All language subtitles for Joshua Imai Pol Kaakha (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,083 --> 00:01:57,083 Ladies and gentlemen... 2 00:01:57,291 --> 00:01:58,708 Miss Kundhavi Chidambaram. 3 00:02:08,041 --> 00:02:09,041 Hi! 4 00:02:17,041 --> 00:02:19,375 How's everything going? All well, right? 5 00:02:31,958 --> 00:02:35,416 I'm going to tell you a little something about the ever-changing face of law. 6 00:02:37,166 --> 00:02:40,333 For as long as men have walked the face of this earth... 7 00:02:40,458 --> 00:02:42,291 laws have existed in perpetuity. 8 00:02:42,333 --> 00:02:44,333 Some written, some unwritten. 9 00:02:55,791 --> 00:02:57,166 Hi, can I get your autograph? 10 00:02:57,541 --> 00:02:58,666 Who, me? - Yeah. 11 00:02:59,041 --> 00:03:01,041 I've not done anything to give you an autograph. 12 00:03:01,083 --> 00:03:02,166 But I insist. 13 00:03:02,416 --> 00:03:03,541 Well, if you insist. 14 00:03:03,666 --> 00:03:05,750 Let me hold that for you. - You have a very interesting perspective, ma'am. 15 00:03:05,791 --> 00:03:06,833 Thank you so much. 16 00:03:06,916 --> 00:03:08,916 I know! Someone here thinks I'm famous. 17 00:03:14,666 --> 00:03:15,875 Hi. - Hi. 18 00:03:16,333 --> 00:03:18,208 I'm Joshua. - Kundhavi. 19 00:03:19,250 --> 00:03:20,375 What happened? 20 00:03:20,416 --> 00:03:21,833 Obviously, a flat tyre. 21 00:03:21,916 --> 00:03:23,375 Everything okay? Can we help? 22 00:03:23,375 --> 00:03:24,958 Yeah, all fine. - Alright. 23 00:03:26,583 --> 00:03:28,208 If you are in a hurry, I can drop you somewhere. 24 00:03:28,250 --> 00:03:29,458 No, that's alright. 25 00:03:29,500 --> 00:03:31,416 How much longer? - About 15 minutes, ma'am. 26 00:03:31,416 --> 00:03:32,708 Just 15 minutes. 27 00:03:34,541 --> 00:03:35,583 Are you sure? 28 00:03:42,250 --> 00:03:44,333 I studied in Chennai till 10th grade. 29 00:03:44,541 --> 00:03:46,541 Then I shifted to the US. 30 00:03:46,583 --> 00:03:48,750 I grew up with my mother and grandmother. 31 00:03:48,833 --> 00:03:49,833 In Anna Nagar. 32 00:03:50,041 --> 00:03:51,125 Have you been there? 33 00:03:51,333 --> 00:03:53,375 Me? No, I am from Royapuram. 34 00:03:58,083 --> 00:03:59,916 My father is a district attorney. 35 00:04:00,000 --> 00:04:02,875 When I was in school, I spent my summer holidays with him. 36 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 In New York. 37 00:04:06,791 --> 00:04:10,041 I did my undergrad in New York, bachelor's degree in Political Science... 38 00:04:10,208 --> 00:04:11,458 Then I wrote the LSAT exams. 39 00:04:11,500 --> 00:04:14,541 Completed my JD degree in Harvard within 3 years... 40 00:04:14,791 --> 00:04:17,583 and then cleared the multi-state bar exams. 41 00:04:17,666 --> 00:04:20,916 Now, I've been licensed to practice law in New York state. 42 00:04:26,458 --> 00:04:28,958 I'll be working at the district attorney's office. 43 00:04:29,083 --> 00:04:30,791 No way I'm working under my father! 44 00:04:31,083 --> 00:04:32,541 After I work for 5 years... 45 00:04:32,583 --> 00:04:34,375 I will become an Assistant U.S. Attorney. 46 00:04:34,416 --> 00:04:35,500 Amazing! 47 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 And sexy. 48 00:04:51,291 --> 00:04:52,166 Hi! 49 00:04:52,250 --> 00:04:53,166 Hey! 50 00:04:53,833 --> 00:04:54,708 Come. 51 00:05:12,958 --> 00:05:18,625 ♪ My perception has changed My path has changed ♪ 52 00:05:19,541 --> 00:05:25,375 ♪ You're the reason why My feet are soaring high ♪ 53 00:05:25,750 --> 00:05:31,833 ♪ My thoughts are crossing boundaries My desires are tempting me ♪ 54 00:05:32,125 --> 00:05:38,666 ♪ I feel like I mustn't touch you But something makes me want to ♪ 55 00:05:38,750 --> 00:05:45,166 ♪ I am your Joshua Come live life with me ♪ 56 00:05:45,583 --> 00:05:50,416 ♪ Let's go beyond the skies Will you come with me? ♪ 57 00:05:50,916 --> 00:05:54,791 ♪ Oh oh Come with me ♪ 58 00:05:55,166 --> 00:05:57,583 ♪ Come see my world ♪ 59 00:05:57,666 --> 00:06:00,375 ♪ No matter where you go Will you--? ♪ 60 00:06:01,416 --> 00:06:04,750 ♪ Will you take me with you? ♪ 61 00:06:09,208 --> 00:06:15,208 ♪ Come sit on my lap Bury me in your locks ♪ 62 00:06:15,875 --> 00:06:21,833 ♪ I wish to stand under your shadow And take a step into a new dream ♪ 63 00:06:21,958 --> 00:06:28,250 ♪ My scent on your clothes That's all I can think about ♪ 64 00:06:28,416 --> 00:06:34,958 ♪ Keep your scent wafting over me Make me speak fluent Tamil ♪ 65 00:06:35,125 --> 00:06:38,583 ♪ I am your Joshua ♪ 66 00:06:38,666 --> 00:06:41,083 ♪ Come see my world ♪ 67 00:06:41,166 --> 00:06:45,666 ♪ No matter where you go Will you take me with you? ♪ 68 00:06:58,083 --> 00:07:04,416 ♪ I will be your constant You will be my shadow ♪ 69 00:07:04,583 --> 00:07:11,083 ♪ To save your life, I would give up mine I'll protect you like the apple of my eye ♪ 70 00:07:16,583 --> 00:07:22,041 ♪ Thus I will live Every day... ♪ 71 00:07:55,416 --> 00:08:01,625 ♪ My mornings have transformed My nights have grown longer ♪ 72 00:08:01,833 --> 00:08:07,791 ♪ Your arrival has done something Now there's poetry in everything ♪ 73 00:08:08,250 --> 00:08:14,541 ♪ Your eyes have witnessed such tumult Please make them look at me with trust ♪ 74 00:08:14,958 --> 00:08:21,083 ♪ Use me as your armour Keep me locked up in your heart ♪ 75 00:08:21,416 --> 00:08:24,166 ♪ Hey love Joshua ♪ 76 00:08:25,041 --> 00:08:27,916 ♪ Come live this life with me ♪ 77 00:08:28,333 --> 00:08:33,333 ♪ Let's go beyond the skies Will you come with me? ♪ 78 00:08:33,625 --> 00:08:36,708 ♪ Oh oh Come with me ♪ 79 00:08:37,916 --> 00:08:40,000 ♪ Come see my world ♪ 80 00:08:40,375 --> 00:08:44,000 ♪ No matter where you go Will you take me with you? ♪ 81 00:08:46,750 --> 00:08:51,208 ♪ No matter what you do Will you make me part of you? ♪ 82 00:09:29,333 --> 00:09:31,166 So, either you come to New York. 83 00:09:31,916 --> 00:09:33,583 Or I'll come to London. 84 00:09:34,208 --> 00:09:35,416 To see you. 85 00:09:35,875 --> 00:09:37,625 In three months, I can come. 86 00:09:39,500 --> 00:09:40,375 What? 87 00:09:48,541 --> 00:09:49,625 Confession time. 88 00:09:51,416 --> 00:09:52,416 You love me. 89 00:09:53,500 --> 00:09:54,583 Is that it? 90 00:09:55,000 --> 00:09:55,958 I kill. 91 00:09:56,875 --> 00:09:57,875 For a living. 92 00:09:59,000 --> 00:10:00,083 I am... 93 00:10:01,208 --> 00:10:02,375 a contract killer. 94 00:10:03,125 --> 00:10:06,291 If someone needs anyone killed, they come to me. 95 00:10:07,416 --> 00:10:08,708 I've put myself out there. 96 00:10:11,625 --> 00:10:12,708 Yeah, right! 97 00:10:51,333 --> 00:10:52,708 The other day... 98 00:10:53,666 --> 00:10:55,416 I made plans to go to that pub because... 99 00:10:56,666 --> 00:10:57,875 I had to kill someone. 100 00:11:01,333 --> 00:11:04,625 In case this makes you feel any better... 101 00:11:06,416 --> 00:11:07,791 he was a serial rapist. 102 00:11:09,083 --> 00:11:14,583 One of his victims' fathers put out a contract in the US to kill him. 103 00:11:16,208 --> 00:11:17,583 The job was assigned to me. 104 00:11:18,625 --> 00:11:20,000 I tracked him down... 105 00:11:21,000 --> 00:11:23,125 decided that killing him was the right thing to do... 106 00:11:23,333 --> 00:11:24,708 and killed him that day. 107 00:11:27,208 --> 00:11:29,833 July 7th, 2005. 108 00:11:30,750 --> 00:11:31,833 On that day... 109 00:11:33,125 --> 00:11:35,166 there were three bombings in the London Underground. 110 00:11:36,500 --> 00:11:39,458 And another bomb went off in a double-decker bus. 111 00:11:42,166 --> 00:11:43,750 Fifty two people died. 112 00:11:46,041 --> 00:11:50,583 The only Indian origin citizen to die in those bombings... 113 00:11:53,166 --> 00:11:54,291 was my mother. 114 00:11:56,250 --> 00:12:00,791 My mother adopted me when I was 12, and took me to London. 115 00:12:01,333 --> 00:12:03,791 She cared more about me than her own family. 116 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 She raised me. 117 00:12:12,875 --> 00:12:15,041 I lived with her for six years. 118 00:12:15,916 --> 00:12:18,333 She made my world beautiful. 119 00:12:20,125 --> 00:12:21,875 Then, in that bomb blast... 120 00:12:23,541 --> 00:12:24,708 she died. 121 00:12:26,458 --> 00:12:27,708 They killed her. 122 00:12:30,083 --> 00:12:31,333 I was enraged. 123 00:12:31,958 --> 00:12:34,291 There were several such murderers out there. 124 00:12:34,291 --> 00:12:36,916 I wanted to kill them all. So I found a group and joined them. 125 00:12:37,500 --> 00:12:38,666 I became a killer. 126 00:12:38,708 --> 00:12:40,375 Hello, Ma'am. I'm Joshua. 127 00:12:44,250 --> 00:12:45,791 But the moment I saw you... 128 00:12:47,333 --> 00:12:49,666 I decided I'd had enough. 129 00:12:51,041 --> 00:12:54,291 I decided to give it all up. 130 00:12:55,041 --> 00:12:56,208 Let me say this now. 131 00:12:56,333 --> 00:12:57,333 I quit. 132 00:12:57,958 --> 00:13:00,208 None of this will be a part of my life anymore. 133 00:13:00,958 --> 00:13:02,041 Just you. 134 00:13:07,208 --> 00:13:08,500 Please, Kundhavi! 135 00:13:09,625 --> 00:13:11,333 Forget everything I just said. 136 00:13:12,208 --> 00:13:14,250 Forget my past... 137 00:13:16,791 --> 00:13:17,875 and please... 138 00:13:18,958 --> 00:13:20,125 You are hurting me. 139 00:13:20,458 --> 00:13:21,708 I'm sorry. Sorry. 140 00:13:26,583 --> 00:13:27,958 Kundhavi, please. 141 00:13:47,416 --> 00:13:48,375 Please. 142 00:13:49,708 --> 00:13:50,708 Please! 143 00:13:52,083 --> 00:13:53,083 Please... 144 00:13:56,250 --> 00:13:57,458 Don't come after me. 145 00:14:36,666 --> 00:14:37,666 Is that the guy? 146 00:14:37,708 --> 00:14:38,833 Yes, that's him. 147 00:14:38,916 --> 00:14:40,541 That's the guy from the CCTV footage. 148 00:14:40,583 --> 00:14:43,166 Thought you could kill our guy and get away? 149 00:14:43,416 --> 00:14:47,208 Let's kill him right here? Or back at our place, after a chat? 150 00:14:47,791 --> 00:14:49,375 Let's ask him. 151 00:14:49,625 --> 00:14:51,208 Want to die right here? 152 00:15:26,125 --> 00:15:30,208 ♪ Like the pattering rain, drenching me Like the fluttering heart, aching for company ♪ 153 00:15:30,250 --> 00:15:34,333 ♪ Tiny steps take us closer and closer In the batting of an eye, thunder rumbles ♪ 154 00:15:34,375 --> 00:15:38,208 ♪ Like the heart, two not one, that trembles Between beats our hearts meet ♪ 155 00:15:38,250 --> 00:15:42,125 ♪ Nostalgic for our moments together Weeping for the separation that awaits us! ♪ 156 00:15:42,166 --> 00:15:49,541 ♪ Joshua, you make my desire soar Sing me songs I've never heard before? ♪ 157 00:15:50,083 --> 00:15:57,333 ♪ Joshua, you make my desire soar Show me worlds I've never seen before? ♪ 158 00:15:58,041 --> 00:16:05,791 ♪ Is that fury in your eyes? The further I go, the brighter it shines ♪ 159 00:16:06,208 --> 00:16:14,083 ♪ Joshua, you make my desire soar Say that word you've said to no one before? ♪ 160 00:16:22,041 --> 00:16:26,166 ♪ Like the heart, two not one, that trembles Between beats our hearts meet ♪ 161 00:16:26,250 --> 00:16:30,333 ♪ Nostalgic for our moments together Weeping for the separation that awaits us! ♪ 162 00:16:46,291 --> 00:16:47,625 ♪ Joshua- ♪ 163 00:17:04,333 --> 00:17:06,625 Don't just stand there. What is it? 164 00:17:10,083 --> 00:17:11,375 I can't do this anymore. 165 00:17:13,375 --> 00:17:14,458 I want out. 166 00:17:14,750 --> 00:17:15,666 Let me go. 167 00:17:15,666 --> 00:17:16,791 Oh, wow. 168 00:17:17,666 --> 00:17:18,750 It's the girl, isn't it? 169 00:17:19,833 --> 00:17:21,125 Kundhavi Chidambaram? 170 00:17:21,250 --> 00:17:22,833 But I thought she-- 171 00:17:24,875 --> 00:17:25,916 Okay. 172 00:17:26,166 --> 00:17:29,750 Looks like there is no point talking about it. 173 00:17:32,916 --> 00:17:34,916 You know that song, "Hotel California"? 174 00:17:35,708 --> 00:17:37,000 You can try and leave. 175 00:17:37,125 --> 00:17:38,583 Once you enter, you can't check out. 176 00:17:39,625 --> 00:17:41,208 Please, this is love. 177 00:17:44,541 --> 00:17:45,500 Okay. 178 00:17:45,708 --> 00:17:46,958 But you'll come back. 179 00:17:49,541 --> 00:17:51,541 No. I won't. 180 00:17:51,916 --> 00:17:53,916 Never again to kill. 181 00:17:54,458 --> 00:17:55,500 No more killing. 182 00:17:56,000 --> 00:17:57,208 Not for money. 183 00:17:57,458 --> 00:18:00,083 Just like he said, he never returned inspite of my calling him. 184 00:18:00,916 --> 00:18:02,416 He set a closed protection team and worked as... 185 00:18:02,458 --> 00:18:05,208 a bodyguard to several high-profile clients. 186 00:18:07,000 --> 00:18:09,041 And as luck would have it, or maybe not... 187 00:18:09,250 --> 00:18:11,250 Kundhavi needed his protection. 188 00:18:13,625 --> 00:18:17,750 The uncrowned prince of the drug kingdom... 189 00:18:17,875 --> 00:18:19,875 Leguiziamo, also known as El Chapo. 190 00:18:20,041 --> 00:18:24,583 He was a powerful leader to smuggling rings that operated in Mexico. 191 00:18:24,666 --> 00:18:29,958 After several unsuccessful manhunts, he was finally captured a few months ago. 192 00:18:30,291 --> 00:18:34,458 The public prosecutor claims that even though Leguiziamo is detained in solitary confinement... 193 00:18:34,541 --> 00:18:37,583 his men are out there killing the jury and key witnesses... 194 00:18:37,791 --> 00:18:40,875 and has requested for armed police protection during interrogation. 195 00:18:40,916 --> 00:18:41,958 Hey. 196 00:18:54,083 --> 00:18:55,041 Mhm... 197 00:18:56,166 --> 00:18:57,958 So they got a new prosecution team? 198 00:18:58,000 --> 00:18:58,833 Nice. 199 00:18:59,791 --> 00:19:01,958 Six million dollar bounty on her head. 200 00:19:02,291 --> 00:19:03,791 Put the word out now. 201 00:19:03,833 --> 00:19:05,000 Start immediately. 202 00:19:05,041 --> 00:19:09,750 The court announced that the next round of hearings will commence from Feb 13th. 203 00:19:26,416 --> 00:19:28,416 Mexican drug lord Leguiziamo. 204 00:19:29,666 --> 00:19:31,291 Need to kill him inside the prison? 205 00:19:32,250 --> 00:19:33,916 Not me. Not interested. 206 00:19:34,375 --> 00:19:35,625 I don't do that anymore. 207 00:19:36,083 --> 00:19:37,333 Try someone else. 208 00:19:37,791 --> 00:19:38,958 Fine, then listen to me. 209 00:19:39,041 --> 00:19:43,875 The government set up a prosecution team to argue against him. 210 00:19:44,166 --> 00:19:47,916 From prison, Leguiziamo announced a bounty of 6 million to kill the team. 211 00:19:48,250 --> 00:19:53,000 Someone took the job and killed everyone else in the team for money. 212 00:19:56,166 --> 00:19:57,250 Yes! 213 00:20:00,375 --> 00:20:01,375 Shit! 214 00:20:10,875 --> 00:20:14,125 In the shootout that took place in New York three days ago... 215 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 your girl, Kundhavi Chidambaram... 216 00:20:16,958 --> 00:20:20,416 is now the lone survivor of that prosecution team. 217 00:20:21,000 --> 00:20:22,833 She was hit too, and in a hospital now. 218 00:20:22,916 --> 00:20:24,416 But she's okay. She survived. 219 00:20:24,500 --> 00:20:25,916 Now, the reason why I called you... 220 00:20:25,958 --> 00:20:28,625 I just got a message that I'll get 3 million for killing her. 221 00:20:29,791 --> 00:20:31,000 The hunt is on. 222 00:20:31,125 --> 00:20:32,250 What say? 223 00:20:34,375 --> 00:20:36,625 She's just someone who walked away from you. 224 00:20:36,791 --> 00:20:38,333 Should we take up the bounty? 225 00:20:38,958 --> 00:20:40,958 It's good money, Joshua. 226 00:20:43,416 --> 00:20:44,500 No. 227 00:20:49,916 --> 00:20:50,958 Oh, wait. 228 00:20:51,208 --> 00:20:52,750 She needs protection, right? 229 00:20:55,041 --> 00:20:56,083 Yeah. 230 00:20:56,583 --> 00:20:57,916 I must protect her. 231 00:20:58,666 --> 00:20:59,958 How do I do it? 232 00:21:00,750 --> 00:21:01,708 Can you get me in? 233 00:21:03,500 --> 00:21:05,500 And that's why I called. 234 00:21:06,750 --> 00:21:08,750 Not just because that's your job now. 235 00:21:08,750 --> 00:21:11,875 You'll get a chance to talk to her, be around her. 236 00:21:12,000 --> 00:21:14,375 I just wanted to help develop your love story. 237 00:21:14,791 --> 00:21:16,208 Madhavi, please. 238 00:21:16,500 --> 00:21:18,666 Just get me in. Let me take care of her. 239 00:21:19,833 --> 00:21:21,333 Okay, I've got the details. 240 00:21:21,875 --> 00:21:25,416 Kundhavi is the main attorney now. She'll lead the case. 241 00:21:25,750 --> 00:21:28,125 She needs to be at New York Court exactly in one month. 242 00:21:28,291 --> 00:21:31,416 Until then, if she agrees... 243 00:21:31,708 --> 00:21:33,625 she'll be in your close protection. 244 00:21:33,791 --> 00:21:35,291 Within your sight. 245 00:21:35,541 --> 00:21:37,791 Leguiziamo himself announced this bounty. 246 00:21:37,833 --> 00:21:40,333 Many men will try to kill her for the money. 247 00:21:40,625 --> 00:21:43,166 This is no ordinary job, Joshua. You'll see. 248 00:21:44,166 --> 00:21:46,750 Can you keep her alive? 249 00:21:46,833 --> 00:21:48,833 Unlike the other cases you've handled until now... 250 00:21:49,125 --> 00:21:51,625 this is a very high-profile, dangerous case. 251 00:21:52,083 --> 00:21:53,583 Are you capable? 252 00:21:54,958 --> 00:21:56,458 Do you have it in you? 253 00:21:58,500 --> 00:22:00,500 Only I can do it. You know that. 254 00:22:02,416 --> 00:22:03,958 We need to make her see that too. 255 00:22:05,000 --> 00:22:07,791 I'll tell her, "Joshua is the man for protection." 256 00:22:08,166 --> 00:22:09,083 Okay? 257 00:22:09,375 --> 00:22:10,583 Yeah, whatever. 258 00:22:23,000 --> 00:22:26,750 JOSHUA THE PROTECTOR 259 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 Hello, ma'am. 260 00:22:57,583 --> 00:22:58,625 They are on the way. 261 00:24:02,541 --> 00:24:04,041 How hectic is this going to be? 262 00:24:04,791 --> 00:24:05,958 You have other things to do? 263 00:24:06,000 --> 00:24:07,291 Anything to drink, sir? - No, I am good. 264 00:24:07,333 --> 00:24:08,916 She is a good looking woman for sure. 265 00:24:08,958 --> 00:24:09,916 Yeah? 266 00:24:09,958 --> 00:24:10,916 Cheers. - Cheers, man. 267 00:24:11,208 --> 00:24:12,541 How dangerous is this going to be? 268 00:24:12,583 --> 00:24:14,750 Ah, that should have been your first question. 269 00:24:15,291 --> 00:24:17,416 We need to carry. The weapons are with me. 270 00:24:17,791 --> 00:24:19,166 That dangerous, maybe. 271 00:24:19,416 --> 00:24:20,958 There is nothing "dangerous" about Chennai! 272 00:24:21,000 --> 00:24:23,375 I'm sure they don't even know such a city exists. 273 00:24:23,416 --> 00:24:25,125 Bringing her to Chennai was a good move. 274 00:24:25,375 --> 00:24:27,083 It should be easy and simple. 275 00:24:27,208 --> 00:24:28,666 What, boys? - Yeah. 276 00:24:29,416 --> 00:24:30,666 In any case... 277 00:24:30,708 --> 00:24:33,041 they must have hired a local team to kill her, right? 278 00:24:33,083 --> 00:24:35,458 When they get to know it's us protecting the girl... 279 00:24:35,875 --> 00:24:37,500 they will turn up here. 280 00:24:37,833 --> 00:24:39,125 Her life is in danger. 281 00:24:41,208 --> 00:24:42,750 Or she wouldn't have hired me. 282 00:24:42,833 --> 00:24:44,291 And I wouldn't have hired you guys. 283 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 This is just a one-month assignment for now. 284 00:24:47,083 --> 00:24:49,208 After which, she could be shifted to another location. 285 00:24:49,333 --> 00:24:50,750 Maybe another team takes over. 286 00:24:50,916 --> 00:24:52,500 But she is marked for life. 287 00:24:52,666 --> 00:24:54,541 Ma'am, this is the team. This is... - Joshua! 288 00:24:54,750 --> 00:24:55,708 Okay. 289 00:24:55,708 --> 00:24:57,083 Hero Singh... - Hello, ma'am. 290 00:24:57,125 --> 00:24:58,500 Salim. - Yeah. 291 00:24:59,500 --> 00:25:00,500 Vicky... - Hello, ma'am. 292 00:25:04,625 --> 00:25:05,791 Nice meeting you all. 293 00:25:06,541 --> 00:25:07,791 I'll try and be nice. 294 00:25:08,083 --> 00:25:09,500 Forgive me if I'm not. 295 00:25:14,333 --> 00:25:16,458 I trust you guys know what you are doing... 296 00:25:16,541 --> 00:25:18,166 and what needs to be done. 297 00:25:19,708 --> 00:25:21,958 And I hope you remember what I said. - Yes. 298 00:25:25,958 --> 00:25:27,000 What? 299 00:25:27,458 --> 00:25:29,208 We were chatting in the car. 300 00:25:29,583 --> 00:25:32,250 She said, "I love the way you talk. I need to work on my Tamil." 301 00:25:32,500 --> 00:25:33,875 "So please speak to me in Tamil." 302 00:25:34,000 --> 00:25:35,500 So she reminded me about that. 303 00:25:35,791 --> 00:25:36,791 She's sweet, eh? 304 00:25:37,166 --> 00:25:38,125 Oh... 305 00:25:39,291 --> 00:25:41,583 "You talk too much. Please be quiet." 306 00:25:41,625 --> 00:25:43,083 She said that sweetly, eh? 307 00:25:43,666 --> 00:25:44,500 Damn. 308 00:25:44,541 --> 00:25:46,458 Did you forget about the camera in the car? 309 00:25:46,458 --> 00:25:48,291 I have the app on my phone. I saw it. 310 00:25:48,500 --> 00:25:49,750 We all heard it. 311 00:25:51,708 --> 00:25:52,750 Fine, let it go! 312 00:26:34,791 --> 00:26:36,791 So now, I must listen to you, huh? 313 00:26:37,416 --> 00:26:38,416 If you want to be okay... 314 00:26:38,500 --> 00:26:39,666 If you want to be safe... 315 00:26:40,333 --> 00:26:41,750 If you wish to stay alive... 316 00:26:42,583 --> 00:26:43,791 you must listen to me. 317 00:26:44,375 --> 00:26:46,250 I'm sorry you had to go through all that. 318 00:26:46,458 --> 00:26:47,916 Must have been very difficult. 319 00:26:48,500 --> 00:26:50,833 You were there, and there was an attack on all of you. 320 00:26:52,500 --> 00:26:53,666 Aren't you scared? 321 00:26:56,750 --> 00:26:58,916 Not after I got to know you'd be coming. 322 00:26:59,958 --> 00:27:01,541 How many people have you killed since? 323 00:27:05,791 --> 00:27:06,916 Business is dull. 324 00:27:07,875 --> 00:27:09,750 Remember, I told you... 325 00:27:09,958 --> 00:27:12,916 I felt I should quit my job the moment I saw you? 326 00:27:13,875 --> 00:27:15,041 So I quit my job. That's that. 327 00:27:17,791 --> 00:27:19,541 I haven't killed anybody in a long time. 328 00:27:20,416 --> 00:27:22,083 But let me be upfront, if someone comes for you... 329 00:27:22,125 --> 00:27:24,166 I will kill them. I won't try to reason with them. 330 00:27:27,166 --> 00:27:28,833 Why did you come here when I called you? 331 00:27:29,625 --> 00:27:32,875 There are several others in your city who can do this job. 332 00:27:36,875 --> 00:27:38,875 The only villain I've known-- 333 00:27:40,708 --> 00:27:42,291 --but even "villain" is a polite word. 334 00:27:42,375 --> 00:27:43,583 You're no villain. 335 00:27:44,875 --> 00:27:46,000 A murderer. 336 00:27:46,750 --> 00:27:48,166 The worst kind of human being. 337 00:27:48,250 --> 00:27:49,833 You're the only one I know. 338 00:27:49,875 --> 00:27:52,583 So I thought I might as well use you. 339 00:27:56,916 --> 00:27:59,750 And anyway, you aren't doing it for free. 340 00:28:00,250 --> 00:28:01,791 The cash has been transferred, right? 341 00:28:04,041 --> 00:28:05,333 Actually, not yet... 342 00:28:06,000 --> 00:28:07,166 but that's okay. 343 00:28:07,291 --> 00:28:10,166 The bounty on your head put by the Mexican drug-lord... 344 00:28:11,125 --> 00:28:13,833 that is four times the money you agreed to pay me. 345 00:28:15,500 --> 00:28:18,541 All I need to do is kill you and send them a video of it. 346 00:28:19,666 --> 00:28:22,000 The money would be transferred to my account in seconds. 347 00:28:22,958 --> 00:28:24,083 You get it? 348 00:28:40,666 --> 00:28:42,916 This is a safe place, right? 349 00:28:43,333 --> 00:28:45,708 Nothing links you or your family to this house. 350 00:28:45,875 --> 00:28:47,458 That was why we picked this house. 351 00:28:47,708 --> 00:28:49,333 Not just that. We made it safer. 352 00:28:49,375 --> 00:28:50,708 We've been working on it for a week. 353 00:28:50,750 --> 00:28:54,125 Top notch security system, reinforced bullet-proof glass, the works. 354 00:28:54,208 --> 00:28:55,333 We are all set. 355 00:28:56,458 --> 00:28:58,916 If you need to call someone, you must use only this phone. 356 00:28:59,500 --> 00:29:02,708 If you want to call home, or talk to family or friends... 357 00:29:02,750 --> 00:29:05,583 you can ask me for this phone anytime. 358 00:29:05,750 --> 00:29:07,416 I'll hand it over to you, okay? 359 00:29:08,458 --> 00:29:12,916 Also ma'am, you can use WhatsApp and send mails using your phone. 360 00:29:13,750 --> 00:29:16,875 And, you must connect only through this router. 361 00:29:18,250 --> 00:29:20,250 Very important, okay? I insist. - Yeah. 362 00:29:23,333 --> 00:29:25,875 You will get used to it after the first few days. 363 00:29:26,750 --> 00:29:28,083 I don't want to get used to it. 364 00:29:29,958 --> 00:29:31,541 Good night. - Good night. 365 00:29:35,875 --> 00:29:40,291 ♪ It’s showtime! Draw the curtains... ♪ 366 00:29:41,458 --> 00:29:46,083 ♪ It's a tough match Bring on your best game ♪ 367 00:29:47,125 --> 00:29:49,916 ♪ Who is the greatest thief on Earth? ♪ 368 00:29:49,958 --> 00:29:52,625 ♪ The name is Time He is the one ♪ 369 00:29:52,666 --> 00:29:55,583 ♪ Twins at birth Twirling hands in a clock ♪ 370 00:29:55,625 --> 00:29:58,375 ♪ A Comrade, a Lord The disguised God ♪ 371 00:29:58,375 --> 00:30:01,166 ♪ Once, once Just once… ♪ 372 00:30:01,166 --> 00:30:03,791 ♪ …will he give us the gift of time? ♪ 373 00:30:03,833 --> 00:30:09,208 ♪ He will penetrate every living second Steal it all with the sleight of his hand ♪ 374 00:30:09,583 --> 00:30:12,083 ♪ Memories, his enemy ♪ 375 00:30:12,375 --> 00:30:14,708 ♪ Past and future, just a theory ♪ 376 00:30:15,208 --> 00:30:20,750 ♪ Let the moment consume us Get intoxicated in this bubble of memory ♪ 377 00:30:20,875 --> 00:30:22,166 Go to sleep, it's getting late. 378 00:30:22,166 --> 00:30:23,416 Yeah, five minutes. 379 00:30:35,208 --> 00:30:40,791 ♪ Like an elephant rampaging a china shop All is wrecked and ruined, how do I stop? ♪ 380 00:30:40,875 --> 00:30:45,416 ♪ What's going to happen now? What is going to be our plight? ♪ 381 00:30:46,416 --> 00:30:51,666 ♪ Like tobacco-stained teeth Life's going to change colours ♪ 382 00:30:52,041 --> 00:30:56,541 ♪ Did you miss the Warning board? Well, you were warned ♪ 383 00:30:57,166 --> 00:31:01,791 ♪ It’s showtime! Draw the curtains... ♪ 384 00:31:02,916 --> 00:31:07,250 ♪ It's a tough match Bring on your best game ♪ 385 00:31:41,916 --> 00:31:47,833 ♪ No one to put a knife to my throat No one to crucify me to the cross of time♪ 386 00:31:47,833 --> 00:31:50,583 ♪ Falling or failing Today or tomorrow ♪ 387 00:31:50,625 --> 00:31:54,125 ♪ Before I am washed ashore I will fly away... ♪ 388 00:32:05,041 --> 00:32:10,541 ♪ Death hangs over her head like a rope She skips like it were a jump-rope ♪ 389 00:32:10,625 --> 00:32:15,416 ♪ She hangs out at Death’s door Like a buffalo in a moor ♪ 390 00:32:16,208 --> 00:32:18,708 ♪ Many stomachs to feed But just one slice of bread ♪ 391 00:32:19,041 --> 00:32:21,500 ♪ Whose curse is it That we carry? ♪ 392 00:32:21,916 --> 00:32:26,708 ♪ Pronounce his death Dance at his funeral ♪ 393 00:32:26,791 --> 00:32:32,208 ♪ The house is ablaze in flames Don't go looking for a light ♪ 394 00:32:32,416 --> 00:32:36,000 ♪ Come on 1, 2, 3, 4 ♪ 395 00:32:42,208 --> 00:32:43,375 Good evening, sir. 396 00:32:44,083 --> 00:32:45,375 Table for one. - Right, sir. 397 00:32:45,458 --> 00:32:47,500 No, no. Table for six. - Yes, ma'am. 398 00:32:48,666 --> 00:32:50,958 Six is not a problem. I'll arrange the table. - Thank you. 399 00:32:51,166 --> 00:32:52,583 Sorry, what are you trying to do? 400 00:32:52,791 --> 00:32:54,416 I'm so bored of eating alone. 401 00:32:54,500 --> 00:32:55,666 But that's the protocol. 402 00:32:55,708 --> 00:32:57,000 Forget protocol for today. 403 00:32:57,041 --> 00:32:59,625 ♪ It’s showtime! Draw the curtains... ♪ 404 00:32:59,750 --> 00:33:00,708 Go ahead. 405 00:33:02,791 --> 00:33:06,500 ♪ It's a tough match Bring on your best game ♪ 406 00:33:20,208 --> 00:33:21,208 I'll tell her. 407 00:33:43,958 --> 00:33:45,041 Your father called. 408 00:33:46,250 --> 00:33:48,875 They've fixed the hearing date for your case. 409 00:33:49,583 --> 00:33:50,916 He wanted you to call him back. 410 00:33:52,083 --> 00:33:53,000 Not now. 411 00:33:53,083 --> 00:33:54,875 Call after two hours. 412 00:33:55,041 --> 00:33:55,750 Okay. 413 00:33:55,791 --> 00:33:58,666 Let's stop somewhere on the way back, and talk to him. 414 00:34:01,791 --> 00:34:04,041 Today's the 5th. There's another week. 415 00:34:04,416 --> 00:34:06,500 You need to be at the court on 13th morning. 416 00:34:06,583 --> 00:34:07,750 That's the plan. 417 00:34:11,041 --> 00:34:12,208 And after that? 418 00:34:12,416 --> 00:34:14,250 We need to get you to the court. 419 00:34:14,708 --> 00:34:16,000 My job ends there. 420 00:34:18,166 --> 00:34:19,916 The verdict will be against him. 421 00:34:20,875 --> 00:34:21,958 For sure. 422 00:34:22,333 --> 00:34:24,041 It will be life imprisonment for him. 423 00:34:24,916 --> 00:34:26,166 Ninety years minimum. 424 00:34:28,375 --> 00:34:31,166 His men will get him inside the prison, and then me... 425 00:34:31,333 --> 00:34:33,333 They won't spare any of our lives. 426 00:34:35,458 --> 00:34:36,791 I am marked for life. 427 00:34:36,875 --> 00:34:37,958 No worries. 428 00:34:38,125 --> 00:34:39,875 Call me, and I'll be there. 429 00:34:40,750 --> 00:34:44,375 Or tell me right now, to never leave you, to protect you. 430 00:34:44,791 --> 00:34:45,958 And I will. 431 00:34:46,416 --> 00:34:47,708 No matter who comes after you. 432 00:34:50,833 --> 00:34:54,333 Or if you want to do this under the guise of official work, and pay me for it... 433 00:34:54,875 --> 00:34:55,916 that's okay too. 434 00:35:03,291 --> 00:35:05,083 Or tell me that's not what this is. 435 00:35:05,833 --> 00:35:07,833 and ask me to protect you for life. 436 00:35:09,041 --> 00:35:12,625 Tell me this isn't official, this isn't work, and there is no money in this. 437 00:35:13,125 --> 00:35:14,500 Tell me this is about 'us'. 438 00:35:14,666 --> 00:35:15,833 I'm ready for that, too. 439 00:35:16,750 --> 00:35:18,166 Will you say it? 440 00:35:27,375 --> 00:35:28,375 I will. 441 00:36:39,166 --> 00:36:39,833 Hero Singh! 442 00:36:40,041 --> 00:36:41,750 Josh, Josh, come in, there's been a breach! 443 00:37:10,583 --> 00:37:11,583 One. 444 00:37:13,916 --> 00:37:14,750 Two. 445 00:37:14,833 --> 00:37:15,708 Three. 446 00:37:15,833 --> 00:37:16,750 Four. 447 00:37:18,250 --> 00:37:19,041 Five. 448 00:37:19,250 --> 00:37:20,083 Six. 449 00:37:30,833 --> 00:37:31,583 Six. 450 00:37:32,666 --> 00:37:34,958 Don't open the main door, guys. Handle them from outside. 451 00:37:41,625 --> 00:37:43,250 How many of you? And how many are they? 452 00:37:43,291 --> 00:37:44,291 Five. 453 00:37:44,583 --> 00:37:45,750 And seven of them. 454 00:37:45,875 --> 00:37:49,958 The white guys hired you to kill a girl, and you agreed to do the job, huh? 455 00:37:50,166 --> 00:37:52,250 They paid us 5 Lakhs each. 456 00:37:52,916 --> 00:37:54,666 And now? - I am dead. 457 00:37:55,083 --> 00:37:56,458 As long as you know it! 458 00:38:12,958 --> 00:38:13,875 Shit! 459 00:38:56,708 --> 00:38:58,208 Hold this. - Okay... 460 00:40:48,208 --> 00:40:49,083 We need to leave. 461 00:40:49,250 --> 00:40:50,125 Get out of here. 462 00:40:51,958 --> 00:40:52,916 Let's go! 463 00:40:53,583 --> 00:40:54,500 Move! 464 00:40:58,041 --> 00:40:59,125 Get in the car. 465 00:41:13,458 --> 00:41:14,583 What happened? 466 00:41:15,250 --> 00:41:17,000 Where is Hero Singh? Shekar? The team? 467 00:41:17,291 --> 00:41:18,500 Where is everyone? 468 00:41:21,125 --> 00:41:23,250 Josh? Is everything okay? 469 00:41:25,708 --> 00:41:27,125 Joshua, are you okay? 470 00:41:34,458 --> 00:41:35,541 Josh... 471 00:41:35,958 --> 00:41:37,625 Josh, I can drive. 472 00:41:39,375 --> 00:41:40,416 Josh... 473 00:41:45,458 --> 00:41:46,375 Phone... 474 00:41:46,416 --> 00:41:48,416 This phone has the details about our destination. 475 00:41:49,541 --> 00:41:50,541 Joshua? 476 00:41:50,916 --> 00:41:53,125 Kundhavi, don't let me die. 477 00:41:54,000 --> 00:41:55,250 I must not die like this. 478 00:41:56,250 --> 00:41:57,208 Or... 479 00:41:57,791 --> 00:41:59,375 let me die in your arms. 480 00:42:00,083 --> 00:42:01,500 Okay? - Joshua, just... 481 00:42:02,125 --> 00:42:03,250 Josh? 482 00:42:05,458 --> 00:42:07,583 No, Joshua! 483 00:42:07,791 --> 00:42:09,875 Shit, what's happening? Josh? 484 00:42:10,250 --> 00:42:11,375 Josh, listen... 485 00:42:12,458 --> 00:42:14,250 God, Josh... 486 00:42:14,416 --> 00:42:15,458 Joshua? 487 00:42:23,083 --> 00:42:24,083 Shit... 488 00:42:24,625 --> 00:42:25,666 Josh? 489 00:42:48,500 --> 00:42:49,500 Josh? 490 00:43:49,166 --> 00:43:50,208 Josh? 491 00:43:51,833 --> 00:43:53,041 Stop the car! 492 00:43:53,875 --> 00:43:55,083 I said stop! 493 00:44:03,833 --> 00:44:05,041 Break it open! 494 00:44:08,500 --> 00:44:09,583 Come out! 495 00:44:10,166 --> 00:44:11,208 Open. 496 00:44:12,041 --> 00:44:13,666 Joshua? - Break the glass! 497 00:44:14,916 --> 00:44:16,000 Josh... 498 00:44:16,875 --> 00:44:18,166 Josh, help. 499 00:44:18,958 --> 00:44:20,375 Break the glass. 500 00:44:20,750 --> 00:44:24,000 Buddy, this glass doesn't break. It's some special glass. 501 00:44:25,291 --> 00:44:27,458 Josh... - I'm warning you to come out. 502 00:44:27,500 --> 00:44:29,750 If you come out by yourself, you will be spared. 503 00:44:29,791 --> 00:44:30,958 Josh! 504 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Joshua, what do I do? 505 00:44:33,041 --> 00:44:33,958 Josh! 506 00:44:34,041 --> 00:44:36,750 Josh, please tell me... what do I do? 507 00:44:36,958 --> 00:44:38,583 What do I do, Josh? 508 00:44:48,000 --> 00:44:48,916 Break it. 509 00:44:49,000 --> 00:44:50,583 The vehicle can be moved! Lift! 510 00:44:52,125 --> 00:44:53,208 Lift! 511 00:44:53,291 --> 00:44:54,666 Lift! 512 00:44:56,750 --> 00:44:58,666 What are they doing? What are they trying to do? 513 00:44:58,708 --> 00:44:59,500 Everyone grab the car! 514 00:45:08,583 --> 00:45:09,541 Come on. 515 00:45:09,583 --> 00:45:10,666 Break it open. 516 00:45:10,708 --> 00:45:13,125 Break it open now! 517 00:45:16,791 --> 00:45:17,791 Don't come out. 518 00:45:18,250 --> 00:45:19,416 Shoot if you must. 519 00:45:19,750 --> 00:45:20,791 Take it. 520 00:45:22,125 --> 00:45:23,791 If you have to shoot, shoot. 521 00:45:23,875 --> 00:45:25,583 Keep kicking at it. It will break open. 522 00:45:31,750 --> 00:45:33,083 Here he comes. 523 00:45:40,458 --> 00:45:41,541 What do you people want? 524 00:45:42,791 --> 00:45:44,375 Raghu, get him! 525 00:46:02,375 --> 00:46:03,291 Josh... 526 00:46:08,500 --> 00:46:10,333 Stop fooling around. 527 00:46:10,750 --> 00:46:11,916 Get him! 528 00:46:57,333 --> 00:46:58,125 Come! 529 00:47:17,000 --> 00:47:19,833 Joshua, there is a nursing home about 5 kilometres from here. 530 00:47:19,916 --> 00:47:21,041 That's where I was headed. 531 00:47:21,916 --> 00:47:23,083 We have to go there. 532 00:47:23,291 --> 00:47:24,875 We have to go there, please. 533 00:47:25,166 --> 00:47:26,166 Please! 534 00:47:26,291 --> 00:47:27,291 Joshua... 535 00:47:30,458 --> 00:47:30,916 Josh. 536 00:47:33,333 --> 00:47:34,458 Why did we stop here? 537 00:47:34,500 --> 00:47:35,833 Why are we stopping here? 538 00:47:37,125 --> 00:47:38,000 Who is that? 539 00:47:38,375 --> 00:47:39,250 Madhavi. 540 00:47:41,875 --> 00:47:43,500 Are you okay, or is it a bad one? 541 00:47:43,583 --> 00:47:44,666 I won't make it. 542 00:47:45,083 --> 00:47:46,125 Fine, get down. 543 00:47:46,208 --> 00:47:47,708 Joshua... - Come on. 544 00:47:48,416 --> 00:47:49,458 Come. 545 00:47:51,250 --> 00:47:52,333 Come fast. 546 00:47:58,541 --> 00:47:59,958 Get in. - Josh, careful. 547 00:48:01,708 --> 00:48:02,708 Careful. 548 00:48:10,750 --> 00:48:11,916 Hold him down. 549 00:48:12,375 --> 00:48:13,958 Is he okay? - You wait outside. 550 00:48:14,083 --> 00:48:15,583 Two minutes. - Just wait outside. 551 00:48:40,875 --> 00:48:41,916 Hey. 552 00:48:43,458 --> 00:48:44,750 You feeling okay? 553 00:48:47,416 --> 00:48:48,458 He is the doctor. 554 00:48:48,541 --> 00:48:49,583 A very sweet man. 555 00:48:50,541 --> 00:48:52,000 He saved your life. 556 00:48:52,833 --> 00:48:56,375 He said you must stay in bed for a minimum of one week. 557 00:48:57,375 --> 00:48:58,916 Or it's going to be a problem. 558 00:49:05,000 --> 00:49:08,916 So, whoever's coming to kill you next... 559 00:49:09,208 --> 00:49:11,166 can you tell them to come after a week? 560 00:49:12,500 --> 00:49:13,916 Hey, man. How are you? 561 00:49:14,083 --> 00:49:15,708 You should be fine. Don't worry, okay? 562 00:49:51,708 --> 00:49:53,041 Where are we? 563 00:49:53,125 --> 00:49:54,333 Pattinapakkam. 564 00:49:54,875 --> 00:49:57,833 Madhavi brought us here. 565 00:49:59,250 --> 00:50:01,541 She arranged for the doctor too. 566 00:50:03,125 --> 00:50:04,500 Did you step outside? 567 00:50:05,291 --> 00:50:06,291 No, Josh. 568 00:50:06,625 --> 00:50:07,916 I stayed right here. 569 00:50:09,083 --> 00:50:10,333 Taking care of you. 570 00:50:11,583 --> 00:50:12,958 Changing your diapers. 571 00:50:14,625 --> 00:50:15,833 How long has it been? 572 00:50:16,416 --> 00:50:17,458 Six days. 573 00:50:19,333 --> 00:50:22,541 Shekar is in the hospital. He is doing better. 574 00:50:23,833 --> 00:50:25,791 They will bring him here tomorrow. 575 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 Madhavi told me. 576 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 Thank you... 577 00:50:42,291 --> 00:50:43,458 for saving my life. 578 00:50:44,541 --> 00:50:45,958 Almost losing yours in the process. 579 00:50:54,666 --> 00:50:55,875 I'm sorry. 580 00:50:56,750 --> 00:50:59,333 Your men died. Because of me. 581 00:51:02,750 --> 00:51:03,958 I'm really sorry. 582 00:51:05,166 --> 00:51:06,375 All young guys. 583 00:51:07,625 --> 00:51:09,458 I'm sure they had families and all. 584 00:51:14,583 --> 00:51:17,208 I told them time and again that this was a dangerous job. 585 00:51:17,958 --> 00:51:19,166 They knew it too. 586 00:51:19,875 --> 00:51:21,125 We signed up for this. 587 00:51:27,291 --> 00:51:28,416 I love you, Josh. 588 00:51:30,125 --> 00:51:31,541 I never stopped loving you. 589 00:51:32,666 --> 00:51:34,291 And then I hated it to love you. 590 00:51:35,833 --> 00:51:37,333 But I never stopped loving you. 591 00:51:38,708 --> 00:51:40,208 There's no need to say this. 592 00:51:41,250 --> 00:51:42,416 Even if you didn't say it... 593 00:51:43,333 --> 00:51:45,541 keeping you alive is my responsibility. 594 00:51:46,833 --> 00:51:47,833 And even after that... 595 00:51:47,833 --> 00:51:50,625 Let us have this moment, Josh. Don't ruin it. 596 00:51:51,833 --> 00:51:53,000 Just let it be. 597 00:51:59,041 --> 00:52:00,333 God, I missed you. 598 00:52:01,458 --> 00:52:02,791 I'm so sorry. 599 00:52:03,333 --> 00:52:04,916 But what else could I do? 600 00:52:08,041 --> 00:52:09,125 My villain. 601 00:52:10,458 --> 00:52:11,541 My rockstar. 602 00:52:21,666 --> 00:52:23,083 I need to brush my teeth. 603 00:52:24,708 --> 00:52:25,791 Can I slap you? 604 00:52:37,208 --> 00:52:39,875 ♪ What's she done to me? ♪ 605 00:52:41,208 --> 00:52:45,458 ♪ She's moulded a lock to my heart ♪ 606 00:52:46,416 --> 00:52:50,416 ♪ Scarlet coursing through my veins - Kundhavi ♪ 607 00:52:50,625 --> 00:52:53,291 ♪ How they burn me to embers... ♪ 608 00:52:53,333 --> 00:52:59,125 ♪ Her unspoken words do, oh they do ♪ 609 00:52:59,916 --> 00:53:04,333 ♪ Could I save some of my fear? ♪ 610 00:53:05,375 --> 00:53:10,250 ♪ Could I rest in your bosom? ♪ 611 00:53:10,916 --> 00:53:14,875 ♪ Would you fill my bowl of lust? ♪ 612 00:53:16,416 --> 00:53:21,291 ♪ Would you take me to the peak? ♪ 613 00:53:21,375 --> 00:53:23,541 ♪ What's she done to me? ♪ 614 00:53:25,125 --> 00:53:29,208 ♪ She's moulded a lock to my heart ♪ 615 00:53:30,666 --> 00:53:34,375 ♪ Soared like a bird - Kundhavi ♪ 616 00:53:34,791 --> 00:53:37,416 ♪ The things she evoked in me... ♪ 617 00:53:37,583 --> 00:53:43,125 ♪ If I lose her, I'd lose it all ♪ 618 00:53:43,583 --> 00:53:48,041 ♪ Could I save some of my fear? ♪ 619 00:53:49,333 --> 00:53:54,375 ♪ Could I rest in your bosom? ♪ 620 00:53:55,083 --> 00:53:59,791 ♪ Would you fill my bowl of lust? ♪ 621 00:54:00,625 --> 00:54:05,250 ♪ Would you take me to the peak? ♪ 622 00:54:32,375 --> 00:54:36,708 ♪ You - My distant memory ♪ 623 00:54:38,125 --> 00:54:42,625 ♪ The scars of your kisses They'll never heal ♪ 624 00:54:43,375 --> 00:54:48,541 ♪ On my chest On my back ♪ 625 00:54:49,625 --> 00:54:54,541 ♪ The trails of your nails Leave me unquenched ♪ 626 00:54:57,875 --> 00:55:00,375 ♪ What's she done to me? ♪ 627 00:55:02,041 --> 00:55:06,583 ♪ She's moulded a lock to my heart ♪ 628 00:55:07,208 --> 00:55:11,166 ♪ Soared like a bird - Kundhavi ♪ 629 00:55:11,375 --> 00:55:14,000 ♪ The things she evoked in me... ♪ 630 00:55:14,125 --> 00:55:19,208 ♪ If I lose her, I'd lose it all ♪ 631 00:55:20,583 --> 00:55:24,583 ♪ Could I save some of my fear? ♪ 632 00:55:26,166 --> 00:55:30,416 ♪ Could I rest in your bosom? ♪ 633 00:55:31,666 --> 00:55:36,250 ♪ Would you fill my bowl of lust? ♪ 634 00:55:37,208 --> 00:55:42,625 ♪ Would you take me to the peak? ♪ 635 00:55:46,041 --> 00:55:46,875 Hello? 636 00:55:47,666 --> 00:55:48,666 Yeah. 637 00:55:50,041 --> 00:55:50,958 Yeah, okay. 638 00:55:53,500 --> 00:55:54,375 Are you doing okay? 639 00:55:54,458 --> 00:55:55,250 Getting better. 640 00:55:55,791 --> 00:55:57,041 You can go in. 641 00:55:59,625 --> 00:56:01,875 To the left. Leave it there. 642 00:56:05,958 --> 00:56:07,750 Looks like you took good care of him. 643 00:56:07,875 --> 00:56:08,750 Thank you. 644 00:56:12,125 --> 00:56:14,666 There is this guy called Don Shiva. 645 00:56:15,291 --> 00:56:18,375 Local history-sheeter. Bootlegger. Pimp. 646 00:56:18,583 --> 00:56:20,416 He has been on our radar for a while now. 647 00:56:20,458 --> 00:56:22,000 We even tapped his phone. 648 00:56:22,625 --> 00:56:24,166 He laid low for a long time... 649 00:56:24,916 --> 00:56:26,250 so we let him live. 650 00:56:26,791 --> 00:56:30,500 Don Shiva was directly contacted by someone from the US. 651 00:56:31,375 --> 00:56:34,541 They sent your photo and the beach house's location... 652 00:56:34,750 --> 00:56:36,333 and offered a lot of money. 653 00:56:37,083 --> 00:56:40,291 It was Don Shiva's men who attacked you at the toll gate. 654 00:56:42,083 --> 00:56:45,833 We were recording his phone calls. 655 00:56:46,708 --> 00:56:48,666 And I found out... 656 00:56:49,458 --> 00:56:53,958 Don Shiva has been itching to kill you ever since. 657 00:56:54,041 --> 00:56:55,208 And kill her. 658 00:56:55,291 --> 00:56:57,416 He will definitely make an attempt. 659 00:56:59,375 --> 00:57:00,458 Stop. 660 00:57:00,666 --> 00:57:01,791 Park right here. 661 00:57:13,583 --> 00:57:14,208 Who is it? 662 00:57:14,250 --> 00:57:15,958 It's me, the doctor. - You get inside. 663 00:57:17,416 --> 00:57:18,541 The doctor...? 664 00:57:19,541 --> 00:57:21,291 But he said he'd be coming only tomorrow. 665 00:57:21,666 --> 00:57:22,666 Joshua? 666 00:57:29,916 --> 00:57:31,333 Oh, him? He is my assistant. 667 00:57:31,375 --> 00:57:33,875 I brought him along because I need help to remove the stitches. 668 00:57:33,916 --> 00:57:35,416 It's all good. Don't worry. 669 00:57:42,416 --> 00:57:43,625 Where is she? 670 00:57:44,250 --> 00:57:46,041 Isn't Preethi around? 671 00:57:47,041 --> 00:57:48,333 Her name is Preethi, right? 672 00:57:48,375 --> 00:57:50,208 She isn't here. She left. 673 00:57:50,500 --> 00:57:51,583 It's just me. 674 00:57:51,666 --> 00:57:53,375 Lie down, and relax. 675 00:57:57,375 --> 00:57:58,041 Hello? 676 00:57:58,125 --> 00:57:59,458 Kundhavi, where is Joshua? 677 00:57:59,875 --> 00:58:02,916 Don Shiva's men got to our doctor. 678 00:58:03,125 --> 00:58:04,666 Leave immediately. 679 00:58:04,958 --> 00:58:07,125 It's healed well. We will remove the stitches. 680 00:58:07,791 --> 00:58:09,041 Are you a doctor too? 681 00:58:09,208 --> 00:58:10,041 No. 682 00:58:10,166 --> 00:58:11,916 Like he said, I've come to help him. 683 00:58:13,625 --> 00:58:15,041 Madhavi... - Okay, come... 684 00:58:15,500 --> 00:58:17,791 The doctor is here now. - Let's take the stitches out. 685 00:58:17,833 --> 00:58:19,750 Oh, shit! Just tell Joshua. 686 00:58:19,791 --> 00:58:22,083 Give me the tweezers and the scissors from the bag. 687 00:58:25,333 --> 00:58:27,000 Can you tell me what the doctor's name is? 688 00:58:27,416 --> 00:58:28,583 Of course he knows. 689 00:58:30,666 --> 00:58:31,750 What's his name? 690 00:58:31,916 --> 00:58:34,583 Okay, I'll just put this in the dustbin. 691 00:58:47,000 --> 00:58:47,958 Oh, shit! 692 00:58:48,083 --> 00:58:49,125 Oh, god! 693 00:58:49,750 --> 00:58:51,166 Oh, no. Shit... 694 00:58:51,541 --> 00:58:52,541 Sorry. - Stay there. 695 00:58:52,583 --> 00:58:54,750 They forced me. I'm sorry. 696 00:58:55,500 --> 00:58:56,291 Piece of shit. 697 00:58:57,166 --> 00:58:58,333 They forced me. 698 00:58:58,375 --> 00:58:59,416 Joshua... 699 00:58:59,500 --> 00:59:00,500 What? 700 00:59:00,833 --> 00:59:01,833 Madhavi... 701 00:59:01,916 --> 00:59:04,125 Joshua... it was the doctor, right? You took care of him? 702 00:59:04,208 --> 00:59:05,625 Yeah, it was the doctor. 703 00:59:05,750 --> 00:59:06,625 Now get out of there. - He is out now. 704 00:59:06,666 --> 00:59:08,875 I'll tell you what's the next plan. Get out of there now! 705 00:59:08,916 --> 00:59:10,041 Okay, I'm coming. 706 00:59:10,083 --> 00:59:11,208 I shouldn't have done this! 707 00:59:22,000 --> 00:59:23,000 Joshua... 708 00:59:24,291 --> 00:59:25,250 Joshua! 709 00:59:26,041 --> 00:59:27,625 Stay inside. I'll be right back. 710 00:59:27,708 --> 00:59:29,000 No, Joshua. 711 00:59:29,791 --> 00:59:31,625 Joshua, listen... shoot them down! 712 00:59:32,500 --> 00:59:33,625 Keep it with you. 713 00:59:34,083 --> 00:59:35,166 Like I told you before. 714 00:59:35,333 --> 00:59:36,875 Shoot if you must. 715 00:59:36,916 --> 00:59:37,916 Go! 716 00:59:38,208 --> 00:59:39,666 Chop him to pieces. 717 00:59:40,250 --> 00:59:41,625 Who said that? 718 00:59:42,000 --> 00:59:43,583 ♪ May he erase, all the troubles ♪ 719 00:59:43,583 --> 00:59:46,083 ♪ May he break, all the barriers ♪ ♪ May the hearts expand ♪ 720 00:59:46,791 --> 00:59:49,916 ♪ May he protect, like the lids would the eyes ♪ ♪ May he erase, all the troubles ♪ 721 00:59:50,000 --> 00:59:52,500 ♪ May he break, all the barriers ♪ ♪ May the hearts expand ♪ 722 01:00:08,041 --> 01:00:09,083 Joshua! 723 01:00:09,250 --> 01:00:10,250 Kundhavi... 724 01:00:10,375 --> 01:00:12,291 Come with me. 725 01:00:12,375 --> 01:00:13,458 Joshua! 726 01:00:23,916 --> 01:00:27,041 ♪ May he protect, like the lids would the eyes ♪ ♪ May he erase, all the troubles ♪ 727 01:00:27,125 --> 01:00:29,625 ♪ May he break, all the barriers ♪ ♪ May the hearts expand ♪ 728 01:00:55,416 --> 01:00:56,583 Come on, woman. - Let go. 729 01:00:56,625 --> 01:00:59,083 Who are you people? Why are you dragging her? 730 01:01:00,250 --> 01:01:01,333 Let go of her. 731 01:01:06,125 --> 01:01:07,708 Get inside. - Joshua! 732 01:01:32,000 --> 01:01:35,125 Joshua! 733 01:01:46,500 --> 01:01:49,208 Stop it, guys. What's going on? 734 01:02:08,291 --> 01:02:09,875 They went that way. - Hurry up. 735 01:02:25,625 --> 01:02:26,875 Get her into the car! 736 01:02:44,208 --> 01:02:46,500 Get your hands off of me! 737 01:02:49,291 --> 01:02:51,166 Go, go, go. Keep going. 738 01:02:57,833 --> 01:02:59,166 Those lips! 739 01:03:06,916 --> 01:03:07,958 Koti... 740 01:03:08,000 --> 01:03:08,875 Yes, master? 741 01:03:08,916 --> 01:03:10,750 This chick is super hot. 742 01:03:10,916 --> 01:03:12,041 Six crores, master. 743 01:03:12,083 --> 01:03:14,791 It's not everyday you find such a fair girl. 744 01:03:15,166 --> 01:03:16,375 Six crores, master! 745 01:03:16,458 --> 01:03:18,875 True, that kind of money is a lot of hardwork... 746 01:03:18,958 --> 01:03:20,500 They've given us a phone number. 747 01:03:20,666 --> 01:03:22,458 We must kill her and send them a video... 748 01:03:22,500 --> 01:03:24,666 and we will get six crores within 24 hours. 749 01:03:24,791 --> 01:03:26,000 We brought 20 men. 750 01:03:26,750 --> 01:03:28,583 I don't even know how many of them are still alive. 751 01:03:29,125 --> 01:03:30,708 Hopefully, at least ten of them. 752 01:03:31,166 --> 01:03:33,833 If you're generous and give us a crore... 753 01:03:34,166 --> 01:03:35,791 you will be left with 5 crores. 754 01:03:37,958 --> 01:03:40,583 You can buy a girl fairer than her every single day of your life. 755 01:03:41,041 --> 01:03:44,416 I've never paid for girls. 756 01:03:44,666 --> 01:03:47,916 But she fell right onto my lap! 757 01:03:48,583 --> 01:03:49,958 Fine, why don't you do this? 758 01:03:50,208 --> 01:03:51,583 I promise not to look. 759 01:03:52,333 --> 01:03:53,708 I've even turned the mirror away. 760 01:03:53,791 --> 01:03:55,791 Two minutes. 761 01:03:55,875 --> 01:03:58,250 And then kill her and send them the video. 762 01:03:58,333 --> 01:03:59,625 We will be set for life. 763 01:03:59,833 --> 01:04:01,833 Shut up and drive. 764 01:04:02,083 --> 01:04:05,416 Even when there is some disturbance outside my door... 765 01:04:05,500 --> 01:04:08,000 Think I can do it in a moving car, while you're around? 766 01:04:08,041 --> 01:04:09,416 No need for that. 767 01:04:09,458 --> 01:04:11,208 I fell prey to temptation. 768 01:04:11,250 --> 01:04:14,375 Girl, I have a sweet little wife back home. 769 01:04:14,833 --> 01:04:16,000 Sorry, Kundhavi. 770 01:04:16,333 --> 01:04:17,583 I guess it's not my lucky day. 771 01:04:17,625 --> 01:04:19,208 Who is that? Kill him, master. 772 01:04:27,916 --> 01:04:28,791 Joshua... 773 01:04:50,375 --> 01:04:51,708 Are you okay? 774 01:04:56,875 --> 01:04:57,916 Master! 775 01:05:08,291 --> 01:05:09,375 Koti! 776 01:05:18,708 --> 01:05:19,833 I'm sorry, okay? 777 01:05:43,458 --> 01:05:44,541 Don't be scared. 778 01:05:49,000 --> 01:05:50,041 Stop! 779 01:06:15,291 --> 01:06:18,833 ♪ Oh damn, is it them? ♪ 780 01:06:19,083 --> 01:06:22,791 ♪ Oh damn, is it them? ♪ 781 01:06:23,375 --> 01:06:27,291 ♪ Here comes the lion, solo and proud! Give way! Give way! ♪ 782 01:06:27,416 --> 01:06:31,500 ♪ Here comes the lion all alone Quieten down! ♪ 783 01:06:33,416 --> 01:06:37,375 ♪ As vast as the ocean As tall as the mountain ♪ 784 01:06:37,458 --> 01:06:41,291 ♪ As vast as the ocean As tall as the mountain ♪ 785 01:06:41,416 --> 01:06:49,041 ♪ Blood splatters, at the sound of his footsteps Head fractures, at the landing of his punches ♪ 786 01:06:49,083 --> 01:06:51,958 ♪ He has left this earth, our Don Shiva! - He has left us, our Don Shiva ♪ 787 01:06:52,000 --> 01:06:56,375 ♪ He is gone, our Don Shiva - Leaving us to mourn, our Don Shiva ♪ 788 01:07:22,291 --> 01:07:23,416 Leave, all of you. 789 01:07:27,833 --> 01:07:28,791 Get out. 790 01:07:41,000 --> 01:07:42,250 What happened? 791 01:07:46,708 --> 01:07:47,750 Where is he? 792 01:07:51,083 --> 01:07:52,833 You promised to return with money. 793 01:07:54,583 --> 01:07:56,916 But only you've returned, and he's dead. 794 01:08:01,416 --> 01:08:03,291 They said you ran away, frightened. 795 01:08:04,083 --> 01:08:05,250 Answer me. 796 01:08:08,291 --> 01:08:10,541 Koti, answer me! 797 01:08:12,500 --> 01:08:13,750 Beat him to death! 798 01:08:14,541 --> 01:08:16,125 Chop him to pieces right before my eyes. 799 01:08:16,166 --> 01:08:17,416 Right here, right now. 800 01:08:18,625 --> 01:08:20,041 What are you staring at? 801 01:08:20,500 --> 01:08:21,666 Get him! 802 01:08:22,166 --> 01:08:24,250 I'm going to kill you- - Sister, calm down! 803 01:08:25,041 --> 01:08:26,541 Like hell they will kill me. 804 01:08:27,000 --> 01:08:28,750 Watch me order them to kill you? 805 01:08:29,041 --> 01:08:30,041 Yeah? 806 01:08:30,250 --> 01:08:32,125 Look, I didn't run. 807 01:08:32,333 --> 01:08:34,708 If I'd stayed there, he'd have shot me dead too. 808 01:08:35,791 --> 01:08:37,875 Master blew his chance. 809 01:08:38,041 --> 01:08:39,916 He is useless. 810 01:08:41,166 --> 01:08:42,541 We missed out on 5 crores. 811 01:08:43,541 --> 01:08:45,750 I was trying to convince Master not to touch the girl... 812 01:08:45,791 --> 01:08:47,291 which distracted me from the bike that came at us. 813 01:08:47,375 --> 01:08:49,458 He crashed into us, shot the glass, and jumped in. 814 01:08:49,500 --> 01:08:51,583 And he killed Master. Did you know that? 815 01:08:51,958 --> 01:08:53,333 You have no idea! 816 01:08:55,958 --> 01:08:57,541 Master's body has gone for post-mortem. 817 01:08:57,875 --> 01:08:59,500 They said we will get his body tomorrow. 818 01:08:59,583 --> 01:09:01,500 Let's give him a grand farewell, okay? 819 01:09:01,541 --> 01:09:03,166 He fed all of us. 820 01:09:04,416 --> 01:09:08,666 Before we scatter Master's ashes, we will get the 5 crores. 821 01:09:09,375 --> 01:09:10,666 That guy killed Master. 822 01:09:10,750 --> 01:09:13,166 No matter where he is, we will hunt him down and kill him. 823 01:09:13,541 --> 01:09:14,541 Let's go. 824 01:09:19,833 --> 01:09:21,541 Is that okay? - Ma'am, thank you so much. 825 01:09:21,541 --> 01:09:22,625 Shekar, I am at the lobby. 826 01:09:31,875 --> 01:09:33,125 I'm sorry. 827 01:09:33,208 --> 01:09:36,583 I should have moved you when I heard Don Shiva was looking for you. I'm so sorry. 828 01:09:36,916 --> 01:09:39,083 You need to put up with this for just three more days. 829 01:09:39,791 --> 01:09:42,666 They can get past security if they wanted to. 830 01:09:43,125 --> 01:09:46,375 But I've checked you in without your ID or any other details. 831 01:09:47,416 --> 01:09:49,625 So there is no trace of both of you here. 832 01:09:50,750 --> 01:09:51,916 Yes? - Shekar! 833 01:09:54,250 --> 01:09:55,166 Come. 834 01:09:59,000 --> 01:09:59,916 Laptop. - Hey! 835 01:10:00,166 --> 01:10:01,083 Clothes. 836 01:10:01,708 --> 01:10:02,833 And gun? - Thanks, Shekar. 837 01:10:03,041 --> 01:10:04,083 Inside the bag. 838 01:10:04,166 --> 01:10:05,291 Give it to him. 839 01:10:05,875 --> 01:10:08,416 So, Don Shiva's murder. 840 01:10:08,583 --> 01:10:10,208 The dead men in the slums. 841 01:10:10,416 --> 01:10:12,083 The police have filed a case for these killings. 842 01:10:12,291 --> 01:10:13,833 They think it's a gang war... 843 01:10:14,875 --> 01:10:17,083 Bullets. Extra magazines inside the bag. 844 01:10:17,500 --> 01:10:18,666 Okay, now sit down. 845 01:10:18,708 --> 01:10:23,958 So, we are making it look like a gang war in the slums. 846 01:10:24,125 --> 01:10:25,625 You are nowhere in the picture, okay? 847 01:10:25,666 --> 01:10:27,666 Don Shiva's story ends there. 848 01:10:28,000 --> 01:10:29,708 How did they get to the doctor? 849 01:10:30,333 --> 01:10:31,458 It's baffling. 850 01:10:31,500 --> 01:10:33,250 I went there with a police team. 851 01:10:33,625 --> 01:10:35,625 Dr Raj Singh was right where you knocked him out. 852 01:10:35,750 --> 01:10:37,750 We even threatened him at gun point, but... 853 01:10:37,916 --> 01:10:40,166 he said Don Shiva's men contacted him. 854 01:10:40,208 --> 01:10:41,291 He cried. 855 01:10:41,875 --> 01:10:42,958 Anyway... 856 01:10:43,291 --> 01:10:44,416 Roy Chandy? 857 01:10:46,500 --> 01:10:48,500 My father's partner. 858 01:10:48,916 --> 01:10:50,166 He is here now. 859 01:10:50,916 --> 01:10:52,166 I spoke to your mother. 860 01:10:52,500 --> 01:10:54,666 She called when I was waiting for you two. 861 01:10:54,916 --> 01:10:56,750 I didn't tell her what happened here... 862 01:10:56,875 --> 01:10:58,541 but she mentioned Roy Chandy. 863 01:10:58,875 --> 01:11:00,041 He wants to meet you. 864 01:11:00,125 --> 01:11:03,208 Apparently he has case details and said it was urgent. 865 01:11:03,791 --> 01:11:09,333 But I thought I'll check with you before I invite him to meet you. 866 01:11:11,125 --> 01:11:12,291 You know him well? 867 01:11:13,625 --> 01:11:15,666 Yeah, really close family friend. 868 01:11:28,916 --> 01:11:30,208 What are you working on? 869 01:11:31,208 --> 01:11:33,166 Only your closing argument remains. 870 01:11:34,291 --> 01:11:36,875 Is that what you are working on, if I may ask? 871 01:11:37,208 --> 01:11:38,750 Of course, you can. 872 01:11:40,500 --> 01:11:43,208 I'm done working on the closing argument, Joshua. 873 01:11:43,875 --> 01:11:45,041 This is something else. 874 01:11:46,875 --> 01:11:50,458 After this trial, Leguiziamo will be permanently put behind bars. 875 01:11:51,083 --> 01:11:53,458 But someone else will take his place. 876 01:11:53,875 --> 01:11:55,291 And someone after that. 877 01:11:56,541 --> 01:11:59,583 Some government officials who are part of the system... 878 01:11:59,833 --> 01:12:02,875 work for men like him, for money. 879 01:12:03,041 --> 01:12:05,958 And not for the people, who elected them or put them there. 880 01:12:06,208 --> 01:12:07,708 I have a friend in the FBI. 881 01:12:07,875 --> 01:12:10,916 Through him, I've found out who some of these people are. 882 01:12:11,333 --> 01:12:13,166 We've got some names already. 883 01:12:13,541 --> 01:12:16,583 For now, the names we have are what they'd call "small fry". 884 01:12:17,083 --> 01:12:19,125 But there are big fish too. 885 01:12:19,791 --> 01:12:21,500 They don't just make money. 886 01:12:22,125 --> 01:12:24,750 This drug lord, and every single person who helps him... 887 01:12:25,041 --> 01:12:26,458 they are murderers, right? 888 01:12:27,041 --> 01:12:28,916 Directly, indirectly. 889 01:12:29,791 --> 01:12:32,291 The drugs they supply kills people. 890 01:12:33,000 --> 01:12:35,375 They kill anyone who gets in their way. 891 01:12:37,041 --> 01:12:40,208 There is a team behind him, working under him. 892 01:12:40,958 --> 01:12:44,458 I want to unearth their identities and expose them. 893 01:12:45,208 --> 01:12:46,375 That's what this is all about. 894 01:12:46,666 --> 01:12:47,916 There is a file, Joshua. 895 01:12:48,541 --> 01:12:50,208 It's a CIA encrypted file. 896 01:12:50,833 --> 01:12:53,541 They killed the CIA agent who created that file. 897 01:12:54,291 --> 01:12:55,708 We are trying to access the file. 898 01:12:56,333 --> 01:13:00,083 A team has been trying to hack it for several days now. 899 01:13:01,125 --> 01:13:02,166 We are almost there. 900 01:13:02,708 --> 01:13:06,375 It has the details of all the people under Leguiziamo's payroll. 901 01:13:06,666 --> 01:13:09,666 The first team that came to kill you was a professional mercenary team. 902 01:13:10,833 --> 01:13:15,833 The Govt sends those people for operations that can't be carried out officially. 903 01:13:16,583 --> 01:13:19,666 They didn't find their way here for the bounty. 904 01:13:20,958 --> 01:13:24,041 Someone has directed them to us saying there is also money in it. 905 01:13:25,375 --> 01:13:28,958 And then Don Shiva's team was led to us by someone too. 906 01:13:29,500 --> 01:13:34,125 And the Mexican drug-lord, Leguiziamo, who is currently behind bars... 907 01:13:34,416 --> 01:13:36,458 he didn't directly talk to Don Shiva. 908 01:13:37,250 --> 01:13:38,708 He doesn't know Tamil. 909 01:13:39,583 --> 01:13:42,041 And no one in Don Shiva's team knows Spanish. 910 01:13:47,583 --> 01:13:48,875 I am Roy Chandy. 911 01:13:50,875 --> 01:13:52,083 How are you, girl? 912 01:13:52,166 --> 01:13:53,375 I'm good, Uncle Roy. 913 01:13:54,416 --> 01:13:56,958 I'm so sorry that this is happening to you. 914 01:13:57,458 --> 01:13:59,958 It's alright, Uncle. I'm in really safe hands. 915 01:14:01,958 --> 01:14:03,000 I can see. 916 01:14:03,416 --> 01:14:05,458 Thank you for taking care of our girl. 917 01:14:06,833 --> 01:14:09,166 Is everything alright? - Yeah, Uncle. 918 01:14:09,500 --> 01:14:12,375 Because I was trying to reach you over two days. 919 01:14:12,666 --> 01:14:18,583 And your mother, and Madhavi informed you had some problems... 920 01:14:18,666 --> 01:14:20,666 and you had to be taken elsewhere. 921 01:14:20,750 --> 01:14:22,041 It's all okay now, sir. 922 01:14:22,333 --> 01:14:23,750 Really? - Yes. 923 01:14:23,875 --> 01:14:24,750 Can we sit? 924 01:14:24,791 --> 01:14:25,625 Sure, Uncle. - Please. 925 01:14:25,666 --> 01:14:28,166 Your father insisted that I take you through this. 926 01:14:28,208 --> 01:14:32,875 And he has made a complete closing argument... 927 01:14:32,875 --> 01:14:34,791 which he wants you to go through. - Dad... I tell you! 928 01:14:34,833 --> 01:14:35,958 Damn sweet. 929 01:14:36,458 --> 01:14:38,458 See, one of the main points is... 930 01:14:39,083 --> 01:14:42,875 your dad doesn't want you to address certain points. 931 01:14:43,541 --> 01:14:49,083 See, the defendant was charged with being a member of a drug cartel. 932 01:14:49,791 --> 01:14:51,541 And in case 14, he denied... 933 01:14:58,458 --> 01:14:59,625 All doing good? 934 01:15:06,250 --> 01:15:07,833 Yeah, I'm just leaving the hotel. 935 01:15:31,041 --> 01:15:32,833 Dude, stop. 936 01:15:33,291 --> 01:15:35,083 Stop walking like a bigshot! 937 01:15:40,333 --> 01:15:41,708 Are you hungry? 938 01:15:41,833 --> 01:15:44,041 No, brother. - I am. Let's grab a bite. 939 01:15:45,000 --> 01:15:46,000 Go on. 940 01:15:48,833 --> 01:15:51,583 Try to maintain some decency. 941 01:16:03,333 --> 01:16:04,291 Yes? 942 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 Are you sure? 943 01:16:07,750 --> 01:16:09,916 Hope no one else got to her first. 944 01:16:11,666 --> 01:16:12,958 How do we get in? 945 01:16:15,583 --> 01:16:16,541 Okay. 946 01:16:37,791 --> 01:16:38,916 That's more like it! 947 01:16:54,083 --> 01:16:56,708 It's in there. Take it out. 948 01:16:57,833 --> 01:16:58,916 This guy... 949 01:17:00,666 --> 01:17:01,958 he's such a pain. 950 01:17:02,416 --> 01:17:03,750 He is a top dog. 951 01:17:04,583 --> 01:17:06,625 I need 10 men with me. 952 01:17:09,125 --> 01:17:11,208 How many men have we got? - Twenty, boss. 953 01:17:11,416 --> 01:17:13,791 Ten of us here. The others are outside. 954 01:17:15,041 --> 01:17:16,416 Tell them to stay alert. 955 01:17:16,500 --> 01:17:18,083 Boss, I'll handle it from the outside. 956 01:17:18,125 --> 01:17:19,125 Here. 957 01:17:21,166 --> 01:17:22,250 Let's go. 958 01:18:00,416 --> 01:18:01,666 Look over there. 959 01:18:04,541 --> 01:18:05,958 Is that the guy? 960 01:18:06,208 --> 01:18:07,583 Yes, it's him. 961 01:18:12,041 --> 01:18:13,125 Come! 962 01:18:27,833 --> 01:18:28,750 Go, go. 963 01:18:37,791 --> 01:18:39,125 Go, go, go. 964 01:19:01,333 --> 01:19:02,500 Stay on the line. 965 01:19:14,250 --> 01:19:16,750 He is using the stairs. Send 5 men there. - Okay, boss. 966 01:19:16,791 --> 01:19:19,458 Three at the car park, and two outside. Hurry up! 967 01:19:40,083 --> 01:19:41,041 Josh! 968 01:19:50,375 --> 01:19:51,416 Oh, god! 969 01:20:07,250 --> 01:20:08,333 Joshua... - Let's go. 970 01:20:32,875 --> 01:20:34,458 Come! - Are you okay? 971 01:20:51,083 --> 01:20:53,333 Who are you people? 972 01:20:53,750 --> 01:20:55,083 What are you doing here? 973 01:20:55,375 --> 01:20:57,625 You are not allowed here. Get going. 974 01:20:57,708 --> 01:20:58,750 Let go of me. 975 01:22:07,708 --> 01:22:08,833 Don't shoot. 976 01:22:09,625 --> 01:22:10,750 I'm on your side. 977 01:22:16,875 --> 01:22:17,833 Go. 978 01:22:18,208 --> 01:22:19,583 Go! Go! 979 01:22:39,416 --> 01:22:40,791 Who were those guys? - Who knows! 980 01:22:41,000 --> 01:22:42,416 More of you keep turning up. 981 01:22:42,458 --> 01:22:43,791 Why did you save my life? 982 01:22:44,958 --> 01:22:46,375 I'll tell you if we make it. 983 01:22:46,416 --> 01:22:47,541 What do you mean? 984 01:22:47,625 --> 01:22:50,916 When this door opens, if they're out there, you do know what happens? 985 01:22:55,416 --> 01:22:56,916 Where is your gun? 986 01:22:57,208 --> 01:22:59,375 If I had a gun, you'd be dead by now. 987 01:22:59,416 --> 01:23:00,458 Yeah, sure. 988 01:23:00,750 --> 01:23:03,208 They are here for me. Not you. 989 01:23:04,125 --> 01:23:06,083 How do I explain that to them? 990 01:23:09,208 --> 01:23:10,666 There is no one outside? 991 01:23:42,041 --> 01:23:42,458 Hey! 992 01:23:43,791 --> 01:23:44,458 Joshua? 993 01:23:44,458 --> 01:23:44,750 Joshua? 994 01:23:44,833 --> 01:23:48,250 Koti, now you get it? Why I pushed you away? 995 01:24:41,833 --> 01:24:43,125 I'm outside the hotel. 996 01:24:43,666 --> 01:24:45,000 On the parallel street. 997 01:24:45,000 --> 01:24:46,666 Stay low. Don't move from there. 998 01:24:46,708 --> 01:24:48,083 I'm coming for you, okay? 999 01:24:52,458 --> 01:24:53,375 What? 1000 01:24:53,750 --> 01:24:55,375 You are tall as a palm tree! 1001 01:24:55,916 --> 01:24:57,250 I didn't recognize you. 1002 01:24:58,250 --> 01:25:00,750 Never thought I'd meet you this way. 1003 01:25:01,458 --> 01:25:03,583 Suddenly, I realised it was you. 1004 01:25:26,833 --> 01:25:27,875 What is it, Koti? 1005 01:25:34,416 --> 01:25:36,541 We'll get 5 crores if we kill the girl. 1006 01:25:36,583 --> 01:25:37,666 Forget about it. 1007 01:25:38,166 --> 01:25:39,375 She is my girl. 1008 01:25:43,000 --> 01:25:44,416 Five crores down the drain? 1009 01:25:44,416 --> 01:25:45,458 Yes. 1010 01:25:48,291 --> 01:25:50,750 Where the hell did you come from? Things were going just fine. 1011 01:25:51,291 --> 01:25:53,458 The other day, you killed Master in the car. 1012 01:25:53,875 --> 01:25:56,250 I promised to find you and kill you. 1013 01:25:56,416 --> 01:25:57,583 Tough. 1014 01:25:58,041 --> 01:25:59,166 Not going to happen. 1015 01:26:04,666 --> 01:26:06,750 Fine, let me come with you. 1016 01:26:07,708 --> 01:26:09,416 Trust me. 1017 01:26:09,916 --> 01:26:12,875 She is your girl, afterall. 1018 01:26:15,375 --> 01:26:17,541 If you don't trust me, you keep it. 1019 01:26:36,208 --> 01:26:37,916 What happened? - I've lost her. 1020 01:26:37,958 --> 01:26:40,333 Hell, I've lost her. - Dude, what happened? 1021 01:26:40,500 --> 01:26:42,416 Was she waiting here? 1022 01:26:45,833 --> 01:26:48,375 Boss, I've nabbed the girl. She is in the car. 1023 01:26:48,458 --> 01:26:50,666 We just need to shoot a video of us killing her, right? 1024 01:26:53,708 --> 01:26:55,791 Boss, I can't hear you. 1025 01:26:56,000 --> 01:26:57,916 Hello? - Hold on. Where are you? 1026 01:26:58,166 --> 01:27:00,083 At the banyan tree, like you instructed us. 1027 01:27:00,583 --> 01:27:02,833 Hold still, and stay right there. I'm coming. 1028 01:27:03,083 --> 01:27:05,291 Don't do anything until I tell you. - Boss, don't waste time. 1029 01:27:05,375 --> 01:27:06,708 Hold on, I'm coming. 1030 01:27:07,833 --> 01:27:09,125 Joshua... 1031 01:27:09,708 --> 01:27:10,708 Stop! 1032 01:27:10,875 --> 01:27:12,208 My men have got her. 1033 01:27:12,291 --> 01:27:14,291 They saw her in the car, and nabbed her. 1034 01:27:14,791 --> 01:27:16,708 Don't you dare hurt her. 1035 01:27:16,833 --> 01:27:18,583 Or none of you will live, you included. 1036 01:27:18,625 --> 01:27:19,666 Koti! 1037 01:27:20,750 --> 01:27:22,166 I don't care about that. 1038 01:27:22,916 --> 01:27:26,166 You are the only reason I am sparing her. 1039 01:27:26,208 --> 01:27:28,208 Where is she? They couldn't have gone very far. 1040 01:27:28,250 --> 01:27:29,083 Where are they? 1041 01:27:29,125 --> 01:27:30,333 Come, let's go. 1042 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 Is the key there? 1043 01:27:39,041 --> 01:27:40,166 Not bad! 1044 01:27:40,875 --> 01:27:41,958 Go this way. 1045 01:27:44,500 --> 01:27:45,458 Boss, where are you? 1046 01:27:46,458 --> 01:27:47,750 Don't do anything to her. 1047 01:27:47,958 --> 01:27:50,625 No one lays a finger on her till I get there. Understood? 1048 01:27:50,666 --> 01:27:52,041 I'm on my way. - Okay, sure. 1049 01:28:08,375 --> 01:28:09,375 Joshua... 1050 01:28:12,208 --> 01:28:13,625 Joshua, wait. 1051 01:28:14,250 --> 01:28:16,041 Let go. - Why is he walking arm in arm with that guy? 1052 01:28:16,041 --> 01:28:17,500 Wait, let me check. 1053 01:28:19,916 --> 01:28:20,916 Put that down! 1054 01:28:22,083 --> 01:28:23,166 Bring her out. 1055 01:28:23,250 --> 01:28:25,583 Boss, what's going on? 1056 01:28:26,291 --> 01:28:27,583 I'll explain. 1057 01:28:28,208 --> 01:28:29,291 Let her out. 1058 01:28:30,416 --> 01:28:31,666 Bring her. 1059 01:28:31,750 --> 01:28:32,750 Joshua... 1060 01:28:34,000 --> 01:28:36,000 Get your hands off-- - Azhagu... 1061 01:28:36,583 --> 01:28:37,750 Let go of her. 1062 01:28:38,208 --> 01:28:39,166 Let go. 1063 01:28:39,208 --> 01:28:40,208 Come, miss. 1064 01:28:42,000 --> 01:28:44,208 Get in the car. - Are you okay? 1065 01:28:45,333 --> 01:28:46,750 Get going. - Boss... 1066 01:28:47,416 --> 01:28:49,125 This isn't right, boss. 1067 01:28:49,958 --> 01:28:51,125 This one's not ours. 1068 01:28:52,041 --> 01:28:53,166 It's not happening. 1069 01:28:53,916 --> 01:28:55,625 This is something else. - What about the money? 1070 01:28:57,833 --> 01:28:59,375 We need her corpse! 1071 01:29:02,291 --> 01:29:03,833 Is he blackmailing you? 1072 01:29:04,625 --> 01:29:05,666 No such thing. 1073 01:29:06,458 --> 01:29:07,583 He is my friend. 1074 01:29:07,791 --> 01:29:09,000 My old friend. 1075 01:29:09,791 --> 01:29:10,958 I just found out. 1076 01:29:11,875 --> 01:29:13,208 Just now. 1077 01:29:13,916 --> 01:29:15,500 Remember I told you about my sister? 1078 01:29:16,375 --> 01:29:17,583 This was the guy. 1079 01:29:17,875 --> 01:29:18,750 Joshua. 1080 01:29:19,166 --> 01:29:20,083 So what? 1081 01:29:20,125 --> 01:29:21,458 Are you okay? Did something happen? 1082 01:29:21,666 --> 01:29:24,666 When I got hold of him to knock him off, I realised... 1083 01:29:26,250 --> 01:29:28,291 She is his girl. What can I do? 1084 01:29:28,583 --> 01:29:30,000 Tell me. 1085 01:29:30,958 --> 01:29:33,625 We'll make our money elsewhere. I'll take care of that. 1086 01:29:33,833 --> 01:29:35,500 Forget about this. We can't do anything. - Let's go. 1087 01:29:35,541 --> 01:29:36,291 Wait. 1088 01:29:36,291 --> 01:29:38,333 Also, Latha doesn't need to know about this. 1089 01:29:38,500 --> 01:29:40,666 Let's give Master a grand farewell. 1090 01:29:40,750 --> 01:29:42,833 We can tell her after that, okay? 1091 01:29:43,916 --> 01:29:45,166 Go on. 1092 01:29:45,208 --> 01:29:46,541 This isn't right, boss. 1093 01:29:46,625 --> 01:29:48,291 Move it, man. 1094 01:29:49,250 --> 01:29:50,666 You heard me. Go. 1095 01:29:50,708 --> 01:29:51,958 Die, boss! 1096 01:29:52,916 --> 01:29:54,083 How dare you! 1097 01:29:56,250 --> 01:29:58,375 Butcher the boss. - Don't, I'm warning you! 1098 01:30:14,375 --> 01:30:16,041 Why did you shoot him? 1099 01:30:17,958 --> 01:30:19,625 Die! How dare you try to kill me. 1100 01:30:21,583 --> 01:30:23,750 You had a gun. You could have used it. 1101 01:30:23,958 --> 01:30:25,583 They are friends too. 1102 01:30:26,000 --> 01:30:28,833 If you'd just flashed your gun, they wouldn't have talked back. 1103 01:30:29,583 --> 01:30:31,083 I didn't want to do that with them. 1104 01:30:35,083 --> 01:30:36,083 Can I come with you? 1105 01:30:36,250 --> 01:30:37,416 Get in the back seat. 1106 01:30:42,666 --> 01:30:44,791 Joshua, why is he-- 1107 01:30:59,500 --> 01:31:01,250 Josh, what's happening? 1108 01:31:01,916 --> 01:31:03,375 Why is this guy with us? 1109 01:31:04,166 --> 01:31:06,458 He's the one who was hell-bent on killing me earlier. 1110 01:31:08,000 --> 01:31:09,500 How the hell is he sitting here? 1111 01:31:09,750 --> 01:31:11,041 I don't understand English. 1112 01:31:11,458 --> 01:31:13,083 But I can understand your anguish. 1113 01:31:13,250 --> 01:31:15,375 Sister, I owe you an apology. 1114 01:31:16,083 --> 01:31:17,750 That was strictly business. 1115 01:31:18,250 --> 01:31:20,208 I was only trying to do my job. 1116 01:31:21,416 --> 01:31:22,791 It involved a bit of money... 1117 01:31:23,208 --> 01:31:26,541 It involved a lot of money and I thought I could retire for life. 1118 01:31:26,666 --> 01:31:28,666 It was wrong, but that's the truth. 1119 01:31:29,125 --> 01:31:30,708 It was just work. 1120 01:31:31,875 --> 01:31:33,291 And then I saw him. 1121 01:31:34,291 --> 01:31:37,583 Soon after I saw him, I realised that he was my old friend. 1122 01:31:38,041 --> 01:31:42,791 We lived in the same neighbourhood for 10 years and grew up together. 1123 01:31:43,166 --> 01:31:44,416 Not just that. 1124 01:31:44,708 --> 01:31:46,958 We share a special connection too. 1125 01:31:50,625 --> 01:31:52,291 I'd do anything for him. 1126 01:31:53,000 --> 01:31:56,208 Once I got to know this was Joshua, and that you were his girl... 1127 01:31:56,708 --> 01:31:57,791 how could I? 1128 01:31:57,875 --> 01:32:00,083 So I'm over it. Okay? 1129 01:32:00,541 --> 01:32:02,666 Okay. Thank you very much. 1130 01:32:05,750 --> 01:32:07,166 What happened, Joshua? 1131 01:32:07,333 --> 01:32:08,333 Yeah... 1132 01:32:08,916 --> 01:32:10,708 Basically nowhere is safe. 1133 01:32:11,458 --> 01:32:14,166 But we are okay now. And I'm coming to your place. 1134 01:32:14,833 --> 01:32:16,125 Okay, alright. 1135 01:32:16,250 --> 01:32:17,916 I'll inform the team. Come fast. 1136 01:32:18,041 --> 01:32:19,666 I'll see you. - Yeah. 1137 01:32:23,541 --> 01:32:25,166 Who is passing on information to you? 1138 01:32:25,291 --> 01:32:27,833 Who told you we were staying at that hotel? 1139 01:32:28,166 --> 01:32:29,375 Not just the hotel... 1140 01:32:29,875 --> 01:32:32,625 I knew which room you were in, and I got a key to the room too. 1141 01:32:33,208 --> 01:32:34,875 Ask her if she recognizes the voice. 1142 01:32:34,958 --> 01:32:37,166 Room number 610. You will get the keys to it. 1143 01:32:37,208 --> 01:32:38,666 Are you sure? - One hundred percent. 1144 01:32:38,708 --> 01:32:39,958 What if someone else already got her? 1145 01:32:40,000 --> 01:32:42,291 We need the girl alive. We only want the guy dead. 1146 01:32:42,333 --> 01:32:43,416 How do I get in? 1147 01:32:43,458 --> 01:32:46,208 You paid for the meal, right? You'll find the key in the bill folder. 1148 01:32:46,333 --> 01:32:47,291 Okay. 1149 01:32:50,166 --> 01:32:52,291 You can't identify her, can you? 1150 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 No. 1151 01:32:55,791 --> 01:32:56,916 Roy Chandy... 1152 01:32:57,750 --> 01:33:00,291 How long have your parents known him? 1153 01:33:00,833 --> 01:33:02,291 Twenty five years atleast. 1154 01:33:03,333 --> 01:33:05,458 Koti came in after he visited us. 1155 01:33:06,291 --> 01:33:08,666 He knew our room number too. 1156 01:33:09,000 --> 01:33:10,375 No way, Joshua. 1157 01:33:10,541 --> 01:33:11,916 I'm like his daughter. 1158 01:33:12,916 --> 01:33:17,458 Growing up, I spent more time with his family than my own. 1159 01:33:18,083 --> 01:33:19,125 Not him. 1160 01:33:23,583 --> 01:33:24,541 What? 1161 01:33:26,916 --> 01:33:28,416 I just spoke to my parents. 1162 01:33:28,666 --> 01:33:31,708 When you were injured at the nursing home, I told them about the doctor. 1163 01:33:32,375 --> 01:33:33,750 I told him about Madhavi. 1164 01:33:33,833 --> 01:33:36,125 He asked me about the doctor in detail, including his name. 1165 01:33:36,250 --> 01:33:37,625 I told him. - Told who? 1166 01:33:38,208 --> 01:33:39,291 My father. 1167 01:33:42,875 --> 01:33:47,708 Roy Chandy could have gotten all these details from your father. 1168 01:33:50,500 --> 01:33:52,500 In this Mexican drug-lord's case... 1169 01:33:52,583 --> 01:33:55,333 we've suddenly established details about his Indian arm. 1170 01:33:56,041 --> 01:33:58,958 When I checked from our hotel room a while back... 1171 01:33:59,625 --> 01:34:02,833 I got this information that his partner is one Sameer. 1172 01:34:03,208 --> 01:34:05,541 But Uncle Roy told me that my father said he isn't alive... 1173 01:34:05,583 --> 01:34:09,791 so he doesn't want me to bring this angle into the case now. 1174 01:34:10,791 --> 01:34:13,791 After he left, I read up on Sameer. 1175 01:34:14,083 --> 01:34:15,375 And saw his photos. 1176 01:34:17,500 --> 01:34:21,125 I'm saying this because there is this lady here called Shanthini. 1177 01:34:21,791 --> 01:34:24,208 I met her at the TedX event. 1178 01:34:25,125 --> 01:34:27,583 She came to the event with Sameer. 1179 01:34:28,750 --> 01:34:30,375 She introduced me to him. 1180 01:34:30,833 --> 01:34:33,333 Shanthini is Uncle Roy's partner. 1181 01:34:33,625 --> 01:34:36,541 Looks like everyone is somehow connected. 1182 01:34:37,125 --> 01:34:39,416 I think what you say is probably right. 1183 01:34:39,541 --> 01:34:40,291 Yes... 1184 01:34:40,333 --> 01:34:42,083 I told you at the airport. 1185 01:34:43,416 --> 01:34:45,375 I killed Sameer. 1186 01:34:46,916 --> 01:34:49,333 He was in the drug trade here, and he was a rapist. 1187 01:34:50,791 --> 01:34:53,583 My client wanted him dead, and wanted his phone. 1188 01:34:55,291 --> 01:34:58,583 The first time I followed him around, I saw you. 1189 01:35:00,083 --> 01:35:03,833 I killed him, cloned his phone and sent it to them. 1190 01:35:04,333 --> 01:35:05,291 It's with us. 1191 01:35:05,458 --> 01:35:06,708 I can access it. 1192 01:35:07,750 --> 01:35:09,041 We will find something. 1193 01:35:09,833 --> 01:35:11,333 Call up that number, Koti. 1194 01:35:11,500 --> 01:35:14,750 Tell them the job is done and find out when you can collect the remaining money. 1195 01:35:15,583 --> 01:35:17,875 As soon as she answers, ask her if she is Shanthini. 1196 01:35:23,041 --> 01:35:24,583 Hello? - Is this Shanthini? 1197 01:35:24,833 --> 01:35:26,208 How do you know my name? 1198 01:35:26,250 --> 01:35:29,250 I'm not a noob. I know who I am dealing with. 1199 01:35:29,458 --> 01:35:31,750 Get to the point. Like I told you, we finished the job. 1200 01:35:31,791 --> 01:35:33,333 What do you mean you finished the job? 1201 01:35:33,375 --> 01:35:34,458 We nabbed her. 1202 01:35:35,208 --> 01:35:37,166 She is alive. Where should we come? 1203 01:35:37,291 --> 01:35:38,791 What about the guy who was with her? 1204 01:35:38,833 --> 01:35:41,416 I sent him to the heavens. Isn't that what you wanted? 1205 01:35:41,458 --> 01:35:43,791 His corpse is travelling with us in the car. 1206 01:35:44,916 --> 01:35:46,708 We are on the way. Where should we come? 1207 01:35:46,791 --> 01:35:47,958 I'll tell you. 1208 01:35:48,000 --> 01:35:49,916 Hello? Keep the money ready, Shanthini. 1209 01:35:54,750 --> 01:35:55,916 It was Shanthini. 1210 01:35:56,041 --> 01:35:57,125 It was your people. 1211 01:35:57,916 --> 01:36:00,708 That's how it always is. Someone from the inside. 1212 01:36:01,500 --> 01:36:03,125 She will tell us where to come now. 1213 01:36:03,208 --> 01:36:05,916 You might have to act like a corpse. Be prepared. 1214 01:36:06,541 --> 01:36:07,916 That's only if we go there. 1215 01:36:07,916 --> 01:36:10,375 Just forget the money. That's all I have to say. 1216 01:36:11,750 --> 01:36:13,041 It's a lot of money. 1217 01:36:13,166 --> 01:36:14,625 They aren't good people either. 1218 01:36:15,125 --> 01:36:16,916 So I don't want to let go of the money. 1219 01:36:17,416 --> 01:36:18,750 Forget about it. 1220 01:36:24,500 --> 01:36:25,458 Fine. 1221 01:36:29,916 --> 01:36:31,125 Where are you going? 1222 01:36:31,791 --> 01:36:32,875 I'll tell you. 1223 01:36:33,541 --> 01:36:35,958 Manimegalai lives close by, Joshua. 1224 01:36:36,708 --> 01:36:38,791 You could meet her too. Let's go? 1225 01:36:41,833 --> 01:36:43,875 We can see her, say 'hello', and be on our way. 1226 01:36:44,250 --> 01:36:46,583 Let's not go to her house now. We are getting late. 1227 01:36:47,250 --> 01:36:51,625 Moreover, we don't want to put her in danger by meeting her. 1228 01:36:52,583 --> 01:36:53,916 Who is Manimegalai? 1229 01:36:54,208 --> 01:36:55,250 His sister. 1230 01:36:57,541 --> 01:36:58,750 My sister, yes. 1231 01:37:00,291 --> 01:37:02,333 But the three of us were inseparable. 1232 01:37:02,458 --> 01:37:03,375 Me. 1233 01:37:03,416 --> 01:37:04,166 Him. 1234 01:37:04,208 --> 01:37:05,333 And her. 1235 01:37:07,541 --> 01:37:09,375 If not for him, she wouldn't have been alive. 1236 01:37:10,291 --> 01:37:12,000 He saved her life one day. 1237 01:37:16,458 --> 01:37:18,708 Some guy raped her and tossed her into the waters. 1238 01:37:19,166 --> 01:37:20,791 Into the ocean. 1239 01:37:21,166 --> 01:37:24,166 We saw him push her when we went searching for her. 1240 01:37:24,583 --> 01:37:28,083 He killed that guy right there, jumped into the waters and saved her. 1241 01:37:37,125 --> 01:37:38,208 Manimegalai! 1242 01:37:38,541 --> 01:37:40,666 Right there, a special bond formed between us. 1243 01:37:41,916 --> 01:37:43,083 I haven't forgotten that. 1244 01:37:43,125 --> 01:37:45,666 Which is why I am sitting here in this backseat. 1245 01:37:46,375 --> 01:37:48,625 We took his body and buried it. 1246 01:37:50,916 --> 01:37:53,041 To date, no one knows where he is buried. 1247 01:37:57,875 --> 01:37:59,083 Not even me... 1248 01:37:59,125 --> 01:38:01,125 It was those two who were together all the time. 1249 01:38:01,541 --> 01:38:04,500 I thought they'd get married some day and live a happy life. 1250 01:38:05,875 --> 01:38:07,166 They were that close. 1251 01:38:07,500 --> 01:38:08,916 But then you left, buddy. 1252 01:38:09,416 --> 01:38:10,708 And after that... 1253 01:38:11,416 --> 01:38:12,833 our lives became empty. 1254 01:38:14,583 --> 01:38:16,125 Her life was lost. 1255 01:38:16,500 --> 01:38:18,541 She married a loser and had three children. 1256 01:38:18,625 --> 01:38:20,166 Then he ditched her. 1257 01:38:20,708 --> 01:38:22,791 She lives alone. It's a tough life. 1258 01:38:23,958 --> 01:38:26,500 Whenever I make some money, I give it to her. 1259 01:38:27,125 --> 01:38:29,333 Everything I do, I do for her and her kids. 1260 01:38:34,166 --> 01:38:37,333 So I'm wondering, "Why should I give up that money?" 1261 01:38:42,708 --> 01:38:46,166 You can't spare 10 minutes to stop and meet her. 1262 01:38:47,625 --> 01:38:49,458 I can see she has no place in your heart. 1263 01:38:50,541 --> 01:38:52,791 But not a single day goes by that she doesn't talk about you. 1264 01:38:54,458 --> 01:38:56,708 Should I go on feeling grateful that you saved her life...? 1265 01:38:56,708 --> 01:38:59,208 that we have a special bond, that you're everything to us? 1266 01:39:01,708 --> 01:39:04,458 Now I can't harm your chick. I must greet her with folded arms! 1267 01:39:07,375 --> 01:39:09,333 This doesn't feel right anymore. 1268 01:39:10,666 --> 01:39:11,750 Stop the car. 1269 01:39:12,958 --> 01:39:14,333 Stop the bloody car. 1270 01:39:19,958 --> 01:39:20,958 No... 1271 01:39:23,083 --> 01:39:24,166 What is it, Koti? 1272 01:39:24,458 --> 01:39:25,583 Fail, huh? 1273 01:39:25,791 --> 01:39:26,958 No, no... 1274 01:39:28,291 --> 01:39:30,250 That's what sets us apart, Koti. 1275 01:39:30,791 --> 01:39:32,250 When you took his gun... 1276 01:39:32,291 --> 01:39:36,458 I counted the shots he fired, and knew the gun was out of bullets. 1277 01:39:40,041 --> 01:39:41,750 I have no idea what I am doing. 1278 01:39:43,125 --> 01:39:45,541 Look what life has done to us! 1279 01:39:46,833 --> 01:39:48,500 Sorry, buddy. - Joshua, watch out. 1280 01:39:48,583 --> 01:39:49,791 Joshua! 1281 01:39:50,916 --> 01:39:52,375 Kundhavi, get out of the car. 1282 01:40:09,458 --> 01:40:10,541 I never liked him. 1283 01:40:11,125 --> 01:40:12,166 I tried. 1284 01:40:13,041 --> 01:40:15,458 He was always a piece of shit, like we just saw. 1285 01:40:16,166 --> 01:40:17,625 And there is no goodness in him. 1286 01:40:17,666 --> 01:40:18,708 His sister is okay. 1287 01:40:18,750 --> 01:40:20,583 But unfortunate that she is his sister. 1288 01:40:20,791 --> 01:40:23,125 And I don't want to kill him even though he just tried to kill me. 1289 01:40:23,291 --> 01:40:25,875 But I always wanted to give him a thrashing, and I have some time. 1290 01:40:25,875 --> 01:40:27,375 Shoot if you have to, okay? 1291 01:40:27,500 --> 01:40:28,625 Come at me. 1292 01:40:28,666 --> 01:40:30,583 Oh, the hero has given his gun away! 1293 01:40:31,083 --> 01:40:32,958 Come at me, you English speaking mongrel! 1294 01:41:06,416 --> 01:41:07,875 Go, get in the car. 1295 01:41:31,333 --> 01:41:32,166 Hey! 1296 01:41:33,250 --> 01:41:34,291 Come in. 1297 01:41:35,708 --> 01:41:36,958 Is he dead? 1298 01:41:37,916 --> 01:41:39,000 No, I let him live. 1299 01:41:40,125 --> 01:41:41,333 You are getting too soft. 1300 01:41:44,083 --> 01:41:45,375 Shanthini... 1301 01:41:46,958 --> 01:41:48,708 I told you we'd tapped some phone calls, right? 1302 01:41:48,750 --> 01:41:51,541 We only have the calls of Don Shiva, Koti etc. 1303 01:41:51,875 --> 01:41:54,500 We don't have any calls made by this Shanthini. 1304 01:41:55,583 --> 01:41:57,875 Don Shiva must have called from another number. 1305 01:42:00,458 --> 01:42:05,333 So... Sameer, the guy we killed 3 years back, Shanthini, Roy Chandy... 1306 01:42:05,500 --> 01:42:08,125 you say all of them are connected? 1307 01:42:08,958 --> 01:42:10,125 Looks like it. 1308 01:42:11,833 --> 01:42:12,666 Wait. 1309 01:42:17,083 --> 01:42:20,291 We have a file on Sameer from the phone Joshua gave us. 1310 01:42:23,375 --> 01:42:24,375 Which year was it? 1311 01:42:24,375 --> 01:42:26,583 Sameer... it was 2019, ma'am. 1312 01:42:30,750 --> 01:42:32,583 Madam, what do you want me to look for? 1313 01:42:33,708 --> 01:42:37,125 Sameer's calls, emails, contacts, anything. 1314 01:42:37,291 --> 01:42:39,291 Check if Roy Chandy features in it. 1315 01:42:39,833 --> 01:42:42,833 Check for any transactions or discussions between them. 1316 01:42:43,208 --> 01:42:45,708 All of this is connected to the illegal drug trade. 1317 01:42:46,250 --> 01:42:48,833 But if you find some name along with it, that's good. 1318 01:42:49,083 --> 01:42:50,250 Okay, ma'am. 1319 01:42:51,750 --> 01:42:53,916 When you cloned his phone and gave it to me... 1320 01:42:53,958 --> 01:42:55,666 I did a cursory check. 1321 01:42:55,875 --> 01:42:59,500 We found leads connecting Sameer to the illegal drug trade. 1322 01:42:59,750 --> 01:43:01,291 But we already knew that. 1323 01:43:01,375 --> 01:43:03,375 Through the client who wanted him to be killed. 1324 01:43:04,416 --> 01:43:06,541 There were some messages on Viber too. 1325 01:43:06,750 --> 01:43:08,500 From an agency in America. 1326 01:43:08,916 --> 01:43:11,583 I remember there were a few emails too... 1327 01:43:11,625 --> 01:43:14,458 indicating there were back and forth transactions involving a lot of money. 1328 01:43:14,791 --> 01:43:16,708 But I just put it in the back-burner. 1329 01:43:18,250 --> 01:43:21,625 Kundhavi is handling the case of the drug lord who was connected to Sameer. 1330 01:43:21,916 --> 01:43:25,083 You just found out that Sameer was the Indian arm of this drug lord. 1331 01:43:25,125 --> 01:43:26,458 Am I right? - Yeah. 1332 01:43:26,958 --> 01:43:30,416 If we get a list of the drug-lord's close associates... 1333 01:43:30,625 --> 01:43:33,875 or find some proof that he was involved in transferring drugs... 1334 01:43:34,541 --> 01:43:36,625 will that be useful for your court case? 1335 01:43:36,875 --> 01:43:39,416 Definitely! It will just beef up our case. 1336 01:43:39,625 --> 01:43:41,083 That is what I am trying to do. 1337 01:43:41,166 --> 01:43:43,500 We have a file too, that we are trying to crack, Madhavi. 1338 01:43:43,833 --> 01:43:45,291 If we can establish that... 1339 01:43:45,375 --> 01:43:49,416 the agency which sent those messages and emails to Sameer belongs to the drug-lord, 1340 01:43:49,458 --> 01:43:50,791 that is more than enough. 1341 01:43:50,958 --> 01:43:52,291 That will be huge. 1342 01:43:52,375 --> 01:43:54,000 You heard that? Be on it. - Yes, ma'am. 1343 01:43:54,083 --> 01:43:55,666 Okay, you guys come. 1344 01:43:58,833 --> 01:44:00,125 Stay in this room. 1345 01:44:00,708 --> 01:44:01,666 Okay? 1346 01:44:02,416 --> 01:44:04,166 Doesn't matter. - Get some sleep. 1347 01:44:05,000 --> 01:44:07,041 We will get more clothes and stuff in the morning. 1348 01:44:07,791 --> 01:44:09,083 I need another pair of shoes. 1349 01:44:09,166 --> 01:44:11,958 Okay, but you are going to lose them anyway. 1350 01:44:15,458 --> 01:44:17,125 Let's figure out what to do tomorrow. 1351 01:44:17,333 --> 01:44:18,375 Okay? 1352 01:44:18,541 --> 01:44:20,958 If men come after you here as well... 1353 01:44:21,041 --> 01:44:24,041 then it has to be one of the four of us. 1354 01:44:24,958 --> 01:44:27,125 But that's not the case. So you are safe. 1355 01:44:38,333 --> 01:44:39,541 Are you okay? 1356 01:44:40,083 --> 01:44:41,500 Yeah. Come lie down. 1357 01:44:54,375 --> 01:44:56,000 I was just about to sleep but then you called. 1358 01:44:56,083 --> 01:44:58,083 I hacked into it. I finally found 3 names, ma'am. 1359 01:45:02,583 --> 01:45:05,166 There are many transactions from the off-shore accounts of these three men 1360 01:45:05,166 --> 01:45:07,291 to Leguiziamo's shell companies. 1361 01:45:07,625 --> 01:45:08,500 Chidambaram. 1362 01:45:10,958 --> 01:45:13,625 There have been a lot of transactions from his accounts as well. 1363 01:45:17,041 --> 01:45:18,250 Do you know him, ma'am? 1364 01:45:46,750 --> 01:45:49,041 ...not reachable at the moment. 1365 01:45:50,250 --> 01:45:51,791 Did you find out where they are? 1366 01:45:52,750 --> 01:45:54,875 10-15 minutes. Working on it. 1367 01:45:56,833 --> 01:45:57,875 How? 1368 01:45:59,291 --> 01:46:01,291 Madam, the phone is near the airport now. 1369 01:46:01,500 --> 01:46:02,916 I think it's Pallavaram. 1370 01:46:02,958 --> 01:46:05,125 I'll tell you the exact location when I get it. 1371 01:46:07,958 --> 01:46:09,666 Our guy was with them. 1372 01:46:11,791 --> 01:46:16,375 He called us and said he's got Kundhavi with him, and he killed Joshua. 1373 01:46:17,291 --> 01:46:18,583 Then he called. 1374 01:46:19,166 --> 01:46:20,500 He wasn't with them. 1375 01:46:21,291 --> 01:46:24,416 But he said his phone was in their car. 1376 01:46:26,041 --> 01:46:27,958 We are currently tracing that phone. 1377 01:46:34,166 --> 01:46:36,166 Isn't Madhavi your contact person? 1378 01:46:36,500 --> 01:46:39,125 You said if we called her, we'd know where they are. 1379 01:46:39,625 --> 01:46:41,625 The signal indicates the phone is around here. 1380 01:46:42,083 --> 01:46:43,625 We know the phone is here... 1381 01:46:44,000 --> 01:46:46,208 but we need to find out if they are here. 1382 01:46:46,416 --> 01:46:47,875 We didn't come here for the phone. 1383 01:46:59,750 --> 01:47:01,708 So, what's the plan? 1384 01:47:03,416 --> 01:47:06,208 If she picks up the call, I can ask her to come out. 1385 01:47:06,583 --> 01:47:08,041 Or I can go and get her. 1386 01:47:08,541 --> 01:47:09,833 Shall we send Roy? 1387 01:47:11,333 --> 01:47:12,333 What? 1388 01:47:12,500 --> 01:47:14,541 No, no more Roy. 1389 01:47:14,666 --> 01:47:16,208 Roy shouldn't get suspicious. 1390 01:47:16,666 --> 01:47:21,875 We already sent him to meet her and steer the case... 1391 01:47:22,583 --> 01:47:24,791 to the hotel. Just to find out where she is. 1392 01:47:25,166 --> 01:47:26,250 No. 1393 01:47:26,833 --> 01:47:27,875 No way. 1394 01:47:28,833 --> 01:47:29,833 I'll go. 1395 01:47:29,916 --> 01:47:30,958 Wait! 1396 01:47:31,500 --> 01:47:32,541 You are going? 1397 01:47:35,000 --> 01:47:36,041 Shanthini... 1398 01:47:36,916 --> 01:47:39,958 You are not meant for this stealthy clandestine stuff. 1399 01:47:40,875 --> 01:47:43,458 Look behind you. I've led a team here. 1400 01:47:43,500 --> 01:47:44,291 What? 1401 01:47:44,291 --> 01:47:47,250 They were right behind us for the past hour. 1402 01:47:48,000 --> 01:47:49,166 They will go in. 1403 01:47:50,791 --> 01:47:51,750 Wait here. 1404 01:47:53,541 --> 01:47:54,625 Come in, sir. 1405 01:47:54,916 --> 01:47:55,916 Watch your head. 1406 01:47:57,791 --> 01:47:58,750 Thank you. 1407 01:47:58,791 --> 01:48:00,708 Vinod... - Yes, sir? 1408 01:48:02,083 --> 01:48:03,250 This is the place. 1409 01:48:04,416 --> 01:48:07,000 We need to check if they are in there. 1410 01:48:07,708 --> 01:48:09,000 I don't know for sure. 1411 01:48:09,416 --> 01:48:10,708 If they are... 1412 01:48:11,291 --> 01:48:13,458 This is the girl. 1413 01:48:14,916 --> 01:48:15,958 Kundhavi. 1414 01:48:16,666 --> 01:48:18,041 Remember what I told you? 1415 01:48:18,125 --> 01:48:19,333 I need her alive. 1416 01:48:19,375 --> 01:48:20,750 Be careful. 1417 01:48:20,750 --> 01:48:22,125 No mistakes. 1418 01:48:22,375 --> 01:48:25,875 Hey, look at this chick. We need to get her, and get her alive. 1419 01:48:26,250 --> 01:48:28,083 Sir, will she resist? - Yes. 1420 01:48:28,250 --> 01:48:30,833 We need to bring her gently, no inappropriate touching... 1421 01:48:30,833 --> 01:48:32,333 and hand her over to this gentleman. 1422 01:48:34,458 --> 01:48:37,500 I'll check with her if you boys treated her okay. 1423 01:48:37,625 --> 01:48:39,083 Okay? - Yes, boss. 1424 01:48:40,041 --> 01:48:43,333 This is the guy with her. 1425 01:48:43,375 --> 01:48:45,958 Who is he? - He is tall and well-built. 1426 01:48:47,125 --> 01:48:49,375 He is like you. A hired-gun. 1427 01:48:49,416 --> 01:48:52,416 But at a much higher level. He is international. 1428 01:48:52,666 --> 01:48:54,500 A fighter. A soldier. 1429 01:48:54,666 --> 01:48:56,916 I want him-- - Butchered to death, right? 1430 01:48:57,750 --> 01:49:00,083 The gentleman says this guy is apparently international! 1431 01:49:01,458 --> 01:49:04,375 Sir, our weapons won't care where he comes from. 1432 01:49:04,541 --> 01:49:07,875 One blow to the head, and his international brains will spill out. 1433 01:49:08,375 --> 01:49:10,083 Don't you guys have any guns? 1434 01:49:10,208 --> 01:49:11,958 He's asking if we pack tools! 1435 01:49:12,333 --> 01:49:13,416 We don't need to, sir. 1436 01:49:13,458 --> 01:49:16,000 I'll rip him apart with a steel hook. 1437 01:49:16,041 --> 01:49:17,541 I'm sure he will have one. 1438 01:49:17,750 --> 01:49:18,750 What? 1439 01:49:18,958 --> 01:49:20,708 He will have a gun. 1440 01:49:20,833 --> 01:49:24,000 Doesn't matter if he's packing an AK-47. He'll meet his maker by morning. 1441 01:49:25,750 --> 01:49:26,958 Come on, guys. 1442 01:49:39,375 --> 01:49:40,791 Don't make a sound. 1443 01:50:17,208 --> 01:50:18,500 You are Kundhavi, aren't you? 1444 01:50:18,750 --> 01:50:19,750 What? 1445 01:50:21,041 --> 01:50:22,916 Kundhavi who? - Calm down, miss. 1446 01:50:23,000 --> 01:50:25,166 Are you going back, or do you all want to die? 1447 01:50:26,958 --> 01:50:29,583 Hey, why did you hit her on the head? She might die. 1448 01:50:29,625 --> 01:50:32,083 She had a gun. No point talking to her. 1449 01:50:32,125 --> 01:50:34,125 What if she turns out to be Kundhavi? 1450 01:50:34,166 --> 01:50:36,083 No, boss. This is someone else. I am sure of it. 1451 01:50:38,125 --> 01:50:39,750 She is fair skinned. 1452 01:50:39,958 --> 01:50:41,458 But I can tell this isn't her. 1453 01:50:41,541 --> 01:50:44,125 If we face any men, chop them to pieces. 1454 01:50:47,000 --> 01:50:49,750 If it's a woman, we figure out who she is and then decide what to do. 1455 01:50:50,791 --> 01:50:53,208 Buddy, doesn't this look like the gentleman? 1456 01:51:03,750 --> 01:51:04,916 My images. 1457 01:51:04,958 --> 01:51:07,625 The business associations between me and Leguiziamo. 1458 01:51:07,750 --> 01:51:09,958 All of it is on a desktop. 1459 01:51:10,208 --> 01:51:13,208 My connections with Sameer, and the drug mafia. 1460 01:51:13,333 --> 01:51:14,708 It's got all the information. 1461 01:51:14,750 --> 01:51:17,291 All of that into a hard drive, labelled Sameer. 1462 01:51:17,416 --> 01:51:20,458 I don't know who it is, but somebody knows everything. 1463 01:51:22,708 --> 01:51:24,833 And, what if it's Kundhavi? 1464 01:51:25,041 --> 01:51:27,083 What do I do? 1465 01:51:27,791 --> 01:51:28,958 Don't panic. 1466 01:51:29,000 --> 01:51:32,083 We don't even know if she is here for sure. This could be anyone. 1467 01:51:32,458 --> 01:51:35,708 You will know when you meet her. We will figure it out. 1468 01:51:36,125 --> 01:51:38,250 Yeah, that makes sense. 1469 01:51:58,583 --> 01:51:59,833 Hello? - Kundhavi? 1470 01:52:00,000 --> 01:52:01,291 Darling, it's me. 1471 01:52:01,333 --> 01:52:03,250 Dad, is everything okay? 1472 01:52:03,375 --> 01:52:05,500 Yeah, everything is fine. 1473 01:52:05,791 --> 01:52:06,958 All good with you? 1474 01:52:07,125 --> 01:52:08,208 Yes, Dad. 1475 01:52:08,458 --> 01:52:10,583 Darling, where are you? 1476 01:52:11,833 --> 01:52:14,250 I'm... I'm not sure where this is. 1477 01:52:15,583 --> 01:52:18,458 Aren't you at the same place as Madhavi? 1478 01:52:18,500 --> 01:52:19,750 Yes, Dad. 1479 01:52:19,916 --> 01:52:20,958 Okay... 1480 01:52:22,000 --> 01:52:23,208 I'm also here. 1481 01:52:23,291 --> 01:52:24,500 What do you mean? 1482 01:52:24,625 --> 01:52:25,625 Where? 1483 01:52:25,875 --> 01:52:26,916 How? 1484 01:52:27,708 --> 01:52:31,083 I landed at the airport and contacted Madhavi. 1485 01:52:31,333 --> 01:52:34,750 She asked me to come here, so I came over here. 1486 01:52:34,916 --> 01:52:37,416 But you don't worry. We don't have time for all that. 1487 01:52:38,958 --> 01:52:41,625 I got some... we need to just move fast. Okay? 1488 01:52:41,708 --> 01:52:43,958 I got some good guys. They will take care of you. 1489 01:52:44,083 --> 01:52:45,416 So you don't worry. 1490 01:52:45,458 --> 01:52:47,166 They are local guys. They will take care of you. 1491 01:52:47,208 --> 01:52:48,375 Where are you, sweetie? 1492 01:52:48,958 --> 01:52:50,333 One sec, Dad. 1493 01:52:50,708 --> 01:52:51,916 It's my dad. 1494 01:52:52,125 --> 01:52:53,750 Madhavi asked him to come here. 1495 01:52:53,791 --> 01:52:55,333 He says we need to leave. 1496 01:52:55,500 --> 01:52:57,583 He says he's got a local team with him. 1497 01:52:59,666 --> 01:53:00,916 "Where is Madhavi?" 1498 01:53:02,958 --> 01:53:04,333 Where is Madhavi, Dad? 1499 01:53:06,000 --> 01:53:07,333 Well, Madhavi... 1500 01:53:07,458 --> 01:53:10,333 You know what, I got here and tried calling her... 1501 01:53:10,375 --> 01:53:12,083 but she didn't pick up the phone. 1502 01:53:12,333 --> 01:53:15,916 It's 5 in the morning. Poor thing, she must be sleeping. 1503 01:53:15,958 --> 01:53:18,125 That's the reason why I called you. 1504 01:53:18,250 --> 01:53:19,291 Where are you? 1505 01:53:19,333 --> 01:53:20,458 Where are you, darling? 1506 01:53:20,541 --> 01:53:21,625 Where are you? 1507 01:53:22,666 --> 01:53:23,916 It's okay Tell him to come here. 1508 01:53:27,416 --> 01:53:29,875 Kundhavi, are you there? - Tell him it's a yellow building. 1509 01:53:30,125 --> 01:53:32,208 Dad, there is a yellow building. 1510 01:53:32,250 --> 01:53:34,333 Yeah, I see the building. - I'm there in one of the floors. 1511 01:53:34,416 --> 01:53:37,250 I'll be coming there, okay? 1512 01:53:54,791 --> 01:53:55,708 Sir! 1513 01:53:56,625 --> 01:53:57,500 Wait. 1514 01:53:57,541 --> 01:53:59,041 That's the guy. Let's go. 1515 01:54:18,750 --> 01:54:19,708 Hi! 1516 01:54:20,125 --> 01:54:21,375 Hi, sir. How are you? 1517 01:54:23,666 --> 01:54:25,000 You don't need that gun. 1518 01:54:25,041 --> 01:54:27,625 It's not required anymore, okay? It's just me. 1519 01:54:28,416 --> 01:54:29,416 I'm just doing my job, sir. 1520 01:54:29,458 --> 01:54:32,375 I know, I know. Thank you so much for all that you are doing. 1521 01:54:32,458 --> 01:54:34,791 They will take it from here. 1522 01:54:34,958 --> 01:54:37,958 He is the international hero I told you about. 1523 01:54:38,083 --> 01:54:39,083 Greetings. 1524 01:54:40,000 --> 01:54:41,833 How are you doing, boss? - Where is Kundhavi? 1525 01:54:43,041 --> 01:54:44,041 Where is she? 1526 01:54:44,083 --> 01:54:45,250 Over here, sir. 1527 01:54:48,625 --> 01:54:49,625 Baby... 1528 01:54:50,291 --> 01:54:52,083 What happened, Dad? How come you are here? 1529 01:54:52,083 --> 01:54:53,458 I'm so relieved! 1530 01:54:53,583 --> 01:54:54,625 I'm so relieved! 1531 01:54:54,666 --> 01:54:55,750 I'm so relieved! 1532 01:54:56,041 --> 01:54:58,166 Darling, everything is okay with you? 1533 01:54:58,375 --> 01:54:59,833 What happened to your leg? 1534 01:55:00,125 --> 01:55:01,958 Are you in an okay condition? 1535 01:55:02,083 --> 01:55:03,250 You are fine? 1536 01:55:03,416 --> 01:55:06,083 We need to leave immediately. We are heading straight to the airport. 1537 01:55:06,083 --> 01:55:07,958 A chartered flight has been arranged. 1538 01:55:08,000 --> 01:55:10,625 Just two stops, and we are landing in New York... 1539 01:55:10,625 --> 01:55:12,625 right in time for your case in court. 1540 01:55:12,750 --> 01:55:15,333 This local team will accompany us to the airport... 1541 01:55:15,375 --> 01:55:17,166 and be with us till we board the flight. 1542 01:55:17,291 --> 01:55:18,833 And once we land in New York... 1543 01:55:18,875 --> 01:55:22,000 there is another group that will take care of our security. 1544 01:55:22,125 --> 01:55:24,291 Come, I think it's time for us to go, okay? 1545 01:55:24,583 --> 01:55:26,416 Anything that you need to pack up? - Dad... 1546 01:55:27,083 --> 01:55:28,250 Is this your bag? 1547 01:55:28,583 --> 01:55:29,791 Is this all? 1548 01:55:29,875 --> 01:55:31,333 Okay. Come, let's move. 1549 01:55:32,625 --> 01:55:33,875 Dude, please. 1550 01:55:33,916 --> 01:55:35,375 I don't like guns, I told you. 1551 01:55:35,375 --> 01:55:36,916 Put that aside. Now! 1552 01:55:41,083 --> 01:55:42,416 Yeah, I appreciate that. 1553 01:55:42,750 --> 01:55:44,625 Let's go. - Dad, Joshua. 1554 01:55:44,750 --> 01:55:45,791 He needs to come along. 1555 01:55:45,833 --> 01:55:48,500 What about Joshua? He is done with! 1556 01:55:48,541 --> 01:55:51,625 Joshua, your payment will be made via wire transfer. It will happen. 1557 01:55:52,166 --> 01:55:53,833 He is not required anymore. 1558 01:55:53,916 --> 01:55:55,916 No, Dad. He will come with me. 1559 01:55:56,041 --> 01:55:57,125 Like, forever. 1560 01:55:57,166 --> 01:55:58,916 And yeah, sure... we can go. 1561 01:56:03,583 --> 01:56:04,666 Forever? 1562 01:56:05,000 --> 01:56:06,083 I don't get it. 1563 01:56:07,166 --> 01:56:09,583 Baby, do you know what he does? 1564 01:56:09,625 --> 01:56:10,708 Yeah, I know. 1565 01:56:10,791 --> 01:56:11,833 And...? 1566 01:56:12,750 --> 01:56:13,750 And if I get pregnant... 1567 01:56:13,791 --> 01:56:16,125 after what happened tonight, just before you got here... 1568 01:56:16,583 --> 01:56:17,791 he is the father of my child. 1569 01:56:18,166 --> 01:56:19,250 What? 1570 01:56:19,916 --> 01:56:21,041 Oh, god! 1571 01:56:23,958 --> 01:56:27,291 All this... it doesn't matter. All this is nonsense. 1572 01:56:27,333 --> 01:56:30,000 Temptations, temporary transgressions, immaturity, 1573 01:56:30,041 --> 01:56:31,500 we can even put it to bad taste. 1574 01:56:31,583 --> 01:56:33,375 We can wash it off. It doesn't matter. 1575 01:56:33,833 --> 01:56:36,333 Sweetie, he is a contract killer. 1576 01:56:36,791 --> 01:56:38,041 Even we used him... 1577 01:56:39,166 --> 01:56:41,916 to dispose off this guy called Sameer. 1578 01:56:42,041 --> 01:56:43,000 Okay? 1579 01:56:43,500 --> 01:56:45,916 Of course, Sameer was a rapist and we had to do that. 1580 01:56:46,000 --> 01:56:48,291 I will explain all of it later, okay? 1581 01:56:48,458 --> 01:56:51,750 But the point is... being with him is dangerous. 1582 01:56:52,250 --> 01:56:53,750 The first group that came... 1583 01:56:54,125 --> 01:56:55,416 they were here to kill him. 1584 01:56:55,541 --> 01:56:56,583 You understand? 1585 01:56:56,666 --> 01:56:57,625 Sameer... 1586 01:56:57,625 --> 01:56:58,875 Yes, Sameer. 1587 01:56:59,083 --> 01:57:01,875 Joshua, how many people have you murdered till now? 1588 01:57:01,916 --> 01:57:02,833 Tell her. 1589 01:57:10,791 --> 01:57:11,875 His name is Joshua. 1590 01:57:12,458 --> 01:57:13,541 A contract killer. 1591 01:57:14,000 --> 01:57:15,125 An assassin. 1592 01:57:15,125 --> 01:57:16,250 A murderer. 1593 01:57:16,833 --> 01:57:19,625 He might claim he is a bodyguard and provides security these days. 1594 01:57:20,333 --> 01:57:22,958 But inherently, he is a bloody killer. 1595 01:57:23,541 --> 01:57:25,458 You can't live a life with him. 1596 01:57:25,541 --> 01:57:27,083 And I don't want to have a con-- 1597 01:57:28,916 --> 01:57:31,416 Joshua, do you need to run a google search to answer this? 1598 01:57:31,500 --> 01:57:33,000 How many people have you killed? 1599 01:57:33,416 --> 01:57:35,541 Tell us what your body count is. 1600 01:57:35,708 --> 01:57:37,333 How many people have you killed so far? 1601 01:57:37,458 --> 01:57:38,541 Tell her! 1602 01:57:39,375 --> 01:57:40,625 Twenty five, sir... 1603 01:57:41,625 --> 01:57:43,041 not counting you. 1604 01:57:44,875 --> 01:57:47,375 Count could go up to thirty seven in a bit. 1605 01:57:47,458 --> 01:57:49,541 Oh wow, he has taken a count of All of us already 1606 01:57:50,708 --> 01:57:51,791 Kill him! 1607 01:57:52,666 --> 01:57:53,916 Joshua! 1608 01:57:54,000 --> 01:57:55,708 Let's go, miss. Finish him off. 1609 01:57:55,791 --> 01:57:58,000 Dad, what are you doing? - Kill him! 1610 01:57:58,041 --> 01:57:59,625 Joshua! 1611 01:58:17,958 --> 01:58:20,291 Get Kundhavi. They are taking her away. 1612 01:58:26,083 --> 01:58:27,500 Surround him. 1613 01:58:28,958 --> 01:58:30,333 Go at him. 1614 01:58:32,041 --> 01:58:33,250 Get him. 1615 01:58:35,333 --> 01:58:36,500 Stab him. 1616 01:58:42,791 --> 01:58:43,750 Shekar... 1617 01:58:43,833 --> 01:58:44,916 Kundhavi... 1618 01:58:45,416 --> 01:58:46,875 Kundhavi, let's go. 1619 01:58:47,041 --> 01:58:49,916 He is with us, Dad. He is our guy. 1620 01:58:50,125 --> 01:58:51,333 Shekar! - Come along. 1621 01:58:54,833 --> 01:58:56,708 Don't look there. Just come with me. 1622 01:58:56,750 --> 01:58:59,166 Dad, stop hitting him. Please! 1623 01:58:59,541 --> 01:59:02,458 Dad, what are you doing? Why are you behaving like this? 1624 01:59:04,500 --> 01:59:05,791 Don't be stupid! 1625 01:59:05,791 --> 01:59:06,958 Just come. 1626 01:59:07,208 --> 01:59:08,541 Stop, stop. No! 1627 01:59:08,958 --> 01:59:10,166 Let go of me. 1628 01:59:10,250 --> 01:59:11,333 Let go. 1629 01:59:11,708 --> 01:59:13,125 You are a monster. 1630 01:59:13,708 --> 01:59:14,916 Shekar! 1631 01:59:16,375 --> 01:59:18,083 Come now. - Stop it! 1632 01:59:18,750 --> 01:59:19,916 No! 1633 01:59:20,000 --> 01:59:21,250 Shekar... 1634 01:59:22,500 --> 01:59:23,958 Get into the car. 1635 01:59:25,000 --> 01:59:26,291 Baby, are you okay? 1636 01:59:26,416 --> 01:59:27,625 Shekar? Did he kill him? 1637 01:59:27,708 --> 01:59:29,041 Take him out! 1638 01:59:29,500 --> 01:59:31,500 What are you saying? Dad, what are you doing? 1639 01:59:31,541 --> 01:59:33,500 What are you doing? Let me go. 1640 01:59:33,500 --> 01:59:34,958 Do you want me to handcuff you? 1641 01:59:35,083 --> 01:59:36,500 Won't you stay put? - Just relax. 1642 01:59:36,541 --> 01:59:38,416 I will explain. 1643 01:59:38,833 --> 01:59:41,541 Just calm down. - I thought it was Uncle Roy. 1644 01:59:41,583 --> 01:59:42,458 But it was you! 1645 01:59:42,500 --> 01:59:44,125 You tried to have me killed. - No, no! 1646 01:59:44,208 --> 01:59:45,416 Yes! 1647 01:59:48,833 --> 01:59:50,166 Get him. 1648 02:00:33,208 --> 02:00:34,458 Get him. Finish him off. 1649 02:00:43,833 --> 02:00:45,541 Get him. Finish him off. 1650 02:00:56,416 --> 02:00:58,541 You tried to kill me. - I'm involved, that's all. 1651 02:00:58,625 --> 02:01:00,291 Yes, I am in the drug trade. - It was you! 1652 02:01:00,333 --> 02:01:03,416 A team is trying to kill you. But you ignored my advice. 1653 02:01:04,041 --> 02:01:06,458 I only wanted to protect you. 1654 02:01:06,500 --> 02:01:08,291 They are Leguiziamo's team. - It was you! 1655 02:01:08,375 --> 02:01:11,333 My team would have taken you to some safe place. 1656 02:01:11,583 --> 02:01:14,000 But the other team came to kill you. 1657 02:01:14,083 --> 02:01:16,083 There is a difference. - So you never went to New York? 1658 02:01:16,125 --> 02:01:19,041 No, I didn't. That was the only thing I lied to you about. 1659 02:01:19,208 --> 02:01:21,041 Let the case pass, and we'll get back to our lives. 1660 02:01:21,083 --> 02:01:23,458 What are you doing? Take the car out. 1661 02:01:26,000 --> 02:01:27,416 Oh my god. 1662 02:01:27,458 --> 02:01:29,875 Behave! - Get away from me. 1663 02:01:30,000 --> 02:01:32,208 Don't... - How did you open the door? 1664 02:01:37,791 --> 02:01:38,875 Kundhavi... 1665 02:01:39,500 --> 02:01:40,458 Stop! 1666 02:01:40,708 --> 02:01:41,583 Stop! 1667 02:01:41,583 --> 02:01:43,125 What are you doing? Stop! 1668 02:01:43,541 --> 02:01:45,541 Kundhavi, please... listen to me. 1669 02:01:46,041 --> 02:01:47,125 No! 1670 02:02:07,875 --> 02:02:09,791 So you are international, huh? 1671 02:02:49,583 --> 02:02:50,791 Are you okay? 1672 02:02:54,833 --> 02:02:56,458 It was my own father! 1673 02:02:56,500 --> 02:02:57,583 It's okay. 1674 02:02:57,666 --> 02:02:58,583 It's okay. 1675 02:02:59,791 --> 02:03:01,416 Calm down. 1676 02:03:02,416 --> 02:03:04,291 He tried to kill me. - It's okay. 1677 02:03:04,333 --> 02:03:05,500 I know. I am here. 1678 02:03:06,125 --> 02:03:07,750 Please, Kundhavi. Please. 1679 02:03:08,625 --> 02:03:09,708 I'll take care of it. 1680 02:03:19,125 --> 02:03:20,166 Madhavi... 1681 02:03:20,250 --> 02:03:21,291 Madhavi! 1682 02:03:21,500 --> 02:03:22,541 Madhavi? 1683 02:03:24,083 --> 02:03:25,041 Are you okay? 1684 02:03:32,375 --> 02:03:33,333 Are you okay? 1685 02:03:33,583 --> 02:03:35,041 Madhavi, you okay? 1686 02:03:56,416 --> 02:03:57,458 We need to go. 1687 02:03:58,208 --> 02:03:59,583 We only have ten minutes. 1688 02:03:59,958 --> 02:04:01,125 We will be in the air. 1689 02:04:15,500 --> 02:04:16,666 It's okay. 1690 02:04:24,000 --> 02:04:25,208 What did you do? 1691 02:04:26,291 --> 02:04:29,166 We've kept his body in a morgue. 1692 02:04:30,000 --> 02:04:31,625 The place is under Madhavi's control. 1693 02:04:32,333 --> 02:04:35,125 After we finish the case and return, we will send him off. 1694 02:04:54,000 --> 02:04:55,541 This won't end anytime soon. 1695 02:04:57,041 --> 02:04:58,833 Anything could happen any second. 1696 02:04:59,916 --> 02:05:01,041 I'm here. 1697 02:05:01,500 --> 02:05:02,625 I'll take care of it. 1698 02:05:03,833 --> 02:05:05,875 Anything can happen when we land there. 1699 02:05:07,333 --> 02:05:08,375 I'll be there. 1700 02:05:08,541 --> 02:05:09,750 I'll take care of it. 1701 02:05:11,375 --> 02:05:13,333 They won't make it easy for me to get to the court. 1702 02:05:14,416 --> 02:05:15,791 You need to go there, right? 1703 02:05:16,916 --> 02:05:18,250 I'll take care of it. 1704 02:05:18,708 --> 02:05:19,750 I'll be there. 1705 02:05:33,041 --> 02:05:34,458 I could be pregnant. 1706 02:05:39,875 --> 02:05:40,875 I'm here. 1707 02:05:41,333 --> 02:05:42,500 I'll take care of you. 120877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.