All language subtitles for Kiriya Hakushaku Ke no Roku Shimai 01_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,266 2 00:00:31,169 --> 00:00:32,626 Kurenai. 3 00:00:33,773 --> 00:00:37,186 Come on, enter a contract with me. 4 00:00:37,185 --> 00:00:46,996 The Six Sisters of House Kiriya 5 00:00:56,319 --> 00:00:57,766 Is it here? 6 00:00:57,765 --> 00:01:00,06 Hey, the man over there! 7 00:01:01,405 --> 00:01:04,906 Are you Daisuke Tokitsu? 8 00:01:04,905 --> 00:01:07,266 | am. 9 00:01:07,265 --> 00:01:08,776 I'm Botan Kiriya. 10 00:01:09,166 --> 00:01:12,946 | could be your sister. 11 00:01:13,837 --> 00:01:15,876 Come on, let's go. 12 00:01:15,875 --> 00:01:19,856 Seems this letter wasn't just a prank. 13 00:01:23,325 --> 00:01:26,106 | was a journalist in Tokyo, 14 00:01:26,105 --> 00:01:29,36 but decided to be guided by this weird letter, and came here. 15 00:01:30,627 --> 00:01:34,166 The sender was an energetic woman wanting to be a writer, 16 00:01:34,165 --> 00:01:36,236 Kiriya Fujino. 17 00:01:36,558 --> 00:01:40,606 However, she is presumed to have died ten years ago. 18 00:01:46,618 --> 00:01:47,866 We're there. 19 00:02:12,718 --> 00:02:15,476 Sorry I'm late. 20 00:02:15,475 --> 00:02:18,576 Welcome, Daisuke Tokitsu. 21 00:02:18,575 --> 00:02:22,866 I'm the head of House Kiriya, Kiriya Takaomi's wife. 22 00:02:22,865 --> 00:02:23,826 My name is Sumi. 23 00:02:24,399 --> 00:02:26,356 Well met. 24 00:02:26,355 --> 00:02:28,666 You've become a handsome man. 25 00:02:29,484 --> 00:02:32,166 | guess you don't remember. 26 00:02:32,165 --> 00:02:33,256 That's not a problem. 27 00:02:33,255 --> 00:02:36,506 You were little, and a lot happened since then. 28 00:02:36,880 --> 00:02:37,866 Well... 29 00:02:37,865 --> 00:02:41,116 This is Kiriya Takaomi. 30 00:02:41,115 --> 00:02:47,446 Regrettably, due a long illness, his health is somewhat lacking in many ways. 31 00:02:47,445 --> 00:02:49,26 | see. 32 00:02:49,25 --> 00:02:50,556 Good to meet you, Earl. 33 00:02:50,555 --> 00:02:52,126 I'm Daisuke Tokitsu. 34 00:02:52,125 --> 00:02:57,26 Behind him stands his personal maid, Sagane Aya. 35 00:02:57,25 --> 00:02:58,766 Nice to meet you. 36 00:03:00,205 --> 00:03:02,916 Let me introduce the girls. 37 00:03:04,72 --> 00:03:05,366 This is the eldest daughter, Nadeshiko. 38 00:03:06,654 --> 00:03:09,396 Good to meet you, Daisuke. 39 00:03:11,278 --> 00:03:16,576 Next to her is... well, | don't | have to introduce her. 40 00:03:16,575 --> 00:03:17,626 What? 41 00:03:17,625 --> 00:03:19,76 Introduce me! 42 00:03:19,683 --> 00:03:22,906 Next to Botan is the third sister, Ai. 43 00:03:26,92 --> 00:03:29,346 Next to her is the fourth one, Kurenai. 44 00:03:32,143 --> 00:03:35,426 The last one is number five, Sumire. 45 00:03:36,525 --> 00:03:39,426 Nice to meet you, Daisuke. 46 00:03:41,603 --> 00:03:44,136 There's one thing | want to know. 47 00:03:44,477 --> 00:03:49,746 The invitation said something about wanting to be a writer. 48 00:03:49,745 --> 00:03:52,476 We're sorry about that, Daisuke. 49 00:03:53,355 --> 00:03:57,146 That was just a pretext. 50 00:03:57,253 --> 00:04:01,46 Please, sleep with my daughters. 51 00:04:01,45 --> 00:04:05,486 | want you to get them pregnant. 52 00:04:08,469 --> 00:04:10,06 Daisuke. 53 00:04:10,05 --> 00:04:11,196 You have been chosen. 54 00:04:11,635 --> 00:04:18,706 Chosen as the one man to produce heirs and to inherit the estate. 55 00:04:37,707 --> 00:04:43,706 Daisuke! Let your Sis Botan give you a tour of the mansion! 56 00:04:43,705 --> 00:04:46,96 Wait! I'll tag along! 57 00:04:46,339 --> 00:04:48,96 Daisuke! 58 00:04:48,95 --> 00:04:50,206 Give me a break. 59 00:04:53,17 --> 00:04:54,996 Good to meet you. 60 00:04:54,995 --> 00:04:57,46 Who are you? 61 00:04:57,45 --> 00:05:00,516 I'm Ludmilla Mikhailovna Krasovskaja. 62 00:05:01,126 --> 00:05:04,126 Call me Luda, Daisuke. 63 00:05:04,894 --> 00:05:08,66 Why do you know my name? 64 00:05:09,312 --> 00:05:12,646 Let's save that for when we are alone. 65 00:05:14,249 --> 00:05:17,166 Hey, you! 66 00:05:18,16 --> 00:05:20,896 Ku-re-na-i is my name. 67 00:05:20,987 --> 00:05:22,886 Forgot it already? 68 00:05:23,89 --> 00:05:24,746 Daisuke... 69 00:05:24,968 --> 00:05:26,366 | won't lose. 70 00:05:34,00 --> 00:05:36,186 Wait. 71 00:05:36,185 --> 00:05:37,446 What's wrong. 72 00:05:37,693 --> 00:05:41,426 Kurenai, enter a contract with me. 73 00:05:51,877 --> 00:05:53,406 Did you sleep well? 74 00:05:53,405 --> 00:05:54,996 Kind of. 75 00:05:55,637 --> 00:05:57,296 What's wrong? 76 00:05:57,295 --> 00:05:58,446 What am | doing here? 77 00:05:58,445 --> 00:06:03,346 | put you here to sleep and rest. 78 00:06:04,634 --> 00:06:07,186 Did you get to see the estate? 79 00:06:07,185 --> 00:06:10,696 Yeah, Kurenai showed me around a bit. 80 00:06:10,695 --> 00:06:12,786 Tomorrow she wants to show 81 00:06:12,785 --> 00:06:14,881 me the garden. | understand. 82 00:06:15,436 --> 00:06:17,646 Is something wrong? 83 00:06:18,231 --> 00:06:21,396 I'm just a bit lost as to what's going on. 84 00:06:22,343 --> 00:06:30,556 | got a letter that had your dead sister's name on it and came here because of it. 85 00:06:31,984 --> 00:06:37,16 Normally | think nobody would put any kind of faith in that sort of letter. 86 00:06:37,15 --> 00:06:40,216 Why did you come? 87 00:06:40,215 --> 00:06:42,686 I'm a journalist. 88 00:06:43,121 --> 00:06:46,186 | thought it would make for a good article. 89 00:06:46,680 --> 00:06:52,426 | don't mean to offend, but many rumors have floated around about the Kiriya household. 90 00:06:52,425 --> 00:06:54,526 What kind of rumors might those be? 91 00:06:55,537 --> 00:06:57,816 The worthless sort. 92 00:06:57,815 --> 00:07:01,696 But a man has to make a living. 93 00:07:01,950 --> 00:07:03,936 | see. 94 00:07:03,935 --> 00:07:08,976 Even now | wonder if this isn't some devious plan. 95 00:07:10,226 --> 00:07:13,836 You are so skeptical. 96 00:07:13,835 --> 00:07:14,716 I'm a journalist. 97 00:07:14,860 --> 00:07:15,596 Hey... 98 00:07:15,595 --> 00:07:21,316 Then let your sister disperse your doubts. 99 00:07:22,408 --> 00:07:23,726 Nadeshiko... 100 00:07:24,646 --> 00:07:26,346 You've gotten so hard. 101 00:07:27,338 --> 00:07:28,926 Don't worry. 102 00:07:28,978 --> 00:07:31,426 Leave it to me. 103 00:07:36,238 --> 00:07:38,166 Nadeshiko. 104 00:07:38,165 --> 00:07:40,746 This should start... tomorrow... 105 00:07:43,706 --> 00:07:50,786 | am delighted it is my job to ascertain that you are truly a man. 106 00:07:50,960 --> 00:07:53,346 But | thought all this would start tomorrow. 107 00:07:54,694 --> 00:07:58,576 It's so thick, hard and long. 108 00:07:58,575 --> 00:07:59,796 I'm sorry. 109 00:07:59,795 --> 00:08:03,166 This is making me so happy. 110 00:08:03,165 --> 00:08:03,696 But... 111 00:08:10,273 --> 00:08:15,506 Will you make me feel good now? 112 00:08:16,571 --> 00:08:20,566 No need to hurry, my tits won't run away. 113 00:08:22,131 --> 00:08:26,636 Ever since we first met, I've loved your tits. 114 00:08:43,236 --> 00:08:46,856 Did you like that, Sis? 115 00:08:46,855 --> 00:08:47,806 Jeez... 116 00:08:48,397 --> 00:08:51,406 Come on, Daisuke! 117 00:09:01,339 --> 00:09:02,616 Are you... 118 00:09:02,615 --> 00:09:03,356 a virgin? 119 00:09:05,360 --> 00:09:15,36 The daughters of this house all protected their innocence until the day they would lie with you. 120 00:09:15,241 --> 00:09:18,946 | expected it to be more painful, though. 121 00:09:18,945 --> 00:09:21,686 | can take this. 122 00:09:22,576 --> 00:09:25,916 Now, please, take me. 123 00:09:26,239 --> 00:09:27,916 All right. 124 00:09:31,33 --> 00:09:37,856 Your penis is moving inside me! 125 00:09:41,999 --> 00:09:43,486 Amazing. 126 00:09:43,485 --> 00:09:45,66 Great! 127 00:09:46,610 --> 00:09:50,736 Nadeshiko, milk is coming from your breasts. 128 00:09:51,487 --> 00:10:01,26 When | feel your cock with my body | can't control myself. 129 00:10:01,958 --> 00:10:06,146 Harder, harder! 130 00:10:06,145 --> 00:10:08,286 Daisuke! 131 00:10:13,360 --> 00:10:13,926 Good! 132 00:10:13,925 --> 00:10:14,356 Good! 133 00:10:14,355 --> 00:10:16,986 More milk is coming out! 134 00:10:19,253 --> 00:10:23,506 Your milk is delicious, Nadeshiko. 135 00:10:23,505 --> 00:10:26,366 You shouldn't taste it. 136 00:10:27,78 --> 00:10:28,946 It won't stop. 137 00:10:29,998 --> 00:10:32,116 Don't drink it! 138 00:10:32,115 --> 00:10:33,646 I'll decide that. 139 00:10:33,863 --> 00:10:37,386 More will come out if you do this. 140 00:10:41,423 --> 00:10:43,956 Your pussy has gotten really soft. 141 00:10:43,955 --> 00:10:45,526 | can go all the way to the end. 142 00:10:45,525 --> 00:10:49,386 Take my cock! 143 00:10:50,96 --> 00:10:56,666 My pussy... your cock... 144 00:10:56,665 --> 00:10:59,676 Itโ€™s in so deep. 145 00:11:01,592 --> 00:11:05,676 Your cock is scrambling my insides. 146 00:11:06,447 --> 00:11:09,56 This feels so good. 147 00:11:09,55 --> 00:11:10,686 My breasts will... 148 00:11:12,45 --> 00:11:15,56 I'm coming, I'm coming. 149 00:11:15,723 --> 00:11:19,826 It's my first time and I'm coming. 150 00:11:19,825 --> 00:11:21,476 This feels too good. 151 00:11:21,475 --> 00:11:24,66 It feels like it will split. 152 00:11:24,508 --> 00:11:25,906 This is good. 153 00:11:25,905 --> 00:11:29,716 I'm coming too. 154 00:11:29,956 --> 00:11:30,926 Let's come together. 155 00:11:30,925 --> 00:11:34,276 Yes, let's come together. 156 00:11:34,275 --> 00:11:37,206 Come inside me! 157 00:11:37,205 --> 00:11:39,636 Come inside me! 158 00:11:40,828 --> 00:11:42,916 I'm coming! 159 00:11:48,651 --> 00:11:54,816 Something hot is pouring inside my pussy! 160 00:11:54,815 --> 00:12:00,166 So hot! 161 00:12:10,460 --> 00:12:14,956 This is the job of a daughter of House Kiriya. 162 00:12:15,938 --> 00:12:19,636 It felt so good. 163 00:12:25,459 --> 00:12:27,326 I'm fine. 164 00:12:27,325 --> 00:12:29,416 Decide! 165 00:12:29,415 --> 00:12:30,206 No! 166 00:12:30,205 --> 00:12:31,666 Never! 167 00:12:31,665 --> 00:12:34,666 If | do that, you won't be yourself anymore. 168 00:12:35,77 --> 00:12:37,666 | don't want that. 169 00:12:39,332 --> 00:12:42,746 There's not a soul out here, is there? 170 00:12:42,862 --> 00:12:46,936 The Kiriyas have always had weak skin, 171 00:12:46,935 --> 00:12:49,706 so we can't stand strong sunlight. 172 00:12:49,705 --> 00:12:51,26 | didn't know. 173 00:12:51,25 --> 00:12:54,426 Is that why you have the curtains drawn all day? 174 00:12:54,425 --> 00:12:55,626 Yup. 175 00:12:55,625 --> 00:12:58,556 | kind of like the sun if it's as weak as this, though. 176 00:13:04,295 --> 00:13:07,506 It feels good, doesn't it? 177 00:13:07,687 --> 00:13:10,76 What's wrong? 178 00:13:10,75 --> 00:13:13,656 What are you using this warehouse for? 179 00:13:13,655 --> 00:13:16,636 It used to be my sister's atelier. 180 00:13:16,635 --> 00:13:18,506 I see... 181 00:13:18,740 --> 00:13:22,916 Don't you remember this building, Daisuke? 182 00:13:22,915 --> 00:13:27,496 We played here together with Sumire and Fujino. 183 00:13:28,264 --> 00:13:34,06 Did | really stay here before? 184 00:13:34,05 --> 00:13:36,796 Did you really forget? 185 00:13:37,270 --> 00:13:38,546 Sorry. 186 00:13:38,545 --> 00:13:42,836 Don't worry, we can just make up for it now. 187 00:13:43,499 --> 00:13:44,936 Who the- 188 00:13:45,192 --> 00:13:48,866 Gon, this man is a guest of the House. 189 00:13:49,99 --> 00:13:50,946 Begone. 190 00:13:52,358 --> 00:13:54,146 Who's that? 191 00:13:54,145 --> 00:13:55,886 Gon. He's a servant here. 192 00:13:55,885 --> 00:13:58,816 He looks scary but he's harmless. 193 00:13:59,428 --> 00:14:02,36 Hey, Daisuke. 194 00:14:02,35 --> 00:14:05,856 Starting tonight we lie together, don't we. 195 00:14:05,855 --> 00:14:09,736 Have you decided whom you will visit? 196 00:14:09,735 --> 00:14:12,626 To be honest, | have doubts about all this. 197 00:14:12,625 --> 00:14:13,736 Don't! 198 00:14:13,735 --> 00:14:16,766 This is important for us! 199 00:14:16,765 --> 00:14:18,606 Be serious about it! 200 00:14:18,605 --> 00:14:19,376 Well... 201 00:14:19,375 --> 00:14:20,876 You have no backbone! 202 00:14:21,39 --> 00:14:22,286 Listen up. 203 00:14:22,285 --> 00:14:24,706 The first time is important. 204 00:14:24,705 --> 00:14:31,876 | think you should go to the one closest in age to you. 205 00:14:32,38 --> 00:14:35,586 Isn't that you? 206 00:14:35,839 --> 00:14:37,526 Quiet! 207 00:14:37,525 --> 00:14:42,766 The first night is an important ritual, so don't stand me up! 208 00:14:42,765 --> 00:14:43,866 Got it! 209 00:14:43,865 --> 00:14:46,366 Make sure! 210 00:14:55,578 --> 00:14:57,666 Hello, Daisuke. 211 00:14:57,665 --> 00:15:00,226 Have you come to pray to God too? 212 00:15:00,225 --> 00:15:03,116 Nah, I'm just wandering around. 213 00:15:03,115 --> 00:15:05,86 Sorry | interrupted your prayers. 214 00:15:05,85 --> 00:15:07,456 Don't worry. 215 00:15:07,455 --> 00:15:09,66 Hey, Luda. 216 00:15:09,65 --> 00:15:12,426 Is the first night so important for the people here? 217 00:15:12,425 --> 00:15:15,346 Also, why me? 218 00:15:17,492 --> 00:15:22,736 Sex has always been a sacred ritual too. 219 00:15:23,68 --> 00:15:29,906 If you wish to learn of the reason you were chosen, come here once this day turns into the morrow. 220 00:15:31,180 --> 00:15:32,476 Hey! 221 00:15:37,200 --> 00:15:38,946 Sorry. 222 00:15:38,945 --> 00:15:41,206 Sumisa, | have something to ask. 223 00:15:41,205 --> 00:15:43,46 This will last for four days. 224 00:15:43,45 --> 00:15:46,386 Whom will he choose, | wonder? 225 00:15:46,385 --> 00:15:47,446 Yes. 226 00:15:47,445 --> 00:15:51,806 Unrelatedly, why isn't Botan back yet. 227 00:15:51,805 --> 00:15:55,136 | don't think you have to worry. 228 00:15:55,135 --> 00:15:59,66 The importance of this ritual is known to her. 229 00:15:59,65 --> 00:16:00,206 | guess. 230 00:16:09,679 --> 00:16:12,786 Come in. 231 00:16:12,785 --> 00:16:14,566 Welcome. 232 00:16:14,565 --> 00:16:16,786 You really came. 233 00:16:19,219 --> 00:16:21,726 Kurenai. 234 00:16:22,798 --> 00:16:25,796 Wait a second. 235 00:16:25,795 --> 00:16:31,726 | want you to enjoy this. 236 00:16:31,725 --> 00:16:34,106 Please? 237 00:16:34,105 --> 00:16:35,476 Sure. 238 00:16:36,578 --> 00:16:39,466 Look, Kurenai. 239 00:16:39,465 --> 00:16:41,866 What is it? 240 00:16:41,865 --> 00:16:44,146 How exactly will | enjoy this? 241 00:16:45,178 --> 00:16:46,896 Aren't you? 242 00:16:46,895 --> 00:16:48,236 See, you are. 243 00:16:48,235 --> 00:16:55,806 All men like footjobs. 244 00:16:55,805 --> 00:16:57,616 Who told you that? 245 00:16:57,615 --> 00:17:00,356 | heard it said here and there. 246 00:17:01,317 --> 00:17:03,816 | like your cock. 247 00:17:03,815 --> 00:17:05,806 It's also so hard. 248 00:17:06,20 --> 00:17:10,806 You really got a hard-on when | touched you. 249 00:17:11,435 --> 00:17:15,106 You like this, don't you? 250 00:17:15,105 --> 00:17:18,386 Look, there's some pre-cum. 251 00:17:18,385 --> 00:17:20,976 It makes it so wet and hot. 252 00:17:20,975 --> 00:17:22,826 You like this. 253 00:17:22,825 --> 00:17:26,546 Wow, this is cute. 254 00:17:26,545 --> 00:17:29,926 You're not giving in, though. 255 00:17:29,925 --> 00:17:31,166 Stop. 256 00:17:31,716 --> 00:17:33,586 You want me to stop? 257 00:17:33,585 --> 00:17:36,406 Your cock disagrees. 258 00:17:36,405 --> 00:17:39,506 If you really dislike it, turn around and run for the hills. 259 00:17:40,903 --> 00:17:44,306 Wow, | can feel your nervousness. 260 00:17:44,305 --> 00:17:45,906 This is cute. 261 00:17:45,905 --> 00:17:49,76 Don't you like this? 262 00:17:49,246 --> 00:17:51,586 Remember, Kurenai. 263 00:17:51,767 --> 00:17:54,826 Goes for you too. 264 00:17:54,825 --> 00:17:59,196 Remember this, how you came because | touched you. 265 00:17:59,345 --> 00:18:04,966 Look at how you are coming when | touched your perverted cock. 266 00:18:05,745 --> 00:18:11,136 There is so much pre-cum. 267 00:18:11,396 --> 00:18:13,546 I'm all excited now too. 268 00:18:13,873 --> 00:18:16,676 Come! Shoot with all you've got! 269 00:18:16,895 --> 00:18:21,316 I'll touch you until you do. 270 00:18:25,438 --> 00:18:27,226 You're coming. 271 00:18:27,225 --> 00:18:29,926 Amazing. 272 00:18:32,678 --> 00:18:35,506 So much came. 273 00:18:35,505 --> 00:18:37,76 It's hot. 274 00:18:37,75 --> 00:18:40,216 You got it all over me. 275 00:18:40,215 --> 00:18:43,56 Is it really my turn now? 276 00:18:45,458 --> 00:18:49,546 Daisuke, this... 277 00:18:50,65 --> 00:18:53,616 We shouldn't force this. 278 00:18:53,615 --> 00:18:57,316 Let's stop here for tonight. 279 00:18:58,329 --> 00:19:00,316 I'm sorry. 280 00:19:04,73 --> 00:19:07,716 Hey, will you come back tomorrow? 281 00:19:07,715 --> 00:19:08,846 Sure. 282 00:19:08,845 --> 00:19:09,946 Really? 283 00:19:09,945 --> 00:19:12,276 Yeah, | promise. 284 00:19:15,397 --> 00:19:19,76 Seriously, Kurenai. 285 00:19:21,230 --> 00:19:22,786 Ai?! 286 00:19:22,960 --> 00:19:26,306 Sorry, | didn't know you were already in here. 287 00:19:26,305 --> 00:19:27,816 I'll get out. 288 00:19:27,815 --> 00:19:29,276 Stay. 289 00:19:29,275 --> 00:19:32,476 | was waiting for you. 290 00:19:32,743 --> 00:19:35,596 It is our duty to bear your children. 291 00:19:35,595 --> 00:19:37,986 You can still do it. 292 00:19:39,962 --> 00:19:45,756 Put your offspring inside me, Daisuke. 293 00:19:52,346 --> 00:19:55,126 Do you like this, Ai? 294 00:19:55,125 --> 00:19:56,246 | don't know. 295 00:19:56,245 --> 00:19:59,166 It feels weird. 296 00:19:59,165 --> 00:20:02,346 How about this. 297 00:20:06,05 --> 00:20:09,426 You're already so wet, Ai. 298 00:20:09,425 --> 00:20:11,806 Let's both feel good. 299 00:20:31,928 --> 00:20:35,16 ll put it in, Ai. 300 00:20:35,15 --> 00:20:39,116 Stab me with your mighty cock. 301 00:20:43,557 --> 00:20:46,626 Are you okay, Ai? 302 00:20:46,869 --> 00:20:48,496 I'm fine. 303 00:20:48,495 --> 00:20:50,436 Go on. 304 00:20:53,329 --> 00:20:55,476 It's hot. 305 00:20:55,475 --> 00:20:57,306 My insides are spreading out. 306 00:20:57,305 --> 00:20:59,156 They're so hot. 307 00:20:59,194 --> 00:21:02,136 You're feeling good, aren't you. 308 00:21:02,135 --> 00:21:04,246 | don't know. 309 00:21:04,245 --> 00:21:06,926 But... 310 00:21:06,925 --> 00:21:08,246 Ai. 311 00:21:08,245 --> 00:21:11,686 You'll feel good if you move your hips yourself. 312 00:21:12,180 --> 00:21:13,556 Okay. 313 00:21:15,207 --> 00:21:17,686 | can feel it inside. 314 00:21:17,685 --> 00:21:22,326 | can feel it hitting inside. 315 00:21:22,885 --> 00:21:26,46 This is good, isn't it, Ai? 316 00:21:26,45 --> 00:21:28,966 It feels good now. 317 00:21:30,433 --> 00:21:37,976 Your hard cock is going in and out. 318 00:21:38,596 --> 00:21:41,666 No, I'll break, I'll break! 319 00:21:41,665 --> 00:21:44,06 Ai, | will... 320 00:21:44,05 --> 00:21:46,386 Come inside, inside. 321 00:21:46,815 --> 00:21:51,56 Be the first to come inside! 322 00:21:51,55 --> 00:21:52,586 Ai! 323 00:21:54,239 --> 00:21:56,126 It's hot. 324 00:21:56,125 --> 00:22:00,406 So much hot stuff came. 325 00:22:11,533 --> 00:22:16,76 Ai, shall we take a bath together? 326 00:22:16,75 --> 00:22:19,126 | have something to do. 327 00:22:24,98 --> 00:22:25,716 A ritual, huh? 328 00:22:27,188 --> 00:22:33,696 If you wish to learn of the reason you were chosen, come here once this day turns into the morrow. 329 00:22:40,419 --> 00:22:42,176 Daisuke. 330 00:22:44,952 --> 00:22:48,586 What kind of light is this late at night? 331 00:22:55,478 --> 00:22:59,546 What is this? 19856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.