All language subtitles for Joshua English [CC].ttml2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:44,247 --> 00:01:45,247 Ladies and gentlemen... 1 00:01:45,455 --> 00:01:46,872 Miss Kundhavi Chidambaram. 2 00:01:56,205 --> 00:01:57,205 Hi! 3 00:02:05,205 --> 00:02:07,539 How's everything going? All well, right? 4 00:02:20,122 --> 00:02:23,580 I'm going to tell you a little something about the ever-changing face of law. 5 00:02:25,330 --> 00:02:28,497 For as long as men have walked the face of this earth... 6 00:02:28,622 --> 00:02:30,455 laws have existed in perpetuity. 7 00:02:30,497 --> 00:02:32,497 Some written, some unwritten. 8 00:02:43,955 --> 00:02:45,330 Hi, can I get your autograph? 9 00:02:45,705 --> 00:02:46,830 Who, me? - Yeah. 10 00:02:47,205 --> 00:02:49,205 I've not done anything to give you an autograph. 11 00:02:49,247 --> 00:02:50,330 But I insist. 12 00:02:50,580 --> 00:02:51,705 Well, if you insist. 13 00:02:51,830 --> 00:02:53,914 Let me hold that for you. - You have a very interesting perspective, ma'am. 14 00:02:53,955 --> 00:02:54,997 Thank you so much. 15 00:02:55,080 --> 00:02:57,080 I know! Someone here thinks I'm famous. 16 00:03:02,830 --> 00:03:04,039 Hi. - Hi. 17 00:03:04,496 --> 00:03:06,372 I'm Joshua. - Kundhavi. 18 00:03:07,414 --> 00:03:08,539 What happened? 19 00:03:08,580 --> 00:03:09,997 Obviously, a flat tyre. 20 00:03:10,080 --> 00:03:11,539 Everything okay? Can we help? 21 00:03:11,539 --> 00:03:13,122 Yeah, all fine. - Alright. 22 00:03:14,747 --> 00:03:16,372 If you are in a hurry, I can drop you somewhere. 23 00:03:16,414 --> 00:03:17,622 No, that's alright. 24 00:03:17,664 --> 00:03:19,580 How much longer? - About 15 minutes, ma'am. 25 00:03:19,580 --> 00:03:20,872 Just 15 minutes. 26 00:03:22,705 --> 00:03:23,747 Are you sure? 27 00:03:30,414 --> 00:03:32,497 I studied in Chennai till 10th grade. 28 00:03:32,705 --> 00:03:34,705 Then I shifted to the US. 29 00:03:34,747 --> 00:03:36,914 I grew up with my mother and grandmother. 30 00:03:36,997 --> 00:03:37,997 In Anna Nagar. 31 00:03:38,205 --> 00:03:39,289 Have you been there? 32 00:03:39,497 --> 00:03:41,539 Me? No, I am from Royapuram. 33 00:03:46,247 --> 00:03:48,080 My father is a district attorney. 34 00:03:48,164 --> 00:03:51,039 When I was in school, I spent my summer holidays with him. 35 00:03:51,747 --> 00:03:52,747 In New York. 36 00:03:54,955 --> 00:03:58,205 I did my undergrad in New York, bachelor's degree in Political Science... 37 00:03:58,372 --> 00:03:59,622 Then I wrote the LSAT exams. 38 00:03:59,664 --> 00:04:02,705 Completed my JD degree in Harvard within 3 years... 39 00:04:02,955 --> 00:04:05,747 and then cleared the multi-state bar exams. 40 00:04:05,830 --> 00:04:09,080 Now, I've been licensed to practice law in New York state. 41 00:04:14,622 --> 00:04:17,122 I'll be working at the district attorney's office. 42 00:04:17,247 --> 00:04:18,955 No way I'm working under my father! 43 00:04:19,247 --> 00:04:20,704 After I work for 5 years... 44 00:04:20,747 --> 00:04:22,539 I will become an Assistant U.S. Attorney. 45 00:04:22,580 --> 00:04:23,664 Amazing! 46 00:04:24,039 --> 00:04:25,080 And sexy. 47 00:04:39,455 --> 00:04:40,330 Hi! 48 00:04:40,414 --> 00:04:41,330 Hey! 49 00:04:41,997 --> 00:04:42,872 Come. 50 00:05:01,122 --> 00:05:06,789 ♪ My perception has changed My path has changed ♪ 51 00:05:07,705 --> 00:05:13,539 ♪ You're the reason why My feet are soaring high ♪ 52 00:05:13,914 --> 00:05:19,997 ♪ My thoughts are crossing boundaries My desires are tempting me ♪ 53 00:05:20,289 --> 00:05:26,830 ♪ I feel like I mustn't touch you But something makes me want to ♪ 54 00:05:26,914 --> 00:05:33,330 ♪ I am your Joshua Come live life with me ♪ 55 00:05:33,747 --> 00:05:38,580 ♪ Let's go beyond the skies Will you come with me? ♪ 56 00:05:39,080 --> 00:05:42,955 ♪ Oh oh Come with me ♪ 57 00:05:43,330 --> 00:05:45,747 ♪ Come see my world ♪ 58 00:05:45,830 --> 00:05:48,539 ♪ No matter where you go Will you--? ♪ 59 00:05:49,580 --> 00:05:52,914 ♪ Will you take me with you? ♪ 60 00:05:57,372 --> 00:06:03,372 ♪ Come sit on my lap Bury me in your locks ♪ 61 00:06:04,039 --> 00:06:09,997 ♪ I wish to stand under your shadow And take a step into a new dream ♪ 62 00:06:10,122 --> 00:06:16,414 ♪ My scent on your clothes That's all I can think about ♪ 63 00:06:16,580 --> 00:06:23,122 ♪ Keep your scent wafting over me Make me speak fluent Tamil ♪ 64 00:06:23,289 --> 00:06:26,747 ♪ I am your Joshua ♪ 65 00:06:26,830 --> 00:06:29,247 ♪ Come see my world ♪ 66 00:06:29,330 --> 00:06:33,830 ♪ No matter where you go Will you take me with you? ♪ 67 00:06:46,247 --> 00:06:52,580 ♪ I will be your constant You will be my shadow ♪ 68 00:06:52,747 --> 00:06:59,247 ♪ To save your life, I would give up mine I'll protect you like the apple of my eye ♪ 69 00:07:04,747 --> 00:07:10,205 ♪ Thus I will live Every day... ♪ 70 00:07:43,580 --> 00:07:49,789 ♪ My mornings have transformed My nights have grown longer ♪ 71 00:07:49,997 --> 00:07:55,955 ♪ Your arrival has done something Now there's poetry in everything ♪ 72 00:07:56,414 --> 00:08:02,705 ♪ Your eyes have witnessed such tumult Please make them look at me with trust ♪ 73 00:08:03,122 --> 00:08:09,247 ♪ Use me as your armour Keep me locked up in your heart ♪ 74 00:08:09,580 --> 00:08:12,330 ♪ Hey love Joshua ♪ 75 00:08:13,205 --> 00:08:16,080 ♪ Come live this life with me ♪ 76 00:08:16,497 --> 00:08:21,497 ♪ Let's go beyond the skies Will you come with me? ♪ 77 00:08:21,789 --> 00:08:24,872 ♪ Oh oh Come with me ♪ 78 00:08:26,080 --> 00:08:28,164 ♪ Come see my world ♪ 79 00:08:28,539 --> 00:08:32,164 ♪ No matter where you go Will you take me with you? ♪ 80 00:08:34,914 --> 00:08:39,372 ♪ No matter what you do Will you make me part of you? ♪ 81 00:09:17,497 --> 00:09:19,330 So, either you come to New York. 82 00:09:20,080 --> 00:09:21,747 Or I'll come to London. 83 00:09:22,372 --> 00:09:23,580 To see you. 84 00:09:24,039 --> 00:09:25,789 In three months, I can come. 85 00:09:27,664 --> 00:09:28,539 What? 86 00:09:36,705 --> 00:09:37,789 Confession time. 87 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 You love me. 88 00:09:41,664 --> 00:09:42,747 Is that it? 89 00:09:43,164 --> 00:09:44,122 I kill. 90 00:09:45,039 --> 00:09:46,039 For a living. 91 00:09:47,164 --> 00:09:48,247 I am... 92 00:09:49,372 --> 00:09:50,539 a contract killer. 93 00:09:51,289 --> 00:09:54,455 If someone needs anyone killed, they come to me. 94 00:09:55,580 --> 00:09:56,872 I've put myself out there. 95 00:09:59,789 --> 00:10:00,872 Yeah, right! 96 00:10:39,497 --> 00:10:40,872 The other day... 97 00:10:41,830 --> 00:10:43,580 I made plans to go to that pub because... 98 00:10:44,830 --> 00:10:46,039 I had to kill someone. 99 00:10:49,497 --> 00:10:52,789 In case this makes you feel any better... 100 00:10:54,580 --> 00:10:55,955 he was a serial rapist. 101 00:10:57,247 --> 00:11:02,747 One of his victims' fathers put out a contract in the US to kill him. 102 00:11:04,371 --> 00:11:05,747 The job was assigned to me. 103 00:11:06,789 --> 00:11:08,164 I tracked him down... 104 00:11:09,164 --> 00:11:11,289 decided that killing him was the right thing to do... 105 00:11:11,497 --> 00:11:12,872 and killed him that day. 106 00:11:15,372 --> 00:11:17,997 July 7th, 2005. 107 00:11:18,914 --> 00:11:19,997 On that day... 108 00:11:21,289 --> 00:11:23,330 there were three bombings in the London Underground. 109 00:11:24,664 --> 00:11:27,622 And another bomb went off in a double-decker bus. 110 00:11:30,330 --> 00:11:31,914 Fifty two people died. 111 00:11:34,205 --> 00:11:38,747 The only Indian origin citizen to die in those bombings... 112 00:11:41,330 --> 00:11:42,455 was my mother. 113 00:11:44,414 --> 00:11:48,955 My mother adopted me when I was 12, and took me to London. 114 00:11:49,497 --> 00:11:51,955 She cared more about me than her own family. 115 00:11:53,830 --> 00:11:55,664 She raised me. 116 00:12:01,039 --> 00:12:03,205 I lived with her for six years. 117 00:12:04,080 --> 00:12:06,497 She made my world beautiful. 118 00:12:08,289 --> 00:12:10,039 Then, in that bomb blast... 119 00:12:11,705 --> 00:12:12,872 she died. 120 00:12:14,622 --> 00:12:15,872 They killed her. 121 00:12:18,247 --> 00:12:19,497 I was enraged. 122 00:12:20,122 --> 00:12:22,455 There were several such murderers out there. 123 00:12:22,455 --> 00:12:25,080 I wanted to kill them all. So I found a group and joined them. 124 00:12:25,664 --> 00:12:26,830 I became a killer. 125 00:12:26,872 --> 00:12:28,539 Hello, Ma'am. I'm Joshua. 126 00:12:32,414 --> 00:12:33,955 But the moment I saw you... 127 00:12:35,497 --> 00:12:37,830 I decided I'd had enough. 128 00:12:39,205 --> 00:12:42,455 I decided to give it all up. 129 00:12:43,205 --> 00:12:44,372 Let me say this now. 130 00:12:44,497 --> 00:12:45,497 I quit. 131 00:12:46,122 --> 00:12:48,372 None of this will be a part of my life anymore. 132 00:12:49,122 --> 00:12:50,205 Just you. 133 00:12:55,372 --> 00:12:56,664 Please, Kundhavi! 134 00:12:57,789 --> 00:12:59,497 Forget everything I just said. 135 00:13:00,372 --> 00:13:02,414 Forget my past... 136 00:13:04,955 --> 00:13:06,039 and please... 137 00:13:07,122 --> 00:13:08,289 You are hurting me. 138 00:13:08,622 --> 00:13:09,872 I'm sorry. Sorry. 139 00:13:14,747 --> 00:13:16,122 Kundhavi, please. 140 00:13:35,580 --> 00:13:36,539 Please. 141 00:13:37,872 --> 00:13:38,872 Please! 142 00:13:40,247 --> 00:13:41,247 Please... 143 00:13:44,414 --> 00:13:45,622 Don't come after me. 144 00:14:24,830 --> 00:14:25,830 Is that the guy? 145 00:14:25,872 --> 00:14:26,997 Yes, that's him. 146 00:14:27,080 --> 00:14:28,705 That's the guy from the CCTV footage. 147 00:14:28,747 --> 00:14:31,330 Thought you could kill our guy and get away? 148 00:14:31,580 --> 00:14:35,372 Let's kill him right here? Or back at our place, after a chat? 149 00:14:35,955 --> 00:14:37,539 Let's ask him. 150 00:14:37,789 --> 00:14:39,372 Want to die right here? 151 00:15:14,289 --> 00:15:18,372 ♪ Like the pattering rain, drenching me Like the fluttering heart, aching for company ♪ 152 00:15:18,414 --> 00:15:22,497 ♪ Tiny steps take us closer and closer In the batting of an eye, thunder rumbles ♪ 153 00:15:22,539 --> 00:15:26,372 ♪ Like the heart, two not one, that trembles Between beats our hearts meet ♪ 154 00:15:26,414 --> 00:15:30,289 ♪ Nostalgic for our moments together Weeping for the separation that awaits us! ♪ 155 00:15:30,330 --> 00:15:37,705 ♪ Joshua, you make my desire soar Sing me songs I've never heard before? ♪ 156 00:15:38,247 --> 00:15:45,497 ♪ Joshua, you make my desire soar Show me worlds I've never seen before? ♪ 157 00:15:46,205 --> 00:15:53,955 ♪ Is that fury in your eyes? The further I go, the brighter it shines ♪ 158 00:15:54,372 --> 00:16:02,247 ♪ Joshua, you make my desire soar Say that word you've said to no one before? ♪ 159 00:16:10,205 --> 00:16:14,330 ♪ Like the heart, two not one, that trembles Between beats our hearts meet ♪ 160 00:16:14,414 --> 00:16:18,497 ♪ Nostalgic for our moments together Weeping for the separation that awaits us! ♪ 161 00:16:34,455 --> 00:16:35,789 ♪ Joshua- ♪ 162 00:16:52,497 --> 00:16:54,789 Don't just stand there. What is it? 163 00:16:58,247 --> 00:16:59,539 I can't do this anymore. 164 00:17:01,539 --> 00:17:02,622 I want out. 165 00:17:02,914 --> 00:17:03,830 Let me go. 166 00:17:03,830 --> 00:17:04,955 Oh, wow. 167 00:17:05,830 --> 00:17:06,914 It's the girl, isn't it? 168 00:17:07,997 --> 00:17:09,289 Kundhavi Chidambaram? 169 00:17:09,414 --> 00:17:10,997 But I thought she-- 170 00:17:13,039 --> 00:17:14,080 Okay. 171 00:17:14,330 --> 00:17:17,914 Looks like there is no point talking about it. 172 00:17:21,080 --> 00:17:23,080 You know that song, "Hotel California"? 173 00:17:23,872 --> 00:17:25,164 You can try and leave. 174 00:17:25,289 --> 00:17:26,747 Once you enter, you can't check out. 175 00:17:27,789 --> 00:17:29,372 Please, this is love. 176 00:17:32,705 --> 00:17:33,664 Okay. 177 00:17:33,872 --> 00:17:35,122 But you'll come back. 178 00:17:37,705 --> 00:17:39,705 No. I won't. 179 00:17:40,080 --> 00:17:42,080 Never again to kill. 180 00:17:42,622 --> 00:17:43,664 No more killing. 181 00:17:44,164 --> 00:17:45,372 Not for money. 182 00:17:45,622 --> 00:17:48,247 Just like he said, he never returned inspite of my calling him. 183 00:17:49,080 --> 00:17:50,580 He set a closed protection team and worked as... 184 00:17:50,622 --> 00:17:53,372 a bodyguard to several high-profile clients. 185 00:17:55,164 --> 00:17:57,205 And as luck would have it, or maybe not... 186 00:17:57,414 --> 00:17:59,414 Kundhavi needed his protection. 187 00:18:01,789 --> 00:18:05,914 The uncrowned prince of the drug kingdom... 188 00:18:06,039 --> 00:18:08,039 Leguiziamo, also known as El Chapo. 189 00:18:08,205 --> 00:18:12,747 He was a powerful leader to smuggling rings that operated in Mexico. 190 00:18:12,830 --> 00:18:18,122 After several unsuccessful manhunts, he was finally captured a few months ago. 191 00:18:18,455 --> 00:18:22,622 The public prosecutor claims that even though Leguiziamo is detained in solitary confinement... 192 00:18:22,705 --> 00:18:25,747 his men are out there killing the jury and key witnesses... 193 00:18:25,955 --> 00:18:29,039 and has requested for armed police protection during interrogation. 194 00:18:29,080 --> 00:18:30,122 Hey. 195 00:18:42,247 --> 00:18:43,205 Mhm... 196 00:18:44,330 --> 00:18:46,122 So they got a new prosecution team? 197 00:18:46,164 --> 00:18:46,997 Nice. 198 00:18:47,955 --> 00:18:50,122 Six million dollar bounty on her head. 199 00:18:50,455 --> 00:18:51,955 Put the word out now. 200 00:18:51,997 --> 00:18:53,164 Start immediately. 201 00:18:53,205 --> 00:18:57,914 The court announced that the next round of hearings will commence from Feb 13th. 202 00:19:14,580 --> 00:19:16,580 Mexican drug lord Leguiziamo. 203 00:19:17,830 --> 00:19:19,455 Need to kill him inside the prison? 204 00:19:20,414 --> 00:19:22,080 Not me. Not interested. 205 00:19:22,539 --> 00:19:23,789 I don't do that anymore. 206 00:19:24,247 --> 00:19:25,497 Try someone else. 207 00:19:25,955 --> 00:19:27,122 Fine, then listen to me. 208 00:19:27,205 --> 00:19:32,039 The government set up a prosecution team to argue against him. 209 00:19:32,330 --> 00:19:36,080 From prison, Leguiziamo announced a bounty of 6 million to kill the team. 210 00:19:36,414 --> 00:19:41,164 Someone took the job and killed everyone else in the team for money. 211 00:19:44,330 --> 00:19:45,414 Yes! 212 00:19:48,539 --> 00:19:49,539 Shit! 213 00:19:59,039 --> 00:20:02,289 In the shootout that took place in New York three days ago... 214 00:20:02,664 --> 00:20:04,664 your girl, Kundhavi Chidambaram... 215 00:20:05,122 --> 00:20:08,580 is now the lone survivor of that prosecution team. 216 00:20:09,164 --> 00:20:10,997 She was hit too, and in a hospital now. 217 00:20:11,080 --> 00:20:12,580 But she's okay. She survived. 218 00:20:12,664 --> 00:20:14,080 Now, the reason why I called you... 219 00:20:14,122 --> 00:20:16,789 I just got a message that I'll get 3 million for killing her. 220 00:20:17,955 --> 00:20:19,164 The hunt is on. 221 00:20:19,289 --> 00:20:20,414 What say? 222 00:20:22,539 --> 00:20:24,789 She's just someone who walked away from you. 223 00:20:24,955 --> 00:20:26,497 Should we take up the bounty? 224 00:20:27,122 --> 00:20:29,122 It's good money, Joshua. 225 00:20:31,580 --> 00:20:32,664 No. 226 00:20:38,080 --> 00:20:39,122 Oh, wait. 227 00:20:39,372 --> 00:20:40,914 She needs protection, right? 228 00:20:43,205 --> 00:20:44,247 Yeah. 229 00:20:44,747 --> 00:20:46,080 I must protect her. 230 00:20:46,830 --> 00:20:48,122 How do I do it? 231 00:20:48,914 --> 00:20:49,872 Can you get me in? 232 00:20:51,664 --> 00:20:53,664 And that's why I called. 233 00:20:54,914 --> 00:20:56,914 Not just because that's your job now. 234 00:20:56,914 --> 00:21:00,039 You'll get a chance to talk to her, be around her. 235 00:21:00,164 --> 00:21:02,539 I just wanted to help develop your love story. 236 00:21:02,955 --> 00:21:04,371 Madhavi, please. 237 00:21:04,664 --> 00:21:06,830 Just get me in. Let me take care of her. 238 00:21:07,997 --> 00:21:09,497 Okay, I've got the details. 239 00:21:10,039 --> 00:21:13,580 Kundhavi is the main attorney now. She'll lead the case. 240 00:21:13,914 --> 00:21:16,289 She needs to be at New York Court exactly in one month. 241 00:21:16,455 --> 00:21:19,580 Until then, if she agrees... 242 00:21:19,872 --> 00:21:21,789 she'll be in your close protection. 243 00:21:21,955 --> 00:21:23,455 Within your sight. 244 00:21:23,705 --> 00:21:25,955 Leguiziamo himself announced this bounty. 245 00:21:25,997 --> 00:21:28,497 Many men will try to kill her for the money. 246 00:21:28,789 --> 00:21:31,330 This is no ordinary job, Joshua. You'll see. 247 00:21:32,330 --> 00:21:34,914 Can you keep her alive? 248 00:21:34,997 --> 00:21:36,997 Unlike the other cases you've handled until now... 249 00:21:37,289 --> 00:21:39,789 this is a very high-profile, dangerous case. 250 00:21:40,247 --> 00:21:41,747 Are you capable? 251 00:21:43,122 --> 00:21:44,622 Do you have it in you? 252 00:21:46,664 --> 00:21:48,664 Only I can do it. You know that. 253 00:21:50,580 --> 00:21:52,122 We need to make her see that too. 254 00:21:53,164 --> 00:21:55,955 I'll tell her, "Joshua is the man for protection." 255 00:21:56,330 --> 00:21:57,247 Okay? 256 00:21:57,539 --> 00:21:58,747 Yeah, whatever. 257 00:22:11,164 --> 00:22:14,914 JOSHUA THE PROTECTOR 258 00:22:41,914 --> 00:22:42,914 Hello, ma'am. 259 00:22:45,747 --> 00:22:46,789 They are on the way. 260 00:23:50,705 --> 00:23:52,205 How hectic is this going to be? 261 00:23:52,955 --> 00:23:54,122 You have other things to do? 262 00:23:54,164 --> 00:23:55,455 Anything to drink, sir? - No, I am good. 263 00:23:55,497 --> 00:23:57,080 She is a good looking woman for sure. 264 00:23:57,122 --> 00:23:58,080 Yeah? 265 00:23:58,122 --> 00:23:59,080 Cheers. - Cheers, man. 266 00:23:59,372 --> 00:24:00,705 How dangerous is this going to be? 267 00:24:00,747 --> 00:24:02,914 Ah, that should have been your first question. 268 00:24:03,455 --> 00:24:05,580 We need to carry. The weapons are with me. 269 00:24:05,955 --> 00:24:07,330 That dangerous, maybe. 270 00:24:07,580 --> 00:24:09,122 There is nothing "dangerous" about Chennai! 271 00:24:09,164 --> 00:24:11,539 I'm sure they don't even know such a city exists. 272 00:24:11,580 --> 00:24:13,289 Bringing her to Chennai was a good move. 273 00:24:13,539 --> 00:24:15,247 It should be easy and simple. 274 00:24:15,372 --> 00:24:16,830 What, boys? - Yeah. 275 00:24:17,580 --> 00:24:18,830 In any case... 276 00:24:18,872 --> 00:24:21,205 they must have hired a local team to kill her, right? 277 00:24:21,247 --> 00:24:23,622 When they get to know it's us protecting the girl... 278 00:24:24,039 --> 00:24:25,664 they will turn up here. 279 00:24:25,997 --> 00:24:27,289 Her life is in danger. 280 00:24:29,372 --> 00:24:30,914 Or she wouldn't have hired me. 281 00:24:30,997 --> 00:24:32,455 And I wouldn't have hired you guys. 282 00:24:33,164 --> 00:24:35,164 This is just a one-month assignment for now. 283 00:24:35,247 --> 00:24:37,372 After which, she could be shifted to another location. 284 00:24:37,497 --> 00:24:38,914 Maybe another team takes over. 285 00:24:39,080 --> 00:24:40,664 But she is marked for life. 286 00:24:40,830 --> 00:24:42,705 Ma'am, this is the team. This is... - Joshua! 287 00:24:42,914 --> 00:24:43,872 Okay. 288 00:24:43,872 --> 00:24:45,247 Hero Singh... - Hello, ma'am. 289 00:24:45,289 --> 00:24:46,664 Salim. - Yeah. 290 00:24:47,664 --> 00:24:48,664 Vicky... - Hello, ma'am. 291 00:24:52,789 --> 00:24:53,955 Nice meeting you all. 292 00:24:54,705 --> 00:24:55,955 I'll try and be nice. 293 00:24:56,247 --> 00:24:57,664 Forgive me if I'm not. 294 00:25:02,497 --> 00:25:04,622 I trust you guys know what you are doing... 295 00:25:04,705 --> 00:25:06,330 and what needs to be done. 296 00:25:07,872 --> 00:25:10,122 And I hope you remember what I said. - Yes. 297 00:25:14,122 --> 00:25:15,164 What? 298 00:25:15,622 --> 00:25:17,372 We were chatting in the car. 299 00:25:17,747 --> 00:25:20,414 She said, "I love the way you talk. I need to work on my Tamil." 300 00:25:20,664 --> 00:25:22,039 "So please speak to me in Tamil." 301 00:25:22,164 --> 00:25:23,664 So she reminded me about that. 302 00:25:23,955 --> 00:25:24,955 She's sweet, eh? 303 00:25:25,330 --> 00:25:26,289 Oh... 304 00:25:27,455 --> 00:25:29,747 "You talk too much. Please be quiet." 305 00:25:29,789 --> 00:25:31,247 She said that sweetly, eh? 306 00:25:31,830 --> 00:25:32,664 Damn. 307 00:25:32,705 --> 00:25:34,622 Did you forget about the camera in the car? 308 00:25:34,622 --> 00:25:36,455 I have the app on my phone. I saw it. 309 00:25:36,664 --> 00:25:37,914 We all heard it. 310 00:25:39,872 --> 00:25:40,914 Fine, let it go! 311 00:26:22,955 --> 00:26:24,955 So now, I must listen to you, huh? 312 00:26:25,580 --> 00:26:26,580 If you want to be okay... 313 00:26:26,664 --> 00:26:27,830 If you want to be safe... 314 00:26:28,497 --> 00:26:29,914 If you wish to stay alive... 315 00:26:30,747 --> 00:26:31,955 you must listen to me. 316 00:26:32,539 --> 00:26:34,414 I'm sorry you had to go through all that. 317 00:26:34,622 --> 00:26:36,080 Must have been very difficult. 318 00:26:36,664 --> 00:26:38,997 You were there, and there was an attack on all of you. 319 00:26:40,664 --> 00:26:41,830 Aren't you scared? 320 00:26:44,914 --> 00:26:47,080 Not after I got to know you'd be coming. 321 00:26:48,122 --> 00:26:49,705 How many people have you killed since? 322 00:26:53,955 --> 00:26:55,080 Business is dull. 323 00:26:56,039 --> 00:26:57,914 Remember, I told you... 324 00:26:58,122 --> 00:27:01,080 I felt I should quit my job the moment I saw you? 325 00:27:02,039 --> 00:27:03,205 So I quit my job. That's that. 326 00:27:05,955 --> 00:27:07,705 I haven't killed anybody in a long time. 327 00:27:08,580 --> 00:27:10,247 But let me be upfront, if someone comes for you... 328 00:27:10,289 --> 00:27:12,330 I will kill them. I won't try to reason with them. 329 00:27:15,330 --> 00:27:16,997 Why did you come here when I called you? 330 00:27:17,789 --> 00:27:21,039 There are several others in your city who can do this job. 331 00:27:25,039 --> 00:27:27,039 The only villain I've known-- 332 00:27:28,872 --> 00:27:30,455 --but even "villain" is a polite word. 333 00:27:30,539 --> 00:27:31,747 You're no villain. 334 00:27:33,039 --> 00:27:34,164 A murderer. 335 00:27:34,914 --> 00:27:36,330 The worst kind of human being. 336 00:27:36,414 --> 00:27:37,997 You're the only one I know. 337 00:27:38,039 --> 00:27:40,747 So I thought I might as well use you. 338 00:27:45,080 --> 00:27:47,914 And anyway, you aren't doing it for free. 339 00:27:48,414 --> 00:27:49,955 The cash has been transferred, right? 340 00:27:52,205 --> 00:27:53,497 Actually, not yet... 341 00:27:54,164 --> 00:27:55,330 but that's okay. 342 00:27:55,455 --> 00:27:58,330 The bounty on your head put by the Mexican drug-lord... 343 00:27:59,289 --> 00:28:01,997 that is four times the money you agreed to pay me. 344 00:28:03,664 --> 00:28:06,705 All I need to do is kill you and send them a video of it. 345 00:28:07,830 --> 00:28:10,164 The money would be transferred to my account in seconds. 346 00:28:11,122 --> 00:28:12,247 You get it? 347 00:28:28,830 --> 00:28:31,080 This is a safe place, right? 348 00:28:31,497 --> 00:28:33,872 Nothing links you or your family to this house. 349 00:28:34,039 --> 00:28:35,622 That was why we picked this house. 350 00:28:35,872 --> 00:28:37,497 Not just that. We made it safer. 351 00:28:37,539 --> 00:28:38,872 We've been working on it for a week. 352 00:28:38,914 --> 00:28:42,289 Top notch security system, reinforced bullet-proof glass, the works. 353 00:28:42,372 --> 00:28:43,497 We are all set. 354 00:28:44,622 --> 00:28:47,080 If you need to call someone, you must use only this phone. 355 00:28:47,664 --> 00:28:50,872 If you want to call home, or talk to family or friends... 356 00:28:50,914 --> 00:28:53,747 you can ask me for this phone anytime. 357 00:28:53,914 --> 00:28:55,580 I'll hand it over to you, okay? 358 00:28:56,622 --> 00:29:01,080 Also ma'am, you can use WhatsApp and send mails using your phone. 359 00:29:01,914 --> 00:29:05,039 And, you must connect only through this router. 360 00:29:06,414 --> 00:29:08,414 Very important, okay? I insist. - Yeah. 361 00:29:11,497 --> 00:29:14,039 You will get used to it after the first few days. 362 00:29:14,914 --> 00:29:16,247 I don't want to get used to it. 363 00:29:18,122 --> 00:29:19,705 Good night. - Good night. 364 00:29:24,039 --> 00:29:28,455 ♪ It’s showtime! Draw the curtains... ♪ 365 00:29:29,622 --> 00:29:34,247 ♪ It's a tough match Bring on your best game ♪ 366 00:29:35,289 --> 00:29:38,080 ♪ Who is the greatest thief on Earth? ♪ 367 00:29:38,122 --> 00:29:40,789 ♪ The name is Time He is the one ♪ 368 00:29:40,830 --> 00:29:43,747 ♪ Twins at birth Twirling hands in a clock ♪ 369 00:29:43,789 --> 00:29:46,539 ♪ A Comrade, a Lord The disguised God ♪ 370 00:29:46,539 --> 00:29:49,330 ♪ Once, once Just once… ♪ 371 00:29:49,330 --> 00:29:51,955 ♪ …will he give us the gift of time? ♪ 372 00:29:51,997 --> 00:29:57,372 ♪ He will penetrate every living second Steal it all with the sleight of his hand ♪ 373 00:29:57,747 --> 00:30:00,247 ♪ Memories, his enemy ♪ 374 00:30:00,539 --> 00:30:02,872 ♪ Past and future, just a theory ♪ 375 00:30:03,372 --> 00:30:08,914 ♪ Let the moment consume us Get intoxicated in this bubble of memory ♪ 376 00:30:09,039 --> 00:30:10,330 Go to sleep, it's getting late. 377 00:30:10,330 --> 00:30:11,580 Yeah, five minutes. 378 00:30:23,372 --> 00:30:28,955 ♪ Like an elephant rampaging a china shop All is wrecked and ruined, how do I stop? ♪ 379 00:30:29,039 --> 00:30:33,580 ♪ What's going to happen now? What is going to be our plight? ♪ 380 00:30:34,580 --> 00:30:39,830 ♪ Like tobacco-stained teeth Life's going to change colours ♪ 381 00:30:40,205 --> 00:30:44,705 ♪ Did you miss the Warning board? Well, you were warned ♪ 382 00:30:45,330 --> 00:30:49,955 ♪ It’s showtime! Draw the curtains... ♪ 383 00:30:51,080 --> 00:30:55,414 ♪ It's a tough match Bring on your best game ♪ 384 00:31:30,080 --> 00:31:35,997 ♪ No one to put a knife to my throat No one to crucify me to the cross of time♪ 385 00:31:35,997 --> 00:31:38,747 ♪ Falling or failing Today or tomorrow ♪ 386 00:31:38,789 --> 00:31:42,289 ♪ Before I am washed ashore I will fly away... ♪ 387 00:31:53,205 --> 00:31:58,705 ♪ Death hangs over her head like a rope She skips like it were a jump-rope ♪ 388 00:31:58,789 --> 00:32:03,580 ♪ She hangs out at Death’s door Like a buffalo in a moor ♪ 389 00:32:04,371 --> 00:32:06,872 ♪ Many stomachs to feed But just one slice of bread ♪ 390 00:32:07,205 --> 00:32:09,664 ♪ Whose curse is it That we carry? ♪ 391 00:32:10,080 --> 00:32:14,872 ♪ Pronounce his death Dance at his funeral ♪ 392 00:32:14,955 --> 00:32:20,372 ♪ The house is ablaze in flames Don't go looking for a light ♪ 393 00:32:20,579 --> 00:32:24,164 ♪ Come on 1, 2, 3, 4 ♪ 394 00:32:30,372 --> 00:32:31,539 Good evening, sir. 395 00:32:32,247 --> 00:32:33,539 Table for one. - Right, sir. 396 00:32:33,622 --> 00:32:35,664 No, no. Table for six. - Yes, ma'am. 397 00:32:36,830 --> 00:32:39,122 Six is not a problem. I'll arrange the table. - Thank you. 398 00:32:39,330 --> 00:32:40,747 Sorry, what are you trying to do? 399 00:32:40,955 --> 00:32:42,580 I'm so bored of eating alone. 400 00:32:42,664 --> 00:32:43,830 But that's the protocol. 401 00:32:43,872 --> 00:32:45,164 Forget protocol for today. 402 00:32:45,205 --> 00:32:47,789 ♪ It’s showtime! Draw the curtains... ♪ 403 00:32:47,914 --> 00:32:48,872 Go ahead. 404 00:32:50,955 --> 00:32:54,664 ♪ It's a tough match Bring on your best game ♪ 405 00:33:08,372 --> 00:33:09,372 I'll tell her. 406 00:33:32,122 --> 00:33:33,205 Your father called. 407 00:33:34,414 --> 00:33:37,039 They've fixed the hearing date for your case. 408 00:33:37,747 --> 00:33:39,080 He wanted you to call him back. 409 00:33:40,247 --> 00:33:41,164 Not now. 410 00:33:41,247 --> 00:33:43,039 Call after two hours. 411 00:33:43,205 --> 00:33:43,914 Okay. 412 00:33:43,955 --> 00:33:46,830 Let's stop somewhere on the way back, and talk to him. 413 00:33:49,955 --> 00:33:52,205 Today's the 5th. There's another week. 414 00:33:52,580 --> 00:33:54,664 You need to be at the court on 13th morning. 415 00:33:54,747 --> 00:33:55,914 That's the plan. 416 00:33:59,205 --> 00:34:00,372 And after that? 417 00:34:00,580 --> 00:34:02,414 We need to get you to the court. 418 00:34:02,872 --> 00:34:04,164 My job ends there. 419 00:34:06,330 --> 00:34:08,080 The verdict will be against him. 420 00:34:09,039 --> 00:34:10,122 For sure. 421 00:34:10,497 --> 00:34:12,205 It will be life imprisonment for him. 422 00:34:13,080 --> 00:34:14,330 Ninety years minimum. 423 00:34:16,539 --> 00:34:19,330 His men will get him inside the prison, and then me... 424 00:34:19,497 --> 00:34:21,497 They won't spare any of our lives. 425 00:34:23,622 --> 00:34:24,955 I am marked for life. 426 00:34:25,039 --> 00:34:26,122 No worries. 427 00:34:26,289 --> 00:34:28,039 Call me, and I'll be there. 428 00:34:28,914 --> 00:34:32,539 Or tell me right now, to never leave you, to protect you. 429 00:34:32,955 --> 00:34:34,122 And I will. 430 00:34:34,580 --> 00:34:35,872 No matter who comes after you. 431 00:34:38,997 --> 00:34:42,497 Or if you want to do this under the guise of official work, and pay me for it... 432 00:34:43,039 --> 00:34:44,080 that's okay too. 433 00:34:51,455 --> 00:34:53,247 Or tell me that's not what this is. 434 00:34:53,997 --> 00:34:55,997 and ask me to protect you for life. 435 00:34:57,205 --> 00:35:00,789 Tell me this isn't official, this isn't work, and there is no money in this. 436 00:35:01,289 --> 00:35:02,664 Tell me this is about 'us'. 437 00:35:02,830 --> 00:35:03,997 I'm ready for that, too. 438 00:35:04,914 --> 00:35:06,330 Will you say it? 439 00:35:15,539 --> 00:35:16,539 I will. 440 00:36:27,330 --> 00:36:27,997 Hero Singh! 441 00:36:28,205 --> 00:36:29,914 Josh, Josh, come in, there's been a breach! 442 00:36:58,747 --> 00:36:59,747 One. 443 00:37:02,080 --> 00:37:02,914 Two. 444 00:37:02,997 --> 00:37:03,872 Three. 445 00:37:03,997 --> 00:37:04,914 Four. 446 00:37:06,414 --> 00:37:07,205 Five. 447 00:37:07,414 --> 00:37:08,247 Six. 448 00:37:18,997 --> 00:37:19,747 Six. 449 00:37:20,829 --> 00:37:23,122 Don't open the main door, guys. Handle them from outside. 450 00:37:29,789 --> 00:37:31,414 How many of you? And how many are they? 451 00:37:31,455 --> 00:37:32,455 Five. 452 00:37:32,747 --> 00:37:33,914 And seven of them. 453 00:37:34,039 --> 00:37:38,122 The white guys hired you to kill a girl, and you agreed to do the job, huh? 454 00:37:38,330 --> 00:37:40,414 They paid us 5 Lakhs each. 455 00:37:41,080 --> 00:37:42,830 And now? - I am dead. 456 00:37:43,247 --> 00:37:44,622 As long as you know it! 457 00:38:01,122 --> 00:38:02,039 Shit! 458 00:38:44,872 --> 00:38:46,372 Hold this. - Okay... 459 00:40:36,372 --> 00:40:37,247 We need to leave. 460 00:40:37,414 --> 00:40:38,289 Get out of here. 461 00:40:40,122 --> 00:40:41,080 Let's go! 462 00:40:41,747 --> 00:40:42,664 Move! 463 00:40:46,205 --> 00:40:47,289 Get in the car. 464 00:41:01,622 --> 00:41:02,747 What happened? 465 00:41:03,414 --> 00:41:05,164 Where is Hero Singh? Shekar? The team? 466 00:41:05,455 --> 00:41:06,664 Where is everyone? 467 00:41:09,289 --> 00:41:11,414 Josh? Is everything okay? 468 00:41:13,872 --> 00:41:15,289 Joshua, are you okay? 469 00:41:22,622 --> 00:41:23,705 Josh... 470 00:41:24,122 --> 00:41:25,789 Josh, I can drive. 471 00:41:27,539 --> 00:41:28,580 Josh... 472 00:41:33,622 --> 00:41:34,539 Phone... 473 00:41:34,580 --> 00:41:36,580 This phone has the details about our destination. 474 00:41:37,705 --> 00:41:38,705 Joshua? 475 00:41:39,080 --> 00:41:41,289 Kundhavi, don't let me die. 476 00:41:42,164 --> 00:41:43,414 I must not die like this. 477 00:41:44,414 --> 00:41:45,372 Or... 478 00:41:45,955 --> 00:41:47,539 let me die in your arms. 479 00:41:48,247 --> 00:41:49,664 Okay? - Joshua, just... 480 00:41:50,289 --> 00:41:51,414 Josh? 481 00:41:53,622 --> 00:41:55,747 No, Joshua! 482 00:41:55,955 --> 00:41:58,039 Shit, what's happening? Josh? 483 00:41:58,414 --> 00:41:59,539 Josh, listen... 484 00:42:00,622 --> 00:42:02,414 God, Josh... 485 00:42:02,580 --> 00:42:03,622 Joshua? 486 00:42:11,247 --> 00:42:12,247 Shit... 487 00:42:12,789 --> 00:42:13,830 Josh? 488 00:42:36,664 --> 00:42:37,664 Josh? 489 00:43:37,330 --> 00:43:38,372 Josh? 490 00:43:39,997 --> 00:43:41,205 Stop the car! 491 00:43:42,039 --> 00:43:43,247 I said stop! 492 00:43:51,997 --> 00:43:53,205 Break it open! 493 00:43:56,664 --> 00:43:57,747 Come out! 494 00:43:58,330 --> 00:43:59,372 Open. 495 00:44:00,205 --> 00:44:01,830 Joshua? - Break the glass! 496 00:44:03,080 --> 00:44:04,164 Josh... 497 00:44:05,039 --> 00:44:06,330 Josh, help. 498 00:44:07,122 --> 00:44:08,539 Break the glass. 499 00:44:08,914 --> 00:44:12,164 Buddy, this glass doesn't break. It's some special glass. 500 00:44:13,455 --> 00:44:15,622 Josh... - I'm warning you to come out. 501 00:44:15,664 --> 00:44:17,914 If you come out by yourself, you will be spared. 502 00:44:17,955 --> 00:44:19,122 Josh! 503 00:44:19,164 --> 00:44:21,164 Joshua, what do I do? 504 00:44:21,205 --> 00:44:22,122 Josh! 505 00:44:22,205 --> 00:44:24,914 Josh, please tell me... what do I do? 506 00:44:25,122 --> 00:44:26,747 What do I do, Josh? 507 00:44:36,164 --> 00:44:37,080 Break it. 508 00:44:37,164 --> 00:44:38,747 The vehicle can be moved! Lift! 509 00:44:40,289 --> 00:44:41,372 Lift! 510 00:44:41,455 --> 00:44:42,830 Lift! 511 00:44:44,914 --> 00:44:46,830 What are they doing? What are they trying to do? 512 00:44:46,872 --> 00:44:47,664 Everyone grab the car! 513 00:44:56,747 --> 00:44:57,705 Come on. 514 00:44:57,747 --> 00:44:58,830 Break it open. 515 00:44:58,872 --> 00:45:01,289 Break it open now! 516 00:45:04,955 --> 00:45:05,955 Don't come out. 517 00:45:06,414 --> 00:45:07,580 Shoot if you must. 518 00:45:07,914 --> 00:45:08,955 Take it. 519 00:45:10,289 --> 00:45:11,955 If you have to shoot, shoot. 520 00:45:12,039 --> 00:45:13,747 Keep kicking at it. It will break open. 521 00:45:19,914 --> 00:45:21,247 Here he comes. 522 00:45:28,622 --> 00:45:29,705 What do you people want? 523 00:45:30,955 --> 00:45:32,539 Raghu, get him! 524 00:45:50,539 --> 00:45:51,455 Josh... 525 00:45:56,664 --> 00:45:58,497 Stop fooling around. 526 00:45:58,914 --> 00:46:00,080 Get him! 527 00:46:45,497 --> 00:46:46,289 Come! 528 00:47:05,164 --> 00:47:07,997 Joshua, there is a nursing home about 5 kilometres from here. 529 00:47:08,080 --> 00:47:09,205 That's where I was headed. 530 00:47:10,080 --> 00:47:11,247 We have to go there. 531 00:47:11,455 --> 00:47:13,039 We have to go there, please. 532 00:47:13,330 --> 00:47:14,330 Please! 533 00:47:14,455 --> 00:47:15,455 Joshua... 534 00:47:18,622 --> 00:47:19,080 Josh. 535 00:47:21,497 --> 00:47:22,622 Why did we stop here? 536 00:47:22,664 --> 00:47:23,997 Why are we stopping here? 537 00:47:25,289 --> 00:47:26,164 Who is that? 538 00:47:26,539 --> 00:47:27,414 Madhavi. 539 00:47:30,039 --> 00:47:31,664 Are you okay, or is it a bad one? 540 00:47:31,747 --> 00:47:32,830 I won't make it. 541 00:47:33,247 --> 00:47:34,289 Fine, get down. 542 00:47:34,372 --> 00:47:35,872 Joshua... - Come on. 543 00:47:36,580 --> 00:47:37,622 Come. 544 00:47:39,414 --> 00:47:40,497 Come fast. 545 00:47:46,705 --> 00:47:48,122 Get in. - Josh, careful. 546 00:47:49,872 --> 00:47:50,872 Careful. 547 00:47:58,914 --> 00:48:00,080 Hold him down. 548 00:48:00,539 --> 00:48:02,122 Is he okay? - You wait outside. 549 00:48:02,247 --> 00:48:03,747 Two minutes. - Just wait outside. 550 00:48:29,039 --> 00:48:30,080 Hey. 551 00:48:31,622 --> 00:48:32,914 You feeling okay? 552 00:48:35,580 --> 00:48:36,622 He is the doctor. 553 00:48:36,705 --> 00:48:37,747 A very sweet man. 554 00:48:38,705 --> 00:48:40,164 He saved your life. 555 00:48:40,997 --> 00:48:44,539 He said you must stay in bed for a minimum of one week. 556 00:48:45,539 --> 00:48:47,080 Or it's going to be a problem. 557 00:48:53,164 --> 00:48:57,080 So, whoever's coming to kill you next... 558 00:48:57,372 --> 00:48:59,330 can you tell them to come after a week? 559 00:49:00,664 --> 00:49:02,080 Hey, man. How are you? 560 00:49:02,247 --> 00:49:03,872 You should be fine. Don't worry, okay? 561 00:49:39,872 --> 00:49:41,205 Where are we? 562 00:49:41,289 --> 00:49:42,497 Pattinapakkam. 563 00:49:43,039 --> 00:49:45,997 Madhavi brought us here. 564 00:49:47,414 --> 00:49:49,705 She arranged for the doctor too. 565 00:49:51,289 --> 00:49:52,664 Did you step outside? 566 00:49:53,455 --> 00:49:54,455 No, Josh. 567 00:49:54,789 --> 00:49:56,080 I stayed right here. 568 00:49:57,247 --> 00:49:58,497 Taking care of you. 569 00:49:59,747 --> 00:50:01,122 Changing your diapers. 570 00:50:02,789 --> 00:50:03,997 How long has it been? 571 00:50:04,580 --> 00:50:05,622 Six days. 572 00:50:07,497 --> 00:50:10,705 Shekar is in the hospital. He is doing better. 573 00:50:11,997 --> 00:50:13,955 They will bring him here tomorrow. 574 00:50:14,455 --> 00:50:15,872 Madhavi told me. 575 00:50:28,955 --> 00:50:29,955 Thank you... 576 00:50:30,455 --> 00:50:31,622 for saving my life. 577 00:50:32,705 --> 00:50:34,122 Almost losing yours in the process. 578 00:50:42,830 --> 00:50:44,039 I'm sorry. 579 00:50:44,914 --> 00:50:47,497 Your men died. Because of me. 580 00:50:50,914 --> 00:50:52,122 I'm really sorry. 581 00:50:53,330 --> 00:50:54,539 All young guys. 582 00:50:55,789 --> 00:50:57,622 I'm sure they had families and all. 583 00:51:02,747 --> 00:51:05,372 I told them time and again that this was a dangerous job. 584 00:51:06,122 --> 00:51:07,330 They knew it too. 585 00:51:08,039 --> 00:51:09,289 We signed up for this. 586 00:51:15,455 --> 00:51:16,580 I love you, Josh. 587 00:51:18,289 --> 00:51:19,705 I never stopped loving you. 588 00:51:20,829 --> 00:51:22,455 And then I hated it to love you. 589 00:51:23,997 --> 00:51:25,497 But I never stopped loving you. 590 00:51:26,872 --> 00:51:28,372 There's no need to say this. 591 00:51:29,414 --> 00:51:30,580 Even if you didn't say it... 592 00:51:31,497 --> 00:51:33,705 keeping you alive is my responsibility. 593 00:51:34,997 --> 00:51:35,997 And even after that... 594 00:51:35,997 --> 00:51:38,789 Let us have this moment, Josh. Don't ruin it. 595 00:51:39,997 --> 00:51:41,164 Just let it be. 596 00:51:47,205 --> 00:51:48,497 God, I missed you. 597 00:51:49,622 --> 00:51:50,955 I'm so sorry. 598 00:51:51,497 --> 00:51:53,080 But what else could I do? 599 00:51:56,205 --> 00:51:57,289 My villain. 600 00:51:58,622 --> 00:51:59,705 My rockstar. 601 00:52:09,830 --> 00:52:11,247 I need to brush my teeth. 602 00:52:12,872 --> 00:52:13,955 Can I slap you? 603 00:52:25,372 --> 00:52:28,039 ♪ What's she done to me? ♪ 604 00:52:29,372 --> 00:52:33,622 ♪ She's moulded a lock to my heart ♪ 605 00:52:34,580 --> 00:52:38,580 ♪ Scarlet coursing through my veins - Kundhavi ♪ 606 00:52:38,789 --> 00:52:41,455 ♪ How they burn me to embers... ♪ 607 00:52:41,497 --> 00:52:47,289 ♪ Her unspoken words do, oh they do ♪ 608 00:52:48,080 --> 00:52:52,497 ♪ Could I save some of my fear? ♪ 609 00:52:53,539 --> 00:52:58,414 ♪ Could I rest in your bosom? ♪ 610 00:52:59,080 --> 00:53:03,039 ♪ Would you fill my bowl of lust? ♪ 611 00:53:04,580 --> 00:53:09,455 ♪ Would you take me to the peak? ♪ 612 00:53:09,539 --> 00:53:11,705 ♪ What's she done to me? ♪ 613 00:53:13,289 --> 00:53:17,372 ♪ She's moulded a lock to my heart ♪ 614 00:53:18,830 --> 00:53:22,539 ♪ Soared like a bird - Kundhavi ♪ 615 00:53:22,955 --> 00:53:25,580 ♪ The things she evoked in me... ♪ 616 00:53:25,747 --> 00:53:31,289 ♪ If I lose her, I'd lose it all ♪ 617 00:53:31,747 --> 00:53:36,205 ♪ Could I save some of my fear? ♪ 618 00:53:37,497 --> 00:53:42,539 ♪ Could I rest in your bosom? ♪ 619 00:53:43,247 --> 00:53:47,955 ♪ Would you fill my bowl of lust? ♪ 620 00:53:48,789 --> 00:53:53,414 ♪ Would you take me to the peak? ♪ 621 00:54:20,539 --> 00:54:24,872 ♪ You - My distant memory ♪ 622 00:54:26,289 --> 00:54:30,789 ♪ The scars of your kisses They'll never heal ♪ 623 00:54:31,539 --> 00:54:36,705 ♪ On my chest On my back ♪ 624 00:54:37,789 --> 00:54:42,705 ♪ The trails of your nails Leave me unquenched ♪ 625 00:54:46,039 --> 00:54:48,539 ♪ What's she done to me? ♪ 626 00:54:50,205 --> 00:54:54,747 ♪ She's moulded a lock to my heart ♪ 627 00:54:55,372 --> 00:54:59,330 ♪ Soared like a bird - Kundhavi ♪ 628 00:54:59,539 --> 00:55:02,164 ♪ The things she evoked in me... ♪ 629 00:55:02,289 --> 00:55:07,372 ♪ If I lose her, I'd lose it all ♪ 630 00:55:08,747 --> 00:55:12,747 ♪ Could I save some of my fear? ♪ 631 00:55:14,330 --> 00:55:18,580 ♪ Could I rest in your bosom? ♪ 632 00:55:19,830 --> 00:55:24,414 ♪ Would you fill my bowl of lust? ♪ 633 00:55:25,372 --> 00:55:30,789 ♪ Would you take me to the peak? ♪ 634 00:55:34,205 --> 00:55:35,039 Hello? 635 00:55:35,830 --> 00:55:36,830 Yeah. 636 00:55:38,205 --> 00:55:39,122 Yeah, okay. 637 00:55:41,664 --> 00:55:42,539 Are you doing okay? 638 00:55:42,622 --> 00:55:43,414 Getting better. 639 00:55:43,955 --> 00:55:45,205 You can go in. 640 00:55:47,789 --> 00:55:50,039 To the left. Leave it there. 641 00:55:54,122 --> 00:55:55,914 Looks like you took good care of him. 642 00:55:56,039 --> 00:55:56,914 Thank you. 643 00:56:00,289 --> 00:56:02,830 There is this guy called Don Shiva. 644 00:56:03,455 --> 00:56:06,539 Local history-sheeter. Bootlegger. Pimp. 645 00:56:06,747 --> 00:56:08,580 He has been on our radar for a while now. 646 00:56:08,622 --> 00:56:10,164 We even tapped his phone. 647 00:56:10,789 --> 00:56:12,330 He laid low for a long time... 648 00:56:13,080 --> 00:56:14,414 so we let him live. 649 00:56:14,955 --> 00:56:18,664 Don Shiva was directly contacted by someone from the US. 650 00:56:19,539 --> 00:56:22,705 They sent your photo and the beach house's location... 651 00:56:22,914 --> 00:56:24,497 and offered a lot of money. 652 00:56:25,247 --> 00:56:28,455 It was Don Shiva's men who attacked you at the toll gate. 653 00:56:30,247 --> 00:56:33,997 We were recording his phone calls. 654 00:56:34,872 --> 00:56:36,830 And I found out... 655 00:56:37,622 --> 00:56:42,122 Don Shiva has been itching to kill you ever since. 656 00:56:42,205 --> 00:56:43,372 And kill her. 657 00:56:43,455 --> 00:56:45,580 He will definitely make an attempt. 658 00:56:47,539 --> 00:56:48,622 Stop. 659 00:56:48,830 --> 00:56:49,955 Park right here. 660 00:57:01,747 --> 00:57:02,372 Who is it? 661 00:57:02,414 --> 00:57:04,122 It's me, the doctor. - You get inside. 662 00:57:05,580 --> 00:57:06,705 The doctor...? 663 00:57:07,705 --> 00:57:09,455 But he said he'd be coming only tomorrow. 664 00:57:09,830 --> 00:57:10,830 Joshua? 665 00:57:18,080 --> 00:57:19,497 Oh, him? He is my assistant. 666 00:57:19,539 --> 00:57:22,039 I brought him along because I need help to remove the stitches. 667 00:57:22,080 --> 00:57:23,580 It's all good. Don't worry. 668 00:57:30,580 --> 00:57:31,789 Where is she? 669 00:57:32,414 --> 00:57:34,205 Isn't Preethi around? 670 00:57:35,205 --> 00:57:36,497 Her name is Preethi, right? 671 00:57:36,539 --> 00:57:38,372 She isn't here. She left. 672 00:57:38,664 --> 00:57:39,747 It's just me. 673 00:57:39,830 --> 00:57:41,539 Lie down, and relax. 674 00:57:45,539 --> 00:57:46,205 Hello? 675 00:57:46,289 --> 00:57:47,622 Kundhavi, where is Joshua? 676 00:57:48,039 --> 00:57:51,080 Don Shiva's men got to our doctor. 677 00:57:51,289 --> 00:57:52,830 Leave immediately. 678 00:57:53,122 --> 00:57:55,289 It's healed well. We will remove the stitches. 679 00:57:55,955 --> 00:57:57,205 Are you a doctor too? 680 00:57:57,372 --> 00:57:58,205 No. 681 00:57:58,330 --> 00:58:00,080 Like he said, I've come to help him. 682 00:58:01,789 --> 00:58:03,205 Madhavi... - Okay, come... 683 00:58:03,664 --> 00:58:05,955 The doctor is here now. - Let's take the stitches out. 684 00:58:05,997 --> 00:58:07,914 Oh, shit! Just tell Joshua. 685 00:58:07,955 --> 00:58:10,247 Give me the tweezers and the scissors from the bag. 686 00:58:13,497 --> 00:58:15,164 Can you tell me what the doctor's name is? 687 00:58:15,580 --> 00:58:16,747 Of course he knows. 688 00:58:18,830 --> 00:58:19,914 What's his name? 689 00:58:20,080 --> 00:58:22,747 Okay, I'll just put this in the dustbin. 690 00:58:35,164 --> 00:58:36,122 Oh, shit! 691 00:58:36,247 --> 00:58:37,289 Oh, god! 692 00:58:37,914 --> 00:58:39,330 Oh, no. Shit... 693 00:58:39,705 --> 00:58:40,705 Sorry. - Stay there. 694 00:58:40,747 --> 00:58:42,914 They forced me. I'm sorry. 695 00:58:43,664 --> 00:58:44,455 Piece of shit. 696 00:58:45,330 --> 00:58:46,497 They forced me. 697 00:58:46,539 --> 00:58:47,580 Joshua... 698 00:58:47,664 --> 00:58:48,664 What? 699 00:58:48,997 --> 00:58:49,997 Madhavi... 700 00:58:50,080 --> 00:58:52,289 Joshua... it was the doctor, right? You took care of him? 701 00:58:52,372 --> 00:58:53,789 Yeah, it was the doctor. 702 00:58:53,914 --> 00:58:54,789 Now get out of there. - He is out now. 703 00:58:54,830 --> 00:58:57,039 I'll tell you what's the next plan. Get out of there now! 704 00:58:57,080 --> 00:58:58,205 Okay, I'm coming. 705 00:58:58,247 --> 00:58:59,372 I shouldn't have done this! 706 00:59:10,164 --> 00:59:11,164 Joshua... 707 00:59:12,455 --> 00:59:13,414 Joshua! 708 00:59:14,205 --> 00:59:15,789 Stay inside. I'll be right back. 709 00:59:15,872 --> 00:59:17,164 No, Joshua. 710 00:59:17,955 --> 00:59:19,789 Joshua, listen... shoot them down! 711 00:59:20,664 --> 00:59:21,789 Keep it with you. 712 00:59:22,247 --> 00:59:23,330 Like I told you before. 713 00:59:23,497 --> 00:59:25,039 Shoot if you must. 714 00:59:25,080 --> 00:59:26,080 Go! 715 00:59:26,372 --> 00:59:27,830 Chop him to pieces. 716 00:59:28,414 --> 00:59:29,789 Who said that? 717 00:59:30,164 --> 00:59:31,747 ♪ May he erase, all the troubles ♪ 718 00:59:31,747 --> 00:59:34,247 ♪ May he break, all the barriers ♪ ♪ May the hearts expand ♪ 719 00:59:34,955 --> 00:59:38,080 ♪ May he protect, like the lids would the eyes ♪ ♪ May he erase, all the troubles ♪ 720 00:59:38,164 --> 00:59:40,664 ♪ May he break, all the barriers ♪ ♪ May the hearts expand ♪ 721 00:59:56,205 --> 00:59:57,247 Joshua! 722 00:59:57,414 --> 00:59:58,414 Kundhavi... 723 00:59:58,539 --> 01:00:00,455 Come with me. 724 01:00:00,539 --> 01:00:01,622 Joshua! 725 01:00:12,080 --> 01:00:15,205 ♪ May he protect, like the lids would the eyes ♪ ♪ May he erase, all the troubles ♪ 726 01:00:15,289 --> 01:00:17,789 ♪ May he break, all the barriers ♪ ♪ May the hearts expand ♪ 727 01:00:43,580 --> 01:00:44,747 Come on, woman. - Let go. 728 01:00:44,789 --> 01:00:47,247 Who are you people? Why are you dragging her? 729 01:00:48,414 --> 01:00:49,497 Let go of her. 730 01:00:54,289 --> 01:00:55,872 Get inside. - Joshua! 731 01:01:20,164 --> 01:01:23,289 Joshua! 732 01:01:34,664 --> 01:01:37,372 Stop it, guys. What's going on? 733 01:01:56,455 --> 01:01:58,039 They went that way. - Hurry up. 734 01:02:13,789 --> 01:02:15,039 Get her into the car! 735 01:02:32,372 --> 01:02:34,664 Get your hands off of me! 736 01:02:37,455 --> 01:02:39,330 Go, go, go. Keep going. 737 01:02:45,997 --> 01:02:47,330 Those lips! 738 01:02:55,080 --> 01:02:56,122 Koti... 739 01:02:56,164 --> 01:02:57,039 Yes, master? 740 01:02:57,080 --> 01:02:58,914 This chick is super hot. 741 01:02:59,080 --> 01:03:00,205 Six crores, master. 742 01:03:00,247 --> 01:03:02,955 It's not everyday you find such a fair girl. 743 01:03:03,330 --> 01:03:04,539 Six crores, master! 744 01:03:04,622 --> 01:03:07,039 True, that kind of money is a lot of hardwork... 745 01:03:07,122 --> 01:03:08,664 They've given us a phone number. 746 01:03:08,830 --> 01:03:10,622 We must kill her and send them a video... 747 01:03:10,664 --> 01:03:12,830 and we will get six crores within 24 hours. 748 01:03:12,955 --> 01:03:14,164 We brought 20 men. 749 01:03:14,914 --> 01:03:16,747 I don't even know how many of them are still alive. 750 01:03:17,289 --> 01:03:18,872 Hopefully, at least ten of them. 751 01:03:19,330 --> 01:03:21,997 If you're generous and give us a crore... 752 01:03:22,330 --> 01:03:23,955 you will be left with 5 crores. 753 01:03:26,122 --> 01:03:28,747 You can buy a girl fairer than her every single day of your life. 754 01:03:29,205 --> 01:03:32,580 I've never paid for girls. 755 01:03:32,830 --> 01:03:36,080 But she fell right onto my lap! 756 01:03:36,747 --> 01:03:38,122 Fine, why don't you do this? 757 01:03:38,372 --> 01:03:39,747 I promise not to look. 758 01:03:40,497 --> 01:03:41,872 I've even turned the mirror away. 759 01:03:41,955 --> 01:03:43,955 Two minutes. 760 01:03:44,039 --> 01:03:46,414 And then kill her and send them the video. 761 01:03:46,497 --> 01:03:47,789 We will be set for life. 762 01:03:47,997 --> 01:03:49,997 Shut up and drive. 763 01:03:50,247 --> 01:03:53,580 Even when there is some disturbance outside my door... 764 01:03:53,664 --> 01:03:56,164 Think I can do it in a moving car, while you're around? 765 01:03:56,205 --> 01:03:57,580 No need for that. 766 01:03:57,622 --> 01:03:59,372 I fell prey to temptation. 767 01:03:59,414 --> 01:04:02,539 Girl, I have a sweet little wife back home. 768 01:04:02,997 --> 01:04:04,164 Sorry, Kundhavi. 769 01:04:04,496 --> 01:04:05,747 I guess it's not my lucky day. 770 01:04:05,789 --> 01:04:07,372 Who is that? Kill him, master. 771 01:04:16,080 --> 01:04:16,955 Joshua... 772 01:04:38,539 --> 01:04:39,872 Are you okay? 773 01:04:45,039 --> 01:04:46,080 Master! 774 01:04:56,455 --> 01:04:57,539 Koti! 775 01:05:06,872 --> 01:05:07,997 I'm sorry, okay? 776 01:05:31,622 --> 01:05:32,705 Don't be scared. 777 01:05:37,164 --> 01:05:38,205 Stop! 778 01:06:03,455 --> 01:06:06,997 ♪ Oh damn, is it them? ♪ 779 01:06:07,247 --> 01:06:10,955 ♪ Oh damn, is it them? ♪ 780 01:06:11,539 --> 01:06:15,455 ♪ Here comes the lion, solo and proud! Give way! Give way! ♪ 781 01:06:15,580 --> 01:06:19,664 ♪ Here comes the lion all alone Quieten down! ♪ 782 01:06:21,580 --> 01:06:25,539 ♪ As vast as the ocean As tall as the mountain ♪ 783 01:06:25,622 --> 01:06:29,455 ♪ As vast as the ocean As tall as the mountain ♪ 784 01:06:29,580 --> 01:06:37,205 ♪ Blood splatters, at the sound of his footsteps Head fractures, at the landing of his punches ♪ 785 01:06:37,247 --> 01:06:40,122 ♪ He has left this earth, our Don Shiva! - He has left us, our Don Shiva ♪ 786 01:06:40,164 --> 01:06:44,539 ♪ He is gone, our Don Shiva - Leaving us to mourn, our Don Shiva ♪ 787 01:07:10,455 --> 01:07:11,580 Leave, all of you. 788 01:07:15,997 --> 01:07:16,955 Get out. 789 01:07:29,164 --> 01:07:30,414 What happened? 790 01:07:34,872 --> 01:07:35,914 Where is he? 791 01:07:39,247 --> 01:07:40,997 You promised to return with money. 792 01:07:42,747 --> 01:07:45,080 But only you've returned, and he's dead. 793 01:07:49,580 --> 01:07:51,455 They said you ran away, frightened. 794 01:07:52,247 --> 01:07:53,414 Answer me. 795 01:07:56,455 --> 01:07:58,705 Koti, answer me! 796 01:08:00,664 --> 01:08:01,914 Beat him to death! 797 01:08:02,705 --> 01:08:04,289 Chop him to pieces right before my eyes. 798 01:08:04,330 --> 01:08:05,580 Right here, right now. 799 01:08:06,789 --> 01:08:08,205 What are you staring at? 800 01:08:08,664 --> 01:08:09,830 Get him! 801 01:08:10,330 --> 01:08:12,414 I'm going to kill you- - Sister, calm down! 802 01:08:13,205 --> 01:08:14,705 Like hell they will kill me. 803 01:08:15,164 --> 01:08:16,914 Watch me order them to kill you? 804 01:08:17,205 --> 01:08:18,205 Yeah? 805 01:08:18,414 --> 01:08:20,289 Look, I didn't run. 806 01:08:20,497 --> 01:08:22,872 If I'd stayed there, he'd have shot me dead too. 807 01:08:23,955 --> 01:08:26,039 Master blew his chance. 808 01:08:26,205 --> 01:08:28,080 He is useless. 809 01:08:29,330 --> 01:08:30,705 We missed out on 5 crores. 810 01:08:31,705 --> 01:08:33,914 I was trying to convince Master not to touch the girl... 811 01:08:33,955 --> 01:08:35,455 which distracted me from the bike that came at us. 812 01:08:35,539 --> 01:08:37,622 He crashed into us, shot the glass, and jumped in. 813 01:08:37,664 --> 01:08:39,747 And he killed Master. Did you know that? 814 01:08:40,122 --> 01:08:41,497 You have no idea! 815 01:08:44,122 --> 01:08:45,705 Master's body has gone for post-mortem. 816 01:08:46,039 --> 01:08:47,664 They said we will get his body tomorrow. 817 01:08:47,747 --> 01:08:49,664 Let's give him a grand farewell, okay? 818 01:08:49,705 --> 01:08:51,330 He fed all of us. 819 01:08:52,580 --> 01:08:56,830 Before we scatter Master's ashes, we will get the 5 crores. 820 01:08:57,539 --> 01:08:58,830 That guy killed Master. 821 01:08:58,914 --> 01:09:01,330 No matter where he is, we will hunt him down and kill him. 822 01:09:01,705 --> 01:09:02,705 Let's go. 823 01:09:07,997 --> 01:09:09,705 Is that okay? - Ma'am, thank you so much. 824 01:09:09,705 --> 01:09:10,789 Shekar, I am at the lobby. 825 01:09:20,039 --> 01:09:21,289 I'm sorry. 826 01:09:21,372 --> 01:09:24,747 I should have moved you when I heard Don Shiva was looking for you. I'm so sorry. 827 01:09:25,080 --> 01:09:27,247 You need to put up with this for just three more days. 828 01:09:27,955 --> 01:09:30,830 They can get past security if they wanted to. 829 01:09:31,289 --> 01:09:34,539 But I've checked you in without your ID or any other details. 830 01:09:35,580 --> 01:09:37,789 So there is no trace of both of you here. 831 01:09:38,914 --> 01:09:40,080 Yes? - Shekar! 832 01:09:42,414 --> 01:09:43,330 Come. 833 01:09:47,164 --> 01:09:48,080 Laptop. - Hey! 834 01:09:48,330 --> 01:09:49,247 Clothes. 835 01:09:49,872 --> 01:09:50,997 And gun? - Thanks, Shekar. 836 01:09:51,205 --> 01:09:52,247 Inside the bag. 837 01:09:52,330 --> 01:09:53,455 Give it to him. 838 01:09:54,039 --> 01:09:56,580 So, Don Shiva's murder. 839 01:09:56,747 --> 01:09:58,372 The dead men in the slums. 840 01:09:58,580 --> 01:10:00,247 The police have filed a case for these killings. 841 01:10:00,455 --> 01:10:01,997 They think it's a gang war... 842 01:10:03,039 --> 01:10:05,247 Bullets. Extra magazines inside the bag. 843 01:10:05,664 --> 01:10:06,830 Okay, now sit down. 844 01:10:06,872 --> 01:10:12,122 So, we are making it look like a gang war in the slums. 845 01:10:12,289 --> 01:10:13,789 You are nowhere in the picture, okay? 846 01:10:13,830 --> 01:10:15,830 Don Shiva's story ends there. 847 01:10:16,164 --> 01:10:17,872 How did they get to the doctor? 848 01:10:18,497 --> 01:10:19,622 It's baffling. 849 01:10:19,664 --> 01:10:21,414 I went there with a police team. 850 01:10:21,789 --> 01:10:23,789 Dr Raj Singh was right where you knocked him out. 851 01:10:23,914 --> 01:10:25,914 We even threatened him at gun point, but... 852 01:10:26,080 --> 01:10:28,330 he said Don Shiva's men contacted him. 853 01:10:28,372 --> 01:10:29,455 He cried. 854 01:10:30,039 --> 01:10:31,122 Anyway... 855 01:10:31,455 --> 01:10:32,580 Roy Chandy? 856 01:10:34,664 --> 01:10:36,664 My father's partner. 857 01:10:37,080 --> 01:10:38,330 He is here now. 858 01:10:39,080 --> 01:10:40,330 I spoke to your mother. 859 01:10:40,664 --> 01:10:42,830 She called when I was waiting for you two. 860 01:10:43,080 --> 01:10:44,914 I didn't tell her what happened here... 861 01:10:45,039 --> 01:10:46,705 but she mentioned Roy Chandy. 862 01:10:47,039 --> 01:10:48,205 He wants to meet you. 863 01:10:48,289 --> 01:10:51,372 Apparently he has case details and said it was urgent. 864 01:10:51,955 --> 01:10:57,497 But I thought I'll check with you before I invite him to meet you. 865 01:10:59,289 --> 01:11:00,455 You know him well? 866 01:11:01,789 --> 01:11:03,830 Yeah, really close family friend. 867 01:11:17,080 --> 01:11:18,372 What are you working on? 868 01:11:19,372 --> 01:11:21,330 Only your closing argument remains. 869 01:11:22,455 --> 01:11:25,039 Is that what you are working on, if I may ask? 870 01:11:25,372 --> 01:11:26,914 Of course, you can. 871 01:11:28,664 --> 01:11:31,372 I'm done working on the closing argument, Joshua. 872 01:11:32,039 --> 01:11:33,205 This is something else. 873 01:11:35,039 --> 01:11:38,622 After this trial, Leguiziamo will be permanently put behind bars. 874 01:11:39,247 --> 01:11:41,622 But someone else will take his place. 875 01:11:42,039 --> 01:11:43,455 And someone after that. 876 01:11:44,705 --> 01:11:47,747 Some government officials who are part of the system... 877 01:11:47,997 --> 01:11:51,039 work for men like him, for money. 878 01:11:51,205 --> 01:11:54,122 And not for the people, who elected them or put them there. 879 01:11:54,372 --> 01:11:55,872 I have a friend in the FBI. 880 01:11:56,039 --> 01:11:59,080 Through him, I've found out who some of these people are. 881 01:11:59,497 --> 01:12:01,330 We've got some names already. 882 01:12:01,705 --> 01:12:04,747 For now, the names we have are what they'd call "small fry". 883 01:12:05,247 --> 01:12:07,289 But there are big fish too. 884 01:12:07,955 --> 01:12:09,664 They don't just make money. 885 01:12:10,289 --> 01:12:12,914 This drug lord, and every single person who helps him... 886 01:12:13,205 --> 01:12:14,622 they are murderers, right? 887 01:12:15,205 --> 01:12:17,080 Directly, indirectly. 888 01:12:17,955 --> 01:12:20,454 The drugs they supply kills people. 889 01:12:21,164 --> 01:12:23,539 They kill anyone who gets in their way. 890 01:12:25,205 --> 01:12:28,372 There is a team behind him, working under him. 891 01:12:29,122 --> 01:12:32,622 I want to unearth their identities and expose them. 892 01:12:33,372 --> 01:12:34,539 That's what this is all about. 893 01:12:34,830 --> 01:12:36,080 There is a file, Joshua. 894 01:12:36,705 --> 01:12:38,372 It's a CIA encrypted file. 895 01:12:38,997 --> 01:12:41,705 They killed the CIA agent who created that file. 896 01:12:42,455 --> 01:12:43,872 We are trying to access the file. 897 01:12:44,497 --> 01:12:48,247 A team has been trying to hack it for several days now. 898 01:12:49,289 --> 01:12:50,330 We are almost there. 899 01:12:50,872 --> 01:12:54,539 It has the details of all the people under Leguiziamo's payroll. 900 01:12:54,830 --> 01:12:57,830 The first team that came to kill you was a professional mercenary team. 901 01:12:58,997 --> 01:13:03,997 The Govt sends those people for operations that can't be carried out officially. 902 01:13:04,747 --> 01:13:07,830 They didn't find their way here for the bounty. 903 01:13:09,122 --> 01:13:12,205 Someone has directed them to us saying there is also money in it. 904 01:13:13,539 --> 01:13:17,122 And then Don Shiva's team was led to us by someone too. 905 01:13:17,664 --> 01:13:22,289 And the Mexican drug-lord, Leguiziamo, who is currently behind bars... 906 01:13:22,580 --> 01:13:24,622 he didn't directly talk to Don Shiva. 907 01:13:25,414 --> 01:13:26,872 He doesn't know Tamil. 908 01:13:27,747 --> 01:13:30,205 And no one in Don Shiva's team knows Spanish. 909 01:13:35,747 --> 01:13:37,039 I am Roy Chandy. 910 01:13:39,039 --> 01:13:40,247 How are you, girl? 911 01:13:40,330 --> 01:13:41,539 I'm good, Uncle Roy. 912 01:13:42,580 --> 01:13:45,122 I'm so sorry that this is happening to you. 913 01:13:45,622 --> 01:13:48,122 It's alright, Uncle. I'm in really safe hands. 914 01:13:50,122 --> 01:13:51,164 I can see. 915 01:13:51,580 --> 01:13:53,622 Thank you for taking care of our girl. 916 01:13:54,997 --> 01:13:57,330 Is everything alright? - Yeah, Uncle. 917 01:13:57,664 --> 01:14:00,539 Because I was trying to reach you over two days. 918 01:14:00,830 --> 01:14:06,747 And your mother, and Madhavi informed you had some problems... 919 01:14:06,830 --> 01:14:08,830 and you had to be taken elsewhere. 920 01:14:08,914 --> 01:14:10,205 It's all okay now, sir. 921 01:14:10,497 --> 01:14:11,914 Really? - Yes. 922 01:14:12,039 --> 01:14:12,914 Can we sit? 923 01:14:12,955 --> 01:14:13,789 Sure, Uncle. - Please. 924 01:14:13,830 --> 01:14:16,330 Your father insisted that I take you through this. 925 01:14:16,372 --> 01:14:21,039 And he has made a complete closing argument... 926 01:14:21,039 --> 01:14:22,955 which he wants you to go through. - Dad... I tell you! 927 01:14:22,997 --> 01:14:24,122 Damn sweet. 928 01:14:24,622 --> 01:14:26,622 See, one of the main points is... 929 01:14:27,247 --> 01:14:31,039 your dad doesn't want you to address certain points. 930 01:14:31,705 --> 01:14:37,247 See, the defendant was charged with being a member of a drug cartel. 931 01:14:37,955 --> 01:14:39,705 And in case 14, he denied... 932 01:14:46,622 --> 01:14:47,789 All doing good? 933 01:14:54,414 --> 01:14:55,997 Yeah, I'm just leaving the hotel. 934 01:15:19,205 --> 01:15:20,997 Dude, stop. 935 01:15:21,455 --> 01:15:23,247 Stop walking like a bigshot! 936 01:15:28,497 --> 01:15:29,872 Are you hungry? 937 01:15:29,997 --> 01:15:32,205 No, brother. - I am. Let's grab a bite. 938 01:15:33,164 --> 01:15:34,164 Go on. 939 01:15:36,997 --> 01:15:39,747 Try to maintain some decency. 940 01:15:51,497 --> 01:15:52,455 Yes? 941 01:15:54,789 --> 01:15:55,789 Are you sure? 942 01:15:55,914 --> 01:15:58,080 Hope no one else got to her first. 943 01:15:59,830 --> 01:16:01,122 How do we get in? 944 01:16:03,747 --> 01:16:04,705 Okay. 945 01:16:25,955 --> 01:16:27,080 That's more like it! 946 01:16:42,247 --> 01:16:44,872 It's in there. Take it out. 947 01:16:45,997 --> 01:16:47,080 This guy... 948 01:16:48,830 --> 01:16:50,122 he's such a pain. 949 01:16:50,580 --> 01:16:51,914 He is a top dog. 950 01:16:52,747 --> 01:16:54,789 I need 10 men with me. 951 01:16:57,289 --> 01:16:59,372 How many men have we got? - Twenty, boss. 952 01:16:59,580 --> 01:17:01,955 Ten of us here. The others are outside. 953 01:17:03,205 --> 01:17:04,580 Tell them to stay alert. 954 01:17:04,664 --> 01:17:06,247 Boss, I'll handle it from the outside. 955 01:17:06,289 --> 01:17:07,289 Here. 956 01:17:09,330 --> 01:17:10,414 Let's go. 957 01:17:48,580 --> 01:17:49,830 Look over there. 958 01:17:52,705 --> 01:17:54,122 Is that the guy? 959 01:17:54,372 --> 01:17:55,747 Yes, it's him. 960 01:18:00,205 --> 01:18:01,289 Come! 961 01:18:15,997 --> 01:18:16,914 Go, go. 962 01:18:25,955 --> 01:18:27,289 Go, go, go. 963 01:18:49,497 --> 01:18:50,664 Stay on the line. 964 01:19:02,414 --> 01:19:04,914 He is using the stairs. Send 5 men there. - Okay, boss. 965 01:19:04,955 --> 01:19:07,622 Three at the car park, and two outside. Hurry up! 966 01:19:28,247 --> 01:19:29,205 Josh! 967 01:19:38,539 --> 01:19:39,580 Oh, god! 968 01:19:55,414 --> 01:19:56,497 Joshua... - Let's go. 969 01:20:21,039 --> 01:20:22,622 Come! - Are you okay? 970 01:20:39,247 --> 01:20:41,497 Who are you people? 971 01:20:41,914 --> 01:20:43,247 What are you doing here? 972 01:20:43,539 --> 01:20:45,789 You are not allowed here. Get going. 973 01:20:45,872 --> 01:20:46,914 Let go of me. 974 01:21:55,872 --> 01:21:56,997 Don't shoot. 975 01:21:57,789 --> 01:21:58,914 I'm on your side. 976 01:22:05,039 --> 01:22:05,997 Go. 977 01:22:06,372 --> 01:22:07,747 Go! Go! 978 01:22:27,580 --> 01:22:28,955 Who were those guys? - Who knows! 979 01:22:29,164 --> 01:22:30,580 More of you keep turning up. 980 01:22:30,622 --> 01:22:31,955 Why did you save my life? 981 01:22:33,122 --> 01:22:34,539 I'll tell you if we make it. 982 01:22:34,580 --> 01:22:35,705 What do you mean? 983 01:22:35,789 --> 01:22:39,080 When this door opens, if they're out there, you do know what happens? 984 01:22:43,580 --> 01:22:45,080 Where is your gun? 985 01:22:45,372 --> 01:22:47,539 If I had a gun, you'd be dead by now. 986 01:22:47,580 --> 01:22:48,622 Yeah, sure. 987 01:22:48,914 --> 01:22:51,372 They are here for me. Not you. 988 01:22:52,289 --> 01:22:54,247 How do I explain that to them? 989 01:22:57,372 --> 01:22:58,830 There is no one outside? 990 01:23:30,205 --> 01:23:30,622 Hey! 991 01:23:31,955 --> 01:23:32,622 Joshua? 992 01:23:32,622 --> 01:23:32,914 Joshua? 993 01:23:32,997 --> 01:23:36,414 Koti, now you get it? Why I pushed you away? 994 01:24:29,997 --> 01:24:31,289 I'm outside the hotel. 995 01:24:31,830 --> 01:24:33,164 On the parallel street. 996 01:24:33,164 --> 01:24:34,830 Stay low. Don't move from there. 997 01:24:34,872 --> 01:24:36,247 I'm coming for you, okay? 998 01:24:40,622 --> 01:24:41,539 What? 999 01:24:41,914 --> 01:24:43,539 You are tall as a palm tree! 1000 01:24:44,080 --> 01:24:45,414 I didn't recognize you. 1001 01:24:46,414 --> 01:24:48,914 Never thought I'd meet you this way. 1002 01:24:49,622 --> 01:24:51,747 Suddenly, I realised it was you. 1003 01:25:14,997 --> 01:25:16,039 What is it, Koti? 1004 01:25:22,580 --> 01:25:24,705 We'll get 5 crores if we kill the girl. 1005 01:25:24,747 --> 01:25:25,830 Forget about it. 1006 01:25:26,330 --> 01:25:27,539 She is my girl. 1007 01:25:31,164 --> 01:25:32,580 Five crores down the drain? 1008 01:25:32,580 --> 01:25:33,622 Yes. 1009 01:25:36,455 --> 01:25:38,914 Where the hell did you come from? Things were going just fine. 1010 01:25:39,455 --> 01:25:41,622 The other day, you killed Master in the car. 1011 01:25:42,039 --> 01:25:44,414 I promised to find you and kill you. 1012 01:25:44,580 --> 01:25:45,747 Tough. 1013 01:25:46,205 --> 01:25:47,330 Not going to happen. 1014 01:25:52,830 --> 01:25:54,914 Fine, let me come with you. 1015 01:25:55,872 --> 01:25:57,580 Trust me. 1016 01:25:58,080 --> 01:26:01,039 She is your girl, afterall. 1017 01:26:03,539 --> 01:26:05,705 If you don't trust me, you keep it. 1018 01:26:24,372 --> 01:26:26,080 What happened? - I've lost her. 1019 01:26:26,122 --> 01:26:28,497 Hell, I've lost her. - Dude, what happened? 1020 01:26:28,664 --> 01:26:30,580 Was she waiting here? 1021 01:26:33,997 --> 01:26:36,539 Boss, I've nabbed the girl. She is in the car. 1022 01:26:36,622 --> 01:26:38,830 We just need to shoot a video of us killing her, right? 1023 01:26:41,872 --> 01:26:43,955 Boss, I can't hear you. 1024 01:26:44,164 --> 01:26:46,080 Hello? - Hold on. Where are you? 1025 01:26:46,330 --> 01:26:48,247 At the banyan tree, like you instructed us. 1026 01:26:48,747 --> 01:26:50,997 Hold still, and stay right there. I'm coming. 1027 01:26:51,247 --> 01:26:53,455 Don't do anything until I tell you. - Boss, don't waste time. 1028 01:26:53,539 --> 01:26:54,872 Hold on, I'm coming. 1029 01:26:55,997 --> 01:26:57,289 Joshua... 1030 01:26:57,872 --> 01:26:58,872 Stop! 1031 01:26:59,039 --> 01:27:00,372 My men have got her. 1032 01:27:00,455 --> 01:27:02,455 They saw her in the car, and nabbed her. 1033 01:27:02,955 --> 01:27:04,872 Don't you dare hurt her. 1034 01:27:04,997 --> 01:27:06,747 Or none of you will live, you included. 1035 01:27:06,789 --> 01:27:07,830 Koti! 1036 01:27:08,914 --> 01:27:10,330 I don't care about that. 1037 01:27:11,080 --> 01:27:14,330 You are the only reason I am sparing her. 1038 01:27:14,372 --> 01:27:16,372 Where is she? They couldn't have gone very far. 1039 01:27:16,414 --> 01:27:17,247 Where are they? 1040 01:27:17,289 --> 01:27:18,497 Come, let's go. 1041 01:27:26,164 --> 01:27:27,164 Is the key there? 1042 01:27:27,205 --> 01:27:28,330 Not bad! 1043 01:27:29,039 --> 01:27:30,122 Go this way. 1044 01:27:32,664 --> 01:27:33,622 Boss, where are you? 1045 01:27:34,622 --> 01:27:35,914 Don't do anything to her. 1046 01:27:36,122 --> 01:27:38,789 No one lays a finger on her till I get there. Understood? 1047 01:27:38,830 --> 01:27:40,205 I'm on my way. - Okay, sure. 1048 01:27:56,539 --> 01:27:57,539 Joshua... 1049 01:28:00,372 --> 01:28:01,789 Joshua, wait. 1050 01:28:02,414 --> 01:28:04,205 Let go. - Why is he walking arm in arm with that guy? 1051 01:28:04,205 --> 01:28:05,664 Wait, let me check. 1052 01:28:08,080 --> 01:28:09,080 Put that down! 1053 01:28:10,247 --> 01:28:11,330 Bring her out. 1054 01:28:11,414 --> 01:28:13,747 Boss, what's going on? 1055 01:28:14,455 --> 01:28:15,747 I'll explain. 1056 01:28:16,372 --> 01:28:17,455 Let her out. 1057 01:28:18,580 --> 01:28:19,830 Bring her. 1058 01:28:19,914 --> 01:28:20,914 Joshua... 1059 01:28:22,164 --> 01:28:24,164 Get your hands off-- - Azhagu... 1060 01:28:24,747 --> 01:28:25,914 Let go of her. 1061 01:28:26,372 --> 01:28:27,330 Let go. 1062 01:28:27,372 --> 01:28:28,372 Come, miss. 1063 01:28:30,164 --> 01:28:32,372 Get in the car. - Are you okay? 1064 01:28:33,497 --> 01:28:34,914 Get going. - Boss... 1065 01:28:35,580 --> 01:28:37,289 This isn't right, boss. 1066 01:28:38,122 --> 01:28:39,289 This one's not ours. 1067 01:28:40,205 --> 01:28:41,330 It's not happening. 1068 01:28:42,080 --> 01:28:43,789 This is something else. - What about the money? 1069 01:28:45,997 --> 01:28:47,539 We need her corpse! 1070 01:28:50,455 --> 01:28:51,997 Is he blackmailing you? 1071 01:28:52,789 --> 01:28:53,830 No such thing. 1072 01:28:54,622 --> 01:28:55,747 He is my friend. 1073 01:28:55,955 --> 01:28:57,164 My old friend. 1074 01:28:57,955 --> 01:28:59,122 I just found out. 1075 01:29:00,039 --> 01:29:01,372 Just now. 1076 01:29:02,080 --> 01:29:03,664 Remember I told you about my sister? 1077 01:29:04,539 --> 01:29:05,747 This was the guy. 1078 01:29:06,039 --> 01:29:06,914 Joshua. 1079 01:29:07,330 --> 01:29:08,247 So what? 1080 01:29:08,289 --> 01:29:09,622 Are you okay? Did something happen? 1081 01:29:09,830 --> 01:29:12,830 When I got hold of him to knock him off, I realised... 1082 01:29:14,414 --> 01:29:16,455 She is his girl. What can I do? 1083 01:29:16,747 --> 01:29:18,164 Tell me. 1084 01:29:19,122 --> 01:29:21,789 We'll make our money elsewhere. I'll take care of that. 1085 01:29:21,997 --> 01:29:23,664 Forget about this. We can't do anything. - Let's go. 1086 01:29:23,705 --> 01:29:24,455 Wait. 1087 01:29:24,455 --> 01:29:26,497 Also, Latha doesn't need to know about this. 1088 01:29:26,664 --> 01:29:28,830 Let's give Master a grand farewell. 1089 01:29:28,914 --> 01:29:30,997 We can tell her after that, okay? 1090 01:29:32,080 --> 01:29:33,330 Go on. 1091 01:29:33,372 --> 01:29:34,705 This isn't right, boss. 1092 01:29:34,789 --> 01:29:36,455 Move it, man. 1093 01:29:37,414 --> 01:29:38,830 You heard me. Go. 1094 01:29:38,872 --> 01:29:40,122 Die, boss! 1095 01:29:41,080 --> 01:29:42,247 How dare you! 1096 01:29:44,414 --> 01:29:46,539 Butcher the boss. - Don't, I'm warning you! 1097 01:30:02,539 --> 01:30:04,205 Why did you shoot him? 1098 01:30:06,122 --> 01:30:07,789 Die! How dare you try to kill me. 1099 01:30:09,747 --> 01:30:11,914 You had a gun. You could have used it. 1100 01:30:12,122 --> 01:30:13,747 They are friends too. 1101 01:30:14,164 --> 01:30:16,997 If you'd just flashed your gun, they wouldn't have talked back. 1102 01:30:17,747 --> 01:30:19,247 I didn't want to do that with them. 1103 01:30:23,247 --> 01:30:24,247 Can I come with you? 1104 01:30:24,414 --> 01:30:25,580 Get in the back seat. 1105 01:30:30,830 --> 01:30:32,955 Joshua, why is he-- 1106 01:30:47,664 --> 01:30:49,414 Josh, what's happening? 1107 01:30:50,080 --> 01:30:51,539 Why is this guy with us? 1108 01:30:52,330 --> 01:30:54,622 He's the one who was hell-bent on killing me earlier. 1109 01:30:56,164 --> 01:30:57,664 How the hell is he sitting here? 1110 01:30:57,914 --> 01:30:59,205 I don't understand English. 1111 01:30:59,622 --> 01:31:01,247 But I can understand your anguish. 1112 01:31:01,414 --> 01:31:03,539 Sister, I owe you an apology. 1113 01:31:04,246 --> 01:31:05,914 That was strictly business. 1114 01:31:06,414 --> 01:31:08,372 I was only trying to do my job. 1115 01:31:09,580 --> 01:31:10,955 It involved a bit of money... 1116 01:31:11,372 --> 01:31:14,705 It involved a lot of money and I thought I could retire for life. 1117 01:31:14,830 --> 01:31:16,830 It was wrong, but that's the truth. 1118 01:31:17,289 --> 01:31:18,872 It was just work. 1119 01:31:20,039 --> 01:31:21,455 And then I saw him. 1120 01:31:22,455 --> 01:31:25,747 Soon after I saw him, I realised that he was my old friend. 1121 01:31:26,205 --> 01:31:30,955 We lived in the same neighbourhood for 10 years and grew up together. 1122 01:31:31,330 --> 01:31:32,580 Not just that. 1123 01:31:32,872 --> 01:31:35,122 We share a special connection too. 1124 01:31:38,789 --> 01:31:40,455 I'd do anything for him. 1125 01:31:41,164 --> 01:31:44,372 Once I got to know this was Joshua, and that you were his girl... 1126 01:31:44,872 --> 01:31:45,955 how could I? 1127 01:31:46,039 --> 01:31:48,247 So I'm over it. Okay? 1128 01:31:48,705 --> 01:31:50,830 Okay. Thank you very much. 1129 01:31:53,914 --> 01:31:55,330 What happened, Joshua? 1130 01:31:55,497 --> 01:31:56,497 Yeah... 1131 01:31:57,080 --> 01:31:58,872 Basically nowhere is safe. 1132 01:31:59,622 --> 01:32:02,330 But we are okay now. And I'm coming to your place. 1133 01:32:02,997 --> 01:32:04,289 Okay, alright. 1134 01:32:04,414 --> 01:32:06,080 I'll inform the team. Come fast. 1135 01:32:06,205 --> 01:32:07,830 I'll see you. - Yeah. 1136 01:32:11,705 --> 01:32:13,330 Who is passing on information to you? 1137 01:32:13,455 --> 01:32:15,997 Who told you we were staying at that hotel? 1138 01:32:16,330 --> 01:32:17,539 Not just the hotel... 1139 01:32:18,039 --> 01:32:20,789 I knew which room you were in, and I got a key to the room too. 1140 01:32:21,372 --> 01:32:23,039 Ask her if she recognizes the voice. 1141 01:32:23,122 --> 01:32:25,330 Room number 610. You will get the keys to it. 1142 01:32:25,372 --> 01:32:26,830 Are you sure? - One hundred percent. 1143 01:32:26,872 --> 01:32:28,122 What if someone else already got her? 1144 01:32:28,164 --> 01:32:30,455 We need the girl alive. We only want the guy dead. 1145 01:32:30,497 --> 01:32:31,580 How do I get in? 1146 01:32:31,622 --> 01:32:34,372 You paid for the meal, right? You'll find the key in the bill folder. 1147 01:32:34,497 --> 01:32:35,455 Okay. 1148 01:32:38,330 --> 01:32:40,455 You can't identify her, can you? 1149 01:32:40,747 --> 01:32:41,747 No. 1150 01:32:43,955 --> 01:32:45,080 Roy Chandy... 1151 01:32:45,914 --> 01:32:48,455 How long have your parents known him? 1152 01:32:48,997 --> 01:32:50,455 Twenty five years atleast. 1153 01:32:51,497 --> 01:32:53,622 Koti came in after he visited us. 1154 01:32:54,455 --> 01:32:56,830 He knew our room number too. 1155 01:32:57,164 --> 01:32:58,539 No way, Joshua. 1156 01:32:58,705 --> 01:33:00,080 I'm like his daughter. 1157 01:33:01,080 --> 01:33:05,622 Growing up, I spent more time with his family than my own. 1158 01:33:06,247 --> 01:33:07,289 Not him. 1159 01:33:11,747 --> 01:33:12,705 What? 1160 01:33:15,080 --> 01:33:16,580 I just spoke to my parents. 1161 01:33:16,830 --> 01:33:19,872 When you were injured at the nursing home, I told them about the doctor. 1162 01:33:20,539 --> 01:33:21,914 I told him about Madhavi. 1163 01:33:21,997 --> 01:33:24,289 He asked me about the doctor in detail, including his name. 1164 01:33:24,414 --> 01:33:25,789 I told him. - Told who? 1165 01:33:26,372 --> 01:33:27,455 My father. 1166 01:33:31,039 --> 01:33:35,872 Roy Chandy could have gotten all these details from your father. 1167 01:33:38,664 --> 01:33:40,664 In this Mexican drug-lord's case... 1168 01:33:40,747 --> 01:33:43,497 we've suddenly established details about his Indian arm. 1169 01:33:44,205 --> 01:33:47,122 When I checked from our hotel room a while back... 1170 01:33:47,789 --> 01:33:50,997 I got this information that his partner is one Sameer. 1171 01:33:51,372 --> 01:33:53,705 But Uncle Roy told me that my father said he isn't alive... 1172 01:33:53,747 --> 01:33:57,955 so he doesn't want me to bring this angle into the case now. 1173 01:33:58,955 --> 01:34:01,955 After he left, I read up on Sameer. 1174 01:34:02,247 --> 01:34:03,539 And saw his photos. 1175 01:34:05,664 --> 01:34:09,289 I'm saying this because there is this lady here called Shanthini. 1176 01:34:09,955 --> 01:34:12,372 I met her at the TedX event. 1177 01:34:13,289 --> 01:34:15,747 She came to the event with Sameer. 1178 01:34:16,914 --> 01:34:18,539 She introduced me to him. 1179 01:34:18,997 --> 01:34:21,497 Shanthini is Uncle Roy's partner. 1180 01:34:21,789 --> 01:34:24,705 Looks like everyone is somehow connected. 1181 01:34:25,289 --> 01:34:27,580 I think what you say is probably right. 1182 01:34:27,705 --> 01:34:28,455 Yes... 1183 01:34:28,497 --> 01:34:30,247 I told you at the airport. 1184 01:34:31,580 --> 01:34:33,539 I killed Sameer. 1185 01:34:35,080 --> 01:34:37,497 He was in the drug trade here, and he was a rapist. 1186 01:34:38,955 --> 01:34:41,747 My client wanted him dead, and wanted his phone. 1187 01:34:43,455 --> 01:34:46,747 The first time I followed him around, I saw you. 1188 01:34:48,247 --> 01:34:51,997 I killed him, cloned his phone and sent it to them. 1189 01:34:52,497 --> 01:34:53,455 It's with us. 1190 01:34:53,622 --> 01:34:54,872 I can access it. 1191 01:34:55,914 --> 01:34:57,205 We will find something. 1192 01:34:57,997 --> 01:34:59,497 Call up that number, Koti. 1193 01:34:59,664 --> 01:35:02,914 Tell them the job is done and find out when you can collect the remaining money. 1194 01:35:03,747 --> 01:35:06,039 As soon as she answers, ask her if she is Shanthini. 1195 01:35:11,205 --> 01:35:12,747 Hello? - Is this Shanthini? 1196 01:35:12,997 --> 01:35:14,372 How do you know my name? 1197 01:35:14,414 --> 01:35:17,414 I'm not a noob. I know who I am dealing with. 1198 01:35:17,622 --> 01:35:19,914 Get to the point. Like I told you, we finished the job. 1199 01:35:19,955 --> 01:35:21,497 What do you mean you finished the job? 1200 01:35:21,539 --> 01:35:22,622 We nabbed her. 1201 01:35:23,372 --> 01:35:25,330 She is alive. Where should we come? 1202 01:35:25,455 --> 01:35:26,955 What about the guy who was with her? 1203 01:35:26,997 --> 01:35:29,580 I sent him to the heavens. Isn't that what you wanted? 1204 01:35:29,622 --> 01:35:31,955 His corpse is travelling with us in the car. 1205 01:35:33,080 --> 01:35:34,872 We are on the way. Where should we come? 1206 01:35:34,955 --> 01:35:36,122 I'll tell you. 1207 01:35:36,164 --> 01:35:38,080 Hello? Keep the money ready, Shanthini. 1208 01:35:42,914 --> 01:35:44,080 It was Shanthini. 1209 01:35:44,205 --> 01:35:45,289 It was your people. 1210 01:35:46,080 --> 01:35:48,872 That's how it always is. Someone from the inside. 1211 01:35:49,664 --> 01:35:51,289 She will tell us where to come now. 1212 01:35:51,372 --> 01:35:54,080 You might have to act like a corpse. Be prepared. 1213 01:35:54,705 --> 01:35:56,080 That's only if we go there. 1214 01:35:56,080 --> 01:35:58,539 Just forget the money. That's all I have to say. 1215 01:35:59,914 --> 01:36:01,205 It's a lot of money. 1216 01:36:01,330 --> 01:36:02,789 They aren't good people either. 1217 01:36:03,289 --> 01:36:05,080 So I don't want to let go of the money. 1218 01:36:05,580 --> 01:36:06,914 Forget about it. 1219 01:36:12,664 --> 01:36:13,622 Fine. 1220 01:36:18,080 --> 01:36:19,289 Where are you going? 1221 01:36:19,955 --> 01:36:21,039 I'll tell you. 1222 01:36:21,705 --> 01:36:24,122 Manimegalai lives close by, Joshua. 1223 01:36:24,872 --> 01:36:26,955 You could meet her too. Let's go? 1224 01:36:29,997 --> 01:36:32,039 We can see her, say 'hello', and be on our way. 1225 01:36:32,414 --> 01:36:34,747 Let's not go to her house now. We are getting late. 1226 01:36:35,414 --> 01:36:39,789 Moreover, we don't want to put her in danger by meeting her. 1227 01:36:40,747 --> 01:36:42,080 Who is Manimegalai? 1228 01:36:42,372 --> 01:36:43,414 His sister. 1229 01:36:45,705 --> 01:36:46,914 My sister, yes. 1230 01:36:48,455 --> 01:36:50,497 But the three of us were inseparable. 1231 01:36:50,622 --> 01:36:51,539 Me. 1232 01:36:51,580 --> 01:36:52,330 Him. 1233 01:36:52,372 --> 01:36:53,497 And her. 1234 01:36:55,705 --> 01:36:57,539 If not for him, she wouldn't have been alive. 1235 01:36:58,455 --> 01:37:00,164 He saved her life one day. 1236 01:37:04,622 --> 01:37:06,872 Some guy raped her and tossed her into the waters. 1237 01:37:07,330 --> 01:37:08,955 Into the ocean. 1238 01:37:09,330 --> 01:37:12,330 We saw him push her when we went searching for her. 1239 01:37:12,747 --> 01:37:16,247 He killed that guy right there, jumped into the waters and saved her. 1240 01:37:25,289 --> 01:37:26,372 Manimegalai! 1241 01:37:26,705 --> 01:37:28,830 Right there, a special bond formed between us. 1242 01:37:30,080 --> 01:37:31,247 I haven't forgotten that. 1243 01:37:31,289 --> 01:37:33,830 Which is why I am sitting here in this backseat. 1244 01:37:34,539 --> 01:37:36,789 We took his body and buried it. 1245 01:37:39,080 --> 01:37:41,205 To date, no one knows where he is buried. 1246 01:37:46,039 --> 01:37:47,247 Not even me... 1247 01:37:47,289 --> 01:37:49,289 It was those two who were together all the time. 1248 01:37:49,705 --> 01:37:52,664 I thought they'd get married some day and live a happy life. 1249 01:37:54,039 --> 01:37:55,330 They were that close. 1250 01:37:55,664 --> 01:37:57,080 But then you left, buddy. 1251 01:37:57,580 --> 01:37:58,872 And after that... 1252 01:37:59,580 --> 01:38:00,997 our lives became empty. 1253 01:38:02,747 --> 01:38:04,289 Her life was lost. 1254 01:38:04,664 --> 01:38:06,705 She married a loser and had three children. 1255 01:38:06,789 --> 01:38:08,330 Then he ditched her. 1256 01:38:08,872 --> 01:38:10,955 She lives alone. It's a tough life. 1257 01:38:12,122 --> 01:38:14,664 Whenever I make some money, I give it to her. 1258 01:38:15,289 --> 01:38:17,497 Everything I do, I do for her and her kids. 1259 01:38:22,330 --> 01:38:25,497 So I'm wondering, "Why should I give up that money?" 1260 01:38:30,872 --> 01:38:34,330 You can't spare 10 minutes to stop and meet her. 1261 01:38:35,789 --> 01:38:37,622 I can see she has no place in your heart. 1262 01:38:38,705 --> 01:38:40,955 But not a single day goes by that she doesn't talk about you. 1263 01:38:42,622 --> 01:38:44,872 Should I go on feeling grateful that you saved her life...? 1264 01:38:44,872 --> 01:38:47,372 that we have a special bond, that you're everything to us? 1265 01:38:49,872 --> 01:38:52,622 Now I can't harm your chick. I must greet her with folded arms! 1266 01:38:55,539 --> 01:38:57,497 This doesn't feel right anymore. 1267 01:38:58,830 --> 01:38:59,914 Stop the car. 1268 01:39:01,122 --> 01:39:02,497 Stop the bloody car. 1269 01:39:08,122 --> 01:39:09,122 No... 1270 01:39:11,247 --> 01:39:12,330 What is it, Koti? 1271 01:39:12,622 --> 01:39:13,747 Fail, huh? 1272 01:39:13,955 --> 01:39:15,122 No, no... 1273 01:39:16,455 --> 01:39:18,414 That's what sets us apart, Koti. 1274 01:39:18,955 --> 01:39:20,414 When you took his gun... 1275 01:39:20,454 --> 01:39:24,622 I counted the shots he fired, and knew the gun was out of bullets. 1276 01:39:28,205 --> 01:39:29,914 I have no idea what I am doing. 1277 01:39:31,289 --> 01:39:33,705 Look what life has done to us! 1278 01:39:34,997 --> 01:39:36,664 Sorry, buddy. - Joshua, watch out. 1279 01:39:36,747 --> 01:39:37,955 Joshua! 1280 01:39:39,080 --> 01:39:40,539 Kundhavi, get out of the car. 1281 01:39:57,622 --> 01:39:58,705 I never liked him. 1282 01:39:59,289 --> 01:40:00,330 I tried. 1283 01:40:01,205 --> 01:40:03,622 He was always a piece of shit, like we just saw. 1284 01:40:04,330 --> 01:40:05,789 And there is no goodness in him. 1285 01:40:05,830 --> 01:40:06,872 His sister is okay. 1286 01:40:06,914 --> 01:40:08,747 But unfortunate that she is his sister. 1287 01:40:08,955 --> 01:40:11,289 And I don't want to kill him even though he just tried to kill me. 1288 01:40:11,455 --> 01:40:14,039 But I always wanted to give him a thrashing, and I have some time. 1289 01:40:14,039 --> 01:40:15,539 Shoot if you have to, okay? 1290 01:40:15,664 --> 01:40:16,789 Come at me. 1291 01:40:16,830 --> 01:40:18,747 Oh, the hero has given his gun away! 1292 01:40:19,247 --> 01:40:21,122 Come at me, you English speaking mongrel! 1293 01:40:54,580 --> 01:40:56,039 Go, get in the car. 1294 01:41:19,497 --> 01:41:20,329 Hey! 1295 01:41:21,414 --> 01:41:22,455 Come in. 1296 01:41:23,872 --> 01:41:25,122 Is he dead? 1297 01:41:26,080 --> 01:41:27,164 No, I let him live. 1298 01:41:28,289 --> 01:41:29,497 You are getting too soft. 1299 01:41:32,247 --> 01:41:33,539 Shanthini... 1300 01:41:35,122 --> 01:41:36,872 I told you we'd tapped some phone calls, right? 1301 01:41:36,914 --> 01:41:39,705 We only have the calls of Don Shiva, Koti etc. 1302 01:41:40,039 --> 01:41:42,664 We don't have any calls made by this Shanthini. 1303 01:41:43,747 --> 01:41:46,039 Don Shiva must have called from another number. 1304 01:41:48,622 --> 01:41:53,497 So... Sameer, the guy we killed 3 years back, Shanthini, Roy Chandy... 1305 01:41:53,664 --> 01:41:56,289 you say all of them are connected? 1306 01:41:57,122 --> 01:41:58,289 Looks like it. 1307 01:41:59,997 --> 01:42:00,830 Wait. 1308 01:42:05,247 --> 01:42:08,455 We have a file on Sameer from the phone Joshua gave us. 1309 01:42:11,539 --> 01:42:12,539 Which year was it? 1310 01:42:12,539 --> 01:42:14,747 Sameer... it was 2019, ma'am. 1311 01:42:18,914 --> 01:42:20,747 Madam, what do you want me to look for? 1312 01:42:21,872 --> 01:42:25,289 Sameer's calls, emails, contacts, anything. 1313 01:42:25,455 --> 01:42:27,455 Check if Roy Chandy features in it. 1314 01:42:27,997 --> 01:42:30,997 Check for any transactions or discussions between them. 1315 01:42:31,372 --> 01:42:33,872 All of this is connected to the illegal drug trade. 1316 01:42:34,414 --> 01:42:36,997 But if you find some name along with it, that's good. 1317 01:42:37,247 --> 01:42:38,414 Okay, ma'am. 1318 01:42:39,914 --> 01:42:42,080 When you cloned his phone and gave it to me... 1319 01:42:42,122 --> 01:42:43,830 I did a cursory check. 1320 01:42:44,039 --> 01:42:47,664 We found leads connecting Sameer to the illegal drug trade. 1321 01:42:47,914 --> 01:42:49,455 But we already knew that. 1322 01:42:49,539 --> 01:42:51,539 Through the client who wanted him to be killed. 1323 01:42:52,580 --> 01:42:54,705 There were some messages on Viber too. 1324 01:42:54,914 --> 01:42:56,664 From an agency in America. 1325 01:42:57,080 --> 01:42:59,747 I remember there were a few emails too... 1326 01:42:59,789 --> 01:43:02,622 indicating there were back and forth transactions involving a lot of money. 1327 01:43:02,955 --> 01:43:04,872 But I just put it in the back-burner. 1328 01:43:06,414 --> 01:43:09,789 Kundhavi is handling the case of the drug lord who was connected to Sameer. 1329 01:43:10,080 --> 01:43:13,247 You just found out that Sameer was the Indian arm of this drug lord. 1330 01:43:13,289 --> 01:43:14,622 Am I right? - Yeah. 1331 01:43:15,122 --> 01:43:18,580 If we get a list of the drug-lord's close associates... 1332 01:43:18,789 --> 01:43:22,039 or find some proof that he was involved in transferring drugs... 1333 01:43:22,705 --> 01:43:24,789 will that be useful for your court case? 1334 01:43:25,039 --> 01:43:27,580 Definitely! It will just beef up our case. 1335 01:43:27,789 --> 01:43:29,247 That is what I am trying to do. 1336 01:43:29,330 --> 01:43:31,664 We have a file too, that we are trying to crack, Madhavi. 1337 01:43:31,997 --> 01:43:33,455 If we can establish that... 1338 01:43:33,539 --> 01:43:37,580 the agency which sent those messages and emails to Sameer belongs to the drug-lord, 1339 01:43:37,622 --> 01:43:38,955 that is more than enough. 1340 01:43:39,122 --> 01:43:40,455 That will be huge. 1341 01:43:40,539 --> 01:43:42,164 You heard that? Be on it. - Yes, ma'am. 1342 01:43:42,247 --> 01:43:43,830 Okay, you guys come. 1343 01:43:46,997 --> 01:43:48,289 Stay in this room. 1344 01:43:48,872 --> 01:43:49,830 Okay? 1345 01:43:50,580 --> 01:43:52,330 Doesn't matter. - Get some sleep. 1346 01:43:53,164 --> 01:43:55,205 We will get more clothes and stuff in the morning. 1347 01:43:55,955 --> 01:43:57,247 I need another pair of shoes. 1348 01:43:57,330 --> 01:44:00,122 Okay, but you are going to lose them anyway. 1349 01:44:03,622 --> 01:44:05,289 Let's figure out what to do tomorrow. 1350 01:44:05,497 --> 01:44:06,539 Okay? 1351 01:44:06,705 --> 01:44:09,122 If men come after you here as well... 1352 01:44:09,205 --> 01:44:12,205 then it has to be one of the four of us. 1353 01:44:13,122 --> 01:44:15,289 But that's not the case. So you are safe. 1354 01:44:26,497 --> 01:44:27,705 Are you okay? 1355 01:44:28,247 --> 01:44:29,664 Yeah. Come lie down. 1356 01:44:42,539 --> 01:44:44,164 I was just about to sleep but then you called. 1357 01:44:44,247 --> 01:44:46,247 I hacked into it. I finally found 3 names, ma'am. 1358 01:44:50,747 --> 01:44:53,330 There are many transactions from the off-shore accounts of these three men 1359 01:44:53,330 --> 01:44:55,455 to Leguiziamo's shell companies. 1360 01:44:55,789 --> 01:44:56,664 Chidambaram. 1361 01:44:59,122 --> 01:45:01,789 There have been a lot of transactions from his accounts as well. 1362 01:45:05,205 --> 01:45:06,414 Do you know him, ma'am? 1363 01:45:34,914 --> 01:45:37,205 ...not reachable at the moment. 1364 01:45:38,414 --> 01:45:39,955 Did you find out where they are? 1365 01:45:40,914 --> 01:45:43,039 10-15 minutes. Working on it. 1366 01:45:44,997 --> 01:45:46,039 How? 1367 01:45:47,455 --> 01:45:49,455 Madam, the phone is near the airport now. 1368 01:45:49,664 --> 01:45:51,080 I think it's Pallavaram. 1369 01:45:51,122 --> 01:45:53,289 I'll tell you the exact location when I get it. 1370 01:45:56,122 --> 01:45:57,830 Our guy was with them. 1371 01:45:59,955 --> 01:46:04,539 He called us and said he's got Kundhavi with him, and he killed Joshua. 1372 01:46:05,455 --> 01:46:06,747 Then he called. 1373 01:46:07,330 --> 01:46:08,664 He wasn't with them. 1374 01:46:09,455 --> 01:46:12,580 But he said his phone was in their car. 1375 01:46:14,205 --> 01:46:16,122 We are currently tracing that phone. 1376 01:46:22,330 --> 01:46:24,330 Isn't Madhavi your contact person? 1377 01:46:24,664 --> 01:46:27,289 You said if we called her, we'd know where they are. 1378 01:46:27,789 --> 01:46:29,789 The signal indicates the phone is around here. 1379 01:46:30,247 --> 01:46:31,789 We know the phone is here... 1380 01:46:32,164 --> 01:46:34,372 but we need to find out if they are here. 1381 01:46:34,580 --> 01:46:36,039 We didn't come here for the phone. 1382 01:46:47,914 --> 01:46:49,872 So, what's the plan? 1383 01:46:51,580 --> 01:46:54,372 If she picks up the call, I can ask her to come out. 1384 01:46:54,747 --> 01:46:56,205 Or I can go and get her. 1385 01:46:56,705 --> 01:46:57,997 Shall we send Roy? 1386 01:46:59,497 --> 01:47:00,497 What? 1387 01:47:00,664 --> 01:47:02,705 No, no more Roy. 1388 01:47:02,830 --> 01:47:04,371 Roy shouldn't get suspicious. 1389 01:47:04,830 --> 01:47:10,039 We already sent him to meet her and steer the case... 1390 01:47:10,747 --> 01:47:12,955 to the hotel. Just to find out where she is. 1391 01:47:13,330 --> 01:47:14,414 No. 1392 01:47:14,997 --> 01:47:16,039 No way. 1393 01:47:16,997 --> 01:47:17,997 I'll go. 1394 01:47:18,080 --> 01:47:19,122 Wait! 1395 01:47:19,664 --> 01:47:20,704 You are going? 1396 01:47:23,164 --> 01:47:24,205 Shanthini... 1397 01:47:25,080 --> 01:47:28,122 You are not meant for this stealthy clandestine stuff. 1398 01:47:29,039 --> 01:47:31,622 Look behind you. I've led a team here. 1399 01:47:31,664 --> 01:47:32,455 What? 1400 01:47:32,455 --> 01:47:35,414 They were right behind us for the past hour. 1401 01:47:36,164 --> 01:47:37,330 They will go in. 1402 01:47:38,955 --> 01:47:39,914 Wait here. 1403 01:47:41,705 --> 01:47:42,789 Come in, sir. 1404 01:47:43,080 --> 01:47:44,080 Watch your head. 1405 01:47:45,955 --> 01:47:46,914 Thank you. 1406 01:47:46,955 --> 01:47:48,872 Vinod... - Yes, sir? 1407 01:47:50,247 --> 01:47:51,414 This is the place. 1408 01:47:52,580 --> 01:47:55,164 We need to check if they are in there. 1409 01:47:55,872 --> 01:47:57,164 I don't know for sure. 1410 01:47:57,580 --> 01:47:58,872 If they are... 1411 01:47:59,455 --> 01:48:01,622 This is the girl. 1412 01:48:03,080 --> 01:48:04,122 Kundhavi. 1413 01:48:04,830 --> 01:48:06,205 Remember what I told you? 1414 01:48:06,289 --> 01:48:07,497 I need her alive. 1415 01:48:07,539 --> 01:48:08,914 Be careful. 1416 01:48:08,914 --> 01:48:10,289 No mistakes. 1417 01:48:10,539 --> 01:48:14,039 Hey, look at this chick. We need to get her, and get her alive. 1418 01:48:14,414 --> 01:48:16,247 Sir, will she resist? - Yes. 1419 01:48:16,414 --> 01:48:18,997 We need to bring her gently, no inappropriate touching... 1420 01:48:18,997 --> 01:48:20,497 and hand her over to this gentleman. 1421 01:48:22,622 --> 01:48:25,664 I'll check with her if you boys treated her okay. 1422 01:48:25,789 --> 01:48:27,247 Okay? - Yes, boss. 1423 01:48:28,205 --> 01:48:31,497 This is the guy with her. 1424 01:48:31,539 --> 01:48:34,122 Who is he? - He is tall and well-built. 1425 01:48:35,289 --> 01:48:37,539 He is like you. A hired-gun. 1426 01:48:37,580 --> 01:48:40,580 But at a much higher level. He is international. 1427 01:48:40,830 --> 01:48:42,664 A fighter. A soldier. 1428 01:48:42,830 --> 01:48:45,080 I want him-- - Butchered to death, right? 1429 01:48:45,914 --> 01:48:48,247 The gentleman says this guy is apparently international! 1430 01:48:49,622 --> 01:48:52,539 Sir, our weapons won't care where he comes from. 1431 01:48:52,705 --> 01:48:56,039 One blow to the head, and his international brains will spill out. 1432 01:48:56,539 --> 01:48:58,247 Don't you guys have any guns? 1433 01:48:58,372 --> 01:49:00,122 He's asking if we pack tools! 1434 01:49:00,497 --> 01:49:01,580 We don't need to, sir. 1435 01:49:01,622 --> 01:49:04,164 I'll rip him apart with a steel hook. 1436 01:49:04,205 --> 01:49:05,705 I'm sure he will have one. 1437 01:49:05,914 --> 01:49:06,914 What? 1438 01:49:07,122 --> 01:49:08,872 He will have a gun. 1439 01:49:08,997 --> 01:49:12,164 Doesn't matter if he's packing an AK-47. He'll meet his maker by morning. 1440 01:49:13,914 --> 01:49:15,122 Come on, guys. 1441 01:49:27,539 --> 01:49:28,955 Don't make a sound. 1442 01:50:05,372 --> 01:50:06,664 You are Kundhavi, aren't you? 1443 01:50:06,914 --> 01:50:07,914 What? 1444 01:50:09,205 --> 01:50:11,080 Kundhavi who? - Calm down, miss. 1445 01:50:11,164 --> 01:50:13,330 Are you going back, or do you all want to die? 1446 01:50:15,122 --> 01:50:17,747 Hey, why did you hit her on the head? She might die. 1447 01:50:17,789 --> 01:50:20,247 She had a gun. No point talking to her. 1448 01:50:20,289 --> 01:50:22,289 What if she turns out to be Kundhavi? 1449 01:50:22,330 --> 01:50:24,247 No, boss. This is someone else. I am sure of it. 1450 01:50:26,289 --> 01:50:27,914 She is fair skinned. 1451 01:50:28,122 --> 01:50:29,622 But I can tell this isn't her. 1452 01:50:29,705 --> 01:50:32,289 If we face any men, chop them to pieces. 1453 01:50:35,164 --> 01:50:37,914 If it's a woman, we figure out who she is and then decide what to do. 1454 01:50:38,955 --> 01:50:41,372 Buddy, doesn't this look like the gentleman? 1455 01:50:51,914 --> 01:50:53,080 My images. 1456 01:50:53,122 --> 01:50:55,789 The business associations between me and Leguiziamo. 1457 01:50:55,914 --> 01:50:58,122 All of it is on a desktop. 1458 01:50:58,372 --> 01:51:01,372 My connections with Sameer, and the drug mafia. 1459 01:51:01,497 --> 01:51:02,872 It's got all the information. 1460 01:51:02,914 --> 01:51:05,455 All of that into a hard drive, labelled Sameer. 1461 01:51:05,580 --> 01:51:08,622 I don't know who it is, but somebody knows everything. 1462 01:51:10,872 --> 01:51:12,997 And, what if it's Kundhavi? 1463 01:51:13,205 --> 01:51:15,247 What do I do? 1464 01:51:15,955 --> 01:51:17,122 Don't panic. 1465 01:51:17,164 --> 01:51:20,247 We don't even know if she is here for sure. This could be anyone. 1466 01:51:20,622 --> 01:51:23,872 You will know when you meet her. We will figure it out. 1467 01:51:24,289 --> 01:51:26,414 Yeah, that makes sense. 1468 01:51:46,747 --> 01:51:47,997 Hello? - Kundhavi? 1469 01:51:48,164 --> 01:51:49,455 Darling, it's me. 1470 01:51:49,497 --> 01:51:51,414 Dad, is everything okay? 1471 01:51:51,539 --> 01:51:53,664 Yeah, everything is fine. 1472 01:51:53,955 --> 01:51:55,122 All good with you? 1473 01:51:55,289 --> 01:51:56,372 Yes, Dad. 1474 01:51:56,622 --> 01:51:58,747 Darling, where are you? 1475 01:51:59,997 --> 01:52:02,414 I'm... I'm not sure where this is. 1476 01:52:03,747 --> 01:52:06,622 Aren't you at the same place as Madhavi? 1477 01:52:06,664 --> 01:52:07,914 Yes, Dad. 1478 01:52:08,080 --> 01:52:09,122 Okay... 1479 01:52:10,164 --> 01:52:11,372 I'm also here. 1480 01:52:11,455 --> 01:52:12,664 What do you mean? 1481 01:52:12,789 --> 01:52:13,789 Where? 1482 01:52:14,039 --> 01:52:15,080 How? 1483 01:52:15,872 --> 01:52:19,247 I landed at the airport and contacted Madhavi. 1484 01:52:19,497 --> 01:52:22,914 She asked me to come here, so I came over here. 1485 01:52:23,080 --> 01:52:25,580 But you don't worry. We don't have time for all that. 1486 01:52:27,122 --> 01:52:29,789 I got some... we need to just move fast. Okay? 1487 01:52:29,872 --> 01:52:32,122 I got some good guys. They will take care of you. 1488 01:52:32,247 --> 01:52:33,580 So you don't worry. 1489 01:52:33,622 --> 01:52:35,330 They are local guys. They will take care of you. 1490 01:52:35,372 --> 01:52:36,539 Where are you, sweetie? 1491 01:52:37,122 --> 01:52:38,497 One sec, Dad. 1492 01:52:38,872 --> 01:52:40,080 It's my dad. 1493 01:52:40,289 --> 01:52:41,914 Madhavi asked him to come here. 1494 01:52:41,955 --> 01:52:43,497 He says we need to leave. 1495 01:52:43,664 --> 01:52:45,747 He says he's got a local team with him. 1496 01:52:47,830 --> 01:52:49,080 "Where is Madhavi?" 1497 01:52:51,122 --> 01:52:52,497 Where is Madhavi, Dad? 1498 01:52:54,164 --> 01:52:55,497 Well, Madhavi... 1499 01:52:55,622 --> 01:52:58,497 You know what, I got here and tried calling her... 1500 01:52:58,539 --> 01:53:00,247 but she didn't pick up the phone. 1501 01:53:00,497 --> 01:53:04,080 It's 5 in the morning. Poor thing, she must be sleeping. 1502 01:53:04,122 --> 01:53:06,289 That's the reason why I called you. 1503 01:53:06,414 --> 01:53:07,455 Where are you? 1504 01:53:07,497 --> 01:53:08,622 Where are you, darling? 1505 01:53:08,705 --> 01:53:09,789 Where are you? 1506 01:53:10,830 --> 01:53:12,080 It's okay Tell him to come here. 1507 01:53:15,580 --> 01:53:18,039 Kundhavi, are you there? - Tell him it's a yellow building. 1508 01:53:18,289 --> 01:53:20,372 Dad, there is a yellow building. 1509 01:53:20,414 --> 01:53:22,497 Yeah, I see the building. - I'm there in one of the floors. 1510 01:53:22,580 --> 01:53:25,414 I'll be coming there, okay? 1511 01:53:42,955 --> 01:53:43,872 Sir! 1512 01:53:44,789 --> 01:53:45,664 Wait. 1513 01:53:45,705 --> 01:53:47,205 That's the guy. Let's go. 1514 01:54:06,914 --> 01:54:07,872 Hi! 1515 01:54:08,289 --> 01:54:09,539 Hi, sir. How are you? 1516 01:54:11,830 --> 01:54:13,164 You don't need that gun. 1517 01:54:13,205 --> 01:54:15,789 It's not required anymore, okay? It's just me. 1518 01:54:16,580 --> 01:54:17,580 I'm just doing my job, sir. 1519 01:54:17,622 --> 01:54:20,539 I know, I know. Thank you so much for all that you are doing. 1520 01:54:20,622 --> 01:54:22,955 They will take it from here. 1521 01:54:23,122 --> 01:54:26,122 He is the international hero I told you about. 1522 01:54:26,247 --> 01:54:27,247 Greetings. 1523 01:54:28,164 --> 01:54:29,997 How are you doing, boss? - Where is Kundhavi? 1524 01:54:31,205 --> 01:54:32,205 Where is she? 1525 01:54:32,247 --> 01:54:33,414 Over here, sir. 1526 01:54:36,789 --> 01:54:37,789 Baby... 1527 01:54:38,455 --> 01:54:40,247 What happened, Dad? How come you are here? 1528 01:54:40,247 --> 01:54:41,622 I'm so relieved! 1529 01:54:41,747 --> 01:54:42,789 I'm so relieved! 1530 01:54:42,830 --> 01:54:43,914 I'm so relieved! 1531 01:54:44,205 --> 01:54:46,330 Darling, everything is okay with you? 1532 01:54:46,539 --> 01:54:47,997 What happened to your leg? 1533 01:54:48,289 --> 01:54:50,122 Are you in an okay condition? 1534 01:54:50,247 --> 01:54:51,414 You are fine? 1535 01:54:51,580 --> 01:54:54,247 We need to leave immediately. We are heading straight to the airport. 1536 01:54:54,247 --> 01:54:56,122 A chartered flight has been arranged. 1537 01:54:56,164 --> 01:54:58,789 Just two stops, and we are landing in New York... 1538 01:54:58,789 --> 01:55:00,789 right in time for your case in court. 1539 01:55:00,914 --> 01:55:03,497 This local team will accompany us to the airport... 1540 01:55:03,539 --> 01:55:05,330 and be with us till we board the flight. 1541 01:55:05,455 --> 01:55:06,997 And once we land in New York... 1542 01:55:07,039 --> 01:55:10,164 there is another group that will take care of our security. 1543 01:55:10,289 --> 01:55:12,455 Come, I think it's time for us to go, okay? 1544 01:55:12,747 --> 01:55:14,580 Anything that you need to pack up? - Dad... 1545 01:55:15,247 --> 01:55:16,414 Is this your bag? 1546 01:55:16,747 --> 01:55:17,955 Is this all? 1547 01:55:18,039 --> 01:55:19,497 Okay. Come, let's move. 1548 01:55:20,789 --> 01:55:22,039 Dude, please. 1549 01:55:22,080 --> 01:55:23,539 I don't like guns, I told you. 1550 01:55:23,539 --> 01:55:25,080 Put that aside. Now! 1551 01:55:29,247 --> 01:55:30,580 Yeah, I appreciate that. 1552 01:55:30,914 --> 01:55:32,789 Let's go. - Dad, Joshua. 1553 01:55:32,914 --> 01:55:33,955 He needs to come along. 1554 01:55:33,997 --> 01:55:36,664 What about Joshua? He is done with! 1555 01:55:36,705 --> 01:55:39,789 Joshua, your payment will be made via wire transfer. It will happen. 1556 01:55:40,330 --> 01:55:41,997 He is not required anymore. 1557 01:55:42,080 --> 01:55:44,080 No, Dad. He will come with me. 1558 01:55:44,205 --> 01:55:45,289 Like, forever. 1559 01:55:45,330 --> 01:55:47,080 And yeah, sure... we can go. 1560 01:55:51,747 --> 01:55:52,830 Forever? 1561 01:55:53,164 --> 01:55:54,247 I don't get it. 1562 01:55:55,330 --> 01:55:57,747 Baby, do you know what he does? 1563 01:55:57,789 --> 01:55:58,872 Yeah, I know. 1564 01:55:58,955 --> 01:55:59,997 And...? 1565 01:56:00,914 --> 01:56:01,914 And if I get pregnant... 1566 01:56:01,955 --> 01:56:04,289 after what happened tonight, just before you got here... 1567 01:56:04,747 --> 01:56:05,955 he is the father of my child. 1568 01:56:06,330 --> 01:56:07,414 What? 1569 01:56:08,080 --> 01:56:09,205 Oh, god! 1570 01:56:12,122 --> 01:56:15,455 All this... it doesn't matter. All this is nonsense. 1571 01:56:15,497 --> 01:56:18,164 Temptations, temporary transgressions, immaturity, 1572 01:56:18,205 --> 01:56:19,664 we can even put it to bad taste. 1573 01:56:19,747 --> 01:56:21,539 We can wash it off. It doesn't matter. 1574 01:56:21,997 --> 01:56:24,497 Sweetie, he is a contract killer. 1575 01:56:24,955 --> 01:56:26,205 Even we used him... 1576 01:56:27,330 --> 01:56:30,080 to dispose off this guy called Sameer. 1577 01:56:30,205 --> 01:56:31,164 Okay? 1578 01:56:31,664 --> 01:56:34,080 Of course, Sameer was a rapist and we had to do that. 1579 01:56:34,164 --> 01:56:36,455 I will explain all of it later, okay? 1580 01:56:36,622 --> 01:56:39,914 But the point is... being with him is dangerous. 1581 01:56:40,414 --> 01:56:41,914 The first group that came... 1582 01:56:42,289 --> 01:56:43,580 they were here to kill him. 1583 01:56:43,705 --> 01:56:44,747 You understand? 1584 01:56:44,830 --> 01:56:45,789 Sameer... 1585 01:56:45,789 --> 01:56:47,039 Yes, Sameer. 1586 01:56:47,247 --> 01:56:50,039 Joshua, how many people have you murdered till now? 1587 01:56:50,080 --> 01:56:50,997 Tell her. 1588 01:56:58,955 --> 01:57:00,039 His name is Joshua. 1589 01:57:00,622 --> 01:57:01,705 A contract killer. 1590 01:57:02,164 --> 01:57:03,289 An assassin. 1591 01:57:03,289 --> 01:57:04,414 A murderer. 1592 01:57:04,997 --> 01:57:07,789 He might claim he is a bodyguard and provides security these days. 1593 01:57:08,497 --> 01:57:11,122 But inherently, he is a bloody killer. 1594 01:57:11,705 --> 01:57:13,622 You can't live a life with him. 1595 01:57:13,705 --> 01:57:15,247 And I don't want to have a con-- 1596 01:57:17,080 --> 01:57:19,580 Joshua, do you need to run a google search to answer this? 1597 01:57:19,664 --> 01:57:21,164 How many people have you killed? 1598 01:57:21,580 --> 01:57:23,705 Tell us what your body count is. 1599 01:57:23,872 --> 01:57:25,497 How many people have you killed so far? 1600 01:57:25,622 --> 01:57:26,705 Tell her! 1601 01:57:27,539 --> 01:57:28,789 Twenty five, sir... 1602 01:57:29,789 --> 01:57:31,205 not counting you. 1603 01:57:33,039 --> 01:57:35,539 Count could go up to thirty seven in a bit. 1604 01:57:35,622 --> 01:57:37,705 Oh wow, he has taken a count of All of us already 1605 01:57:38,872 --> 01:57:39,955 Kill him! 1606 01:57:40,830 --> 01:57:42,080 Joshua! 1607 01:57:42,164 --> 01:57:43,872 Let's go, miss. Finish him off. 1608 01:57:43,955 --> 01:57:46,164 Dad, what are you doing? - Kill him! 1609 01:57:46,205 --> 01:57:47,789 Joshua! 1610 01:58:06,122 --> 01:58:08,455 Get Kundhavi. They are taking her away. 1611 01:58:14,247 --> 01:58:15,664 Surround him. 1612 01:58:17,122 --> 01:58:18,497 Go at him. 1613 01:58:20,204 --> 01:58:21,414 Get him. 1614 01:58:23,497 --> 01:58:24,664 Stab him. 1615 01:58:30,955 --> 01:58:31,914 Shekar... 1616 01:58:31,997 --> 01:58:33,080 Kundhavi... 1617 01:58:33,580 --> 01:58:35,039 Kundhavi, let's go. 1618 01:58:35,205 --> 01:58:38,080 He is with us, Dad. He is our guy. 1619 01:58:38,289 --> 01:58:39,497 Shekar! - Come along. 1620 01:58:42,997 --> 01:58:44,872 Don't look there. Just come with me. 1621 01:58:44,914 --> 01:58:47,330 Dad, stop hitting him. Please! 1622 01:58:47,705 --> 01:58:50,622 Dad, what are you doing? Why are you behaving like this? 1623 01:58:52,664 --> 01:58:53,955 Don't be stupid! 1624 01:58:53,955 --> 01:58:55,122 Just come. 1625 01:58:55,372 --> 01:58:56,705 Stop, stop. No! 1626 01:58:57,122 --> 01:58:58,330 Let go of me. 1627 01:58:58,414 --> 01:58:59,497 Let go. 1628 01:58:59,872 --> 01:59:01,289 You are a monster. 1629 01:59:01,872 --> 01:59:03,080 Shekar! 1630 01:59:04,539 --> 01:59:06,247 Come now. - Stop it! 1631 01:59:06,914 --> 01:59:08,080 No! 1632 01:59:08,164 --> 01:59:09,414 Shekar... 1633 01:59:10,664 --> 01:59:12,122 Get into the car. 1634 01:59:13,164 --> 01:59:14,455 Baby, are you okay? 1635 01:59:14,580 --> 01:59:15,789 Shekar? Did he kill him? 1636 01:59:15,872 --> 01:59:17,205 Take him out! 1637 01:59:17,664 --> 01:59:19,664 What are you saying? Dad, what are you doing? 1638 01:59:19,705 --> 01:59:21,664 What are you doing? Let me go. 1639 01:59:21,664 --> 01:59:23,122 Do you want me to handcuff you? 1640 01:59:23,247 --> 01:59:24,664 Won't you stay put? - Just relax. 1641 01:59:24,705 --> 01:59:26,580 I will explain. 1642 01:59:26,997 --> 01:59:29,705 Just calm down. - I thought it was Uncle Roy. 1643 01:59:29,747 --> 01:59:30,622 But it was you! 1644 01:59:30,664 --> 01:59:32,289 You tried to have me killed. - No, no! 1645 01:59:32,372 --> 01:59:33,580 Yes! 1646 01:59:36,997 --> 01:59:38,330 Get him. 1647 02:00:21,372 --> 02:00:22,622 Get him. Finish him off. 1648 02:00:31,997 --> 02:00:33,705 Get him. Finish him off. 1649 02:00:44,580 --> 02:00:46,705 You tried to kill me. - I'm involved, that's all. 1650 02:00:46,789 --> 02:00:48,455 Yes, I am in the drug trade. - It was you! 1651 02:00:48,497 --> 02:00:51,580 A team is trying to kill you. But you ignored my advice. 1652 02:00:52,205 --> 02:00:54,622 I only wanted to protect you. 1653 02:00:54,664 --> 02:00:56,455 They are Leguiziamo's team. - It was you! 1654 02:00:56,539 --> 02:00:59,497 My team would have taken you to some safe place. 1655 02:00:59,747 --> 02:01:02,164 But the other team came to kill you. 1656 02:01:02,247 --> 02:01:04,246 There is a difference. - So you never went to New York? 1657 02:01:04,289 --> 02:01:07,205 No, I didn't. That was the only thing I lied to you about. 1658 02:01:07,372 --> 02:01:09,205 Let the case pass, and we'll get back to our lives. 1659 02:01:09,247 --> 02:01:11,622 What are you doing? Take the car out. 1660 02:01:14,164 --> 02:01:15,580 Oh my god. 1661 02:01:15,622 --> 02:01:18,039 Behave! - Get away from me. 1662 02:01:18,164 --> 02:01:20,372 Don't... - How did you open the door? 1663 02:01:25,955 --> 02:01:27,039 Kundhavi... 1664 02:01:27,664 --> 02:01:28,622 Stop! 1665 02:01:28,872 --> 02:01:29,747 Stop! 1666 02:01:29,747 --> 02:01:31,289 What are you doing? Stop! 1667 02:01:31,705 --> 02:01:33,705 Kundhavi, please... listen to me. 1668 02:01:34,205 --> 02:01:35,289 No! 1669 02:01:56,039 --> 02:01:57,955 So you are international, huh? 1670 02:02:37,747 --> 02:02:38,955 Are you okay? 1671 02:02:42,997 --> 02:02:44,622 It was my own father! 1672 02:02:44,664 --> 02:02:45,747 It's okay. 1673 02:02:45,830 --> 02:02:46,747 It's okay. 1674 02:02:47,955 --> 02:02:49,580 Calm down. 1675 02:02:50,580 --> 02:02:52,455 He tried to kill me. - It's okay. 1676 02:02:52,497 --> 02:02:53,664 I know. I am here. 1677 02:02:54,289 --> 02:02:55,914 Please, Kundhavi. Please. 1678 02:02:56,789 --> 02:02:57,872 I'll take care of it. 1679 02:03:07,289 --> 02:03:08,330 Madhavi... 1680 02:03:08,414 --> 02:03:09,455 Madhavi! 1681 02:03:09,664 --> 02:03:10,705 Madhavi? 1682 02:03:12,247 --> 02:03:13,205 Are you okay? 1683 02:03:20,539 --> 02:03:21,497 Are you okay? 1684 02:03:21,747 --> 02:03:23,205 Madhavi, you okay? 1685 02:03:44,580 --> 02:03:45,622 We need to go. 1686 02:03:46,372 --> 02:03:47,747 We only have ten minutes. 1687 02:03:48,122 --> 02:03:49,289 We will be in the air. 1688 02:04:03,664 --> 02:04:04,830 It's okay. 1689 02:04:12,164 --> 02:04:13,372 What did you do? 1690 02:04:14,455 --> 02:04:17,330 We've kept his body in a morgue. 1691 02:04:18,164 --> 02:04:19,789 The place is under Madhavi's control. 1692 02:04:20,497 --> 02:04:23,289 After we finish the case and return, we will send him off. 1693 02:04:42,164 --> 02:04:43,705 This won't end anytime soon. 1694 02:04:45,205 --> 02:04:46,997 Anything could happen any second. 1695 02:04:48,080 --> 02:04:49,205 I'm here. 1696 02:04:49,664 --> 02:04:50,789 I'll take care of it. 1697 02:04:51,997 --> 02:04:54,039 Anything can happen when we land there. 1698 02:04:55,497 --> 02:04:56,539 I'll be there. 1699 02:04:56,705 --> 02:04:57,914 I'll take care of it. 1700 02:04:59,539 --> 02:05:01,497 They won't make it easy for me to get to the court. 1701 02:05:02,580 --> 02:05:03,955 You need to go there, right? 1702 02:05:05,080 --> 02:05:06,414 I'll take care of it. 1703 02:05:06,872 --> 02:05:07,914 I'll be there. 1704 02:05:21,205 --> 02:05:22,622 I could be pregnant. 1705 02:05:28,039 --> 02:05:29,039 I'm here. 1706 02:05:29,497 --> 02:05:30,664 I'll take care of you. 122590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.