Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,266
2
00:00:31,169 --> 00:00:32,626
Kurenai.
3
00:00:33,773 --> 00:00:37,186
Come on, enter a contract with me.
4
00:00:37,185 --> 00:00:46,996
The Six Sisters of House Kiriya
5
00:00:56,319 --> 00:00:57,766
Is it here?
6
00:00:57,765 --> 00:01:00,06
Hey, the man over there!
7
00:01:01,405 --> 00:01:04,906
Are you Daisuke Tokitsu?
8
00:01:04,905 --> 00:01:07,266
| am.
9
00:01:07,265 --> 00:01:08,776
I'm Botan Kiriya.
10
00:01:09,166 --> 00:01:12,946
| could be your sister.
11
00:01:13,837 --> 00:01:15,876
Come on, let's go.
12
00:01:15,875 --> 00:01:19,856
Seems this letter wasn't just a prank.
13
00:01:23,325 --> 00:01:26,106
| was a journalist in Tokyo,
14
00:01:26,105 --> 00:01:29,36
but decided to be guided by
this weird letter, and came here.
15
00:01:30,627 --> 00:01:34,166
The sender was an energetic
woman wanting to be a writer,
16
00:01:34,165 --> 00:01:36,236
Kiriya Fujino.
17
00:01:36,558 --> 00:01:40,606
However, she is presumed to have died ten years ago.
18
00:01:46,618 --> 00:01:47,866
We're there.
19
00:02:12,718 --> 00:02:15,476
Sorry I'm late.
20
00:02:15,475 --> 00:02:18,576
Welcome, Daisuke Tokitsu.
21
00:02:18,575 --> 00:02:22,866
I'm the head of House Kiriya, Kiriya Takaomi's wife.
22
00:02:22,865 --> 00:02:23,826
My name is Sumi.
23
00:02:24,399 --> 00:02:26,356
Well met.
24
00:02:26,355 --> 00:02:28,666
You've become a handsome man.
25
00:02:29,484 --> 00:02:32,166
| guess you don't remember.
26
00:02:32,165 --> 00:02:33,256
That's not a problem.
27
00:02:33,255 --> 00:02:36,506
You were little, and a lot happened since then.
28
00:02:36,880 --> 00:02:37,866
Well...
29
00:02:37,865 --> 00:02:41,116
This is Kiriya Takaomi.
30
00:02:41,115 --> 00:02:47,446
Regrettably, due a long illness, his
health is somewhat lacking in many ways.
31
00:02:47,445 --> 00:02:49,26
| see.
32
00:02:49,25 --> 00:02:50,556
Good to meet you, Earl.
33
00:02:50,555 --> 00:02:52,126
I'm Daisuke Tokitsu.
34
00:02:52,125 --> 00:02:57,26
Behind him stands his personal maid, Sagane Aya.
35
00:02:57,25 --> 00:02:58,766
Nice to meet you.
36
00:03:00,205 --> 00:03:02,916
Let me introduce the girls.
37
00:03:04,72 --> 00:03:05,366
This is the eldest daughter, Nadeshiko.
38
00:03:06,654 --> 00:03:09,396
Good to meet you, Daisuke.
39
00:03:11,278 --> 00:03:16,576
Next to her is... well, |
don't | have to introduce her.
40
00:03:16,575 --> 00:03:17,626
What?
41
00:03:17,625 --> 00:03:19,76
Introduce me!
42
00:03:19,683 --> 00:03:22,906
Next to Botan is the third sister, Ai.
43
00:03:26,92 --> 00:03:29,346
Next to her is the fourth one, Kurenai.
44
00:03:32,143 --> 00:03:35,426
The last one is number five, Sumire.
45
00:03:36,525 --> 00:03:39,426
Nice to meet you, Daisuke.
46
00:03:41,603 --> 00:03:44,136
There's one thing | want to know.
47
00:03:44,477 --> 00:03:49,746
The invitation said something
about wanting to be a writer.
48
00:03:49,745 --> 00:03:52,476
We're sorry about that, Daisuke.
49
00:03:53,355 --> 00:03:57,146
That was just a pretext.
50
00:03:57,253 --> 00:04:01,46
Please, sleep with my daughters.
51
00:04:01,45 --> 00:04:05,486
| want you to get them pregnant.
52
00:04:08,469 --> 00:04:10,06
Daisuke.
53
00:04:10,05 --> 00:04:11,196
You have been chosen.
54
00:04:11,635 --> 00:04:18,706
Chosen as the one man to produce
heirs and to inherit the estate.
55
00:04:37,707 --> 00:04:43,706
Daisuke! Let your Sis Botan
give you a tour of the mansion!
56
00:04:43,705 --> 00:04:46,96
Wait! I'll tag along!
57
00:04:46,339 --> 00:04:48,96
Daisuke!
58
00:04:48,95 --> 00:04:50,206
Give me a break.
59
00:04:53,17 --> 00:04:54,996
Good to meet you.
60
00:04:54,995 --> 00:04:57,46
Who are you?
61
00:04:57,45 --> 00:05:00,516
I'm Ludmilla Mikhailovna Krasovskaja.
62
00:05:01,126 --> 00:05:04,126
Call me Luda, Daisuke.
63
00:05:04,894 --> 00:05:08,66
Why do you know my name?
64
00:05:09,312 --> 00:05:12,646
Let's save that for when we are alone.
65
00:05:14,249 --> 00:05:17,166
Hey, you!
66
00:05:18,16 --> 00:05:20,896
Ku-re-na-i is my name.
67
00:05:20,987 --> 00:05:22,886
Forgot it already?
68
00:05:23,89 --> 00:05:24,746
Daisuke...
69
00:05:24,968 --> 00:05:26,366
| won't lose.
70
00:05:34,00 --> 00:05:36,186
Wait.
71
00:05:36,185 --> 00:05:37,446
What's wrong.
72
00:05:37,693 --> 00:05:41,426
Kurenai, enter a contract with me.
73
00:05:51,877 --> 00:05:53,406
Did you sleep well?
74
00:05:53,405 --> 00:05:54,996
Kind of.
75
00:05:55,637 --> 00:05:57,296
What's wrong?
76
00:05:57,295 --> 00:05:58,446
What am | doing here?
77
00:05:58,445 --> 00:06:03,346
| put you here to sleep and rest.
78
00:06:04,634 --> 00:06:07,186
Did you get to see the estate?
79
00:06:07,185 --> 00:06:10,696
Yeah, Kurenai showed me around a bit.
80
00:06:10,695 --> 00:06:12,786
Tomorrow she wants to show
81
00:06:12,785 --> 00:06:14,881
me the garden. | understand.
82
00:06:15,436 --> 00:06:17,646
Is something wrong?
83
00:06:18,231 --> 00:06:21,396
I'm just a bit lost as to what's going on.
84
00:06:22,343 --> 00:06:30,556
| got a letter that had your dead sister's
name on it and came here because of it.
85
00:06:31,984 --> 00:06:37,16
Normally | think nobody would put
any kind of faith in that sort of letter.
86
00:06:37,15 --> 00:06:40,216
Why did you come?
87
00:06:40,215 --> 00:06:42,686
I'm a journalist.
88
00:06:43,121 --> 00:06:46,186
| thought it would make for a good article.
89
00:06:46,680 --> 00:06:52,426
| don't mean to offend, but many rumors
have floated around about the Kiriya household.
90
00:06:52,425 --> 00:06:54,526
What kind of rumors might those be?
91
00:06:55,537 --> 00:06:57,816
The worthless sort.
92
00:06:57,815 --> 00:07:01,696
But a man has to make a living.
93
00:07:01,950 --> 00:07:03,936
| see.
94
00:07:03,935 --> 00:07:08,976
Even now | wonder if this isn't some devious plan.
95
00:07:10,226 --> 00:07:13,836
You are so skeptical.
96
00:07:13,835 --> 00:07:14,716
I'm a journalist.
97
00:07:14,860 --> 00:07:15,596
Hey...
98
00:07:15,595 --> 00:07:21,316
Then let your sister disperse your doubts.
99
00:07:22,408 --> 00:07:23,726
Nadeshiko...
100
00:07:24,646 --> 00:07:26,346
You've gotten so hard.
101
00:07:27,338 --> 00:07:28,926
Don't worry.
102
00:07:28,978 --> 00:07:31,426
Leave it to me.
103
00:07:36,238 --> 00:07:38,166
Nadeshiko.
104
00:07:38,165 --> 00:07:40,746
This should start... tomorrow...
105
00:07:43,706 --> 00:07:50,786
| am delighted it is my job to
ascertain that you are truly a man.
106
00:07:50,960 --> 00:07:53,346
But | thought all this would start tomorrow.
107
00:07:54,694 --> 00:07:58,576
It's so thick, hard and long.
108
00:07:58,575 --> 00:07:59,796
I'm sorry.
109
00:07:59,795 --> 00:08:03,166
This is making me so happy.
110
00:08:03,165 --> 00:08:03,696
But...
111
00:08:10,273 --> 00:08:15,506
Will you make me feel good now?
112
00:08:16,571 --> 00:08:20,566
No need to hurry, my tits won't run away.
113
00:08:22,131 --> 00:08:26,636
Ever since we first met, I've loved your tits.
114
00:08:43,236 --> 00:08:46,856
Did you like that, Sis?
115
00:08:46,855 --> 00:08:47,806
Jeez...
116
00:08:48,397 --> 00:08:51,406
Come on, Daisuke!
117
00:09:01,339 --> 00:09:02,616
Are you...
118
00:09:02,615 --> 00:09:03,356
a virgin?
119
00:09:05,360 --> 00:09:15,36
The daughters of this house all protected their
innocence until the day they would lie with you.
120
00:09:15,241 --> 00:09:18,946
| expected it to be more painful, though.
121
00:09:18,945 --> 00:09:21,686
| can take this.
122
00:09:22,576 --> 00:09:25,916
Now, please, take me.
123
00:09:26,239 --> 00:09:27,916
All right.
124
00:09:31,33 --> 00:09:37,856
Your penis is moving inside me!
125
00:09:41,999 --> 00:09:43,486
Amazing.
126
00:09:43,485 --> 00:09:45,66
Great!
127
00:09:46,610 --> 00:09:50,736
Nadeshiko, milk is coming from your breasts.
128
00:09:51,487 --> 00:10:01,26
When | feel your cock with
my body | can't control myself.
129
00:10:01,958 --> 00:10:06,146
Harder, harder!
130
00:10:06,145 --> 00:10:08,286
Daisuke!
131
00:10:13,360 --> 00:10:13,926
Good!
132
00:10:13,925 --> 00:10:14,356
Good!
133
00:10:14,355 --> 00:10:16,986
More milk is coming out!
134
00:10:19,253 --> 00:10:23,506
Your milk is delicious, Nadeshiko.
135
00:10:23,505 --> 00:10:26,366
You shouldn't taste it.
136
00:10:27,78 --> 00:10:28,946
It won't stop.
137
00:10:29,998 --> 00:10:32,116
Don't drink it!
138
00:10:32,115 --> 00:10:33,646
I'll decide that.
139
00:10:33,863 --> 00:10:37,386
More will come out if you do this.
140
00:10:41,423 --> 00:10:43,956
Your pussy has gotten really soft.
141
00:10:43,955 --> 00:10:45,526
| can go all the way to the end.
142
00:10:45,525 --> 00:10:49,386
Take my cock!
143
00:10:50,96 --> 00:10:56,666
My pussy... your cock...
144
00:10:56,665 --> 00:10:59,676
Itโs in so deep.
145
00:11:01,592 --> 00:11:05,676
Your cock is scrambling my insides.
146
00:11:06,447 --> 00:11:09,56
This feels so good.
147
00:11:09,55 --> 00:11:10,686
My breasts will...
148
00:11:12,45 --> 00:11:15,56
I'm coming, I'm coming.
149
00:11:15,723 --> 00:11:19,826
It's my first time and I'm coming.
150
00:11:19,825 --> 00:11:21,476
This feels too good.
151
00:11:21,475 --> 00:11:24,66
It feels like it will split.
152
00:11:24,508 --> 00:11:25,906
This is good.
153
00:11:25,905 --> 00:11:29,716
I'm coming too.
154
00:11:29,956 --> 00:11:30,926
Let's come together.
155
00:11:30,925 --> 00:11:34,276
Yes, let's come together.
156
00:11:34,275 --> 00:11:37,206
Come inside me!
157
00:11:37,205 --> 00:11:39,636
Come inside me!
158
00:11:40,828 --> 00:11:42,916
I'm coming!
159
00:11:48,651 --> 00:11:54,816
Something hot is pouring inside my pussy!
160
00:11:54,815 --> 00:12:00,166
So hot!
161
00:12:10,460 --> 00:12:14,956
This is the job of a daughter of House Kiriya.
162
00:12:15,938 --> 00:12:19,636
It felt so good.
163
00:12:25,459 --> 00:12:27,326
I'm fine.
164
00:12:27,325 --> 00:12:29,416
Decide!
165
00:12:29,415 --> 00:12:30,206
No!
166
00:12:30,205 --> 00:12:31,666
Never!
167
00:12:31,665 --> 00:12:34,666
If | do that, you won't be yourself anymore.
168
00:12:35,77 --> 00:12:37,666
| don't want that.
169
00:12:39,332 --> 00:12:42,746
There's not a soul out here, is there?
170
00:12:42,862 --> 00:12:46,936
The Kiriyas have always had weak skin,
171
00:12:46,935 --> 00:12:49,706
so we can't stand strong sunlight.
172
00:12:49,705 --> 00:12:51,26
| didn't know.
173
00:12:51,25 --> 00:12:54,426
Is that why you have the curtains drawn all day?
174
00:12:54,425 --> 00:12:55,626
Yup.
175
00:12:55,625 --> 00:12:58,556
| kind of like the sun if it's
as weak as this, though.
176
00:13:04,295 --> 00:13:07,506
It feels good, doesn't it?
177
00:13:07,687 --> 00:13:10,76
What's wrong?
178
00:13:10,75 --> 00:13:13,656
What are you using this warehouse for?
179
00:13:13,655 --> 00:13:16,636
It used to be my sister's atelier.
180
00:13:16,635 --> 00:13:18,506
I see...
181
00:13:18,740 --> 00:13:22,916
Don't you remember this building, Daisuke?
182
00:13:22,915 --> 00:13:27,496
We played here together with Sumire and Fujino.
183
00:13:28,264 --> 00:13:34,06
Did | really stay here before?
184
00:13:34,05 --> 00:13:36,796
Did you really forget?
185
00:13:37,270 --> 00:13:38,546
Sorry.
186
00:13:38,545 --> 00:13:42,836
Don't worry, we can just make up for it now.
187
00:13:43,499 --> 00:13:44,936
Who the-
188
00:13:45,192 --> 00:13:48,866
Gon, this man is a guest of the House.
189
00:13:49,99 --> 00:13:50,946
Begone.
190
00:13:52,358 --> 00:13:54,146
Who's that?
191
00:13:54,145 --> 00:13:55,886
Gon. He's a servant here.
192
00:13:55,885 --> 00:13:58,816
He looks scary but he's harmless.
193
00:13:59,428 --> 00:14:02,36
Hey, Daisuke.
194
00:14:02,35 --> 00:14:05,856
Starting tonight we lie together, don't we.
195
00:14:05,855 --> 00:14:09,736
Have you decided whom you will visit?
196
00:14:09,735 --> 00:14:12,626
To be honest, | have doubts about all this.
197
00:14:12,625 --> 00:14:13,736
Don't!
198
00:14:13,735 --> 00:14:16,766
This is important for us!
199
00:14:16,765 --> 00:14:18,606
Be serious about it!
200
00:14:18,605 --> 00:14:19,376
Well...
201
00:14:19,375 --> 00:14:20,876
You have no backbone!
202
00:14:21,39 --> 00:14:22,286
Listen up.
203
00:14:22,285 --> 00:14:24,706
The first time is important.
204
00:14:24,705 --> 00:14:31,876
| think you should go to
the one closest in age to you.
205
00:14:32,38 --> 00:14:35,586
Isn't that you?
206
00:14:35,839 --> 00:14:37,526
Quiet!
207
00:14:37,525 --> 00:14:42,766
The first night is an important
ritual, so don't stand me up!
208
00:14:42,765 --> 00:14:43,866
Got it!
209
00:14:43,865 --> 00:14:46,366
Make sure!
210
00:14:55,578 --> 00:14:57,666
Hello, Daisuke.
211
00:14:57,665 --> 00:15:00,226
Have you come to pray to God too?
212
00:15:00,225 --> 00:15:03,116
Nah, I'm just wandering around.
213
00:15:03,115 --> 00:15:05,86
Sorry | interrupted your prayers.
214
00:15:05,85 --> 00:15:07,456
Don't worry.
215
00:15:07,455 --> 00:15:09,66
Hey, Luda.
216
00:15:09,65 --> 00:15:12,426
Is the first night so important for the people here?
217
00:15:12,425 --> 00:15:15,346
Also, why me?
218
00:15:17,492 --> 00:15:22,736
Sex has always been a sacred ritual too.
219
00:15:23,68 --> 00:15:29,906
If you wish to learn of the reason you were chosen,
come here once this day turns into the morrow.
220
00:15:31,180 --> 00:15:32,476
Hey!
221
00:15:37,200 --> 00:15:38,946
Sorry.
222
00:15:38,945 --> 00:15:41,206
Sumisa, | have something to ask.
223
00:15:41,205 --> 00:15:43,46
This will last for four days.
224
00:15:43,45 --> 00:15:46,386
Whom will he choose, | wonder?
225
00:15:46,385 --> 00:15:47,446
Yes.
226
00:15:47,445 --> 00:15:51,806
Unrelatedly, why isn't Botan back yet.
227
00:15:51,805 --> 00:15:55,136
| don't think you have to worry.
228
00:15:55,135 --> 00:15:59,66
The importance of this ritual is known to her.
229
00:15:59,65 --> 00:16:00,206
| guess.
230
00:16:09,679 --> 00:16:12,786
Come in.
231
00:16:12,785 --> 00:16:14,566
Welcome.
232
00:16:14,565 --> 00:16:16,786
You really came.
233
00:16:19,219 --> 00:16:21,726
Kurenai.
234
00:16:22,798 --> 00:16:25,796
Wait a second.
235
00:16:25,795 --> 00:16:31,726
| want you to enjoy this.
236
00:16:31,725 --> 00:16:34,106
Please?
237
00:16:34,105 --> 00:16:35,476
Sure.
238
00:16:36,578 --> 00:16:39,466
Look, Kurenai.
239
00:16:39,465 --> 00:16:41,866
What is it?
240
00:16:41,865 --> 00:16:44,146
How exactly will | enjoy this?
241
00:16:45,178 --> 00:16:46,896
Aren't you?
242
00:16:46,895 --> 00:16:48,236
See, you are.
243
00:16:48,235 --> 00:16:55,806
All men like footjobs.
244
00:16:55,805 --> 00:16:57,616
Who told you that?
245
00:16:57,615 --> 00:17:00,356
| heard it said here and there.
246
00:17:01,317 --> 00:17:03,816
| like your cock.
247
00:17:03,815 --> 00:17:05,806
It's also so hard.
248
00:17:06,20 --> 00:17:10,806
You really got a hard-on when | touched you.
249
00:17:11,435 --> 00:17:15,106
You like this, don't you?
250
00:17:15,105 --> 00:17:18,386
Look, there's some pre-cum.
251
00:17:18,385 --> 00:17:20,976
It makes it so wet and hot.
252
00:17:20,975 --> 00:17:22,826
You like this.
253
00:17:22,825 --> 00:17:26,546
Wow, this is cute.
254
00:17:26,545 --> 00:17:29,926
You're not giving in, though.
255
00:17:29,925 --> 00:17:31,166
Stop.
256
00:17:31,716 --> 00:17:33,586
You want me to stop?
257
00:17:33,585 --> 00:17:36,406
Your cock disagrees.
258
00:17:36,405 --> 00:17:39,506
If you really dislike it, turn
around and run for the hills.
259
00:17:40,903 --> 00:17:44,306
Wow, | can feel your nervousness.
260
00:17:44,305 --> 00:17:45,906
This is cute.
261
00:17:45,905 --> 00:17:49,76
Don't you like this?
262
00:17:49,246 --> 00:17:51,586
Remember, Kurenai.
263
00:17:51,767 --> 00:17:54,826
Goes for you too.
264
00:17:54,825 --> 00:17:59,196
Remember this, how you came because | touched you.
265
00:17:59,345 --> 00:18:04,966
Look at how you are coming
when | touched your perverted cock.
266
00:18:05,745 --> 00:18:11,136
There is so much pre-cum.
267
00:18:11,396 --> 00:18:13,546
I'm all excited now too.
268
00:18:13,873 --> 00:18:16,676
Come! Shoot with all you've got!
269
00:18:16,895 --> 00:18:21,316
I'll touch you until you do.
270
00:18:25,438 --> 00:18:27,226
You're coming.
271
00:18:27,225 --> 00:18:29,926
Amazing.
272
00:18:32,678 --> 00:18:35,506
So much came.
273
00:18:35,505 --> 00:18:37,76
It's hot.
274
00:18:37,75 --> 00:18:40,216
You got it all over me.
275
00:18:40,215 --> 00:18:43,56
Is it really my turn now?
276
00:18:45,458 --> 00:18:49,546
Daisuke, this...
277
00:18:50,65 --> 00:18:53,616
We shouldn't force this.
278
00:18:53,615 --> 00:18:57,316
Let's stop here for tonight.
279
00:18:58,329 --> 00:19:00,316
I'm sorry.
280
00:19:04,73 --> 00:19:07,716
Hey, will you come back tomorrow?
281
00:19:07,715 --> 00:19:08,846
Sure.
282
00:19:08,845 --> 00:19:09,946
Really?
283
00:19:09,945 --> 00:19:12,276
Yeah, | promise.
284
00:19:15,397 --> 00:19:19,76
Seriously, Kurenai.
285
00:19:21,230 --> 00:19:22,786
Ai?!
286
00:19:22,960 --> 00:19:26,306
Sorry, | didn't know you were already in here.
287
00:19:26,305 --> 00:19:27,816
I'll get out.
288
00:19:27,815 --> 00:19:29,276
Stay.
289
00:19:29,275 --> 00:19:32,476
| was waiting for you.
290
00:19:32,743 --> 00:19:35,596
It is our duty to bear your children.
291
00:19:35,595 --> 00:19:37,986
You can still do it.
292
00:19:39,962 --> 00:19:45,756
Put your offspring inside me, Daisuke.
293
00:19:52,346 --> 00:19:55,126
Do you like this, Ai?
294
00:19:55,125 --> 00:19:56,246
| don't know.
295
00:19:56,245 --> 00:19:59,166
It feels weird.
296
00:19:59,165 --> 00:20:02,346
How about this.
297
00:20:06,05 --> 00:20:09,426
You're already so wet, Ai.
298
00:20:09,425 --> 00:20:11,806
Let's both feel good.
299
00:20:31,928 --> 00:20:35,16
ll put it in, Ai.
300
00:20:35,15 --> 00:20:39,116
Stab me with your mighty cock.
301
00:20:43,557 --> 00:20:46,626
Are you okay, Ai?
302
00:20:46,869 --> 00:20:48,496
I'm fine.
303
00:20:48,495 --> 00:20:50,436
Go on.
304
00:20:53,329 --> 00:20:55,476
It's hot.
305
00:20:55,475 --> 00:20:57,306
My insides are spreading out.
306
00:20:57,305 --> 00:20:59,156
They're so hot.
307
00:20:59,194 --> 00:21:02,136
You're feeling good, aren't you.
308
00:21:02,135 --> 00:21:04,246
| don't know.
309
00:21:04,245 --> 00:21:06,926
But...
310
00:21:06,925 --> 00:21:08,246
Ai.
311
00:21:08,245 --> 00:21:11,686
You'll feel good if you move your hips yourself.
312
00:21:12,180 --> 00:21:13,556
Okay.
313
00:21:15,207 --> 00:21:17,686
| can feel it inside.
314
00:21:17,685 --> 00:21:22,326
| can feel it hitting inside.
315
00:21:22,885 --> 00:21:26,46
This is good, isn't it, Ai?
316
00:21:26,45 --> 00:21:28,966
It feels good now.
317
00:21:30,433 --> 00:21:37,976
Your hard cock is going in and out.
318
00:21:38,596 --> 00:21:41,666
No, I'll break, I'll break!
319
00:21:41,665 --> 00:21:44,06
Ai, | will...
320
00:21:44,05 --> 00:21:46,386
Come inside, inside.
321
00:21:46,815 --> 00:21:51,56
Be the first to come inside!
322
00:21:51,55 --> 00:21:52,586
Ai!
323
00:21:54,239 --> 00:21:56,126
It's hot.
324
00:21:56,125 --> 00:22:00,406
So much hot stuff came.
325
00:22:11,533 --> 00:22:16,76
Ai, shall we take a bath together?
326
00:22:16,75 --> 00:22:19,126
| have something to do.
327
00:22:24,98 --> 00:22:25,716
A ritual, huh?
328
00:22:27,188 --> 00:22:33,696
If you wish to learn of the reason you were chosen,
come here once this day turns into the morrow.
329
00:22:40,419 --> 00:22:42,176
Daisuke.
330
00:22:44,952 --> 00:22:48,586
What kind of light is this late at night?
331
00:22:55,478 --> 00:22:59,546
What is this?
19856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.