --> 00:09:59,932 We supposedly left from there because of the danger, right? 148 00:10:00,016 --> 00:10:02,768 Well, you see, my friend has control over there, 149 00:10:02,852 --> 00:10:04,562 so he's going to get us a safe place. 150 00:10:04,645 --> 00:10:06,480 Besides, think about something. 151 00:10:06,564 --> 00:10:08,941 All the money, all my money is there. 152 00:10:09,025 --> 00:10:10,610 Are we going back to Guatape? 153 00:10:11,485 --> 00:10:13,696 Well, I can't do that, sis. 154 00:10:13,779 --> 00:10:16,157 It seems things are really complicated over there. 155 00:10:16,240 --> 00:10:19,201 In fact, I'm going to ask my cousin to bring me the money to where we are. 156 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 But I promise that once everything is calmed down, 157 00:10:21,370 --> 00:10:22,997 we'll go get the boy, okay? 158 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Okay. 159 00:10:24,624 --> 00:10:26,500 At what time do you leave for Argentina? 160 00:10:27,710 --> 00:10:28,836 In the gray hour. 161 00:10:29,295 --> 00:10:30,963 The gray hour? What is that? 162 00:10:31,047 --> 00:10:33,049 When it is neither night nor day. 163 00:10:33,132 --> 00:10:35,718 My mother felt uneasy about it until I was born at that time. 164 00:10:49,482 --> 00:10:51,359 Idiot. 165 00:10:51,442 --> 00:10:55,404 Do you know what makes leaders like me so great? 166 00:10:55,488 --> 00:10:57,948 -What is it? -Knowing how to choose your people. 167 00:10:58,366 --> 00:11:00,242 That's why I chose Teresita. 168 00:11:00,326 --> 00:11:03,371 Because I knew she would do a good job on this one. 169 00:11:03,454 --> 00:11:07,958 Fucking Teresita. She's got some fucking ovaries right there. 170 00:11:08,042 --> 00:11:09,627 -She got what she wanted. -Yeah. 171 00:11:10,670 --> 00:11:13,589 You know what? We've got the fucking gringos down 172 00:11:13,673 --> 00:11:17,176 on their knees in front of us in a jiffy. 173 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 -Fuck yeah! -Can you imagine? 174 00:11:19,553 --> 00:11:24,183 Six more years of government without those bastards fucking us over. 175 00:11:24,266 --> 00:11:25,768 Well, that's my dream, buddy. 176 00:11:25,851 --> 00:11:27,436 Hell, yeah! 177 00:11:27,520 --> 00:11:29,522 -Fucking great! -I hope so. That would be great. 178 00:11:29,605 --> 00:11:31,732 -Cheers, buddy. -Cheers. 179 00:11:32,691 --> 00:11:34,151 -Hey, buddy, but... -Huh? 180 00:11:34,610 --> 00:11:37,405 Are you now going to negotiate directly with Kozar or...? 181 00:11:37,488 --> 00:11:39,907 That matter is already settled. 182 00:11:39,990 --> 00:11:42,827 Well, if it's settled, then we have to see about Teresa's forgiveness, 183 00:11:42,910 --> 00:11:45,204 because otherwise, the bitch is going to fuck you up good. 184 00:11:45,287 --> 00:11:46,247 That would be awful. 185 00:11:46,330 --> 00:11:49,375 Nobody knows Teresita better than I do. 186 00:11:49,458 --> 00:11:52,878 You might as well put a noose around your neck and commit suicide. 187 00:11:52,962 --> 00:11:57,133 No, don't get carried on, man. Don't go overboard. 188 00:11:57,216 --> 00:11:59,885 We'll have Teresita eating out of our hands, look. 189 00:12:01,929 --> 00:12:03,389 -Sir? -What is it? 190 00:12:04,140 --> 00:12:05,516 The place is ready. 191 00:12:05,933 --> 00:12:07,810 -Are they already there? -Yes. 192 00:12:07,893 --> 00:12:11,897 Well, send them in. Let the defendants come in! 193 00:12:11,981 --> 00:12:12,815 Yes, sir. 194 00:12:14,483 --> 00:12:15,609 Ladies. 195 00:12:16,444 --> 00:12:20,823 I got a surprise for you. We'll celebrate high and loud. Look. 196 00:12:20,906 --> 00:12:25,035 Look at these girls. Let's see. Let me spin you around, love. 197 00:12:25,119 --> 00:12:27,455 Move a little closer, sweetie. 198 00:12:27,538 --> 00:12:29,623 -You are so beautiful, love. -Yeah? 199 00:12:29,707 --> 00:12:32,585 I'll tell you a common saying from my town. 200 00:12:32,668 --> 00:12:35,337 "This little body is going to get eaten by worms. 201 00:12:35,421 --> 00:12:38,674 But first, let the humans enjoy it." 202 00:12:51,312 --> 00:12:52,646 We already got the money. 203 00:12:54,982 --> 00:12:58,319 What a relief. I'm finally getting out of this joint. 204 00:12:58,402 --> 00:13:01,405 I'm telling you, the food is not bad, it just needs a little salt. 205 00:13:02,490 --> 00:13:04,283 Look, the clock is ticking, you know? 206 00:13:05,117 --> 00:13:07,161 I have 27 hours left. 207 00:13:08,996 --> 00:13:10,456 I already know that. 208 00:13:10,998 --> 00:13:12,458 What about my plane? Is it ready? 209 00:13:13,000 --> 00:13:16,837 You just focus on handing over the key, okay? 210 00:13:20,007 --> 00:13:23,260 I'm gonna need a tuxedo to go get the key. 211 00:13:23,344 --> 00:13:27,932 And I think you're gonna need one too, if you're coming with me, right? 212 00:13:37,399 --> 00:13:40,069 Well, I'm really glad you weren't able to shoot. 213 00:13:41,904 --> 00:13:43,697 Isn't that what you trained me for? 214 00:13:45,282 --> 00:13:46,242 No. 215 00:13:46,867 --> 00:13:48,118 No, miss. 216 00:13:48,452 --> 00:13:49,537 I trained you 217 00:13:50,037 --> 00:13:51,705 so you would know how to defend yourself. 218 00:13:51,789 --> 00:13:54,667 Not for you to go around shooting bullets at all the people out there. 219 00:13:55,543 --> 00:13:57,670 On the road when we were coming here, 220 00:13:58,295 --> 00:14:00,756 I was thinking about how you feel about. 221 00:14:01,215 --> 00:14:02,675 How do I feel about what? 222 00:14:04,552 --> 00:14:08,055 About having shot so many times against so many people. 223 00:14:13,477 --> 00:14:14,603 Listen. 224 00:14:15,854 --> 00:14:17,982 Did I like it? No. 225 00:14:20,150 --> 00:14:21,318 Did I have to do it? 226 00:14:22,403 --> 00:14:23,362 No doubt. 227 00:14:24,697 --> 00:14:27,116 Would I do it again? I don't want to. 228 00:14:28,242 --> 00:14:30,244 That's why I want this nightmare to be over. 229 00:14:30,327 --> 00:14:34,290 So that when we hear of guns, bullets, dead people, 230 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 it will only be in the movies. 231 00:14:46,385 --> 00:14:48,429 Mateo is also glad that I didn't shoot. 232 00:14:50,639 --> 00:14:52,099 I was wrong about that kid. 233 00:14:54,393 --> 00:14:55,936 He didn't just save your life. 234 00:14:56,729 --> 00:14:58,439 He also knows right from wrong. 235 00:14:59,857 --> 00:15:02,568 Sorry. I didn't know you were here. I was just-- 236 00:15:02,651 --> 00:15:05,029 -No, come, Mateo. -Yes? 237 00:15:07,239 --> 00:15:10,034 I just want to hug you. If you let me, of course. 238 00:15:10,117 --> 00:15:11,577 -May I? -Okay. 239 00:15:18,334 --> 00:15:19,293 Look at me. 240 00:15:19,960 --> 00:15:22,463 Thank you for everything you do for my daughter. 241 00:15:23,297 --> 00:15:26,008 Thank you for saving her life, for taking care of her, 242 00:15:26,508 --> 00:15:28,636 but most of all, for loving her the way you love her. 243 00:15:29,345 --> 00:15:32,514 You don't have to thank me. I'll do anything for Sofia. 244 00:15:35,392 --> 00:15:38,729 Well, I'm going to try to get some sleep before I go. 245 00:15:39,188 --> 00:15:40,481 And I'm already missing you. 246 00:15:41,023 --> 00:15:43,484 And you, keep taking good care of her, okay? 247 00:15:43,776 --> 00:15:44,693 Of course I will. 248 00:15:44,777 --> 00:15:47,571 Before you go, wake me up, please, to say goodbye. 249 00:15:47,655 --> 00:15:50,157 I wouldn't miss that kiss for anything in the world. 250 00:15:52,743 --> 00:15:54,161 -Good night, Mom. -I love you. 251 00:15:54,244 --> 00:15:55,454 I love you more. 252 00:16:29,029 --> 00:16:30,280 Are you sure this is the place? 253 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 Then why doesn't the bastard come out? 254 00:16:33,325 --> 00:16:35,786 Maybe... Here he comes. 255 00:16:38,247 --> 00:16:39,707 Watch out while we close the deal. 256 00:16:59,643 --> 00:17:01,729 -Hey, hey. -Excuse me. 257 00:17:02,896 --> 00:17:04,982 -General Garrido. -Of course. 258 00:17:05,733 --> 00:17:07,443 Sorry, I almost didn't recognize you, man. 259 00:17:07,526 --> 00:17:09,278 The head of security-- 260 00:17:09,361 --> 00:17:12,114 Genaro Montaño, head of Presidential Security. 261 00:17:12,197 --> 00:17:14,783 And what are you doing here, man? I always see you at the palace. 262 00:17:14,867 --> 00:17:16,910 Oh, it's just that I always come here for breakfast. 263 00:17:16,994 --> 00:17:18,996 I highly recommend it. It's very good. 264 00:17:19,079 --> 00:17:21,373 I didn't recognize you without the uniform either. 265 00:17:22,207 --> 00:17:23,542 It will happen to you too. 266 00:17:24,668 --> 00:17:27,046 I'll just tell you that I haven't even tied my shoelaces. 267 00:17:27,129 --> 00:17:29,214 Of course, it happens to all of us. 268 00:17:29,298 --> 00:17:31,133 -Will you hold it for me? -Of course. 269 00:17:31,216 --> 00:17:34,720 You know, it's the second time I've tripped today. 270 00:17:37,014 --> 00:17:38,724 You know what? I really recommend 271 00:17:38,807 --> 00:17:41,226 the rubber shoelaces we get in military school. 272 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 Well, you've done your good deed for the day. 273 00:17:46,607 --> 00:17:48,150 Don't mention it. 274 00:17:48,233 --> 00:17:50,277 -It was nice to see you. -Take care. 275 00:17:50,360 --> 00:17:51,904 You too, General. 276 00:17:52,946 --> 00:17:53,822 You know what? 277 00:17:54,907 --> 00:17:56,950 I recommend the Mexican-style eggs. 278 00:17:57,034 --> 00:17:59,828 With onions and jalapeño peppers? 279 00:17:59,912 --> 00:18:01,538 It's better with red peppers. 280 00:18:02,706 --> 00:18:04,041 Take care, Montaño. 281 00:18:04,708 --> 00:18:06,001 Just you wait. 282 00:18:11,090 --> 00:18:13,050 Listen, buddy. 283 00:18:13,133 --> 00:18:16,345 The problem lies in the words and how you use them. 284 00:18:16,428 --> 00:18:20,265 We don't have to say "law of subjugation." 285 00:18:20,349 --> 00:18:22,267 We can say "general amnesty." 286 00:18:22,351 --> 00:18:25,145 -It doesn't matter. The end is the same. -It's not, man. 287 00:18:25,229 --> 00:18:28,816 In a general amnesty, you release the criminals, 288 00:18:28,899 --> 00:18:31,193 and if by chance a drug dealer escapes, oh, well. 289 00:18:31,276 --> 00:18:32,945 -You are underestimating the people. -No. 290 00:18:33,028 --> 00:18:36,448 No, I am giving them what they need, what they want. 291 00:18:36,949 --> 00:18:39,827 Listen, in order to get a real transformation, 292 00:18:40,285 --> 00:18:41,787 we need to start from scratch 293 00:18:41,870 --> 00:18:45,207 so that Mexican people can have the Mexico they have dreamed of. 294 00:18:45,499 --> 00:18:50,087 For that to work, you'll need the support of those who will oppose it. 295 00:18:50,337 --> 00:18:52,089 -The military? -Exactly. 296 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 They will never endorse that law. 297 00:18:54,716 --> 00:18:56,301 They don't like that issue. 298 00:18:56,802 --> 00:18:58,470 I'll take care of it, man. 299 00:18:58,762 --> 00:19:01,265 You get me a meeting with the entire military leadership 300 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 for tomorrow, okay? 301 00:19:05,769 --> 00:19:07,521 -What is it? -Your friends. 302 00:19:09,898 --> 00:19:11,567 And why the fuck are they calling you now? 303 00:19:11,650 --> 00:19:14,194 -I don't know. -Well, answer them. 304 00:19:16,446 --> 00:19:17,281 Hello? 305 00:19:19,449 --> 00:19:20,284 What? 306 00:19:22,744 --> 00:19:23,912 When did they take him? 307 00:19:26,373 --> 00:19:27,207 Okay, fine. 308 00:19:28,292 --> 00:19:31,003 Keep me posted as soon as something happens. 309 00:19:32,254 --> 00:19:33,380 What happened? 310 00:19:33,463 --> 00:19:37,968 Attorney Aguilar disappeared after he had the meeting with us. 311 00:19:42,431 --> 00:19:45,893 WASHINGTON D.C., USA 312 00:20:11,501 --> 00:20:13,837 Open! Open up! 313 00:20:41,448 --> 00:20:42,658 Mr. Aguilar. 314 00:20:59,216 --> 00:21:00,926 We regret the conditions 315 00:21:01,009 --> 00:21:03,512 under which you were brought to the United States, Mr. Aguilar. 316 00:21:06,556 --> 00:21:09,268 We know you are asking for money. 317 00:21:10,769 --> 00:21:13,605 We heard the calls, you idiot. 318 00:21:14,773 --> 00:21:16,942 Well, you heard wrong, you idiot. 319 00:21:17,025 --> 00:21:19,695 I didn't make any call. 320 00:21:20,112 --> 00:21:23,156 I told you I'm only going to talk in front of a judge. 321 00:21:23,240 --> 00:21:25,450 -And with a lawyer by my side. -Fine. 322 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 I'll make sure you talk to a judge. 323 00:21:29,121 --> 00:21:30,622 But it will be in my country. 324 00:21:30,706 --> 00:21:32,541 For that, you'll have to extradite me first. 325 00:21:33,417 --> 00:21:34,960 You have nothing on me. 326 00:21:35,877 --> 00:21:38,672 Taking advantage of the fact that you left the United States 327 00:21:38,755 --> 00:21:43,427 as soon as you finished that meeting with Epifanio Vargas, then-- 328 00:21:43,510 --> 00:21:45,262 What are you talking about? 329 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 What are you talking about? 330 00:21:47,472 --> 00:21:50,392 And then later, when you arrived in the United States, 331 00:21:51,476 --> 00:21:52,811 you were stopped at Customs. 332 00:21:56,356 --> 00:21:59,109 This is a priority issue for this country. 333 00:22:01,194 --> 00:22:04,281 We hope you understand and work with us. 334 00:22:05,115 --> 00:22:09,328 I don't give a damn if this is a priority issue for you or not. 335 00:22:11,747 --> 00:22:14,124 I'm going to prove this is a stupid set-up. 336 00:22:16,001 --> 00:22:18,545 The lawyer is right. There is something... 337 00:22:19,588 --> 00:22:22,007 There's something that doesn't make sense. It doesn't add up. 338 00:22:22,090 --> 00:22:23,300 I know! 339 00:22:24,134 --> 00:22:25,427 You forgot about the suitcase. 340 00:22:25,844 --> 00:22:28,221 Suitcase? What suitcase are you talking about? 341 00:22:28,305 --> 00:22:30,140 -What are you talking about? -Listen! 342 00:22:30,223 --> 00:22:32,142 Listen about the suitcase. The suitcase... 343 00:22:32,225 --> 00:22:33,602 I can pay for a lawyer. 344 00:22:33,685 --> 00:22:35,228 Two, three. 345 00:22:37,731 --> 00:22:40,192 I do not think that there's a single judge 346 00:22:40,275 --> 00:22:43,070 here in your distinguished nation who'll dare to convict me 347 00:22:43,153 --> 00:22:44,112 after this insult. 348 00:22:49,034 --> 00:22:52,037 When you arrived at Mexico City's airport, 349 00:22:52,120 --> 00:22:55,207 before you entered, someone handed you a suitcase. 350 00:22:55,290 --> 00:22:57,501 How many grams 351 00:22:58,001 --> 00:23:00,337 did the lawyer want to fit in that suitcase? 352 00:23:00,420 --> 00:23:03,048 Enough for you to rot 353 00:23:03,131 --> 00:23:05,634 for the rest of your fucking days in jail, motherfucker. 354 00:23:07,469 --> 00:23:08,595 I demand 355 00:23:09,471 --> 00:23:11,681 to speak to a lawyer right now. 356 00:23:15,519 --> 00:23:18,146 Of course, we cannot deny you that right. 357 00:23:18,980 --> 00:23:20,982 We'll immediately get you transferred to a prison 358 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 and you'll have access to a lawyer there. 359 00:23:29,574 --> 00:23:31,034 Who is the person speaking to you? 360 00:23:31,118 --> 00:23:33,036 I am not authorized to give you that information. 361 00:23:33,120 --> 00:23:34,913 I only serve as an interpreter. 362 00:23:43,296 --> 00:23:45,048 Just so you have an idea 363 00:23:45,132 --> 00:23:47,342 of whom some of your fellow inmates will be 364 00:23:48,009 --> 00:23:49,594 while you fight to prove your innocence 365 00:23:49,678 --> 00:23:52,013 and show the irregularities in the process of your capture. 366 00:23:55,350 --> 00:23:57,769 Perhaps you have heard of or know some of them. 367 00:23:58,311 --> 00:24:01,064 Thank God you have nothing to do with the northern cartels. 368 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 Because they, your new fellow inmates, 369 00:24:15,829 --> 00:24:17,956 don't get along very well with those cartels. 370 00:24:18,039 --> 00:24:19,749 Most likely, something will happen to you 371 00:24:19,833 --> 00:24:21,710 before you get the hearing date with the judge. 372 00:24:21,793 --> 00:24:23,253 You can't do this to me. 373 00:24:29,843 --> 00:24:32,262 Of course we can, and we will, 374 00:24:32,846 --> 00:24:34,890 unless you decide to cooperate with us. 375 00:24:39,060 --> 00:24:41,104 If the information you give us is useful, 376 00:24:41,438 --> 00:24:43,815 how long will it take you to set up an operation? 377 00:24:43,899 --> 00:24:47,068 If we have a clear time, place and target, half an hour. 378 00:24:47,152 --> 00:24:49,738 -Wow, pretty effective. -Are you surprised? 379 00:24:49,821 --> 00:24:51,907 -No, I'm not saying anything. -It's not necessary. 380 00:24:57,829 --> 00:24:59,456 -Where? -Up here. 381 00:25:49,297 --> 00:25:51,258 Ernie Palermo. Who is this? 382 00:25:52,092 --> 00:25:54,219 Luis Gallardo, a co-worker of mine. 383 00:25:54,302 --> 00:25:57,097 Didn't I specifically tell you not to say anything to anyone? 384 00:25:57,180 --> 00:25:58,932 Luis is aware of everything, 385 00:25:59,557 --> 00:26:01,434 and it was both our ideas to turn her in. 386 00:26:08,149 --> 00:26:09,651 Charlie Velazquez, my partner. 387 00:26:11,319 --> 00:26:12,946 Agent Miller from Interpol. 388 00:26:14,656 --> 00:26:16,658 Well, I don't know how shall we start, uh... 389 00:26:17,367 --> 00:26:20,245 What is the protocol? It's the first time for us. 390 00:26:20,328 --> 00:26:23,498 We're not giving you any more information until we get-- 391 00:26:23,581 --> 00:26:26,626 No, please. Go away, please. Tell them not to disturb us. 392 00:26:27,836 --> 00:26:29,838 I'm sorry. What did you say? 393 00:26:29,921 --> 00:26:31,131 What you heard. 394 00:26:31,506 --> 00:26:34,884 We're not giving you any more information until you guarantee us payment. 395 00:26:37,846 --> 00:26:38,972 Listen, first, 396 00:26:39,597 --> 00:26:40,724 I need more evidence. 397 00:26:40,807 --> 00:26:42,642 I need more pictures. 398 00:26:43,935 --> 00:26:46,563 I need to know if you are sure of her whereabouts. 399 00:26:56,531 --> 00:26:58,742 Have you or your people heard of someone named Uriel? 400 00:26:59,534 --> 00:27:01,745 -Uriel? -I think it has to be someone 401 00:27:01,828 --> 00:27:03,788 who has direct contact with your boss, 402 00:27:03,872 --> 00:27:06,333 -here or in Mexico. -Uriel? 403 00:27:07,459 --> 00:27:09,336 Honestly, I've never heard of that name before. 404 00:27:09,419 --> 00:27:11,254 Well, that's very strange, isn't it? 405 00:27:11,338 --> 00:27:13,923 I mean, because the three of them, Ruben, Karen, Samuel, 406 00:27:14,007 --> 00:27:15,050 have told us about him. 407 00:27:15,133 --> 00:27:16,634 How they have done the dirty work, 408 00:27:16,718 --> 00:27:18,803 but nobody has seen him, they don't know him. 409 00:27:18,887 --> 00:27:20,096 Neither them nor anyone else. 410 00:27:21,014 --> 00:27:24,059 In any case, Uriel is still a great mystery. 411 00:27:24,893 --> 00:27:27,479 A great mystery, but also a very good business, isn't it? 412 00:27:27,562 --> 00:27:31,066 Look, Karen was the one getting him the information. 413 00:27:31,149 --> 00:27:34,402 Ruben was in charge of moving the merchandise 414 00:27:34,486 --> 00:27:36,029 through his pre-Columbians. 415 00:27:37,447 --> 00:27:39,366 And Samuel was in charge of the money laundering. 416 00:27:41,910 --> 00:27:43,328 Where could they have the key? 417 00:27:44,245 --> 00:27:46,414 Wherever that darn key is, 418 00:27:47,207 --> 00:27:48,833 it must either be in a very fancy place, 419 00:27:48,917 --> 00:27:51,878 or this kid is going away on a plane like James Bond. 420 00:27:52,504 --> 00:27:54,881 He ordered a tuxedo. Can you believe it? 421 00:27:55,507 --> 00:27:58,385 I can believe anything about Samuel. He's a madman. 422 00:27:58,968 --> 00:28:00,553 What about the money? How's that going? 423 00:28:00,637 --> 00:28:03,181 It's going well. I'll leave and go look for it somewhere else. 424 00:28:03,264 --> 00:28:04,849 Shall I take you to the hotel, then? 425 00:28:04,933 --> 00:28:06,101 Yes, to the hotel. 426 00:28:07,811 --> 00:28:09,104 But you know what? 427 00:28:09,396 --> 00:28:12,107 I wouldn't want Mortati to see Anton and Oleg. 428 00:28:12,190 --> 00:28:13,733 -What should I tell him? -In this case, 429 00:28:13,817 --> 00:28:15,402 we'd better go to the ballroom. 430 00:28:15,485 --> 00:28:17,821 No, no. Sorry, pal. That is no ballroom. 431 00:28:17,904 --> 00:28:21,116 It's the temple of tango, which is not the same thing. 432 00:28:21,199 --> 00:28:23,660 -You'll see. -What the fuck? 433 00:28:27,122 --> 00:28:28,665 Who did you say he is? 434 00:28:28,748 --> 00:28:29,958 It's the bodyguard. 435 00:28:32,043 --> 00:28:33,169 It's the bodyguard. 436 00:28:35,922 --> 00:28:37,757 That's the guy that goes out with the chick. 437 00:28:37,841 --> 00:28:39,426 Boyfriend, partner, something like that. 438 00:28:44,347 --> 00:28:46,558 This person posed as her lawyer in prison 439 00:28:46,641 --> 00:28:47,809 and helped her escape. 440 00:29:15,295 --> 00:29:16,212 Who is he? 441 00:29:16,296 --> 00:29:17,505 That's the son. 442 00:29:17,589 --> 00:29:20,759 He's Spanish, or at least he sounds like one. 443 00:29:20,842 --> 00:29:22,218 -Her son? -Yes. 444 00:29:23,136 --> 00:29:24,137 No... 445 00:29:25,221 --> 00:29:26,181 No. 446 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 He's Oleg Yasikov's son. 447 00:29:31,269 --> 00:29:33,688 The last time I saw him was in London, several years ago. 448 00:29:34,939 --> 00:29:36,065 He's a grown-up now. 449 00:29:38,401 --> 00:29:40,779 He is the son of the Russian guy. Where is the Russian? 450 00:29:40,862 --> 00:29:43,907 -Russian? -No, there are no Russians in the group. 451 00:29:43,990 --> 00:29:46,117 Okay, okay, go on, go on. 452 00:29:50,622 --> 00:29:53,208 -What about her? -She's the personal assistant. 453 00:29:53,291 --> 00:29:56,127 She's supposed to be Mexican, but she's got a funny accent. 454 00:29:56,669 --> 00:29:59,130 Yeah, I saw a picture of her in the passport in Bolivia, 455 00:29:59,214 --> 00:30:01,591 -which was also fake. -Okay. 456 00:30:03,802 --> 00:30:05,220 Here's what we're looking for. 457 00:30:05,303 --> 00:30:07,305 Well, Elena Bocanegra. 458 00:30:07,388 --> 00:30:09,140 Or at least that's what her passport says. 459 00:30:12,018 --> 00:30:13,353 Meet... 460 00:30:14,354 --> 00:30:15,563 Teresa Mendoza. 461 00:30:16,773 --> 00:30:18,441 Where did you take these pictures? 462 00:30:20,652 --> 00:30:22,695 We're not giving you any more information 463 00:30:22,779 --> 00:30:24,614 until we're sure that the payment is coming. 464 00:30:24,697 --> 00:30:25,865 Listen to me carefully. 465 00:30:26,741 --> 00:30:29,244 The payment will come if the operation is successful. 466 00:30:30,578 --> 00:30:32,664 It is not in the best interest of the U.S. government 467 00:30:32,747 --> 00:30:33,915 to save some dollars. 468 00:30:34,749 --> 00:30:37,377 We want her. Understood? 469 00:30:40,255 --> 00:30:43,675 Well, these photos are from a security camera. 470 00:30:44,551 --> 00:30:46,219 From the hotel they're staying at. 471 00:30:46,761 --> 00:30:48,012 Mortati Palace. 472 00:30:48,805 --> 00:30:50,473 That's where we work. 473 00:30:50,557 --> 00:30:52,517 She's the manager, I'm the head of security. 474 00:30:52,600 --> 00:30:54,769 Are you sure that Teresa Mendoza and her gang 475 00:30:54,853 --> 00:30:56,646 don't know that you are reporting her? 476 00:30:56,729 --> 00:30:58,439 -Yes, we are sure. -Are you sure? 477 00:30:58,523 --> 00:30:59,482 Yes. 478 00:31:00,483 --> 00:31:01,693 Yes. 479 00:31:04,195 --> 00:31:06,197 Okay. Agent. 480 00:31:06,739 --> 00:31:08,199 Set up the operation. 481 00:31:08,908 --> 00:31:11,035 Mortati Palace. I'll meet you there. 482 00:31:31,222 --> 00:31:32,515 Welcome. 483 00:31:34,350 --> 00:31:35,393 Thank you. 484 00:31:37,103 --> 00:31:38,938 It's good to see you back. 485 00:31:39,814 --> 00:31:41,274 It's good to see you again too. 486 00:31:42,901 --> 00:31:43,985 So, how's it going? 487 00:31:44,068 --> 00:31:46,321 Fine, fine. Exactly the way you left it. 488 00:31:46,821 --> 00:31:47,989 And how are you? 489 00:31:48,323 --> 00:31:51,284 The person you missed the most is here! 490 00:31:51,367 --> 00:31:52,952 Did you miss us, buddy? 491 00:31:53,036 --> 00:31:55,038 Oh, you can't imagine how much so. 492 00:31:55,580 --> 00:31:56,456 Long time no see. 493 00:31:56,539 --> 00:31:59,584 I hope you've had time to take a break from us. 494 00:31:59,667 --> 00:32:01,419 Hmm. Not as much as I wanted to. 495 00:32:02,045 --> 00:32:03,296 Because of him, not you. 496 00:32:03,379 --> 00:32:05,173 I know. 497 00:32:05,256 --> 00:32:07,800 -How is Samuel? -Well, he won't shut up. 498 00:32:08,968 --> 00:32:10,720 And he won't stop counting the seconds. 499 00:32:11,137 --> 00:32:13,932 Yeah, well, thank goodness he's not the only one in a hurry, right? 500 00:32:17,727 --> 00:32:21,022 How are you sure that the fucking gringos were the ones who took Aguilar? 501 00:32:21,522 --> 00:32:24,692 Your DEA buddies have a contact here who tipped them off. 502 00:32:24,776 --> 00:32:28,404 They're almost certain that they took him to the United States, buddy. 503 00:32:30,281 --> 00:32:31,324 Almost certain? 504 00:32:32,700 --> 00:32:33,534 Almost. 505 00:32:34,077 --> 00:32:36,245 It was a top confidential operation. 506 00:32:36,913 --> 00:32:38,623 No one in the DEA knew about it. 507 00:32:40,166 --> 00:32:41,501 Do you know what worries me? 508 00:32:42,335 --> 00:32:44,963 If Aguilar got caught after our meeting, 509 00:32:46,589 --> 00:32:48,967 it's because we have a mole. 510 00:32:49,050 --> 00:32:52,553 Yeah. Did they follow us or what? 511 00:32:53,429 --> 00:32:55,181 Well, that is what worries me. 512 00:32:55,598 --> 00:32:58,977 I mean, we took all necessary precautions. 513 00:32:59,435 --> 00:33:00,770 No, you know what? 514 00:33:02,563 --> 00:33:05,400 I'm sure there's a loudmouth in here. 515 00:33:05,900 --> 00:33:07,235 We have a snitch. 516 00:33:07,986 --> 00:33:09,946 The snitch was Vanessita, wasn't she? 517 00:33:10,488 --> 00:33:11,614 She was. 518 00:33:13,074 --> 00:33:15,660 Yes, but there's no other way. 519 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 We've got another snitch. 520 00:33:31,759 --> 00:33:34,637 These pictures will work for now. 521 00:33:36,431 --> 00:33:40,059 -Good work, Sergeant. -Thank you, General. 522 00:33:41,144 --> 00:33:42,770 Here's the note I prepared. 523 00:33:52,155 --> 00:33:56,075 I produced it on a typewriter so that nothing could be identified. 524 00:33:57,577 --> 00:33:58,411 All right. 525 00:33:59,287 --> 00:34:01,414 What happened with the appropriations? 526 00:34:06,627 --> 00:34:10,214 Don't you worry about anything, General. That's already taken care of. 527 00:34:11,257 --> 00:34:14,427 The friend of a friend who works in a bank helped us. 528 00:34:16,846 --> 00:34:19,807 Luckily for us, your friends have so many friends. 529 00:34:26,022 --> 00:34:27,857 I hope it will never be necessary 530 00:34:29,317 --> 00:34:30,443 to make use of this. 531 00:34:43,831 --> 00:34:45,291 Wow. 532 00:34:45,958 --> 00:34:47,710 Elena, what a surprise. 533 00:34:47,794 --> 00:34:49,337 I thought I would never see you again. 534 00:34:52,256 --> 00:34:54,050 A bad penny always turns up. 535 00:34:54,133 --> 00:34:57,887 Here I am, in one piece. I'm sorry to disappoint you. 536 00:34:58,387 --> 00:35:01,057 No, you will never disappoint me. 537 00:35:02,391 --> 00:35:05,478 And who is that? Aren't you going to introduce us? 538 00:35:05,561 --> 00:35:07,605 This is not a friends' meeting. 539 00:35:07,688 --> 00:35:09,982 Oh, what a pity. 540 00:35:10,608 --> 00:35:12,693 I lost the friends I had recently. 541 00:35:14,445 --> 00:35:16,739 What about Ruben? Did he say hello? 542 00:35:18,074 --> 00:35:20,868 -He didn't even say your name. -Did you kill him? 543 00:35:34,173 --> 00:35:35,883 I didn't come to make friends with anyone. 544 00:35:36,509 --> 00:35:39,178 -I came to close a deal. -All right, that's fine with me. 545 00:35:40,054 --> 00:35:40,972 Is the money ready? 546 00:35:42,056 --> 00:35:43,099 It's on its way. 547 00:35:43,558 --> 00:35:45,852 Here? No, don't waste your time. 548 00:35:46,394 --> 00:35:48,896 -I don't need it here. -So? 549 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Is my plane ready? 550 00:35:53,860 --> 00:35:54,986 Yes. 551 00:35:55,528 --> 00:35:57,947 All right, here's how it's going to go. 552 00:35:59,240 --> 00:36:00,950 My pilot's gonna get the money, 553 00:36:02,201 --> 00:36:04,495 and I'll give you the key. 554 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 But first, I have to call him to let him know. 555 00:36:07,206 --> 00:36:08,708 Where do you have the key? 556 00:36:09,584 --> 00:36:11,127 You're going to love this. 557 00:36:16,382 --> 00:36:19,468 OPERA IN THE COLUMBUS 558 00:36:21,554 --> 00:36:23,264 What does all this have to do with the key? 559 00:36:23,347 --> 00:36:24,432 Everything. 560 00:36:24,974 --> 00:36:28,477 The key is there, in Columbus Theater. 561 00:36:33,107 --> 00:36:37,653 I have a box reserved for the whole season and the key is kept there. 562 00:36:38,321 --> 00:36:39,155 Safely. 563 00:36:42,325 --> 00:36:44,410 Don't try to play smart, you hear? 564 00:36:45,745 --> 00:36:47,038 Because it's going to cost you. 565 00:36:51,125 --> 00:36:53,002 I thought you liked to play. 566 00:36:55,546 --> 00:36:57,298 How are you going to get it back? 567 00:36:57,757 --> 00:36:59,884 No, that's bullshit. 568 00:37:00,968 --> 00:37:03,012 The play is at 7:30 p.m. 569 00:37:03,095 --> 00:37:05,389 I'll go in, grab the key, take it out, 570 00:37:06,307 --> 00:37:07,433 and that's it. 571 00:37:09,185 --> 00:37:11,687 But I figure you won't let me go alone, 572 00:37:11,771 --> 00:37:13,940 so I'll have to ask you 573 00:37:14,899 --> 00:37:17,944 to doll up, make yourself pretty, beautiful. 574 00:37:19,111 --> 00:37:20,821 And those coming with us too, 575 00:37:20,905 --> 00:37:22,323 they have to be well-dressed. 576 00:37:24,325 --> 00:37:26,285 But I'll have to call my pilot first. 577 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 -No funny business. -What do you think? 578 00:37:50,559 --> 00:37:52,561 This all seems really weird to me. 579 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 And the guy is unbearable. 580 00:37:58,734 --> 00:37:59,610 Well... 581 00:38:00,361 --> 00:38:02,780 I think the same about both things. 582 00:38:15,251 --> 00:38:17,962 Wait a minute. What do you think you're doing? 583 00:38:18,045 --> 00:38:20,464 You can't just barge into my hotel whenever you feel like it. 584 00:38:20,548 --> 00:38:22,508 -Are you done? -I'm done whenever I want 585 00:38:22,591 --> 00:38:24,552 -because it's my hotel. -I have an arrest warrant 586 00:38:24,635 --> 00:38:27,138 -for Teresa Mendoza. -Oh, yeah? And who's Teresa Mendoza? 587 00:38:27,221 --> 00:38:29,849 I don't know anyone under that name registered in this hotel. 588 00:38:29,932 --> 00:38:32,685 Yes, you do, Lorenzo. It's Elena Bocanegra. 589 00:38:34,395 --> 00:38:35,771 I already verified it. 590 00:38:35,855 --> 00:38:38,816 According to the waitress, the assistant and the supposed son are upstairs. 591 00:38:38,899 --> 00:38:40,484 What do you mean, "the supposed son"? 592 00:38:50,870 --> 00:38:53,247 Lorenzo Mortati, harboring a fugitive 593 00:38:53,331 --> 00:38:55,082 is a crime punished with jail time. 594 00:38:55,583 --> 00:38:59,920 Are you sure that Teresa Mendoza and her alleged lover are not here? 595 00:39:00,004 --> 00:39:01,964 Not fully sure, but we can check the cameras. 596 00:39:18,606 --> 00:39:21,901 What... is this? Oh, my God. 597 00:39:22,943 --> 00:39:24,570 Come here. Tell me... 598 00:39:24,653 --> 00:39:28,741 Since when are you talking to these people? Since when? 599 00:39:33,245 --> 00:39:35,247 -Where are they? -Presidential suite. 600 00:39:35,331 --> 00:39:36,874 At least they always meet there. 601 00:39:36,957 --> 00:39:39,835 Okay, let's go. Place two men at the door. 602 00:39:39,919 --> 00:39:41,128 You're coming with us. 603 00:39:43,089 --> 00:39:45,383 Wait a moment, a little discretion. 604 00:39:45,466 --> 00:39:49,428 What's that? There are many guests there. There's no need to intimidate them. 605 00:39:49,512 --> 00:39:50,888 Sheila, come on, damn it. 606 00:39:54,725 --> 00:39:56,769 You two, don't move away from the door. 607 00:39:56,852 --> 00:39:58,979 -The rest are coming with us. -Move forward, please. 608 00:40:01,690 --> 00:40:03,234 Sheila, open up, it's me! 609 00:40:04,819 --> 00:40:06,404 They found us. Close the door. 610 00:40:08,322 --> 00:40:09,740 ON THE NEXT EPISODE 611 00:40:09,824 --> 00:40:12,243 On my signal, we proceed with caution. 612 00:40:12,326 --> 00:40:15,329 If things get bad, to hell with discretion. 613 00:40:17,540 --> 00:40:20,459 They kidnapped the lawyer who appeared in the press. 614 00:40:20,543 --> 00:40:23,129 What I need is for you to help me find Aguilar. 615 00:40:23,212 --> 00:40:26,715 If we don't solve this, forget about sinking the whole thing. 616 00:40:26,799 --> 00:40:30,344 If you decide not to collaborate with us, you'll be in just as much danger. 617 00:40:30,428 --> 00:40:32,930 Your clients must be very nervous after your disappearance. 618 00:40:36,559 --> 00:40:38,602 Columbus Theater! Columbus Theater! 619 00:40:39,979 --> 00:40:42,314 I'm not ready to part from you. 620 00:40:43,357 --> 00:40:44,692 Neither am I. 621 00:40:46,402 --> 00:40:48,487 Are you going to tell me what you gain from all this? 622 00:40:49,280 --> 00:40:50,406 My freedom. 623 00:40:50,990 --> 00:40:53,993 And why don't you go off to the end of the world like I'm about to? 624 00:40:54,076 --> 00:40:56,203 Because I already tried, and it didn't work. 625 00:40:58,622 --> 00:41:01,250 They're on the right side of the box. 626 00:41:01,333 --> 00:41:03,294 Okay, I'm looking for positions. 627 00:43:22,016 --> 00:43:24,018 Subtitle translation by: Ana Karina Alba 48119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.