Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:44,247 --> 00:01:45,247
Ladies and gentlemen...
1
00:01:45,455 --> 00:01:46,872
Miss Kundhavi Chidambaram.
2
00:01:56,205 --> 00:01:57,205
Hi!
3
00:02:05,205 --> 00:02:07,539
How's everything going?
All well, right?
4
00:02:20,122 --> 00:02:23,580
I'm going to tell you a little something
about the ever-changing face of law.
5
00:02:25,330 --> 00:02:28,497
For as long as men have
walked the face of this earth...
6
00:02:28,622 --> 00:02:30,455
laws have existed in perpetuity.
7
00:02:30,497 --> 00:02:32,497
Some written, some unwritten.
8
00:02:43,955 --> 00:02:45,330
Hi, can I get your autograph?
9
00:02:45,705 --> 00:02:46,830
Who, me?
- Yeah.
10
00:02:47,205 --> 00:02:49,205
I've not done anything
to give you an autograph.
11
00:02:49,247 --> 00:02:50,330
But I insist.
12
00:02:50,580 --> 00:02:51,705
Well, if you insist.
13
00:02:51,830 --> 00:02:53,914
Let me hold that for you.
- You have a very interesting perspective, ma'am.
14
00:02:53,955 --> 00:02:54,997
Thank you so much.
15
00:02:55,080 --> 00:02:57,080
I know! Someone here thinks I'm famous.
16
00:03:02,830 --> 00:03:04,039
Hi.
- Hi.
17
00:03:04,496 --> 00:03:06,372
I'm Joshua.
- Kundhavi.
18
00:03:07,414 --> 00:03:08,539
What happened?
19
00:03:08,580 --> 00:03:09,997
Obviously, a flat tyre.
20
00:03:10,080 --> 00:03:11,539
Everything okay?
Can we help?
21
00:03:11,539 --> 00:03:13,122
Yeah, all fine.
- Alright.
22
00:03:14,747 --> 00:03:16,372
If you are in a hurry,
I can drop you somewhere.
23
00:03:16,414 --> 00:03:17,622
No, that's alright.
24
00:03:17,664 --> 00:03:19,580
How much longer?
- About 15 minutes, ma'am.
25
00:03:19,580 --> 00:03:20,872
Just 15 minutes.
26
00:03:22,705 --> 00:03:23,747
Are you sure?
27
00:03:30,414 --> 00:03:32,497
I studied in Chennai till 10th grade.
28
00:03:32,705 --> 00:03:34,705
Then I shifted to the US.
29
00:03:34,747 --> 00:03:36,914
I grew up with my mother
and grandmother.
30
00:03:36,997 --> 00:03:37,997
In Anna Nagar.
31
00:03:38,205 --> 00:03:39,289
Have you been there?
32
00:03:39,497 --> 00:03:41,539
Me? No, I am from Royapuram.
33
00:03:46,247 --> 00:03:48,080
My father is a district attorney.
34
00:03:48,164 --> 00:03:51,039
When I was in school,
I spent my summer holidays with him.
35
00:03:51,747 --> 00:03:52,747
In New York.
36
00:03:54,955 --> 00:03:58,205
I did my undergrad in New York,
bachelor's degree in Political Science...
37
00:03:58,372 --> 00:03:59,622
Then I wrote the LSAT exams.
38
00:03:59,664 --> 00:04:02,705
Completed my JD degree
in Harvard within 3 years...
39
00:04:02,955 --> 00:04:05,747
and then cleared the multi-state bar exams.
40
00:04:05,830 --> 00:04:09,080
Now, I've been licensed to
practice law in New York state.
41
00:04:14,622 --> 00:04:17,122
I'll be working at the
district attorney's office.
42
00:04:17,247 --> 00:04:18,955
No way I'm working
under my father!
43
00:04:19,247 --> 00:04:20,704
After I work for 5 years...
44
00:04:20,747 --> 00:04:22,539
I will become an Assistant U.S. Attorney.
45
00:04:22,580 --> 00:04:23,664
Amazing!
46
00:04:24,039 --> 00:04:25,080
And sexy.
47
00:04:39,455 --> 00:04:40,330
Hi!
48
00:04:40,414 --> 00:04:41,330
Hey!
49
00:04:41,997 --> 00:04:42,872
Come.
50
00:05:01,122 --> 00:05:06,789
♪ My perception has changed
My path has changed ♪
51
00:05:07,705 --> 00:05:13,539
♪ You're the reason why
My feet are soaring high ♪
52
00:05:13,914 --> 00:05:19,997
♪ My thoughts are crossing boundaries
My desires are tempting me ♪
53
00:05:20,289 --> 00:05:26,830
♪ I feel like I mustn't touch you
But something makes me want to ♪
54
00:05:26,914 --> 00:05:33,330
♪ I am your Joshua
Come live life with me ♪
55
00:05:33,747 --> 00:05:38,580
♪ Let's go beyond the skies
Will you come with me? ♪
56
00:05:39,080 --> 00:05:42,955
♪ Oh oh
Come with me ♪
57
00:05:43,330 --> 00:05:45,747
♪ Come see my world ♪
58
00:05:45,830 --> 00:05:48,539
♪ No matter where you go
Will you--? ♪
59
00:05:49,580 --> 00:05:52,914
♪ Will you take me with you? ♪
60
00:05:57,372 --> 00:06:03,372
♪ Come sit on my lap
Bury me in your locks ♪
61
00:06:04,039 --> 00:06:09,997
♪ I wish to stand under your shadow
And take a step into a new dream ♪
62
00:06:10,122 --> 00:06:16,414
♪ My scent on your clothes
That's all I can think about ♪
63
00:06:16,580 --> 00:06:23,122
♪ Keep your scent wafting over me
Make me speak fluent Tamil ♪
64
00:06:23,289 --> 00:06:26,747
♪ I am your Joshua ♪
65
00:06:26,830 --> 00:06:29,247
♪ Come see my world ♪
66
00:06:29,330 --> 00:06:33,830
♪ No matter where you go
Will you take me with you? ♪
67
00:06:46,247 --> 00:06:52,580
♪ I will be your constant
You will be my shadow ♪
68
00:06:52,747 --> 00:06:59,247
♪ To save your life, I would give up mine
I'll protect you like the apple of my eye ♪
69
00:07:04,747 --> 00:07:10,205
♪ Thus I will live
Every day... ♪
70
00:07:43,580 --> 00:07:49,789
♪ My mornings have transformed
My nights have grown longer ♪
71
00:07:49,997 --> 00:07:55,955
♪ Your arrival has done something
Now there's poetry in everything ♪
72
00:07:56,414 --> 00:08:02,705
♪ Your eyes have witnessed such tumult
Please make them look at me with trust ♪
73
00:08:03,122 --> 00:08:09,247
♪ Use me as your armour
Keep me locked up in your heart ♪
74
00:08:09,580 --> 00:08:12,330
♪ Hey love Joshua ♪
75
00:08:13,205 --> 00:08:16,080
♪ Come live this life with me ♪
76
00:08:16,497 --> 00:08:21,497
♪ Let's go beyond the skies
Will you come with me? ♪
77
00:08:21,789 --> 00:08:24,872
♪ Oh oh
Come with me ♪
78
00:08:26,080 --> 00:08:28,164
♪ Come see my world ♪
79
00:08:28,539 --> 00:08:32,164
♪ No matter where you go
Will you take me with you? ♪
80
00:08:34,914 --> 00:08:39,372
♪ No matter what you do
Will you make me part of you? ♪
81
00:09:17,497 --> 00:09:19,330
So, either you come to New York.
82
00:09:20,080 --> 00:09:21,747
Or I'll come to London.
83
00:09:22,372 --> 00:09:23,580
To see you.
84
00:09:24,039 --> 00:09:25,789
In three months,
I can come.
85
00:09:27,664 --> 00:09:28,539
What?
86
00:09:36,705 --> 00:09:37,789
Confession time.
87
00:09:39,580 --> 00:09:40,580
You love me.
88
00:09:41,664 --> 00:09:42,747
Is that it?
89
00:09:43,164 --> 00:09:44,122
I kill.
90
00:09:45,039 --> 00:09:46,039
For a living.
91
00:09:47,164 --> 00:09:48,247
I am...
92
00:09:49,372 --> 00:09:50,539
a contract killer.
93
00:09:51,289 --> 00:09:54,455
If someone needs anyone killed,
they come to me.
94
00:09:55,580 --> 00:09:56,872
I've put myself out there.
95
00:09:59,789 --> 00:10:00,872
Yeah, right!
96
00:10:39,497 --> 00:10:40,872
The other day...
97
00:10:41,830 --> 00:10:43,580
I made plans to go to that pub because...
98
00:10:44,830 --> 00:10:46,039
I had to kill someone.
99
00:10:49,497 --> 00:10:52,789
In case this makes you feel any better...
100
00:10:54,580 --> 00:10:55,955
he was a serial rapist.
101
00:10:57,247 --> 00:11:02,747
One of his victims' fathers put out
a contract in the US to kill him.
102
00:11:04,371 --> 00:11:05,747
The job was assigned to me.
103
00:11:06,789 --> 00:11:08,164
I tracked him down...
104
00:11:09,164 --> 00:11:11,289
decided that killing him
was the right thing to do...
105
00:11:11,497 --> 00:11:12,872
and killed him that day.
106
00:11:15,372 --> 00:11:17,997
July 7th, 2005.
107
00:11:18,914 --> 00:11:19,997
On that day...
108
00:11:21,289 --> 00:11:23,330
there were three bombings
in the London Underground.
109
00:11:24,664 --> 00:11:27,622
And another bomb went off
in a double-decker bus.
110
00:11:30,330 --> 00:11:31,914
Fifty two people died.
111
00:11:34,205 --> 00:11:38,747
The only Indian origin citizen
to die in those bombings...
112
00:11:41,330 --> 00:11:42,455
was my mother.
113
00:11:44,414 --> 00:11:48,955
My mother adopted me when I was 12,
and took me to London.
114
00:11:49,497 --> 00:11:51,955
She cared more about me
than her own family.
115
00:11:53,830 --> 00:11:55,664
She raised me.
116
00:12:01,039 --> 00:12:03,205
I lived with her for six years.
117
00:12:04,080 --> 00:12:06,497
She made my world beautiful.
118
00:12:08,289 --> 00:12:10,039
Then, in that bomb blast...
119
00:12:11,705 --> 00:12:12,872
she died.
120
00:12:14,622 --> 00:12:15,872
They killed her.
121
00:12:18,247 --> 00:12:19,497
I was enraged.
122
00:12:20,122 --> 00:12:22,455
There were several such murderers out there.
123
00:12:22,455 --> 00:12:25,080
I wanted to kill them all.
So I found a group and joined them.
124
00:12:25,664 --> 00:12:26,830
I became a killer.
125
00:12:26,872 --> 00:12:28,539
Hello, Ma'am.
I'm Joshua.
126
00:12:32,414 --> 00:12:33,955
But the moment I saw you...
127
00:12:35,497 --> 00:12:37,830
I decided I'd had enough.
128
00:12:39,205 --> 00:12:42,455
I decided to give it all up.
129
00:12:43,205 --> 00:12:44,372
Let me say this now.
130
00:12:44,497 --> 00:12:45,497
I quit.
131
00:12:46,122 --> 00:12:48,372
None of this will be a part
of my life anymore.
132
00:12:49,122 --> 00:12:50,205
Just you.
133
00:12:55,372 --> 00:12:56,664
Please, Kundhavi!
134
00:12:57,789 --> 00:12:59,497
Forget everything I just said.
135
00:13:00,372 --> 00:13:02,414
Forget my past...
136
00:13:04,955 --> 00:13:06,039
and please...
137
00:13:07,122 --> 00:13:08,289
You are hurting me.
138
00:13:08,622 --> 00:13:09,872
I'm sorry. Sorry.
139
00:13:14,747 --> 00:13:16,122
Kundhavi, please.
140
00:13:35,580 --> 00:13:36,539
Please.
141
00:13:37,872 --> 00:13:38,872
Please!
142
00:13:40,247 --> 00:13:41,247
Please...
143
00:13:44,414 --> 00:13:45,622
Don't come after me.
144
00:14:24,830 --> 00:14:25,830
Is that the guy?
145
00:14:25,872 --> 00:14:26,997
Yes, that's him.
146
00:14:27,080 --> 00:14:28,705
That's the guy from the CCTV footage.
147
00:14:28,747 --> 00:14:31,330
Thought you could kill our guy
and get away?
148
00:14:31,580 --> 00:14:35,372
Let's kill him right here?
Or back at our place, after a chat?
149
00:14:35,955 --> 00:14:37,539
Let's ask him.
150
00:14:37,789 --> 00:14:39,372
Want to die right here?
151
00:15:14,289 --> 00:15:18,372
♪ Like the pattering rain, drenching me
Like the fluttering heart, aching for company ♪
152
00:15:18,414 --> 00:15:22,497
♪ Tiny steps take us closer and closer
In the batting of an eye, thunder rumbles ♪
153
00:15:22,539 --> 00:15:26,372
♪ Like the heart, two not one, that trembles
Between beats our hearts meet ♪
154
00:15:26,414 --> 00:15:30,289
♪ Nostalgic for our moments together
Weeping for the separation that awaits us! ♪
155
00:15:30,330 --> 00:15:37,705
♪ Joshua, you make my desire soar
Sing me songs I've never heard before? ♪
156
00:15:38,247 --> 00:15:45,497
♪ Joshua, you make my desire soar
Show me worlds I've never seen before? ♪
157
00:15:46,205 --> 00:15:53,955
♪ Is that fury in your eyes?
The further I go, the brighter it shines ♪
158
00:15:54,372 --> 00:16:02,247
♪ Joshua, you make my desire soar
Say that word you've said to no one before? ♪
159
00:16:10,205 --> 00:16:14,330
♪ Like the heart, two not one, that trembles
Between beats our hearts meet ♪
160
00:16:14,414 --> 00:16:18,497
♪ Nostalgic for our moments together
Weeping for the separation that awaits us! ♪
161
00:16:34,455 --> 00:16:35,789
♪ Joshua- ♪
162
00:16:52,497 --> 00:16:54,789
Don't just stand there.
What is it?
163
00:16:58,247 --> 00:16:59,539
I can't do this anymore.
164
00:17:01,539 --> 00:17:02,622
I want out.
165
00:17:02,914 --> 00:17:03,830
Let me go.
166
00:17:03,830 --> 00:17:04,955
Oh, wow.
167
00:17:05,830 --> 00:17:06,914
It's the girl, isn't it?
168
00:17:07,997 --> 00:17:09,289
Kundhavi Chidambaram?
169
00:17:09,414 --> 00:17:10,997
But I thought she--
170
00:17:13,039 --> 00:17:14,080
Okay.
171
00:17:14,330 --> 00:17:17,914
Looks like there is no point
talking about it.
172
00:17:21,080 --> 00:17:23,080
You know that song,
"Hotel California"?
173
00:17:23,872 --> 00:17:25,164
You can try and leave.
174
00:17:25,289 --> 00:17:26,747
Once you enter,
you can't check out.
175
00:17:27,789 --> 00:17:29,372
Please, this is love.
176
00:17:32,705 --> 00:17:33,664
Okay.
177
00:17:33,872 --> 00:17:35,122
But you'll come back.
178
00:17:37,705 --> 00:17:39,705
No. I won't.
179
00:17:40,080 --> 00:17:42,080
Never again to kill.
180
00:17:42,622 --> 00:17:43,664
No more killing.
181
00:17:44,164 --> 00:17:45,372
Not for money.
182
00:17:45,622 --> 00:17:48,247
Just like he said, he never returned
inspite of my calling him.
183
00:17:49,080 --> 00:17:50,580
He set a closed protection
team and worked as...
184
00:17:50,622 --> 00:17:53,372
a bodyguard to several
high-profile clients.
185
00:17:55,164 --> 00:17:57,205
And as luck would have it,
or maybe not...
186
00:17:57,414 --> 00:17:59,414
Kundhavi needed his protection.
187
00:18:01,789 --> 00:18:05,914
The uncrowned prince
of the drug kingdom...
188
00:18:06,039 --> 00:18:08,039
Leguiziamo, also known as El Chapo.
189
00:18:08,205 --> 00:18:12,747
He was a powerful leader to smuggling rings
that operated in Mexico.
190
00:18:12,830 --> 00:18:18,122
After several unsuccessful manhunts,
he was finally captured a few months ago.
191
00:18:18,455 --> 00:18:22,622
The public prosecutor claims that even though
Leguiziamo is detained in solitary confinement...
192
00:18:22,705 --> 00:18:25,747
his men are out there killing the jury
and key witnesses...
193
00:18:25,955 --> 00:18:29,039
and has requested for armed police protection
during interrogation.
194
00:18:29,080 --> 00:18:30,122
Hey.
195
00:18:42,247 --> 00:18:43,205
Mhm...
196
00:18:44,330 --> 00:18:46,122
So they got a new prosecution team?
197
00:18:46,164 --> 00:18:46,997
Nice.
198
00:18:47,955 --> 00:18:50,122
Six million dollar bounty
on her head.
199
00:18:50,455 --> 00:18:51,955
Put the word out now.
200
00:18:51,997 --> 00:18:53,164
Start immediately.
201
00:18:53,205 --> 00:18:57,914
The court announced that the next round
of hearings will commence from Feb 13th.
202
00:19:14,580 --> 00:19:16,580
Mexican drug lord Leguiziamo.
203
00:19:17,830 --> 00:19:19,455
Need to kill him inside the prison?
204
00:19:20,414 --> 00:19:22,080
Not me.
Not interested.
205
00:19:22,539 --> 00:19:23,789
I don't do that anymore.
206
00:19:24,247 --> 00:19:25,497
Try someone else.
207
00:19:25,955 --> 00:19:27,122
Fine, then listen to me.
208
00:19:27,205 --> 00:19:32,039
The government set up a prosecution team
to argue against him.
209
00:19:32,330 --> 00:19:36,080
From prison, Leguiziamo announced a bounty
of 6 million to kill the team.
210
00:19:36,414 --> 00:19:41,164
Someone took the job and killed
everyone else in the team for money.
211
00:19:44,330 --> 00:19:45,414
Yes!
212
00:19:48,539 --> 00:19:49,539
Shit!
213
00:19:59,039 --> 00:20:02,289
In the shootout that took place in New York
three days ago...
214
00:20:02,664 --> 00:20:04,664
your girl, Kundhavi Chidambaram...
215
00:20:05,122 --> 00:20:08,580
is now the lone survivor
of that prosecution team.
216
00:20:09,164 --> 00:20:10,997
She was hit too,
and in a hospital now.
217
00:20:11,080 --> 00:20:12,580
But she's okay.
She survived.
218
00:20:12,664 --> 00:20:14,080
Now, the reason why
I called you...
219
00:20:14,122 --> 00:20:16,789
I just got a message that I'll get
3 million for killing her.
220
00:20:17,955 --> 00:20:19,164
The hunt is on.
221
00:20:19,289 --> 00:20:20,414
What say?
222
00:20:22,539 --> 00:20:24,789
She's just someone who
walked away from you.
223
00:20:24,955 --> 00:20:26,497
Should we take up the bounty?
224
00:20:27,122 --> 00:20:29,122
It's good money, Joshua.
225
00:20:31,580 --> 00:20:32,664
No.
226
00:20:38,080 --> 00:20:39,122
Oh, wait.
227
00:20:39,372 --> 00:20:40,914
She needs protection, right?
228
00:20:43,205 --> 00:20:44,247
Yeah.
229
00:20:44,747 --> 00:20:46,080
I must protect her.
230
00:20:46,830 --> 00:20:48,122
How do I do it?
231
00:20:48,914 --> 00:20:49,872
Can you get me in?
232
00:20:51,664 --> 00:20:53,664
And that's why I called.
233
00:20:54,914 --> 00:20:56,914
Not just because that's your job now.
234
00:20:56,914 --> 00:21:00,039
You'll get a chance to
talk to her, be around her.
235
00:21:00,164 --> 00:21:02,539
I just wanted to help develop
your love story.
236
00:21:02,955 --> 00:21:04,371
Madhavi, please.
237
00:21:04,664 --> 00:21:06,830
Just get me in.
Let me take care of her.
238
00:21:07,997 --> 00:21:09,497
Okay, I've got the details.
239
00:21:10,039 --> 00:21:13,580
Kundhavi is the main attorney now.
She'll lead the case.
240
00:21:13,914 --> 00:21:16,289
She needs to be at New York Court
exactly in one month.
241
00:21:16,455 --> 00:21:19,580
Until then,
if she agrees...
242
00:21:19,872 --> 00:21:21,789
she'll be in your close protection.
243
00:21:21,955 --> 00:21:23,455
Within your sight.
244
00:21:23,705 --> 00:21:25,955
Leguiziamo himself announced this bounty.
245
00:21:25,997 --> 00:21:28,497
Many men will try to kill her
for the money.
246
00:21:28,789 --> 00:21:31,330
This is no ordinary job, Joshua.
You'll see.
247
00:21:32,330 --> 00:21:34,914
Can you keep her alive?
248
00:21:34,997 --> 00:21:36,997
Unlike the other cases
you've handled until now...
249
00:21:37,289 --> 00:21:39,789
this is a very high-profile,
dangerous case.
250
00:21:40,247 --> 00:21:41,747
Are you capable?
251
00:21:43,122 --> 00:21:44,622
Do you have it in you?
252
00:21:46,664 --> 00:21:48,664
Only I can do it.
You know that.
253
00:21:50,580 --> 00:21:52,122
We need to make her see that too.
254
00:21:53,164 --> 00:21:55,955
I'll tell her,
"Joshua is the man for protection."
255
00:21:56,330 --> 00:21:57,247
Okay?
256
00:21:57,539 --> 00:21:58,747
Yeah, whatever.
257
00:22:11,164 --> 00:22:14,914
JOSHUA
THE PROTECTOR
258
00:22:41,914 --> 00:22:42,914
Hello, ma'am.
259
00:22:45,747 --> 00:22:46,789
They are on the way.
260
00:23:50,705 --> 00:23:52,205
How hectic is this going to be?
261
00:23:52,955 --> 00:23:54,122
You have other things to do?
262
00:23:54,164 --> 00:23:55,455
Anything to drink, sir?
- No, I am good.
263
00:23:55,497 --> 00:23:57,080
She is a good looking woman for sure.
264
00:23:57,122 --> 00:23:58,080
Yeah?
265
00:23:58,122 --> 00:23:59,080
Cheers.
- Cheers, man.
266
00:23:59,372 --> 00:24:00,705
How dangerous is this
going to be?
267
00:24:00,747 --> 00:24:02,914
Ah, that should have been
your first question.
268
00:24:03,455 --> 00:24:05,580
We need to carry.
The weapons are with me.
269
00:24:05,955 --> 00:24:07,330
That dangerous, maybe.
270
00:24:07,580 --> 00:24:09,122
There is nothing "dangerous"
about Chennai!
271
00:24:09,164 --> 00:24:11,539
I'm sure they don't even know
such a city exists.
272
00:24:11,580 --> 00:24:13,289
Bringing her to Chennai
was a good move.
273
00:24:13,539 --> 00:24:15,247
It should be easy and simple.
274
00:24:15,372 --> 00:24:16,830
What, boys?
- Yeah.
275
00:24:17,580 --> 00:24:18,830
In any case...
276
00:24:18,872 --> 00:24:21,205
they must have hired a local team
to kill her, right?
277
00:24:21,247 --> 00:24:23,622
When they get to know it's us
protecting the girl...
278
00:24:24,039 --> 00:24:25,664
they will turn up here.
279
00:24:25,997 --> 00:24:27,289
Her life is in danger.
280
00:24:29,372 --> 00:24:30,914
Or she wouldn't have hired me.
281
00:24:30,997 --> 00:24:32,455
And I wouldn't have
hired you guys.
282
00:24:33,164 --> 00:24:35,164
This is just a one-month assignment for now.
283
00:24:35,247 --> 00:24:37,372
After which, she could be shifted
to another location.
284
00:24:37,497 --> 00:24:38,914
Maybe another team takes over.
285
00:24:39,080 --> 00:24:40,664
But she is marked for life.
286
00:24:40,830 --> 00:24:42,705
Ma'am, this is the team.
This is... - Joshua!
287
00:24:42,914 --> 00:24:43,872
Okay.
288
00:24:43,872 --> 00:24:45,247
Hero Singh...
- Hello, ma'am.
289
00:24:45,289 --> 00:24:46,664
Salim.
- Yeah.
290
00:24:47,664 --> 00:24:48,664
Vicky...
- Hello, ma'am.
291
00:24:52,789 --> 00:24:53,955
Nice meeting you all.
292
00:24:54,705 --> 00:24:55,955
I'll try and be nice.
293
00:24:56,247 --> 00:24:57,664
Forgive me if I'm not.
294
00:25:02,497 --> 00:25:04,622
I trust you guys know
what you are doing...
295
00:25:04,705 --> 00:25:06,330
and what needs to be done.
296
00:25:07,872 --> 00:25:10,122
And I hope you remember what I said.
- Yes.
297
00:25:14,122 --> 00:25:15,164
What?
298
00:25:15,622 --> 00:25:17,372
We were chatting in the car.
299
00:25:17,747 --> 00:25:20,414
She said, "I love the way you talk.
I need to work on my Tamil."
300
00:25:20,664 --> 00:25:22,039
"So please speak to me in Tamil."
301
00:25:22,164 --> 00:25:23,664
So she reminded me about that.
302
00:25:23,955 --> 00:25:24,955
She's sweet, eh?
303
00:25:25,330 --> 00:25:26,289
Oh...
304
00:25:27,455 --> 00:25:29,747
"You talk too much.
Please be quiet."
305
00:25:29,789 --> 00:25:31,247
She said that sweetly, eh?
306
00:25:31,830 --> 00:25:32,664
Damn.
307
00:25:32,705 --> 00:25:34,622
Did you forget about
the camera in the car?
308
00:25:34,622 --> 00:25:36,455
I have the app on my phone.
I saw it.
309
00:25:36,664 --> 00:25:37,914
We all heard it.
310
00:25:39,872 --> 00:25:40,914
Fine, let it go!
311
00:26:22,955 --> 00:26:24,955
So now, I must listen to you, huh?
312
00:26:25,580 --> 00:26:26,580
If you want to be okay...
313
00:26:26,664 --> 00:26:27,830
If you want to be safe...
314
00:26:28,497 --> 00:26:29,914
If you wish to stay alive...
315
00:26:30,747 --> 00:26:31,955
you must listen to me.
316
00:26:32,539 --> 00:26:34,414
I'm sorry you had to
go through all that.
317
00:26:34,622 --> 00:26:36,080
Must have been very difficult.
318
00:26:36,664 --> 00:26:38,997
You were there, and there was
an attack on all of you.
319
00:26:40,664 --> 00:26:41,830
Aren't you scared?
320
00:26:44,914 --> 00:26:47,080
Not after I got to know
you'd be coming.
321
00:26:48,122 --> 00:26:49,705
How many people
have you killed since?
322
00:26:53,955 --> 00:26:55,080
Business is dull.
323
00:26:56,039 --> 00:26:57,914
Remember, I told you...
324
00:26:58,122 --> 00:27:01,080
I felt I should quit my job
the moment I saw you?
325
00:27:02,039 --> 00:27:03,205
So I quit my job.
That's that.
326
00:27:05,955 --> 00:27:07,705
I haven't killed anybody
in a long time.
327
00:27:08,580 --> 00:27:10,247
But let me be upfront,
if someone comes for you...
328
00:27:10,289 --> 00:27:12,330
I will kill them.
I won't try to reason with them.
329
00:27:15,330 --> 00:27:16,997
Why did you come here
when I called you?
330
00:27:17,789 --> 00:27:21,039
There are several others
in your city who can do this job.
331
00:27:25,039 --> 00:27:27,039
The only villain I've known--
332
00:27:28,872 --> 00:27:30,455
--but even "villain" is a polite word.
333
00:27:30,539 --> 00:27:31,747
You're no villain.
334
00:27:33,039 --> 00:27:34,164
A murderer.
335
00:27:34,914 --> 00:27:36,330
The worst kind of human being.
336
00:27:36,414 --> 00:27:37,997
You're the only one I know.
337
00:27:38,039 --> 00:27:40,747
So I thought I might as well
use you.
338
00:27:45,080 --> 00:27:47,914
And anyway,
you aren't doing it for free.
339
00:27:48,414 --> 00:27:49,955
The cash has been transferred, right?
340
00:27:52,205 --> 00:27:53,497
Actually, not yet...
341
00:27:54,164 --> 00:27:55,330
but that's okay.
342
00:27:55,455 --> 00:27:58,330
The bounty on your head
put by the Mexican drug-lord...
343
00:27:59,289 --> 00:28:01,997
that is four times the money
you agreed to pay me.
344
00:28:03,664 --> 00:28:06,705
All I need to do is kill you
and send them a video of it.
345
00:28:07,830 --> 00:28:10,164
The money would be transferred
to my account in seconds.
346
00:28:11,122 --> 00:28:12,247
You get it?
347
00:28:28,830 --> 00:28:31,080
This is a safe place, right?
348
00:28:31,497 --> 00:28:33,872
Nothing links you or your family
to this house.
349
00:28:34,039 --> 00:28:35,622
That was why we picked this house.
350
00:28:35,872 --> 00:28:37,497
Not just that.
We made it safer.
351
00:28:37,539 --> 00:28:38,872
We've been working on it for a week.
352
00:28:38,914 --> 00:28:42,289
Top notch security system,
reinforced bullet-proof glass, the works.
353
00:28:42,372 --> 00:28:43,497
We are all set.
354
00:28:44,622 --> 00:28:47,080
If you need to call someone,
you must use only this phone.
355
00:28:47,664 --> 00:28:50,872
If you want to call home,
or talk to family or friends...
356
00:28:50,914 --> 00:28:53,747
you can ask me
for this phone anytime.
357
00:28:53,914 --> 00:28:55,580
I'll hand it over to you, okay?
358
00:28:56,622 --> 00:29:01,080
Also ma'am, you can use WhatsApp
and send mails using your phone.
359
00:29:01,914 --> 00:29:05,039
And, you must connect
only through this router.
360
00:29:06,414 --> 00:29:08,414
Very important, okay?
I insist. - Yeah.
361
00:29:11,497 --> 00:29:14,039
You will get used to it
after the first few days.
362
00:29:14,914 --> 00:29:16,247
I don't want to get used to it.
363
00:29:18,122 --> 00:29:19,705
Good night.
- Good night.
364
00:29:24,039 --> 00:29:28,455
♪ It’s showtime!
Draw the curtains... ♪
365
00:29:29,622 --> 00:29:34,247
♪ It's a tough match
Bring on your best game ♪
366
00:29:35,289 --> 00:29:38,080
♪ Who is the greatest thief on Earth? ♪
367
00:29:38,122 --> 00:29:40,789
♪ The name is Time
He is the one ♪
368
00:29:40,830 --> 00:29:43,747
♪ Twins at birth
Twirling hands in a clock ♪
369
00:29:43,789 --> 00:29:46,539
♪ A Comrade, a Lord
The disguised God ♪
370
00:29:46,539 --> 00:29:49,330
♪ Once, once
Just once… ♪
371
00:29:49,330 --> 00:29:51,955
♪ …will he give us the gift of time? ♪
372
00:29:51,997 --> 00:29:57,372
♪ He will penetrate every living second
Steal it all with the sleight of his hand ♪
373
00:29:57,747 --> 00:30:00,247
♪ Memories, his enemy ♪
374
00:30:00,539 --> 00:30:02,872
♪ Past and future, just a theory ♪
375
00:30:03,372 --> 00:30:08,914
♪ Let the moment consume us
Get intoxicated in this bubble of memory ♪
376
00:30:09,039 --> 00:30:10,330
Go to sleep, it's getting late.
377
00:30:10,330 --> 00:30:11,580
Yeah, five minutes.
378
00:30:23,372 --> 00:30:28,955
♪ Like an elephant rampaging a china shop
All is wrecked and ruined, how do I stop? ♪
379
00:30:29,039 --> 00:30:33,580
♪ What's going to happen now?
What is going to be our plight? ♪
380
00:30:34,580 --> 00:30:39,830
♪ Like tobacco-stained teeth
Life's going to change colours ♪
381
00:30:40,205 --> 00:30:44,705
♪ Did you miss the Warning board?
Well, you were warned ♪
382
00:30:45,330 --> 00:30:49,955
♪ It’s showtime!
Draw the curtains... ♪
383
00:30:51,080 --> 00:30:55,414
♪ It's a tough match
Bring on your best game ♪
384
00:31:30,080 --> 00:31:35,997
♪ No one to put a knife to my throat
No one to crucify me to the cross of time♪
385
00:31:35,997 --> 00:31:38,747
♪ Falling or failing
Today or tomorrow ♪
386
00:31:38,789 --> 00:31:42,289
♪ Before I am washed ashore
I will fly away... ♪
387
00:31:53,205 --> 00:31:58,705
♪ Death hangs over her head like a rope
She skips like it were a jump-rope ♪
388
00:31:58,789 --> 00:32:03,580
♪ She hangs out at Death’s door
Like a buffalo in a moor ♪
389
00:32:04,371 --> 00:32:06,872
♪ Many stomachs to feed
But just one slice of bread ♪
390
00:32:07,205 --> 00:32:09,664
♪ Whose curse is it
That we carry? ♪
391
00:32:10,080 --> 00:32:14,872
♪ Pronounce his death
Dance at his funeral ♪
392
00:32:14,955 --> 00:32:20,372
♪ The house is ablaze in flames
Don't go looking for a light ♪
393
00:32:20,579 --> 00:32:24,164
♪ Come on
1, 2, 3, 4 ♪
394
00:32:30,372 --> 00:32:31,539
Good evening, sir.
395
00:32:32,247 --> 00:32:33,539
Table for one.
- Right, sir.
396
00:32:33,622 --> 00:32:35,664
No, no. Table for six.
- Yes, ma'am.
397
00:32:36,830 --> 00:32:39,122
Six is not a problem.
I'll arrange the table. - Thank you.
398
00:32:39,330 --> 00:32:40,747
Sorry, what are you trying to do?
399
00:32:40,955 --> 00:32:42,580
I'm so bored
of eating alone.
400
00:32:42,664 --> 00:32:43,830
But that's the protocol.
401
00:32:43,872 --> 00:32:45,164
Forget protocol for today.
402
00:32:45,205 --> 00:32:47,789
♪ It’s showtime!
Draw the curtains... ♪
403
00:32:47,914 --> 00:32:48,872
Go ahead.
404
00:32:50,955 --> 00:32:54,664
♪ It's a tough match
Bring on your best game ♪
405
00:33:08,372 --> 00:33:09,372
I'll tell her.
406
00:33:32,122 --> 00:33:33,205
Your father called.
407
00:33:34,414 --> 00:33:37,039
They've fixed the hearing date
for your case.
408
00:33:37,747 --> 00:33:39,080
He wanted you to call him back.
409
00:33:40,247 --> 00:33:41,164
Not now.
410
00:33:41,247 --> 00:33:43,039
Call after two hours.
411
00:33:43,205 --> 00:33:43,914
Okay.
412
00:33:43,955 --> 00:33:46,830
Let's stop somewhere on the way back,
and talk to him.
413
00:33:49,955 --> 00:33:52,205
Today's the 5th.
There's another week.
414
00:33:52,580 --> 00:33:54,664
You need to be at the court
on 13th morning.
415
00:33:54,747 --> 00:33:55,914
That's the plan.
416
00:33:59,205 --> 00:34:00,372
And after that?
417
00:34:00,580 --> 00:34:02,414
We need to get you
to the court.
418
00:34:02,872 --> 00:34:04,164
My job ends there.
419
00:34:06,330 --> 00:34:08,080
The verdict will be against him.
420
00:34:09,039 --> 00:34:10,122
For sure.
421
00:34:10,497 --> 00:34:12,205
It will be life imprisonment for him.
422
00:34:13,080 --> 00:34:14,330
Ninety years minimum.
423
00:34:16,539 --> 00:34:19,330
His men will get him
inside the prison, and then me...
424
00:34:19,497 --> 00:34:21,497
They won't spare
any of our lives.
425
00:34:23,622 --> 00:34:24,955
I am marked for life.
426
00:34:25,039 --> 00:34:26,122
No worries.
427
00:34:26,289 --> 00:34:28,039
Call me, and I'll be there.
428
00:34:28,914 --> 00:34:32,539
Or tell me right now, to never leave you,
to protect you.
429
00:34:32,955 --> 00:34:34,122
And I will.
430
00:34:34,580 --> 00:34:35,872
No matter who comes after you.
431
00:34:38,997 --> 00:34:42,497
Or if you want to do this under the guise
of official work, and pay me for it...
432
00:34:43,039 --> 00:34:44,080
that's okay too.
433
00:34:51,455 --> 00:34:53,247
Or tell me that's not what this is.
434
00:34:53,997 --> 00:34:55,997
and ask me to protect you for life.
435
00:34:57,205 --> 00:35:00,789
Tell me this isn't official, this isn't work,
and there is no money in this.
436
00:35:01,289 --> 00:35:02,664
Tell me this is about 'us'.
437
00:35:02,830 --> 00:35:03,997
I'm ready for that, too.
438
00:35:04,914 --> 00:35:06,330
Will you say it?
439
00:35:15,539 --> 00:35:16,539
I will.
440
00:36:27,330 --> 00:36:27,997
Hero Singh!
441
00:36:28,205 --> 00:36:29,914
Josh, Josh, come in,
there's been a breach!
442
00:36:58,747 --> 00:36:59,747
One.
443
00:37:02,080 --> 00:37:02,914
Two.
444
00:37:02,997 --> 00:37:03,872
Three.
445
00:37:03,997 --> 00:37:04,914
Four.
446
00:37:06,414 --> 00:37:07,205
Five.
447
00:37:07,414 --> 00:37:08,247
Six.
448
00:37:18,997 --> 00:37:19,747
Six.
449
00:37:20,829 --> 00:37:23,122
Don't open the main door, guys.
Handle them from outside.
450
00:37:29,789 --> 00:37:31,414
How many of you?
And how many are they?
451
00:37:31,455 --> 00:37:32,455
Five.
452
00:37:32,747 --> 00:37:33,914
And seven of them.
453
00:37:34,039 --> 00:37:38,122
The white guys hired you to kill a girl,
and you agreed to do the job, huh?
454
00:37:38,330 --> 00:37:40,414
They paid us 5 Lakhs each.
455
00:37:41,080 --> 00:37:42,830
And now?
- I am dead.
456
00:37:43,247 --> 00:37:44,622
As long as you know it!
457
00:38:01,122 --> 00:38:02,039
Shit!
458
00:38:44,872 --> 00:38:46,372
Hold this.
- Okay...
459
00:40:36,372 --> 00:40:37,247
We need to leave.
460
00:40:37,414 --> 00:40:38,289
Get out of here.
461
00:40:40,122 --> 00:40:41,080
Let's go!
462
00:40:41,747 --> 00:40:42,664
Move!
463
00:40:46,205 --> 00:40:47,289
Get in the car.
464
00:41:01,622 --> 00:41:02,747
What happened?
465
00:41:03,414 --> 00:41:05,164
Where is Hero Singh?
Shekar? The team?
466
00:41:05,455 --> 00:41:06,664
Where is everyone?
467
00:41:09,289 --> 00:41:11,414
Josh? Is everything okay?
468
00:41:13,872 --> 00:41:15,289
Joshua, are you okay?
469
00:41:22,622 --> 00:41:23,705
Josh...
470
00:41:24,122 --> 00:41:25,789
Josh, I can drive.
471
00:41:27,539 --> 00:41:28,580
Josh...
472
00:41:33,622 --> 00:41:34,539
Phone...
473
00:41:34,580 --> 00:41:36,580
This phone has the details
about our destination.
474
00:41:37,705 --> 00:41:38,705
Joshua?
475
00:41:39,080 --> 00:41:41,289
Kundhavi, don't let me die.
476
00:41:42,164 --> 00:41:43,414
I must not die like this.
477
00:41:44,414 --> 00:41:45,372
Or...
478
00:41:45,955 --> 00:41:47,539
let me die in your arms.
479
00:41:48,247 --> 00:41:49,664
Okay?
- Joshua, just...
480
00:41:50,289 --> 00:41:51,414
Josh?
481
00:41:53,622 --> 00:41:55,747
No, Joshua!
482
00:41:55,955 --> 00:41:58,039
Shit, what's happening?
Josh?
483
00:41:58,414 --> 00:41:59,539
Josh, listen...
484
00:42:00,622 --> 00:42:02,414
God, Josh...
485
00:42:02,580 --> 00:42:03,622
Joshua?
486
00:42:11,247 --> 00:42:12,247
Shit...
487
00:42:12,789 --> 00:42:13,830
Josh?
488
00:42:36,664 --> 00:42:37,664
Josh?
489
00:43:37,330 --> 00:43:38,372
Josh?
490
00:43:39,997 --> 00:43:41,205
Stop the car!
491
00:43:42,039 --> 00:43:43,247
I said stop!
492
00:43:51,997 --> 00:43:53,205
Break it open!
493
00:43:56,664 --> 00:43:57,747
Come out!
494
00:43:58,330 --> 00:43:59,372
Open.
495
00:44:00,205 --> 00:44:01,830
Joshua?
- Break the glass!
496
00:44:03,080 --> 00:44:04,164
Josh...
497
00:44:05,039 --> 00:44:06,330
Josh, help.
498
00:44:07,122 --> 00:44:08,539
Break the glass.
499
00:44:08,914 --> 00:44:12,164
Buddy, this glass doesn't break.
It's some special glass.
500
00:44:13,455 --> 00:44:15,622
Josh...
- I'm warning you to come out.
501
00:44:15,664 --> 00:44:17,914
If you come out by yourself,
you will be spared.
502
00:44:17,955 --> 00:44:19,122
Josh!
503
00:44:19,164 --> 00:44:21,164
Joshua, what do I do?
504
00:44:21,205 --> 00:44:22,122
Josh!
505
00:44:22,205 --> 00:44:24,914
Josh, please tell me...
what do I do?
506
00:44:25,122 --> 00:44:26,747
What do I do, Josh?
507
00:44:36,164 --> 00:44:37,080
Break it.
508
00:44:37,164 --> 00:44:38,747
The vehicle can be moved!
Lift!
509
00:44:40,289 --> 00:44:41,372
Lift!
510
00:44:41,455 --> 00:44:42,830
Lift!
511
00:44:44,914 --> 00:44:46,830
What are they doing?
What are they trying to do?
512
00:44:46,872 --> 00:44:47,664
Everyone grab the car!
513
00:44:56,747 --> 00:44:57,705
Come on.
514
00:44:57,747 --> 00:44:58,830
Break it open.
515
00:44:58,872 --> 00:45:01,289
Break it open now!
516
00:45:04,955 --> 00:45:05,955
Don't come out.
517
00:45:06,414 --> 00:45:07,580
Shoot if you must.
518
00:45:07,914 --> 00:45:08,955
Take it.
519
00:45:10,289 --> 00:45:11,955
If you have to shoot, shoot.
520
00:45:12,039 --> 00:45:13,747
Keep kicking at it.
It will break open.
521
00:45:19,914 --> 00:45:21,247
Here he comes.
522
00:45:28,622 --> 00:45:29,705
What do you people want?
523
00:45:30,955 --> 00:45:32,539
Raghu, get him!
524
00:45:50,539 --> 00:45:51,455
Josh...
525
00:45:56,664 --> 00:45:58,497
Stop fooling around.
526
00:45:58,914 --> 00:46:00,080
Get him!
527
00:46:45,497 --> 00:46:46,289
Come!
528
00:47:05,164 --> 00:47:07,997
Joshua, there is a nursing home
about 5 kilometres from here.
529
00:47:08,080 --> 00:47:09,205
That's where I was headed.
530
00:47:10,080 --> 00:47:11,247
We have to go there.
531
00:47:11,455 --> 00:47:13,039
We have to go there, please.
532
00:47:13,330 --> 00:47:14,330
Please!
533
00:47:14,455 --> 00:47:15,455
Joshua...
534
00:47:18,622 --> 00:47:19,080
Josh.
535
00:47:21,497 --> 00:47:22,622
Why did we stop here?
536
00:47:22,664 --> 00:47:23,997
Why are we stopping here?
537
00:47:25,289 --> 00:47:26,164
Who is that?
538
00:47:26,539 --> 00:47:27,414
Madhavi.
539
00:47:30,039 --> 00:47:31,664
Are you okay,
or is it a bad one?
540
00:47:31,747 --> 00:47:32,830
I won't make it.
541
00:47:33,247 --> 00:47:34,289
Fine, get down.
542
00:47:34,372 --> 00:47:35,872
Joshua...
- Come on.
543
00:47:36,580 --> 00:47:37,622
Come.
544
00:47:39,414 --> 00:47:40,497
Come fast.
545
00:47:46,705 --> 00:47:48,122
Get in.
- Josh, careful.
546
00:47:49,872 --> 00:47:50,872
Careful.
547
00:47:58,914 --> 00:48:00,080
Hold him down.
548
00:48:00,539 --> 00:48:02,122
Is he okay?
- You wait outside.
549
00:48:02,247 --> 00:48:03,747
Two minutes.
- Just wait outside.
550
00:48:29,039 --> 00:48:30,080
Hey.
551
00:48:31,622 --> 00:48:32,914
You feeling okay?
552
00:48:35,580 --> 00:48:36,622
He is the doctor.
553
00:48:36,705 --> 00:48:37,747
A very sweet man.
554
00:48:38,705 --> 00:48:40,164
He saved your life.
555
00:48:40,997 --> 00:48:44,539
He said you must stay in bed
for a minimum of one week.
556
00:48:45,539 --> 00:48:47,080
Or it's going to be a problem.
557
00:48:53,164 --> 00:48:57,080
So, whoever's coming
to kill you next...
558
00:48:57,372 --> 00:48:59,330
can you tell them
to come after a week?
559
00:49:00,664 --> 00:49:02,080
Hey, man. How are you?
560
00:49:02,247 --> 00:49:03,872
You should be fine.
Don't worry, okay?
561
00:49:39,872 --> 00:49:41,205
Where are we?
562
00:49:41,289 --> 00:49:42,497
Pattinapakkam.
563
00:49:43,039 --> 00:49:45,997
Madhavi brought us here.
564
00:49:47,414 --> 00:49:49,705
She arranged for the doctor too.
565
00:49:51,289 --> 00:49:52,664
Did you step outside?
566
00:49:53,455 --> 00:49:54,455
No, Josh.
567
00:49:54,789 --> 00:49:56,080
I stayed right here.
568
00:49:57,247 --> 00:49:58,497
Taking care of you.
569
00:49:59,747 --> 00:50:01,122
Changing your diapers.
570
00:50:02,789 --> 00:50:03,997
How long has it been?
571
00:50:04,580 --> 00:50:05,622
Six days.
572
00:50:07,497 --> 00:50:10,705
Shekar is in the hospital.
He is doing better.
573
00:50:11,997 --> 00:50:13,955
They will bring him here tomorrow.
574
00:50:14,455 --> 00:50:15,872
Madhavi told me.
575
00:50:28,955 --> 00:50:29,955
Thank you...
576
00:50:30,455 --> 00:50:31,622
for saving my life.
577
00:50:32,705 --> 00:50:34,122
Almost losing yours in the process.
578
00:50:42,830 --> 00:50:44,039
I'm sorry.
579
00:50:44,914 --> 00:50:47,497
Your men died.
Because of me.
580
00:50:50,914 --> 00:50:52,122
I'm really sorry.
581
00:50:53,330 --> 00:50:54,539
All young guys.
582
00:50:55,789 --> 00:50:57,622
I'm sure they had families and all.
583
00:51:02,747 --> 00:51:05,372
I told them time and again
that this was a dangerous job.
584
00:51:06,122 --> 00:51:07,330
They knew it too.
585
00:51:08,039 --> 00:51:09,289
We signed up for this.
586
00:51:15,455 --> 00:51:16,580
I love you, Josh.
587
00:51:18,289 --> 00:51:19,705
I never stopped loving you.
588
00:51:20,829 --> 00:51:22,455
And then I hated it to love you.
589
00:51:23,997 --> 00:51:25,497
But I never stopped loving you.
590
00:51:26,872 --> 00:51:28,372
There's no need to say this.
591
00:51:29,414 --> 00:51:30,580
Even if you didn't say it...
592
00:51:31,497 --> 00:51:33,705
keeping you alive
is my responsibility.
593
00:51:34,997 --> 00:51:35,997
And even after that...
594
00:51:35,997 --> 00:51:38,789
Let us have this moment, Josh.
Don't ruin it.
595
00:51:39,997 --> 00:51:41,164
Just let it be.
596
00:51:47,205 --> 00:51:48,497
God, I missed you.
597
00:51:49,622 --> 00:51:50,955
I'm so sorry.
598
00:51:51,497 --> 00:51:53,080
But what else could I do?
599
00:51:56,205 --> 00:51:57,289
My villain.
600
00:51:58,622 --> 00:51:59,705
My rockstar.
601
00:52:09,830 --> 00:52:11,247
I need to brush my teeth.
602
00:52:12,872 --> 00:52:13,955
Can I slap you?
603
00:52:25,372 --> 00:52:28,039
♪ What's she done to me? ♪
604
00:52:29,372 --> 00:52:33,622
♪ She's moulded a lock to my heart ♪
605
00:52:34,580 --> 00:52:38,580
♪ Scarlet coursing through my veins - Kundhavi ♪
606
00:52:38,789 --> 00:52:41,455
♪ How they burn me to embers... ♪
607
00:52:41,497 --> 00:52:47,289
♪ Her unspoken words do, oh they do ♪
608
00:52:48,080 --> 00:52:52,497
♪ Could I save some of my fear? ♪
609
00:52:53,539 --> 00:52:58,414
♪ Could I rest in your bosom? ♪
610
00:52:59,080 --> 00:53:03,039
♪ Would you fill my bowl of lust? ♪
611
00:53:04,580 --> 00:53:09,455
♪ Would you take me to the peak? ♪
612
00:53:09,539 --> 00:53:11,705
♪ What's she done to me? ♪
613
00:53:13,289 --> 00:53:17,372
♪ She's moulded a lock to my heart ♪
614
00:53:18,830 --> 00:53:22,539
♪ Soared like a bird - Kundhavi ♪
615
00:53:22,955 --> 00:53:25,580
♪ The things she evoked in me... ♪
616
00:53:25,747 --> 00:53:31,289
♪ If I lose her, I'd lose it all ♪
617
00:53:31,747 --> 00:53:36,205
♪ Could I save some of my fear? ♪
618
00:53:37,497 --> 00:53:42,539
♪ Could I rest in your bosom? ♪
619
00:53:43,247 --> 00:53:47,955
♪ Would you fill my bowl of lust? ♪
620
00:53:48,789 --> 00:53:53,414
♪ Would you take me to the peak? ♪
621
00:54:20,539 --> 00:54:24,872
♪ You - My distant memory ♪
622
00:54:26,289 --> 00:54:30,789
♪ The scars of your kisses
They'll never heal ♪
623
00:54:31,539 --> 00:54:36,705
♪ On my chest
On my back ♪
624
00:54:37,789 --> 00:54:42,705
♪ The trails of your nails
Leave me unquenched ♪
625
00:54:46,039 --> 00:54:48,539
♪ What's she done to me? ♪
626
00:54:50,205 --> 00:54:54,747
♪ She's moulded a lock to my heart ♪
627
00:54:55,372 --> 00:54:59,330
♪ Soared like a bird - Kundhavi ♪
628
00:54:59,539 --> 00:55:02,164
♪ The things she evoked in me... ♪
629
00:55:02,289 --> 00:55:07,372
♪ If I lose her, I'd lose it all ♪
630
00:55:08,747 --> 00:55:12,747
♪ Could I save some of my fear? ♪
631
00:55:14,330 --> 00:55:18,580
♪ Could I rest in your bosom? ♪
632
00:55:19,830 --> 00:55:24,414
♪ Would you fill my bowl of lust? ♪
633
00:55:25,372 --> 00:55:30,789
♪ Would you take me to the peak? ♪
634
00:55:34,205 --> 00:55:35,039
Hello?
635
00:55:35,830 --> 00:55:36,830
Yeah.
636
00:55:38,205 --> 00:55:39,122
Yeah, okay.
637
00:55:41,664 --> 00:55:42,539
Are you doing okay?
638
00:55:42,622 --> 00:55:43,414
Getting better.
639
00:55:43,955 --> 00:55:45,205
You can go in.
640
00:55:47,789 --> 00:55:50,039
To the left.
Leave it there.
641
00:55:54,122 --> 00:55:55,914
Looks like you took good care
of him.
642
00:55:56,039 --> 00:55:56,914
Thank you.
643
00:56:00,289 --> 00:56:02,830
There is this guy called Don Shiva.
644
00:56:03,455 --> 00:56:06,539
Local history-sheeter.
Bootlegger. Pimp.
645
00:56:06,747 --> 00:56:08,580
He has been on our radar
for a while now.
646
00:56:08,622 --> 00:56:10,164
We even tapped his phone.
647
00:56:10,789 --> 00:56:12,330
He laid low for a long time...
648
00:56:13,080 --> 00:56:14,414
so we let him live.
649
00:56:14,955 --> 00:56:18,664
Don Shiva was directly contacted
by someone from the US.
650
00:56:19,539 --> 00:56:22,705
They sent your photo
and the beach house's location...
651
00:56:22,914 --> 00:56:24,497
and offered a lot of money.
652
00:56:25,247 --> 00:56:28,455
It was Don Shiva's men
who attacked you at the toll gate.
653
00:56:30,247 --> 00:56:33,997
We were recording his phone calls.
654
00:56:34,872 --> 00:56:36,830
And I found out...
655
00:56:37,622 --> 00:56:42,122
Don Shiva has been itching
to kill you ever since.
656
00:56:42,205 --> 00:56:43,372
And kill her.
657
00:56:43,455 --> 00:56:45,580
He will definitely make an attempt.
658
00:56:47,539 --> 00:56:48,622
Stop.
659
00:56:48,830 --> 00:56:49,955
Park right here.
660
00:57:01,747 --> 00:57:02,372
Who is it?
661
00:57:02,414 --> 00:57:04,122
It's me, the doctor.
- You get inside.
662
00:57:05,580 --> 00:57:06,705
The doctor...?
663
00:57:07,705 --> 00:57:09,455
But he said he'd be coming
only tomorrow.
664
00:57:09,830 --> 00:57:10,830
Joshua?
665
00:57:18,080 --> 00:57:19,497
Oh, him?
He is my assistant.
666
00:57:19,539 --> 00:57:22,039
I brought him along because I need help
to remove the stitches.
667
00:57:22,080 --> 00:57:23,580
It's all good.
Don't worry.
668
00:57:30,580 --> 00:57:31,789
Where is she?
669
00:57:32,414 --> 00:57:34,205
Isn't Preethi around?
670
00:57:35,205 --> 00:57:36,497
Her name is Preethi, right?
671
00:57:36,539 --> 00:57:38,372
She isn't here.
She left.
672
00:57:38,664 --> 00:57:39,747
It's just me.
673
00:57:39,830 --> 00:57:41,539
Lie down, and relax.
674
00:57:45,539 --> 00:57:46,205
Hello?
675
00:57:46,289 --> 00:57:47,622
Kundhavi, where is Joshua?
676
00:57:48,039 --> 00:57:51,080
Don Shiva's men
got to our doctor.
677
00:57:51,289 --> 00:57:52,830
Leave immediately.
678
00:57:53,122 --> 00:57:55,289
It's healed well.
We will remove the stitches.
679
00:57:55,955 --> 00:57:57,205
Are you a doctor too?
680
00:57:57,372 --> 00:57:58,205
No.
681
00:57:58,330 --> 00:58:00,080
Like he said,
I've come to help him.
682
00:58:01,789 --> 00:58:03,205
Madhavi...
- Okay, come...
683
00:58:03,664 --> 00:58:05,955
The doctor is here now.
- Let's take the stitches out.
684
00:58:05,997 --> 00:58:07,914
Oh, shit!
Just tell Joshua.
685
00:58:07,955 --> 00:58:10,247
Give me the tweezers and the scissors
from the bag.
686
00:58:13,497 --> 00:58:15,164
Can you tell me
what the doctor's name is?
687
00:58:15,580 --> 00:58:16,747
Of course he knows.
688
00:58:18,830 --> 00:58:19,914
What's his name?
689
00:58:20,080 --> 00:58:22,747
Okay, I'll just put this
in the dustbin.
690
00:58:35,164 --> 00:58:36,122
Oh, shit!
691
00:58:36,247 --> 00:58:37,289
Oh, god!
692
00:58:37,914 --> 00:58:39,330
Oh, no. Shit...
693
00:58:39,705 --> 00:58:40,705
Sorry.
- Stay there.
694
00:58:40,747 --> 00:58:42,914
They forced me.
I'm sorry.
695
00:58:43,664 --> 00:58:44,455
Piece of shit.
696
00:58:45,330 --> 00:58:46,497
They forced me.
697
00:58:46,539 --> 00:58:47,580
Joshua...
698
00:58:47,664 --> 00:58:48,664
What?
699
00:58:48,997 --> 00:58:49,997
Madhavi...
700
00:58:50,080 --> 00:58:52,289
Joshua... it was the doctor, right?
You took care of him?
701
00:58:52,372 --> 00:58:53,789
Yeah, it was the doctor.
702
00:58:53,914 --> 00:58:54,789
Now get out of there.
- He is out now.
703
00:58:54,830 --> 00:58:57,039
I'll tell you what's the next plan.
Get out of there now!
704
00:58:57,080 --> 00:58:58,205
Okay, I'm coming.
705
00:58:58,247 --> 00:58:59,372
I shouldn't have done this!
706
00:59:10,164 --> 00:59:11,164
Joshua...
707
00:59:12,455 --> 00:59:13,414
Joshua!
708
00:59:14,205 --> 00:59:15,789
Stay inside.
I'll be right back.
709
00:59:15,872 --> 00:59:17,164
No, Joshua.
710
00:59:17,955 --> 00:59:19,789
Joshua, listen...
shoot them down!
711
00:59:20,664 --> 00:59:21,789
Keep it with you.
712
00:59:22,247 --> 00:59:23,330
Like I told you before.
713
00:59:23,497 --> 00:59:25,039
Shoot if you must.
714
00:59:25,080 --> 00:59:26,080
Go!
715
00:59:26,372 --> 00:59:27,830
Chop him to pieces.
716
00:59:28,414 --> 00:59:29,789
Who said that?
717
00:59:30,164 --> 00:59:31,747
♪ May he erase, all the troubles ♪
718
00:59:31,747 --> 00:59:34,247
♪ May he break, all the barriers ♪
♪ May the hearts expand ♪
719
00:59:34,955 --> 00:59:38,080
♪ May he protect, like the lids would the eyes ♪
♪ May he erase, all the troubles ♪
720
00:59:38,164 --> 00:59:40,664
♪ May he break, all the barriers ♪
♪ May the hearts expand ♪
721
00:59:56,205 --> 00:59:57,247
Joshua!
722
00:59:57,414 --> 00:59:58,414
Kundhavi...
723
00:59:58,539 --> 01:00:00,455
Come with me.
724
01:00:00,539 --> 01:00:01,622
Joshua!
725
01:00:12,080 --> 01:00:15,205
♪ May he protect, like the lids would the eyes ♪
♪ May he erase, all the troubles ♪
726
01:00:15,289 --> 01:00:17,789
♪ May he break, all the barriers ♪
♪ May the hearts expand ♪
727
01:00:43,580 --> 01:00:44,747
Come on, woman.
- Let go.
728
01:00:44,789 --> 01:00:47,247
Who are you people?
Why are you dragging her?
729
01:00:48,414 --> 01:00:49,497
Let go of her.
730
01:00:54,289 --> 01:00:55,872
Get inside.
- Joshua!
731
01:01:20,164 --> 01:01:23,289
Joshua!
732
01:01:34,664 --> 01:01:37,372
Stop it, guys.
What's going on?
733
01:01:56,455 --> 01:01:58,039
They went that way.
- Hurry up.
734
01:02:13,789 --> 01:02:15,039
Get her into the car!
735
01:02:32,372 --> 01:02:34,664
Get your hands off of me!
736
01:02:37,455 --> 01:02:39,330
Go, go, go.
Keep going.
737
01:02:45,997 --> 01:02:47,330
Those lips!
738
01:02:55,080 --> 01:02:56,122
Koti...
739
01:02:56,164 --> 01:02:57,039
Yes, master?
740
01:02:57,080 --> 01:02:58,914
This chick is super hot.
741
01:02:59,080 --> 01:03:00,205
Six crores, master.
742
01:03:00,247 --> 01:03:02,955
It's not everyday you find
such a fair girl.
743
01:03:03,330 --> 01:03:04,539
Six crores, master!
744
01:03:04,622 --> 01:03:07,039
True, that kind of money
is a lot of hardwork...
745
01:03:07,122 --> 01:03:08,664
They've given us a phone number.
746
01:03:08,830 --> 01:03:10,622
We must kill her
and send them a video...
747
01:03:10,664 --> 01:03:12,830
and we will get six crores
within 24 hours.
748
01:03:12,955 --> 01:03:14,164
We brought 20 men.
749
01:03:14,914 --> 01:03:16,747
I don't even know how many
of them are still alive.
750
01:03:17,289 --> 01:03:18,872
Hopefully, at least ten of them.
751
01:03:19,330 --> 01:03:21,997
If you're generous
and give us a crore...
752
01:03:22,330 --> 01:03:23,955
you will be left with 5 crores.
753
01:03:26,122 --> 01:03:28,747
You can buy a girl fairer than her
every single day of your life.
754
01:03:29,205 --> 01:03:32,580
I've never paid for girls.
755
01:03:32,830 --> 01:03:36,080
But she fell right onto my lap!
756
01:03:36,747 --> 01:03:38,122
Fine, why don't you do this?
757
01:03:38,372 --> 01:03:39,747
I promise not to look.
758
01:03:40,497 --> 01:03:41,872
I've even turned the mirror away.
759
01:03:41,955 --> 01:03:43,955
Two minutes.
760
01:03:44,039 --> 01:03:46,414
And then kill her
and send them the video.
761
01:03:46,497 --> 01:03:47,789
We will be set for life.
762
01:03:47,997 --> 01:03:49,997
Shut up and drive.
763
01:03:50,247 --> 01:03:53,580
Even when there is some
disturbance outside my door...
764
01:03:53,664 --> 01:03:56,164
Think I can do it in a moving car,
while you're around?
765
01:03:56,205 --> 01:03:57,580
No need for that.
766
01:03:57,622 --> 01:03:59,372
I fell prey to temptation.
767
01:03:59,414 --> 01:04:02,539
Girl, I have a sweet little wife back home.
768
01:04:02,997 --> 01:04:04,164
Sorry, Kundhavi.
769
01:04:04,496 --> 01:04:05,747
I guess it's not my lucky day.
770
01:04:05,789 --> 01:04:07,372
Who is that?
Kill him, master.
771
01:04:16,080 --> 01:04:16,955
Joshua...
772
01:04:38,539 --> 01:04:39,872
Are you okay?
773
01:04:45,039 --> 01:04:46,080
Master!
774
01:04:56,455 --> 01:04:57,539
Koti!
775
01:05:06,872 --> 01:05:07,997
I'm sorry, okay?
776
01:05:31,622 --> 01:05:32,705
Don't be scared.
777
01:05:37,164 --> 01:05:38,205
Stop!
778
01:06:03,455 --> 01:06:06,997
♪ Oh damn, is it them? ♪
779
01:06:07,247 --> 01:06:10,955
♪ Oh damn, is it them? ♪
780
01:06:11,539 --> 01:06:15,455
♪ Here comes the lion, solo and proud!
Give way! Give way! ♪
781
01:06:15,580 --> 01:06:19,664
♪ Here comes the lion all alone
Quieten down! ♪
782
01:06:21,580 --> 01:06:25,539
♪ As vast as the ocean
As tall as the mountain ♪
783
01:06:25,622 --> 01:06:29,455
♪ As vast as the ocean
As tall as the mountain ♪
784
01:06:29,580 --> 01:06:37,205
♪ Blood splatters, at the sound of his footsteps
Head fractures, at the landing of his punches ♪
785
01:06:37,247 --> 01:06:40,122
♪ He has left this earth, our Don Shiva!
- He has left us, our Don Shiva ♪
786
01:06:40,164 --> 01:06:44,539
♪ He is gone, our Don Shiva
- Leaving us to mourn, our Don Shiva ♪
787
01:07:10,455 --> 01:07:11,580
Leave, all of you.
788
01:07:15,997 --> 01:07:16,955
Get out.
789
01:07:29,164 --> 01:07:30,414
What happened?
790
01:07:34,872 --> 01:07:35,914
Where is he?
791
01:07:39,247 --> 01:07:40,997
You promised to return
with money.
792
01:07:42,747 --> 01:07:45,080
But only you've returned,
and he's dead.
793
01:07:49,580 --> 01:07:51,455
They said you ran away, frightened.
794
01:07:52,247 --> 01:07:53,414
Answer me.
795
01:07:56,455 --> 01:07:58,705
Koti, answer me!
796
01:08:00,664 --> 01:08:01,914
Beat him to death!
797
01:08:02,705 --> 01:08:04,289
Chop him to pieces
right before my eyes.
798
01:08:04,330 --> 01:08:05,580
Right here, right now.
799
01:08:06,789 --> 01:08:08,205
What are you staring at?
800
01:08:08,664 --> 01:08:09,830
Get him!
801
01:08:10,330 --> 01:08:12,414
I'm going to kill you-
- Sister, calm down!
802
01:08:13,205 --> 01:08:14,705
Like hell they will kill me.
803
01:08:15,164 --> 01:08:16,914
Watch me order them to kill you?
804
01:08:17,205 --> 01:08:18,205
Yeah?
805
01:08:18,414 --> 01:08:20,289
Look, I didn't run.
806
01:08:20,497 --> 01:08:22,872
If I'd stayed there,
he'd have shot me dead too.
807
01:08:23,955 --> 01:08:26,039
Master blew his chance.
808
01:08:26,205 --> 01:08:28,080
He is useless.
809
01:08:29,330 --> 01:08:30,705
We missed out on 5 crores.
810
01:08:31,705 --> 01:08:33,914
I was trying to convince Master
not to touch the girl...
811
01:08:33,955 --> 01:08:35,455
which distracted me from the bike
that came at us.
812
01:08:35,539 --> 01:08:37,622
He crashed into us,
shot the glass, and jumped in.
813
01:08:37,664 --> 01:08:39,747
And he killed Master.
Did you know that?
814
01:08:40,122 --> 01:08:41,497
You have no idea!
815
01:08:44,122 --> 01:08:45,705
Master's body has gone for post-mortem.
816
01:08:46,039 --> 01:08:47,664
They said we will get
his body tomorrow.
817
01:08:47,747 --> 01:08:49,664
Let's give him a grand farewell, okay?
818
01:08:49,705 --> 01:08:51,330
He fed all of us.
819
01:08:52,580 --> 01:08:56,830
Before we scatter Master's ashes,
we will get the 5 crores.
820
01:08:57,539 --> 01:08:58,830
That guy killed Master.
821
01:08:58,914 --> 01:09:01,330
No matter where he is,
we will hunt him down and kill him.
822
01:09:01,705 --> 01:09:02,705
Let's go.
823
01:09:07,997 --> 01:09:09,705
Is that okay?
- Ma'am, thank you so much.
824
01:09:09,705 --> 01:09:10,789
Shekar, I am at the lobby.
825
01:09:20,039 --> 01:09:21,289
I'm sorry.
826
01:09:21,372 --> 01:09:24,747
I should have moved you when I heard
Don Shiva was looking for you. I'm so sorry.
827
01:09:25,080 --> 01:09:27,247
You need to put up with this
for just three more days.
828
01:09:27,955 --> 01:09:30,830
They can get past security
if they wanted to.
829
01:09:31,289 --> 01:09:34,539
But I've checked you in
without your ID or any other details.
830
01:09:35,580 --> 01:09:37,789
So there is no trace of
both of you here.
831
01:09:38,914 --> 01:09:40,080
Yes?
- Shekar!
832
01:09:42,414 --> 01:09:43,330
Come.
833
01:09:47,164 --> 01:09:48,080
Laptop.
- Hey!
834
01:09:48,330 --> 01:09:49,247
Clothes.
835
01:09:49,872 --> 01:09:50,997
And gun?
- Thanks, Shekar.
836
01:09:51,205 --> 01:09:52,247
Inside the bag.
837
01:09:52,330 --> 01:09:53,455
Give it to him.
838
01:09:54,039 --> 01:09:56,580
So, Don Shiva's murder.
839
01:09:56,747 --> 01:09:58,372
The dead men in the slums.
840
01:09:58,580 --> 01:10:00,247
The police have filed a case
for these killings.
841
01:10:00,455 --> 01:10:01,997
They think it's a gang war...
842
01:10:03,039 --> 01:10:05,247
Bullets. Extra magazines
inside the bag.
843
01:10:05,664 --> 01:10:06,830
Okay, now sit down.
844
01:10:06,872 --> 01:10:12,122
So, we are making it look
like a gang war in the slums.
845
01:10:12,289 --> 01:10:13,789
You are nowhere in the picture, okay?
846
01:10:13,830 --> 01:10:15,830
Don Shiva's story ends there.
847
01:10:16,164 --> 01:10:17,872
How did they get to the doctor?
848
01:10:18,497 --> 01:10:19,622
It's baffling.
849
01:10:19,664 --> 01:10:21,414
I went there with a police team.
850
01:10:21,789 --> 01:10:23,789
Dr Raj Singh was right where
you knocked him out.
851
01:10:23,914 --> 01:10:25,914
We even threatened him at gun point, but...
852
01:10:26,080 --> 01:10:28,330
he said Don Shiva's men
contacted him.
853
01:10:28,372 --> 01:10:29,455
He cried.
854
01:10:30,039 --> 01:10:31,122
Anyway...
855
01:10:31,455 --> 01:10:32,580
Roy Chandy?
856
01:10:34,664 --> 01:10:36,664
My father's partner.
857
01:10:37,080 --> 01:10:38,330
He is here now.
858
01:10:39,080 --> 01:10:40,330
I spoke to your mother.
859
01:10:40,664 --> 01:10:42,830
She called when I was
waiting for you two.
860
01:10:43,080 --> 01:10:44,914
I didn't tell her what happened here...
861
01:10:45,039 --> 01:10:46,705
but she mentioned Roy Chandy.
862
01:10:47,039 --> 01:10:48,205
He wants to meet you.
863
01:10:48,289 --> 01:10:51,372
Apparently he has case details
and said it was urgent.
864
01:10:51,955 --> 01:10:57,497
But I thought I'll check with you
before I invite him to meet you.
865
01:10:59,289 --> 01:11:00,455
You know him well?
866
01:11:01,789 --> 01:11:03,830
Yeah, really close family friend.
867
01:11:17,080 --> 01:11:18,372
What are you working on?
868
01:11:19,372 --> 01:11:21,330
Only your closing argument remains.
869
01:11:22,455 --> 01:11:25,039
Is that what you are working on,
if I may ask?
870
01:11:25,372 --> 01:11:26,914
Of course, you can.
871
01:11:28,664 --> 01:11:31,372
I'm done working on
the closing argument, Joshua.
872
01:11:32,039 --> 01:11:33,205
This is something else.
873
01:11:35,039 --> 01:11:38,622
After this trial, Leguiziamo will be
permanently put behind bars.
874
01:11:39,247 --> 01:11:41,622
But someone else will take his place.
875
01:11:42,039 --> 01:11:43,455
And someone after that.
876
01:11:44,705 --> 01:11:47,747
Some government officials
who are part of the system...
877
01:11:47,997 --> 01:11:51,039
work for men like him,
for money.
878
01:11:51,205 --> 01:11:54,122
And not for the people, who elected them
or put them there.
879
01:11:54,372 --> 01:11:55,872
I have a friend in the FBI.
880
01:11:56,039 --> 01:11:59,080
Through him, I've found out
who some of these people are.
881
01:11:59,497 --> 01:12:01,330
We've got some names already.
882
01:12:01,705 --> 01:12:04,747
For now, the names we have
are what they'd call "small fry".
883
01:12:05,247 --> 01:12:07,289
But there are big fish too.
884
01:12:07,955 --> 01:12:09,664
They don't just make money.
885
01:12:10,289 --> 01:12:12,914
This drug lord, and every single person
who helps him...
886
01:12:13,205 --> 01:12:14,622
they are murderers, right?
887
01:12:15,205 --> 01:12:17,080
Directly, indirectly.
888
01:12:17,955 --> 01:12:20,454
The drugs they supply
kills people.
889
01:12:21,164 --> 01:12:23,539
They kill anyone who
gets in their way.
890
01:12:25,205 --> 01:12:28,372
There is a team behind him,
working under him.
891
01:12:29,122 --> 01:12:32,622
I want to unearth their identities
and expose them.
892
01:12:33,372 --> 01:12:34,539
That's what this is all about.
893
01:12:34,830 --> 01:12:36,080
There is a file, Joshua.
894
01:12:36,705 --> 01:12:38,372
It's a CIA encrypted file.
895
01:12:38,997 --> 01:12:41,705
They killed the CIA agent
who created that file.
896
01:12:42,455 --> 01:12:43,872
We are trying to access the file.
897
01:12:44,497 --> 01:12:48,247
A team has been trying to hack it
for several days now.
898
01:12:49,289 --> 01:12:50,330
We are almost there.
899
01:12:50,872 --> 01:12:54,539
It has the details of all the people
under Leguiziamo's payroll.
900
01:12:54,830 --> 01:12:57,830
The first team that came to kill you
was a professional mercenary team.
901
01:12:58,997 --> 01:13:03,997
The Govt sends those people for operations
that can't be carried out officially.
902
01:13:04,747 --> 01:13:07,830
They didn't find their way here
for the bounty.
903
01:13:09,122 --> 01:13:12,205
Someone has directed them to us
saying there is also money in it.
904
01:13:13,539 --> 01:13:17,122
And then Don Shiva's team was
led to us by someone too.
905
01:13:17,664 --> 01:13:22,289
And the Mexican drug-lord, Leguiziamo,
who is currently behind bars...
906
01:13:22,580 --> 01:13:24,622
he didn't directly talk to Don Shiva.
907
01:13:25,414 --> 01:13:26,872
He doesn't know Tamil.
908
01:13:27,747 --> 01:13:30,205
And no one in Don Shiva's team
knows Spanish.
909
01:13:35,747 --> 01:13:37,039
I am Roy Chandy.
910
01:13:39,039 --> 01:13:40,247
How are you, girl?
911
01:13:40,330 --> 01:13:41,539
I'm good, Uncle Roy.
912
01:13:42,580 --> 01:13:45,122
I'm so sorry that
this is happening to you.
913
01:13:45,622 --> 01:13:48,122
It's alright, Uncle.
I'm in really safe hands.
914
01:13:50,122 --> 01:13:51,164
I can see.
915
01:13:51,580 --> 01:13:53,622
Thank you for taking care
of our girl.
916
01:13:54,997 --> 01:13:57,330
Is everything alright?
- Yeah, Uncle.
917
01:13:57,664 --> 01:14:00,539
Because I was trying to
reach you over two days.
918
01:14:00,830 --> 01:14:06,747
And your mother, and Madhavi informed
you had some problems...
919
01:14:06,830 --> 01:14:08,830
and you had to be taken elsewhere.
920
01:14:08,914 --> 01:14:10,205
It's all okay now, sir.
921
01:14:10,497 --> 01:14:11,914
Really?
- Yes.
922
01:14:12,039 --> 01:14:12,914
Can we sit?
923
01:14:12,955 --> 01:14:13,789
Sure, Uncle.
- Please.
924
01:14:13,830 --> 01:14:16,330
Your father insisted
that I take you through this.
925
01:14:16,372 --> 01:14:21,039
And he has made
a complete closing argument...
926
01:14:21,039 --> 01:14:22,955
which he wants you to go through.
- Dad... I tell you!
927
01:14:22,997 --> 01:14:24,122
Damn sweet.
928
01:14:24,622 --> 01:14:26,622
See, one of the main points is...
929
01:14:27,247 --> 01:14:31,039
your dad doesn't want you
to address certain points.
930
01:14:31,705 --> 01:14:37,247
See, the defendant was charged with
being a member of a drug cartel.
931
01:14:37,955 --> 01:14:39,705
And in case 14, he denied...
932
01:14:46,622 --> 01:14:47,789
All doing good?
933
01:14:54,414 --> 01:14:55,997
Yeah, I'm just leaving the hotel.
934
01:15:19,205 --> 01:15:20,997
Dude, stop.
935
01:15:21,455 --> 01:15:23,247
Stop walking like a bigshot!
936
01:15:28,497 --> 01:15:29,872
Are you hungry?
937
01:15:29,997 --> 01:15:32,205
No, brother.
- I am. Let's grab a bite.
938
01:15:33,164 --> 01:15:34,164
Go on.
939
01:15:36,997 --> 01:15:39,747
Try to maintain some decency.
940
01:15:51,497 --> 01:15:52,455
Yes?
941
01:15:54,789 --> 01:15:55,789
Are you sure?
942
01:15:55,914 --> 01:15:58,080
Hope no one else got to her first.
943
01:15:59,830 --> 01:16:01,122
How do we get in?
944
01:16:03,747 --> 01:16:04,705
Okay.
945
01:16:25,955 --> 01:16:27,080
That's more like it!
946
01:16:42,247 --> 01:16:44,872
It's in there.
Take it out.
947
01:16:45,997 --> 01:16:47,080
This guy...
948
01:16:48,830 --> 01:16:50,122
he's such a pain.
949
01:16:50,580 --> 01:16:51,914
He is a top dog.
950
01:16:52,747 --> 01:16:54,789
I need 10 men with me.
951
01:16:57,289 --> 01:16:59,372
How many men have we got?
- Twenty, boss.
952
01:16:59,580 --> 01:17:01,955
Ten of us here.
The others are outside.
953
01:17:03,205 --> 01:17:04,580
Tell them to stay alert.
954
01:17:04,664 --> 01:17:06,247
Boss, I'll handle it
from the outside.
955
01:17:06,289 --> 01:17:07,289
Here.
956
01:17:09,330 --> 01:17:10,414
Let's go.
957
01:17:48,580 --> 01:17:49,830
Look over there.
958
01:17:52,705 --> 01:17:54,122
Is that the guy?
959
01:17:54,372 --> 01:17:55,747
Yes, it's him.
960
01:18:00,205 --> 01:18:01,289
Come!
961
01:18:15,997 --> 01:18:16,914
Go, go.
962
01:18:25,955 --> 01:18:27,289
Go, go, go.
963
01:18:49,497 --> 01:18:50,664
Stay on the line.
964
01:19:02,414 --> 01:19:04,914
He is using the stairs.
Send 5 men there. - Okay, boss.
965
01:19:04,955 --> 01:19:07,622
Three at the car park,
and two outside. Hurry up!
966
01:19:28,247 --> 01:19:29,205
Josh!
967
01:19:38,539 --> 01:19:39,580
Oh, god!
968
01:19:55,414 --> 01:19:56,497
Joshua...
- Let's go.
969
01:20:21,039 --> 01:20:22,622
Come!
- Are you okay?
970
01:20:39,247 --> 01:20:41,497
Who are you people?
971
01:20:41,914 --> 01:20:43,247
What are you doing here?
972
01:20:43,539 --> 01:20:45,789
You are not allowed here.
Get going.
973
01:20:45,872 --> 01:20:46,914
Let go of me.
974
01:21:55,872 --> 01:21:56,997
Don't shoot.
975
01:21:57,789 --> 01:21:58,914
I'm on your side.
976
01:22:05,039 --> 01:22:05,997
Go.
977
01:22:06,372 --> 01:22:07,747
Go! Go!
978
01:22:27,580 --> 01:22:28,955
Who were those guys?
- Who knows!
979
01:22:29,164 --> 01:22:30,580
More of you keep turning up.
980
01:22:30,622 --> 01:22:31,955
Why did you save my life?
981
01:22:33,122 --> 01:22:34,539
I'll tell you if we make it.
982
01:22:34,580 --> 01:22:35,705
What do you mean?
983
01:22:35,789 --> 01:22:39,080
When this door opens, if they're out there,
you do know what happens?
984
01:22:43,580 --> 01:22:45,080
Where is your gun?
985
01:22:45,372 --> 01:22:47,539
If I had a gun,
you'd be dead by now.
986
01:22:47,580 --> 01:22:48,622
Yeah, sure.
987
01:22:48,914 --> 01:22:51,372
They are here for me.
Not you.
988
01:22:52,289 --> 01:22:54,247
How do I explain that to them?
989
01:22:57,372 --> 01:22:58,830
There is no one outside?
990
01:23:30,205 --> 01:23:30,622
Hey!
991
01:23:31,955 --> 01:23:32,622
Joshua?
992
01:23:32,622 --> 01:23:32,914
Joshua?
993
01:23:32,997 --> 01:23:36,414
Koti, now you get it?
Why I pushed you away?
994
01:24:29,997 --> 01:24:31,289
I'm outside the hotel.
995
01:24:31,830 --> 01:24:33,164
On the parallel street.
996
01:24:33,164 --> 01:24:34,830
Stay low.
Don't move from there.
997
01:24:34,872 --> 01:24:36,247
I'm coming for you, okay?
998
01:24:40,622 --> 01:24:41,539
What?
999
01:24:41,914 --> 01:24:43,539
You are tall as a palm tree!
1000
01:24:44,080 --> 01:24:45,414
I didn't recognize you.
1001
01:24:46,414 --> 01:24:48,914
Never thought I'd meet you this way.
1002
01:24:49,622 --> 01:24:51,747
Suddenly, I realised it was you.
1003
01:25:14,997 --> 01:25:16,039
What is it, Koti?
1004
01:25:22,580 --> 01:25:24,705
We'll get 5 crores
if we kill the girl.
1005
01:25:24,747 --> 01:25:25,830
Forget about it.
1006
01:25:26,330 --> 01:25:27,539
She is my girl.
1007
01:25:31,164 --> 01:25:32,580
Five crores down the drain?
1008
01:25:32,580 --> 01:25:33,622
Yes.
1009
01:25:36,455 --> 01:25:38,914
Where the hell did you come from?
Things were going just fine.
1010
01:25:39,455 --> 01:25:41,622
The other day,
you killed Master in the car.
1011
01:25:42,039 --> 01:25:44,414
I promised to find you
and kill you.
1012
01:25:44,580 --> 01:25:45,747
Tough.
1013
01:25:46,205 --> 01:25:47,330
Not going to happen.
1014
01:25:52,830 --> 01:25:54,914
Fine, let me come with you.
1015
01:25:55,872 --> 01:25:57,580
Trust me.
1016
01:25:58,080 --> 01:26:01,039
She is your girl, afterall.
1017
01:26:03,539 --> 01:26:05,705
If you don't trust me,
you keep it.
1018
01:26:24,372 --> 01:26:26,080
What happened?
- I've lost her.
1019
01:26:26,122 --> 01:26:28,497
Hell, I've lost her.
- Dude, what happened?
1020
01:26:28,664 --> 01:26:30,580
Was she waiting here?
1021
01:26:33,997 --> 01:26:36,539
Boss, I've nabbed the girl.
She is in the car.
1022
01:26:36,622 --> 01:26:38,830
We just need to shoot a video
of us killing her, right?
1023
01:26:41,872 --> 01:26:43,955
Boss, I can't hear you.
1024
01:26:44,164 --> 01:26:46,080
Hello?
- Hold on. Where are you?
1025
01:26:46,330 --> 01:26:48,247
At the banyan tree,
like you instructed us.
1026
01:26:48,747 --> 01:26:50,997
Hold still, and stay right there.
I'm coming.
1027
01:26:51,247 --> 01:26:53,455
Don't do anything until I tell you.
- Boss, don't waste time.
1028
01:26:53,539 --> 01:26:54,872
Hold on, I'm coming.
1029
01:26:55,997 --> 01:26:57,289
Joshua...
1030
01:26:57,872 --> 01:26:58,872
Stop!
1031
01:26:59,039 --> 01:27:00,372
My men have got her.
1032
01:27:00,455 --> 01:27:02,455
They saw her in the car,
and nabbed her.
1033
01:27:02,955 --> 01:27:04,872
Don't you dare hurt her.
1034
01:27:04,997 --> 01:27:06,747
Or none of you will live,
you included.
1035
01:27:06,789 --> 01:27:07,830
Koti!
1036
01:27:08,914 --> 01:27:10,330
I don't care about that.
1037
01:27:11,080 --> 01:27:14,330
You are the only reason
I am sparing her.
1038
01:27:14,372 --> 01:27:16,372
Where is she?
They couldn't have gone very far.
1039
01:27:16,414 --> 01:27:17,247
Where are they?
1040
01:27:17,289 --> 01:27:18,497
Come, let's go.
1041
01:27:26,164 --> 01:27:27,164
Is the key there?
1042
01:27:27,205 --> 01:27:28,330
Not bad!
1043
01:27:29,039 --> 01:27:30,122
Go this way.
1044
01:27:32,664 --> 01:27:33,622
Boss, where are you?
1045
01:27:34,622 --> 01:27:35,914
Don't do anything to her.
1046
01:27:36,122 --> 01:27:38,789
No one lays a finger on her
till I get there. Understood?
1047
01:27:38,830 --> 01:27:40,205
I'm on my way.
- Okay, sure.
1048
01:27:56,539 --> 01:27:57,539
Joshua...
1049
01:28:00,372 --> 01:28:01,789
Joshua, wait.
1050
01:28:02,414 --> 01:28:04,205
Let go. - Why is he walking
arm in arm with that guy?
1051
01:28:04,205 --> 01:28:05,664
Wait, let me check.
1052
01:28:08,080 --> 01:28:09,080
Put that down!
1053
01:28:10,247 --> 01:28:11,330
Bring her out.
1054
01:28:11,414 --> 01:28:13,747
Boss, what's going on?
1055
01:28:14,455 --> 01:28:15,747
I'll explain.
1056
01:28:16,372 --> 01:28:17,455
Let her out.
1057
01:28:18,580 --> 01:28:19,830
Bring her.
1058
01:28:19,914 --> 01:28:20,914
Joshua...
1059
01:28:22,164 --> 01:28:24,164
Get your hands off--
- Azhagu...
1060
01:28:24,747 --> 01:28:25,914
Let go of her.
1061
01:28:26,372 --> 01:28:27,330
Let go.
1062
01:28:27,372 --> 01:28:28,372
Come, miss.
1063
01:28:30,164 --> 01:28:32,372
Get in the car.
- Are you okay?
1064
01:28:33,497 --> 01:28:34,914
Get going.
- Boss...
1065
01:28:35,580 --> 01:28:37,289
This isn't right, boss.
1066
01:28:38,122 --> 01:28:39,289
This one's not ours.
1067
01:28:40,205 --> 01:28:41,330
It's not happening.
1068
01:28:42,080 --> 01:28:43,789
This is something else.
- What about the money?
1069
01:28:45,997 --> 01:28:47,539
We need her corpse!
1070
01:28:50,455 --> 01:28:51,997
Is he blackmailing you?
1071
01:28:52,789 --> 01:28:53,830
No such thing.
1072
01:28:54,622 --> 01:28:55,747
He is my friend.
1073
01:28:55,955 --> 01:28:57,164
My old friend.
1074
01:28:57,955 --> 01:28:59,122
I just found out.
1075
01:29:00,039 --> 01:29:01,372
Just now.
1076
01:29:02,080 --> 01:29:03,664
Remember I told you
about my sister?
1077
01:29:04,539 --> 01:29:05,747
This was the guy.
1078
01:29:06,039 --> 01:29:06,914
Joshua.
1079
01:29:07,330 --> 01:29:08,247
So what?
1080
01:29:08,289 --> 01:29:09,622
Are you okay?
Did something happen?
1081
01:29:09,830 --> 01:29:12,830
When I got hold of him
to knock him off, I realised...
1082
01:29:14,414 --> 01:29:16,455
She is his girl.
What can I do?
1083
01:29:16,747 --> 01:29:18,164
Tell me.
1084
01:29:19,122 --> 01:29:21,789
We'll make our money elsewhere.
I'll take care of that.
1085
01:29:21,997 --> 01:29:23,664
Forget about this. We can't
do anything. - Let's go.
1086
01:29:23,705 --> 01:29:24,455
Wait.
1087
01:29:24,455 --> 01:29:26,497
Also, Latha doesn't need to
know about this.
1088
01:29:26,664 --> 01:29:28,830
Let's give Master a grand farewell.
1089
01:29:28,914 --> 01:29:30,997
We can tell her
after that, okay?
1090
01:29:32,080 --> 01:29:33,330
Go on.
1091
01:29:33,372 --> 01:29:34,705
This isn't right, boss.
1092
01:29:34,789 --> 01:29:36,455
Move it, man.
1093
01:29:37,414 --> 01:29:38,830
You heard me.
Go.
1094
01:29:38,872 --> 01:29:40,122
Die, boss!
1095
01:29:41,080 --> 01:29:42,247
How dare you!
1096
01:29:44,414 --> 01:29:46,539
Butcher the boss.
- Don't, I'm warning you!
1097
01:30:02,539 --> 01:30:04,205
Why did you shoot him?
1098
01:30:06,122 --> 01:30:07,789
Die! How dare you try
to kill me.
1099
01:30:09,747 --> 01:30:11,914
You had a gun.
You could have used it.
1100
01:30:12,122 --> 01:30:13,747
They are friends too.
1101
01:30:14,164 --> 01:30:16,997
If you'd just flashed your gun,
they wouldn't have talked back.
1102
01:30:17,747 --> 01:30:19,247
I didn't want to do that with them.
1103
01:30:23,247 --> 01:30:24,247
Can I come with you?
1104
01:30:24,414 --> 01:30:25,580
Get in the back seat.
1105
01:30:30,830 --> 01:30:32,955
Joshua, why is he--
1106
01:30:47,664 --> 01:30:49,414
Josh, what's happening?
1107
01:30:50,080 --> 01:30:51,539
Why is this guy with us?
1108
01:30:52,330 --> 01:30:54,622
He's the one who was hell-bent on
killing me earlier.
1109
01:30:56,164 --> 01:30:57,664
How the hell is he sitting here?
1110
01:30:57,914 --> 01:30:59,205
I don't understand English.
1111
01:30:59,622 --> 01:31:01,247
But I can understand your anguish.
1112
01:31:01,414 --> 01:31:03,539
Sister, I owe you an apology.
1113
01:31:04,246 --> 01:31:05,914
That was strictly business.
1114
01:31:06,414 --> 01:31:08,372
I was only trying to
do my job.
1115
01:31:09,580 --> 01:31:10,955
It involved a bit of money...
1116
01:31:11,372 --> 01:31:14,705
It involved a lot of money
and I thought I could retire for life.
1117
01:31:14,830 --> 01:31:16,830
It was wrong,
but that's the truth.
1118
01:31:17,289 --> 01:31:18,872
It was just work.
1119
01:31:20,039 --> 01:31:21,455
And then I saw him.
1120
01:31:22,455 --> 01:31:25,747
Soon after I saw him, I realised
that he was my old friend.
1121
01:31:26,205 --> 01:31:30,955
We lived in the same neighbourhood
for 10 years and grew up together.
1122
01:31:31,330 --> 01:31:32,580
Not just that.
1123
01:31:32,872 --> 01:31:35,122
We share a special connection too.
1124
01:31:38,789 --> 01:31:40,455
I'd do anything for him.
1125
01:31:41,164 --> 01:31:44,372
Once I got to know this was Joshua,
and that you were his girl...
1126
01:31:44,872 --> 01:31:45,955
how could I?
1127
01:31:46,039 --> 01:31:48,247
So I'm over it.
Okay?
1128
01:31:48,705 --> 01:31:50,830
Okay. Thank you very much.
1129
01:31:53,914 --> 01:31:55,330
What happened, Joshua?
1130
01:31:55,497 --> 01:31:56,497
Yeah...
1131
01:31:57,080 --> 01:31:58,872
Basically nowhere is safe.
1132
01:31:59,622 --> 01:32:02,330
But we are okay now.
And I'm coming to your place.
1133
01:32:02,997 --> 01:32:04,289
Okay, alright.
1134
01:32:04,414 --> 01:32:06,080
I'll inform the team.
Come fast.
1135
01:32:06,205 --> 01:32:07,830
I'll see you.
- Yeah.
1136
01:32:11,705 --> 01:32:13,330
Who is passing on information to you?
1137
01:32:13,455 --> 01:32:15,997
Who told you we were
staying at that hotel?
1138
01:32:16,330 --> 01:32:17,539
Not just the hotel...
1139
01:32:18,039 --> 01:32:20,789
I knew which room you were in,
and I got a key to the room too.
1140
01:32:21,372 --> 01:32:23,039
Ask her if she recognizes the voice.
1141
01:32:23,122 --> 01:32:25,330
Room number 610.
You will get the keys to it.
1142
01:32:25,372 --> 01:32:26,830
Are you sure?
- One hundred percent.
1143
01:32:26,872 --> 01:32:28,122
What if someone else
already got her?
1144
01:32:28,164 --> 01:32:30,455
We need the girl alive.
We only want the guy dead.
1145
01:32:30,497 --> 01:32:31,580
How do I get in?
1146
01:32:31,622 --> 01:32:34,372
You paid for the meal, right?
You'll find the key in the bill folder.
1147
01:32:34,497 --> 01:32:35,455
Okay.
1148
01:32:38,330 --> 01:32:40,455
You can't identify her, can you?
1149
01:32:40,747 --> 01:32:41,747
No.
1150
01:32:43,955 --> 01:32:45,080
Roy Chandy...
1151
01:32:45,914 --> 01:32:48,455
How long have your parents
known him?
1152
01:32:48,997 --> 01:32:50,455
Twenty five years atleast.
1153
01:32:51,497 --> 01:32:53,622
Koti came in after he visited us.
1154
01:32:54,455 --> 01:32:56,830
He knew our room number too.
1155
01:32:57,164 --> 01:32:58,539
No way, Joshua.
1156
01:32:58,705 --> 01:33:00,080
I'm like his daughter.
1157
01:33:01,080 --> 01:33:05,622
Growing up, I spent more time
with his family than my own.
1158
01:33:06,247 --> 01:33:07,289
Not him.
1159
01:33:11,747 --> 01:33:12,705
What?
1160
01:33:15,080 --> 01:33:16,580
I just spoke to my parents.
1161
01:33:16,830 --> 01:33:19,872
When you were injured at the nursing home,
I told them about the doctor.
1162
01:33:20,539 --> 01:33:21,914
I told him about Madhavi.
1163
01:33:21,997 --> 01:33:24,289
He asked me about the doctor
in detail, including his name.
1164
01:33:24,414 --> 01:33:25,789
I told him.
- Told who?
1165
01:33:26,372 --> 01:33:27,455
My father.
1166
01:33:31,039 --> 01:33:35,872
Roy Chandy could have gotten
all these details from your father.
1167
01:33:38,664 --> 01:33:40,664
In this Mexican drug-lord's case...
1168
01:33:40,747 --> 01:33:43,497
we've suddenly established details
about his Indian arm.
1169
01:33:44,205 --> 01:33:47,122
When I checked from our hotel room
a while back...
1170
01:33:47,789 --> 01:33:50,997
I got this information that
his partner is one Sameer.
1171
01:33:51,372 --> 01:33:53,705
But Uncle Roy told me that
my father said he isn't alive...
1172
01:33:53,747 --> 01:33:57,955
so he doesn't want me to
bring this angle into the case now.
1173
01:33:58,955 --> 01:34:01,955
After he left,
I read up on Sameer.
1174
01:34:02,247 --> 01:34:03,539
And saw his photos.
1175
01:34:05,664 --> 01:34:09,289
I'm saying this because there is
this lady here called Shanthini.
1176
01:34:09,955 --> 01:34:12,372
I met her at the TedX event.
1177
01:34:13,289 --> 01:34:15,747
She came to the event with Sameer.
1178
01:34:16,914 --> 01:34:18,539
She introduced me to him.
1179
01:34:18,997 --> 01:34:21,497
Shanthini is Uncle Roy's partner.
1180
01:34:21,789 --> 01:34:24,705
Looks like everyone is somehow connected.
1181
01:34:25,289 --> 01:34:27,580
I think what you say
is probably right.
1182
01:34:27,705 --> 01:34:28,455
Yes...
1183
01:34:28,497 --> 01:34:30,247
I told you at the airport.
1184
01:34:31,580 --> 01:34:33,539
I killed Sameer.
1185
01:34:35,080 --> 01:34:37,497
He was in the drug trade here,
and he was a rapist.
1186
01:34:38,955 --> 01:34:41,747
My client wanted him dead,
and wanted his phone.
1187
01:34:43,455 --> 01:34:46,747
The first time I followed him around,
I saw you.
1188
01:34:48,247 --> 01:34:51,997
I killed him, cloned his phone
and sent it to them.
1189
01:34:52,497 --> 01:34:53,455
It's with us.
1190
01:34:53,622 --> 01:34:54,872
I can access it.
1191
01:34:55,914 --> 01:34:57,205
We will find something.
1192
01:34:57,997 --> 01:34:59,497
Call up that number, Koti.
1193
01:34:59,664 --> 01:35:02,914
Tell them the job is done and find out
when you can collect the remaining money.
1194
01:35:03,747 --> 01:35:06,039
As soon as she answers,
ask her if she is Shanthini.
1195
01:35:11,205 --> 01:35:12,747
Hello?
- Is this Shanthini?
1196
01:35:12,997 --> 01:35:14,372
How do you know my name?
1197
01:35:14,414 --> 01:35:17,414
I'm not a noob.
I know who I am dealing with.
1198
01:35:17,622 --> 01:35:19,914
Get to the point.
Like I told you, we finished the job.
1199
01:35:19,955 --> 01:35:21,497
What do you mean
you finished the job?
1200
01:35:21,539 --> 01:35:22,622
We nabbed her.
1201
01:35:23,372 --> 01:35:25,330
She is alive.
Where should we come?
1202
01:35:25,455 --> 01:35:26,955
What about the guy
who was with her?
1203
01:35:26,997 --> 01:35:29,580
I sent him to the heavens.
Isn't that what you wanted?
1204
01:35:29,622 --> 01:35:31,955
His corpse is travelling with us
in the car.
1205
01:35:33,080 --> 01:35:34,872
We are on the way.
Where should we come?
1206
01:35:34,955 --> 01:35:36,122
I'll tell you.
1207
01:35:36,164 --> 01:35:38,080
Hello?
Keep the money ready, Shanthini.
1208
01:35:42,914 --> 01:35:44,080
It was Shanthini.
1209
01:35:44,205 --> 01:35:45,289
It was your people.
1210
01:35:46,080 --> 01:35:48,872
That's how it always is.
Someone from the inside.
1211
01:35:49,664 --> 01:35:51,289
She will tell us
where to come now.
1212
01:35:51,372 --> 01:35:54,080
You might have to act
like a corpse. Be prepared.
1213
01:35:54,705 --> 01:35:56,080
That's only if we go there.
1214
01:35:56,080 --> 01:35:58,539
Just forget the money.
That's all I have to say.
1215
01:35:59,914 --> 01:36:01,205
It's a lot of money.
1216
01:36:01,330 --> 01:36:02,789
They aren't good people either.
1217
01:36:03,289 --> 01:36:05,080
So I don't want to let go
of the money.
1218
01:36:05,580 --> 01:36:06,914
Forget about it.
1219
01:36:12,664 --> 01:36:13,622
Fine.
1220
01:36:18,080 --> 01:36:19,289
Where are you going?
1221
01:36:19,955 --> 01:36:21,039
I'll tell you.
1222
01:36:21,705 --> 01:36:24,122
Manimegalai lives close by, Joshua.
1223
01:36:24,872 --> 01:36:26,955
You could meet her too.
Let's go?
1224
01:36:29,997 --> 01:36:32,039
We can see her,
say 'hello', and be on our way.
1225
01:36:32,414 --> 01:36:34,747
Let's not go to her house now.
We are getting late.
1226
01:36:35,414 --> 01:36:39,789
Moreover, we don't want to
put her in danger by meeting her.
1227
01:36:40,747 --> 01:36:42,080
Who is Manimegalai?
1228
01:36:42,372 --> 01:36:43,414
His sister.
1229
01:36:45,705 --> 01:36:46,914
My sister, yes.
1230
01:36:48,455 --> 01:36:50,497
But the three of us were inseparable.
1231
01:36:50,622 --> 01:36:51,539
Me.
1232
01:36:51,580 --> 01:36:52,330
Him.
1233
01:36:52,372 --> 01:36:53,497
And her.
1234
01:36:55,705 --> 01:36:57,539
If not for him,
she wouldn't have been alive.
1235
01:36:58,455 --> 01:37:00,164
He saved her life one day.
1236
01:37:04,622 --> 01:37:06,872
Some guy raped her
and tossed her into the waters.
1237
01:37:07,330 --> 01:37:08,955
Into the ocean.
1238
01:37:09,330 --> 01:37:12,330
We saw him push her
when we went searching for her.
1239
01:37:12,747 --> 01:37:16,247
He killed that guy right there,
jumped into the waters and saved her.
1240
01:37:25,289 --> 01:37:26,372
Manimegalai!
1241
01:37:26,705 --> 01:37:28,830
Right there, a special bond
formed between us.
1242
01:37:30,080 --> 01:37:31,247
I haven't forgotten that.
1243
01:37:31,289 --> 01:37:33,830
Which is why I am sitting here
in this backseat.
1244
01:37:34,539 --> 01:37:36,789
We took his body and buried it.
1245
01:37:39,080 --> 01:37:41,205
To date, no one knows
where he is buried.
1246
01:37:46,039 --> 01:37:47,247
Not even me...
1247
01:37:47,289 --> 01:37:49,289
It was those two who were
together all the time.
1248
01:37:49,705 --> 01:37:52,664
I thought they'd get married some day
and live a happy life.
1249
01:37:54,039 --> 01:37:55,330
They were that close.
1250
01:37:55,664 --> 01:37:57,080
But then you left, buddy.
1251
01:37:57,580 --> 01:37:58,872
And after that...
1252
01:37:59,580 --> 01:38:00,997
our lives became empty.
1253
01:38:02,747 --> 01:38:04,289
Her life was lost.
1254
01:38:04,664 --> 01:38:06,705
She married a loser
and had three children.
1255
01:38:06,789 --> 01:38:08,330
Then he ditched her.
1256
01:38:08,872 --> 01:38:10,955
She lives alone.
It's a tough life.
1257
01:38:12,122 --> 01:38:14,664
Whenever I make some money,
I give it to her.
1258
01:38:15,289 --> 01:38:17,497
Everything I do, I do
for her and her kids.
1259
01:38:22,330 --> 01:38:25,497
So I'm wondering,
"Why should I give up that money?"
1260
01:38:30,872 --> 01:38:34,330
You can't spare 10 minutes
to stop and meet her.
1261
01:38:35,789 --> 01:38:37,622
I can see she has no place
in your heart.
1262
01:38:38,705 --> 01:38:40,955
But not a single day goes by
that she doesn't talk about you.
1263
01:38:42,622 --> 01:38:44,872
Should I go on feeling grateful
that you saved her life...?
1264
01:38:44,872 --> 01:38:47,372
that we have a special bond,
that you're everything to us?
1265
01:38:49,872 --> 01:38:52,622
Now I can't harm your chick.
I must greet her with folded arms!
1266
01:38:55,539 --> 01:38:57,497
This doesn't feel right anymore.
1267
01:38:58,830 --> 01:38:59,914
Stop the car.
1268
01:39:01,122 --> 01:39:02,497
Stop the bloody car.
1269
01:39:08,122 --> 01:39:09,122
No...
1270
01:39:11,247 --> 01:39:12,330
What is it, Koti?
1271
01:39:12,622 --> 01:39:13,747
Fail, huh?
1272
01:39:13,955 --> 01:39:15,122
No, no...
1273
01:39:16,455 --> 01:39:18,414
That's what sets us apart, Koti.
1274
01:39:18,955 --> 01:39:20,414
When you took his gun...
1275
01:39:20,454 --> 01:39:24,622
I counted the shots he fired,
and knew the gun was out of bullets.
1276
01:39:28,205 --> 01:39:29,914
I have no idea
what I am doing.
1277
01:39:31,289 --> 01:39:33,705
Look what life has done to us!
1278
01:39:34,997 --> 01:39:36,664
Sorry, buddy.
- Joshua, watch out.
1279
01:39:36,747 --> 01:39:37,955
Joshua!
1280
01:39:39,080 --> 01:39:40,539
Kundhavi, get out of the car.
1281
01:39:57,622 --> 01:39:58,705
I never liked him.
1282
01:39:59,289 --> 01:40:00,330
I tried.
1283
01:40:01,205 --> 01:40:03,622
He was always a piece of shit,
like we just saw.
1284
01:40:04,330 --> 01:40:05,789
And there is no goodness in him.
1285
01:40:05,830 --> 01:40:06,872
His sister is okay.
1286
01:40:06,914 --> 01:40:08,747
But unfortunate that she is
his sister.
1287
01:40:08,955 --> 01:40:11,289
And I don't want to kill him
even though he just tried to kill me.
1288
01:40:11,455 --> 01:40:14,039
But I always wanted to give him
a thrashing, and I have some time.
1289
01:40:14,039 --> 01:40:15,539
Shoot if you have to, okay?
1290
01:40:15,664 --> 01:40:16,789
Come at me.
1291
01:40:16,830 --> 01:40:18,747
Oh, the hero has given his gun away!
1292
01:40:19,247 --> 01:40:21,122
Come at me,
you English speaking mongrel!
1293
01:40:54,580 --> 01:40:56,039
Go, get in the car.
1294
01:41:19,497 --> 01:41:20,329
Hey!
1295
01:41:21,414 --> 01:41:22,455
Come in.
1296
01:41:23,872 --> 01:41:25,122
Is he dead?
1297
01:41:26,080 --> 01:41:27,164
No, I let him live.
1298
01:41:28,289 --> 01:41:29,497
You are getting too soft.
1299
01:41:32,247 --> 01:41:33,539
Shanthini...
1300
01:41:35,122 --> 01:41:36,872
I told you we'd tapped
some phone calls, right?
1301
01:41:36,914 --> 01:41:39,705
We only have the calls
of Don Shiva, Koti etc.
1302
01:41:40,039 --> 01:41:42,664
We don't have any calls
made by this Shanthini.
1303
01:41:43,747 --> 01:41:46,039
Don Shiva must have called
from another number.
1304
01:41:48,622 --> 01:41:53,497
So... Sameer, the guy we killed
3 years back, Shanthini, Roy Chandy...
1305
01:41:53,664 --> 01:41:56,289
you say all of them are connected?
1306
01:41:57,122 --> 01:41:58,289
Looks like it.
1307
01:41:59,997 --> 01:42:00,830
Wait.
1308
01:42:05,247 --> 01:42:08,455
We have a file on Sameer
from the phone Joshua gave us.
1309
01:42:11,539 --> 01:42:12,539
Which year was it?
1310
01:42:12,539 --> 01:42:14,747
Sameer... it was 2019, ma'am.
1311
01:42:18,914 --> 01:42:20,747
Madam, what do you want me to look for?
1312
01:42:21,872 --> 01:42:25,289
Sameer's calls, emails,
contacts, anything.
1313
01:42:25,455 --> 01:42:27,455
Check if Roy Chandy
features in it.
1314
01:42:27,997 --> 01:42:30,997
Check for any transactions
or discussions between them.
1315
01:42:31,372 --> 01:42:33,872
All of this is connected
to the illegal drug trade.
1316
01:42:34,414 --> 01:42:36,997
But if you find some name
along with it, that's good.
1317
01:42:37,247 --> 01:42:38,414
Okay, ma'am.
1318
01:42:39,914 --> 01:42:42,080
When you cloned his phone
and gave it to me...
1319
01:42:42,122 --> 01:42:43,830
I did a cursory check.
1320
01:42:44,039 --> 01:42:47,664
We found leads connecting Sameer
to the illegal drug trade.
1321
01:42:47,914 --> 01:42:49,455
But we already knew that.
1322
01:42:49,539 --> 01:42:51,539
Through the client
who wanted him to be killed.
1323
01:42:52,580 --> 01:42:54,705
There were some messages on Viber too.
1324
01:42:54,914 --> 01:42:56,664
From an agency in America.
1325
01:42:57,080 --> 01:42:59,747
I remember there were a few emails too...
1326
01:42:59,789 --> 01:43:02,622
indicating there were back and forth
transactions involving a lot of money.
1327
01:43:02,955 --> 01:43:04,872
But I just put it
in the back-burner.
1328
01:43:06,414 --> 01:43:09,789
Kundhavi is handling the case of
the drug lord who was connected to Sameer.
1329
01:43:10,080 --> 01:43:13,247
You just found out that Sameer
was the Indian arm of this drug lord.
1330
01:43:13,289 --> 01:43:14,622
Am I right?
- Yeah.
1331
01:43:15,122 --> 01:43:18,580
If we get a list of the drug-lord's
close associates...
1332
01:43:18,789 --> 01:43:22,039
or find some proof that he was
involved in transferring drugs...
1333
01:43:22,705 --> 01:43:24,789
will that be useful
for your court case?
1334
01:43:25,039 --> 01:43:27,580
Definitely! It will just
beef up our case.
1335
01:43:27,789 --> 01:43:29,247
That is what I am
trying to do.
1336
01:43:29,330 --> 01:43:31,664
We have a file too,
that we are trying to crack, Madhavi.
1337
01:43:31,997 --> 01:43:33,455
If we can establish that...
1338
01:43:33,539 --> 01:43:37,580
the agency which sent those messages and emails
to Sameer belongs to the drug-lord,
1339
01:43:37,622 --> 01:43:38,955
that is more than enough.
1340
01:43:39,122 --> 01:43:40,455
That will be huge.
1341
01:43:40,539 --> 01:43:42,164
You heard that?
Be on it. - Yes, ma'am.
1342
01:43:42,247 --> 01:43:43,830
Okay, you guys come.
1343
01:43:46,997 --> 01:43:48,289
Stay in this room.
1344
01:43:48,872 --> 01:43:49,830
Okay?
1345
01:43:50,580 --> 01:43:52,330
Doesn't matter.
- Get some sleep.
1346
01:43:53,164 --> 01:43:55,205
We will get more clothes
and stuff in the morning.
1347
01:43:55,955 --> 01:43:57,247
I need another pair of shoes.
1348
01:43:57,330 --> 01:44:00,122
Okay, but you are going
to lose them anyway.
1349
01:44:03,622 --> 01:44:05,289
Let's figure out
what to do tomorrow.
1350
01:44:05,497 --> 01:44:06,539
Okay?
1351
01:44:06,705 --> 01:44:09,122
If men come after you here as well...
1352
01:44:09,205 --> 01:44:12,205
then it has to be
one of the four of us.
1353
01:44:13,122 --> 01:44:15,289
But that's not the case.
So you are safe.
1354
01:44:26,497 --> 01:44:27,705
Are you okay?
1355
01:44:28,247 --> 01:44:29,664
Yeah. Come lie down.
1356
01:44:42,539 --> 01:44:44,164
I was just about to sleep
but then you called.
1357
01:44:44,247 --> 01:44:46,247
I hacked into it.
I finally found 3 names, ma'am.
1358
01:44:50,747 --> 01:44:53,330
There are many transactions from the off-shore
accounts of these three men
1359
01:44:53,330 --> 01:44:55,455
to Leguiziamo's shell companies.
1360
01:44:55,789 --> 01:44:56,664
Chidambaram.
1361
01:44:59,122 --> 01:45:01,789
There have been a lot of transactions
from his accounts as well.
1362
01:45:05,205 --> 01:45:06,414
Do you know him, ma'am?
1363
01:45:34,914 --> 01:45:37,205
...not reachable at the moment.
1364
01:45:38,414 --> 01:45:39,955
Did you find out where they are?
1365
01:45:40,914 --> 01:45:43,039
10-15 minutes.
Working on it.
1366
01:45:44,997 --> 01:45:46,039
How?
1367
01:45:47,455 --> 01:45:49,455
Madam, the phone is near the airport now.
1368
01:45:49,664 --> 01:45:51,080
I think it's Pallavaram.
1369
01:45:51,122 --> 01:45:53,289
I'll tell you the exact location
when I get it.
1370
01:45:56,122 --> 01:45:57,830
Our guy was with them.
1371
01:45:59,955 --> 01:46:04,539
He called us and said he's got
Kundhavi with him, and he killed Joshua.
1372
01:46:05,455 --> 01:46:06,747
Then he called.
1373
01:46:07,330 --> 01:46:08,664
He wasn't with them.
1374
01:46:09,455 --> 01:46:12,580
But he said his phone
was in their car.
1375
01:46:14,205 --> 01:46:16,122
We are currently tracing that phone.
1376
01:46:22,330 --> 01:46:24,330
Isn't Madhavi your contact person?
1377
01:46:24,664 --> 01:46:27,289
You said if we called her,
we'd know where they are.
1378
01:46:27,789 --> 01:46:29,789
The signal indicates
the phone is around here.
1379
01:46:30,247 --> 01:46:31,789
We know the phone is here...
1380
01:46:32,164 --> 01:46:34,372
but we need to find out
if they are here.
1381
01:46:34,580 --> 01:46:36,039
We didn't come here for the phone.
1382
01:46:47,914 --> 01:46:49,872
So, what's the plan?
1383
01:46:51,580 --> 01:46:54,372
If she picks up the call,
I can ask her to come out.
1384
01:46:54,747 --> 01:46:56,205
Or I can go and get her.
1385
01:46:56,705 --> 01:46:57,997
Shall we send Roy?
1386
01:46:59,497 --> 01:47:00,497
What?
1387
01:47:00,664 --> 01:47:02,705
No, no more Roy.
1388
01:47:02,830 --> 01:47:04,371
Roy shouldn't get suspicious.
1389
01:47:04,830 --> 01:47:10,039
We already sent him to meet her
and steer the case...
1390
01:47:10,747 --> 01:47:12,955
to the hotel.
Just to find out where she is.
1391
01:47:13,330 --> 01:47:14,414
No.
1392
01:47:14,997 --> 01:47:16,039
No way.
1393
01:47:16,997 --> 01:47:17,997
I'll go.
1394
01:47:18,080 --> 01:47:19,122
Wait!
1395
01:47:19,664 --> 01:47:20,704
You are going?
1396
01:47:23,164 --> 01:47:24,205
Shanthini...
1397
01:47:25,080 --> 01:47:28,122
You are not meant
for this stealthy clandestine stuff.
1398
01:47:29,039 --> 01:47:31,622
Look behind you.
I've led a team here.
1399
01:47:31,664 --> 01:47:32,455
What?
1400
01:47:32,455 --> 01:47:35,414
They were right behind us
for the past hour.
1401
01:47:36,164 --> 01:47:37,330
They will go in.
1402
01:47:38,955 --> 01:47:39,914
Wait here.
1403
01:47:41,705 --> 01:47:42,789
Come in, sir.
1404
01:47:43,080 --> 01:47:44,080
Watch your head.
1405
01:47:45,955 --> 01:47:46,914
Thank you.
1406
01:47:46,955 --> 01:47:48,872
Vinod...
- Yes, sir?
1407
01:47:50,247 --> 01:47:51,414
This is the place.
1408
01:47:52,580 --> 01:47:55,164
We need to check
if they are in there.
1409
01:47:55,872 --> 01:47:57,164
I don't know for sure.
1410
01:47:57,580 --> 01:47:58,872
If they are...
1411
01:47:59,455 --> 01:48:01,622
This is the girl.
1412
01:48:03,080 --> 01:48:04,122
Kundhavi.
1413
01:48:04,830 --> 01:48:06,205
Remember what I told you?
1414
01:48:06,289 --> 01:48:07,497
I need her alive.
1415
01:48:07,539 --> 01:48:08,914
Be careful.
1416
01:48:08,914 --> 01:48:10,289
No mistakes.
1417
01:48:10,539 --> 01:48:14,039
Hey, look at this chick.
We need to get her, and get her alive.
1418
01:48:14,414 --> 01:48:16,247
Sir, will she resist?
- Yes.
1419
01:48:16,414 --> 01:48:18,997
We need to bring her gently,
no inappropriate touching...
1420
01:48:18,997 --> 01:48:20,497
and hand her over to this gentleman.
1421
01:48:22,622 --> 01:48:25,664
I'll check with her if you boys
treated her okay.
1422
01:48:25,789 --> 01:48:27,247
Okay?
- Yes, boss.
1423
01:48:28,205 --> 01:48:31,497
This is the guy with her.
1424
01:48:31,539 --> 01:48:34,122
Who is he?
- He is tall and well-built.
1425
01:48:35,289 --> 01:48:37,539
He is like you.
A hired-gun.
1426
01:48:37,580 --> 01:48:40,580
But at a much higher level.
He is international.
1427
01:48:40,830 --> 01:48:42,664
A fighter.
A soldier.
1428
01:48:42,830 --> 01:48:45,080
I want him--
- Butchered to death, right?
1429
01:48:45,914 --> 01:48:48,247
The gentleman says this guy
is apparently international!
1430
01:48:49,622 --> 01:48:52,539
Sir, our weapons won't care
where he comes from.
1431
01:48:52,705 --> 01:48:56,039
One blow to the head, and his
international brains will spill out.
1432
01:48:56,539 --> 01:48:58,247
Don't you guys have any guns?
1433
01:48:58,372 --> 01:49:00,122
He's asking if we pack tools!
1434
01:49:00,497 --> 01:49:01,580
We don't need to, sir.
1435
01:49:01,622 --> 01:49:04,164
I'll rip him apart
with a steel hook.
1436
01:49:04,205 --> 01:49:05,705
I'm sure he will have one.
1437
01:49:05,914 --> 01:49:06,914
What?
1438
01:49:07,122 --> 01:49:08,872
He will have a gun.
1439
01:49:08,997 --> 01:49:12,164
Doesn't matter if he's packing an AK-47.
He'll meet his maker by morning.
1440
01:49:13,914 --> 01:49:15,122
Come on, guys.
1441
01:49:27,539 --> 01:49:28,955
Don't make a sound.
1442
01:50:05,372 --> 01:50:06,664
You are Kundhavi, aren't you?
1443
01:50:06,914 --> 01:50:07,914
What?
1444
01:50:09,205 --> 01:50:11,080
Kundhavi who?
- Calm down, miss.
1445
01:50:11,164 --> 01:50:13,330
Are you going back,
or do you all want to die?
1446
01:50:15,122 --> 01:50:17,747
Hey, why did you hit her
on the head? She might die.
1447
01:50:17,789 --> 01:50:20,247
She had a gun.
No point talking to her.
1448
01:50:20,289 --> 01:50:22,289
What if she turns out to be Kundhavi?
1449
01:50:22,330 --> 01:50:24,247
No, boss. This is someone else.
I am sure of it.
1450
01:50:26,289 --> 01:50:27,914
She is fair skinned.
1451
01:50:28,122 --> 01:50:29,622
But I can tell this isn't her.
1452
01:50:29,705 --> 01:50:32,289
If we face any men,
chop them to pieces.
1453
01:50:35,164 --> 01:50:37,914
If it's a woman, we figure out who she is
and then decide what to do.
1454
01:50:38,955 --> 01:50:41,372
Buddy, doesn't this look
like the gentleman?
1455
01:50:51,914 --> 01:50:53,080
My images.
1456
01:50:53,122 --> 01:50:55,789
The business associations between me
and Leguiziamo.
1457
01:50:55,914 --> 01:50:58,122
All of it is on a desktop.
1458
01:50:58,372 --> 01:51:01,372
My connections with Sameer,
and the drug mafia.
1459
01:51:01,497 --> 01:51:02,872
It's got all the information.
1460
01:51:02,914 --> 01:51:05,455
All of that into a hard drive,
labelled Sameer.
1461
01:51:05,580 --> 01:51:08,622
I don't know who it is,
but somebody knows everything.
1462
01:51:10,872 --> 01:51:12,997
And, what if it's Kundhavi?
1463
01:51:13,205 --> 01:51:15,247
What do I do?
1464
01:51:15,955 --> 01:51:17,122
Don't panic.
1465
01:51:17,164 --> 01:51:20,247
We don't even know if she is here
for sure. This could be anyone.
1466
01:51:20,622 --> 01:51:23,872
You will know when you meet her.
We will figure it out.
1467
01:51:24,289 --> 01:51:26,414
Yeah, that makes sense.
1468
01:51:46,747 --> 01:51:47,997
Hello?
- Kundhavi?
1469
01:51:48,164 --> 01:51:49,455
Darling, it's me.
1470
01:51:49,497 --> 01:51:51,414
Dad, is everything okay?
1471
01:51:51,539 --> 01:51:53,664
Yeah, everything is fine.
1472
01:51:53,955 --> 01:51:55,122
All good with you?
1473
01:51:55,289 --> 01:51:56,372
Yes, Dad.
1474
01:51:56,622 --> 01:51:58,747
Darling, where are you?
1475
01:51:59,997 --> 01:52:02,414
I'm... I'm not sure
where this is.
1476
01:52:03,747 --> 01:52:06,622
Aren't you at the same place
as Madhavi?
1477
01:52:06,664 --> 01:52:07,914
Yes, Dad.
1478
01:52:08,080 --> 01:52:09,122
Okay...
1479
01:52:10,164 --> 01:52:11,372
I'm also here.
1480
01:52:11,455 --> 01:52:12,664
What do you mean?
1481
01:52:12,789 --> 01:52:13,789
Where?
1482
01:52:14,039 --> 01:52:15,080
How?
1483
01:52:15,872 --> 01:52:19,247
I landed at the airport
and contacted Madhavi.
1484
01:52:19,497 --> 01:52:22,914
She asked me to come here,
so I came over here.
1485
01:52:23,080 --> 01:52:25,580
But you don't worry.
We don't have time for all that.
1486
01:52:27,122 --> 01:52:29,789
I got some... we need to
just move fast. Okay?
1487
01:52:29,872 --> 01:52:32,122
I got some good guys.
They will take care of you.
1488
01:52:32,247 --> 01:52:33,580
So you don't worry.
1489
01:52:33,622 --> 01:52:35,330
They are local guys.
They will take care of you.
1490
01:52:35,372 --> 01:52:36,539
Where are you, sweetie?
1491
01:52:37,122 --> 01:52:38,497
One sec, Dad.
1492
01:52:38,872 --> 01:52:40,080
It's my dad.
1493
01:52:40,289 --> 01:52:41,914
Madhavi asked him
to come here.
1494
01:52:41,955 --> 01:52:43,497
He says we need to leave.
1495
01:52:43,664 --> 01:52:45,747
He says he's got a local team with him.
1496
01:52:47,830 --> 01:52:49,080
"Where is Madhavi?"
1497
01:52:51,122 --> 01:52:52,497
Where is Madhavi, Dad?
1498
01:52:54,164 --> 01:52:55,497
Well, Madhavi...
1499
01:52:55,622 --> 01:52:58,497
You know what,
I got here and tried calling her...
1500
01:52:58,539 --> 01:53:00,247
but she didn't pick up the phone.
1501
01:53:00,497 --> 01:53:04,080
It's 5 in the morning.
Poor thing, she must be sleeping.
1502
01:53:04,122 --> 01:53:06,289
That's the reason why I called you.
1503
01:53:06,414 --> 01:53:07,455
Where are you?
1504
01:53:07,497 --> 01:53:08,622
Where are you, darling?
1505
01:53:08,705 --> 01:53:09,789
Where are you?
1506
01:53:10,830 --> 01:53:12,080
It's okay
Tell him to come here.
1507
01:53:15,580 --> 01:53:18,039
Kundhavi, are you there?
- Tell him it's a yellow building.
1508
01:53:18,289 --> 01:53:20,372
Dad, there is a yellow building.
1509
01:53:20,414 --> 01:53:22,497
Yeah, I see the building.
- I'm there in one of the floors.
1510
01:53:22,580 --> 01:53:25,414
I'll be coming there, okay?
1511
01:53:42,955 --> 01:53:43,872
Sir!
1512
01:53:44,789 --> 01:53:45,664
Wait.
1513
01:53:45,705 --> 01:53:47,205
That's the guy.
Let's go.
1514
01:54:06,914 --> 01:54:07,872
Hi!
1515
01:54:08,289 --> 01:54:09,539
Hi, sir.
How are you?
1516
01:54:11,830 --> 01:54:13,164
You don't need that gun.
1517
01:54:13,205 --> 01:54:15,789
It's not required anymore, okay?
It's just me.
1518
01:54:16,580 --> 01:54:17,580
I'm just doing my job, sir.
1519
01:54:17,622 --> 01:54:20,539
I know, I know. Thank you so much
for all that you are doing.
1520
01:54:20,622 --> 01:54:22,955
They will take it from here.
1521
01:54:23,122 --> 01:54:26,122
He is the international hero
I told you about.
1522
01:54:26,247 --> 01:54:27,247
Greetings.
1523
01:54:28,164 --> 01:54:29,997
How are you doing, boss?
- Where is Kundhavi?
1524
01:54:31,205 --> 01:54:32,205
Where is she?
1525
01:54:32,247 --> 01:54:33,414
Over here, sir.
1526
01:54:36,789 --> 01:54:37,789
Baby...
1527
01:54:38,455 --> 01:54:40,247
What happened, Dad?
How come you are here?
1528
01:54:40,247 --> 01:54:41,622
I'm so relieved!
1529
01:54:41,747 --> 01:54:42,789
I'm so relieved!
1530
01:54:42,830 --> 01:54:43,914
I'm so relieved!
1531
01:54:44,205 --> 01:54:46,330
Darling, everything is okay with you?
1532
01:54:46,539 --> 01:54:47,997
What happened to your leg?
1533
01:54:48,289 --> 01:54:50,122
Are you in an okay condition?
1534
01:54:50,247 --> 01:54:51,414
You are fine?
1535
01:54:51,580 --> 01:54:54,247
We need to leave immediately.
We are heading straight to the airport.
1536
01:54:54,247 --> 01:54:56,122
A chartered flight has been arranged.
1537
01:54:56,164 --> 01:54:58,789
Just two stops, and we are
landing in New York...
1538
01:54:58,789 --> 01:55:00,789
right in time for your case
in court.
1539
01:55:00,914 --> 01:55:03,497
This local team will accompany
us to the airport...
1540
01:55:03,539 --> 01:55:05,330
and be with us till we
board the flight.
1541
01:55:05,455 --> 01:55:06,997
And once we land in New York...
1542
01:55:07,039 --> 01:55:10,164
there is another group
that will take care of our security.
1543
01:55:10,289 --> 01:55:12,455
Come, I think it's time for us
to go, okay?
1544
01:55:12,747 --> 01:55:14,580
Anything that you need to pack up?
- Dad...
1545
01:55:15,247 --> 01:55:16,414
Is this your bag?
1546
01:55:16,747 --> 01:55:17,955
Is this all?
1547
01:55:18,039 --> 01:55:19,497
Okay. Come, let's move.
1548
01:55:20,789 --> 01:55:22,039
Dude, please.
1549
01:55:22,080 --> 01:55:23,539
I don't like guns,
I told you.
1550
01:55:23,539 --> 01:55:25,080
Put that aside.
Now!
1551
01:55:29,247 --> 01:55:30,580
Yeah, I appreciate that.
1552
01:55:30,914 --> 01:55:32,789
Let's go.
- Dad, Joshua.
1553
01:55:32,914 --> 01:55:33,955
He needs to come along.
1554
01:55:33,997 --> 01:55:36,664
What about Joshua?
He is done with!
1555
01:55:36,705 --> 01:55:39,789
Joshua, your payment will be made
via wire transfer. It will happen.
1556
01:55:40,330 --> 01:55:41,997
He is not required anymore.
1557
01:55:42,080 --> 01:55:44,080
No, Dad.
He will come with me.
1558
01:55:44,205 --> 01:55:45,289
Like, forever.
1559
01:55:45,330 --> 01:55:47,080
And yeah, sure...
we can go.
1560
01:55:51,747 --> 01:55:52,830
Forever?
1561
01:55:53,164 --> 01:55:54,247
I don't get it.
1562
01:55:55,330 --> 01:55:57,747
Baby, do you know
what he does?
1563
01:55:57,789 --> 01:55:58,872
Yeah, I know.
1564
01:55:58,955 --> 01:55:59,997
And...?
1565
01:56:00,914 --> 01:56:01,914
And if I get pregnant...
1566
01:56:01,955 --> 01:56:04,289
after what happened tonight,
just before you got here...
1567
01:56:04,747 --> 01:56:05,955
he is the father of my child.
1568
01:56:06,330 --> 01:56:07,414
What?
1569
01:56:08,080 --> 01:56:09,205
Oh, god!
1570
01:56:12,122 --> 01:56:15,455
All this... it doesn't matter.
All this is nonsense.
1571
01:56:15,497 --> 01:56:18,164
Temptations, temporary transgressions,
immaturity,
1572
01:56:18,205 --> 01:56:19,664
we can even put it to
bad taste.
1573
01:56:19,747 --> 01:56:21,539
We can wash it off.
It doesn't matter.
1574
01:56:21,997 --> 01:56:24,497
Sweetie, he is a contract killer.
1575
01:56:24,955 --> 01:56:26,205
Even we used him...
1576
01:56:27,330 --> 01:56:30,080
to dispose off this guy called Sameer.
1577
01:56:30,205 --> 01:56:31,164
Okay?
1578
01:56:31,664 --> 01:56:34,080
Of course, Sameer was a rapist
and we had to do that.
1579
01:56:34,164 --> 01:56:36,455
I will explain all of it later, okay?
1580
01:56:36,622 --> 01:56:39,914
But the point is...
being with him is dangerous.
1581
01:56:40,414 --> 01:56:41,914
The first group that came...
1582
01:56:42,289 --> 01:56:43,580
they were here to kill him.
1583
01:56:43,705 --> 01:56:44,747
You understand?
1584
01:56:44,830 --> 01:56:45,789
Sameer...
1585
01:56:45,789 --> 01:56:47,039
Yes, Sameer.
1586
01:56:47,247 --> 01:56:50,039
Joshua, how many people
have you murdered till now?
1587
01:56:50,080 --> 01:56:50,997
Tell her.
1588
01:56:58,955 --> 01:57:00,039
His name is Joshua.
1589
01:57:00,622 --> 01:57:01,705
A contract killer.
1590
01:57:02,164 --> 01:57:03,289
An assassin.
1591
01:57:03,289 --> 01:57:04,414
A murderer.
1592
01:57:04,997 --> 01:57:07,789
He might claim he is a bodyguard
and provides security these days.
1593
01:57:08,497 --> 01:57:11,122
But inherently, he is
a bloody killer.
1594
01:57:11,705 --> 01:57:13,622
You can't live a life with him.
1595
01:57:13,705 --> 01:57:15,247
And I don't want to have a con--
1596
01:57:17,080 --> 01:57:19,580
Joshua, do you need to
run a google search to answer this?
1597
01:57:19,664 --> 01:57:21,164
How many people have you killed?
1598
01:57:21,580 --> 01:57:23,705
Tell us what your body count is.
1599
01:57:23,872 --> 01:57:25,497
How many people
have you killed so far?
1600
01:57:25,622 --> 01:57:26,705
Tell her!
1601
01:57:27,539 --> 01:57:28,789
Twenty five, sir...
1602
01:57:29,789 --> 01:57:31,205
not counting you.
1603
01:57:33,039 --> 01:57:35,539
Count could go up to
thirty seven in a bit.
1604
01:57:35,622 --> 01:57:37,705
Oh wow, he has taken a count of
All of us already
1605
01:57:38,872 --> 01:57:39,955
Kill him!
1606
01:57:40,830 --> 01:57:42,080
Joshua!
1607
01:57:42,164 --> 01:57:43,872
Let's go, miss.
Finish him off.
1608
01:57:43,955 --> 01:57:46,164
Dad, what are you doing?
- Kill him!
1609
01:57:46,205 --> 01:57:47,789
Joshua!
1610
01:58:06,122 --> 01:58:08,455
Get Kundhavi.
They are taking her away.
1611
01:58:14,247 --> 01:58:15,664
Surround him.
1612
01:58:17,122 --> 01:58:18,497
Go at him.
1613
01:58:20,204 --> 01:58:21,414
Get him.
1614
01:58:23,497 --> 01:58:24,664
Stab him.
1615
01:58:30,955 --> 01:58:31,914
Shekar...
1616
01:58:31,997 --> 01:58:33,080
Kundhavi...
1617
01:58:33,580 --> 01:58:35,039
Kundhavi, let's go.
1618
01:58:35,205 --> 01:58:38,080
He is with us, Dad.
He is our guy.
1619
01:58:38,289 --> 01:58:39,497
Shekar!
- Come along.
1620
01:58:42,997 --> 01:58:44,872
Don't look there.
Just come with me.
1621
01:58:44,914 --> 01:58:47,330
Dad, stop hitting him.
Please!
1622
01:58:47,705 --> 01:58:50,622
Dad, what are you doing?
Why are you behaving like this?
1623
01:58:52,664 --> 01:58:53,955
Don't be stupid!
1624
01:58:53,955 --> 01:58:55,122
Just come.
1625
01:58:55,372 --> 01:58:56,705
Stop, stop.
No!
1626
01:58:57,122 --> 01:58:58,330
Let go of me.
1627
01:58:58,414 --> 01:58:59,497
Let go.
1628
01:58:59,872 --> 01:59:01,289
You are a monster.
1629
01:59:01,872 --> 01:59:03,080
Shekar!
1630
01:59:04,539 --> 01:59:06,247
Come now.
- Stop it!
1631
01:59:06,914 --> 01:59:08,080
No!
1632
01:59:08,164 --> 01:59:09,414
Shekar...
1633
01:59:10,664 --> 01:59:12,122
Get into the car.
1634
01:59:13,164 --> 01:59:14,455
Baby, are you okay?
1635
01:59:14,580 --> 01:59:15,789
Shekar? Did he kill him?
1636
01:59:15,872 --> 01:59:17,205
Take him out!
1637
01:59:17,664 --> 01:59:19,664
What are you saying?
Dad, what are you doing?
1638
01:59:19,705 --> 01:59:21,664
What are you doing?
Let me go.
1639
01:59:21,664 --> 01:59:23,122
Do you want me to handcuff you?
1640
01:59:23,247 --> 01:59:24,664
Won't you stay put?
- Just relax.
1641
01:59:24,705 --> 01:59:26,580
I will explain.
1642
01:59:26,997 --> 01:59:29,705
Just calm down.
- I thought it was Uncle Roy.
1643
01:59:29,747 --> 01:59:30,622
But it was you!
1644
01:59:30,664 --> 01:59:32,289
You tried to have me killed.
- No, no!
1645
01:59:32,372 --> 01:59:33,580
Yes!
1646
01:59:36,997 --> 01:59:38,330
Get him.
1647
02:00:21,372 --> 02:00:22,622
Get him.
Finish him off.
1648
02:00:31,997 --> 02:00:33,705
Get him.
Finish him off.
1649
02:00:44,580 --> 02:00:46,705
You tried to kill me.
- I'm involved, that's all.
1650
02:00:46,789 --> 02:00:48,455
Yes, I am in the drug trade.
- It was you!
1651
02:00:48,497 --> 02:00:51,580
A team is trying to kill you.
But you ignored my advice.
1652
02:00:52,205 --> 02:00:54,622
I only wanted to protect you.
1653
02:00:54,664 --> 02:00:56,455
They are Leguiziamo's team.
- It was you!
1654
02:00:56,539 --> 02:00:59,497
My team would have taken you
to some safe place.
1655
02:00:59,747 --> 02:01:02,164
But the other team
came to kill you.
1656
02:01:02,247 --> 02:01:04,246
There is a difference.
- So you never went to New York?
1657
02:01:04,289 --> 02:01:07,205
No, I didn't. That was the only thing
I lied to you about.
1658
02:01:07,372 --> 02:01:09,205
Let the case pass,
and we'll get back to our lives.
1659
02:01:09,247 --> 02:01:11,622
What are you doing?
Take the car out.
1660
02:01:14,164 --> 02:01:15,580
Oh my god.
1661
02:01:15,622 --> 02:01:18,039
Behave!
- Get away from me.
1662
02:01:18,164 --> 02:01:20,372
Don't...
- How did you open the door?
1663
02:01:25,955 --> 02:01:27,039
Kundhavi...
1664
02:01:27,664 --> 02:01:28,622
Stop!
1665
02:01:28,872 --> 02:01:29,747
Stop!
1666
02:01:29,747 --> 02:01:31,289
What are you doing?
Stop!
1667
02:01:31,705 --> 02:01:33,705
Kundhavi, please...
listen to me.
1668
02:01:34,205 --> 02:01:35,289
No!
1669
02:01:56,039 --> 02:01:57,955
So you are international, huh?
1670
02:02:37,747 --> 02:02:38,955
Are you okay?
1671
02:02:42,997 --> 02:02:44,622
It was my own father!
1672
02:02:44,664 --> 02:02:45,747
It's okay.
1673
02:02:45,830 --> 02:02:46,747
It's okay.
1674
02:02:47,955 --> 02:02:49,580
Calm down.
1675
02:02:50,580 --> 02:02:52,455
He tried to kill me.
- It's okay.
1676
02:02:52,497 --> 02:02:53,664
I know.
I am here.
1677
02:02:54,289 --> 02:02:55,914
Please, Kundhavi.
Please.
1678
02:02:56,789 --> 02:02:57,872
I'll take care of it.
1679
02:03:07,289 --> 02:03:08,330
Madhavi...
1680
02:03:08,414 --> 02:03:09,455
Madhavi!
1681
02:03:09,664 --> 02:03:10,705
Madhavi?
1682
02:03:12,247 --> 02:03:13,205
Are you okay?
1683
02:03:20,539 --> 02:03:21,497
Are you okay?
1684
02:03:21,747 --> 02:03:23,205
Madhavi, you okay?
1685
02:03:44,580 --> 02:03:45,622
We need to go.
1686
02:03:46,372 --> 02:03:47,747
We only have ten minutes.
1687
02:03:48,122 --> 02:03:49,289
We will be in the air.
1688
02:04:03,664 --> 02:04:04,830
It's okay.
1689
02:04:12,164 --> 02:04:13,372
What did you do?
1690
02:04:14,455 --> 02:04:17,330
We've kept his body
in a morgue.
1691
02:04:18,164 --> 02:04:19,789
The place is under Madhavi's control.
1692
02:04:20,497 --> 02:04:23,289
After we finish the case and return,
we will send him off.
1693
02:04:42,164 --> 02:04:43,705
This won't end anytime soon.
1694
02:04:45,205 --> 02:04:46,997
Anything could happen any second.
1695
02:04:48,080 --> 02:04:49,205
I'm here.
1696
02:04:49,664 --> 02:04:50,789
I'll take care of it.
1697
02:04:51,997 --> 02:04:54,039
Anything can happen
when we land there.
1698
02:04:55,497 --> 02:04:56,539
I'll be there.
1699
02:04:56,705 --> 02:04:57,914
I'll take care of it.
1700
02:04:59,539 --> 02:05:01,497
They won't make it easy for me
to get to the court.
1701
02:05:02,580 --> 02:05:03,955
You need to go there, right?
1702
02:05:05,080 --> 02:05:06,414
I'll take care of it.
1703
02:05:06,872 --> 02:05:07,914
I'll be there.
1704
02:05:21,205 --> 02:05:22,622
I could be pregnant.
1705
02:05:28,039 --> 02:05:29,039
I'm here.
1706
02:05:29,497 --> 02:05:30,664
I'll take care of you.
122590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.