Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,083 --> 00:01:57,083
Ladies and gentlemen...
2
00:01:57,291 --> 00:01:58,708
Miss Kundhavi Chidambaram.
3
00:02:08,041 --> 00:02:09,041
Hi!
4
00:02:17,041 --> 00:02:19,375
How's everything going?
All well, right?
5
00:02:31,958 --> 00:02:35,416
I'm going to tell you a little something
about the ever-changing face of law.
6
00:02:37,166 --> 00:02:40,333
For as long as men have
walked the face of this earth...
7
00:02:40,458 --> 00:02:42,291
laws have existed in perpetuity.
8
00:02:42,333 --> 00:02:44,333
Some written, some unwritten.
9
00:02:55,791 --> 00:02:57,166
Hi, can I get your autograph?
10
00:02:57,541 --> 00:02:58,666
Who, me?
- Yeah.
11
00:02:59,041 --> 00:03:01,041
I've not done anything
to give you an autograph.
12
00:03:01,083 --> 00:03:02,166
But I insist.
13
00:03:02,416 --> 00:03:03,541
Well, if you insist.
14
00:03:03,666 --> 00:03:05,750
Let me hold that for you.
- You have a very interesting perspective, ma'am.
15
00:03:05,791 --> 00:03:06,833
Thank you so much.
16
00:03:06,916 --> 00:03:08,916
I know! Someone here thinks I'm famous.
17
00:03:14,666 --> 00:03:15,875
Hi.
- Hi.
18
00:03:16,333 --> 00:03:18,208
I'm Joshua.
- Kundhavi.
19
00:03:19,250 --> 00:03:20,375
What happened?
20
00:03:20,416 --> 00:03:21,833
Obviously, a flat tyre.
21
00:03:21,916 --> 00:03:23,375
Everything okay?
Can we help?
22
00:03:23,375 --> 00:03:24,958
Yeah, all fine.
- Alright.
23
00:03:26,583 --> 00:03:28,208
If you are in a hurry,
I can drop you somewhere.
24
00:03:28,250 --> 00:03:29,458
No, that's alright.
25
00:03:29,500 --> 00:03:31,416
How much longer?
- About 15 minutes, ma'am.
26
00:03:31,416 --> 00:03:32,708
Just 15 minutes.
27
00:03:34,541 --> 00:03:35,583
Are you sure?
28
00:03:42,250 --> 00:03:44,333
I studied in Chennai till 10th grade.
29
00:03:44,541 --> 00:03:46,541
Then I shifted to the US.
30
00:03:46,583 --> 00:03:48,750
I grew up with my mother
and grandmother.
31
00:03:48,833 --> 00:03:49,833
In Anna Nagar.
32
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Have you been there?
33
00:03:51,333 --> 00:03:53,375
Me? No, I am from Royapuram.
34
00:03:58,083 --> 00:03:59,916
My father is a district attorney.
35
00:04:00,000 --> 00:04:02,875
When I was in school,
I spent my summer holidays with him.
36
00:04:03,583 --> 00:04:04,583
In New York.
37
00:04:06,791 --> 00:04:10,041
I did my undergrad in New York,
bachelor's degree in Political Science...
38
00:04:10,208 --> 00:04:11,458
Then I wrote the LSAT exams.
39
00:04:11,500 --> 00:04:14,541
Completed my JD degree
in Harvard within 3 years...
40
00:04:14,791 --> 00:04:17,583
and then cleared the multi-state bar exams.
41
00:04:17,666 --> 00:04:20,916
Now, I've been licensed to
practice law in New York state.
42
00:04:26,458 --> 00:04:28,958
I'll be working at the
district attorney's office.
43
00:04:29,083 --> 00:04:30,791
No way I'm working
under my father!
44
00:04:31,083 --> 00:04:32,541
After I work for 5 years...
45
00:04:32,583 --> 00:04:34,375
I will become an Assistant U.S. Attorney.
46
00:04:34,416 --> 00:04:35,500
Amazing!
47
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
And sexy.
48
00:04:51,291 --> 00:04:52,166
Hi!
49
00:04:52,250 --> 00:04:53,166
Hey!
50
00:04:53,833 --> 00:04:54,708
Come.
51
00:05:12,958 --> 00:05:18,625
♪ My perception has changed
My path has changed ♪
52
00:05:19,541 --> 00:05:25,375
♪ You're the reason why
My feet are soaring high ♪
53
00:05:25,750 --> 00:05:31,833
♪ My thoughts are crossing boundaries
My desires are tempting me ♪
54
00:05:32,125 --> 00:05:38,666
♪ I feel like I mustn't touch you
But something makes me want to ♪
55
00:05:38,750 --> 00:05:45,166
♪ I am your Joshua
Come live life with me ♪
56
00:05:45,583 --> 00:05:50,416
♪ Let's go beyond the skies
Will you come with me? ♪
57
00:05:50,916 --> 00:05:54,791
♪ Oh oh
Come with me ♪
58
00:05:55,166 --> 00:05:57,583
♪ Come see my world ♪
59
00:05:57,666 --> 00:06:00,375
♪ No matter where you go
Will you--? ♪
60
00:06:01,416 --> 00:06:04,750
♪ Will you take me with you? ♪
61
00:06:09,208 --> 00:06:15,208
♪ Come sit on my lap
Bury me in your locks ♪
62
00:06:15,875 --> 00:06:21,833
♪ I wish to stand under your shadow
And take a step into a new dream ♪
63
00:06:21,958 --> 00:06:28,250
♪ My scent on your clothes
That's all I can think about ♪
64
00:06:28,416 --> 00:06:34,958
♪ Keep your scent wafting over me
Make me speak fluent Tamil ♪
65
00:06:35,125 --> 00:06:38,583
♪ I am your Joshua ♪
66
00:06:38,666 --> 00:06:41,083
♪ Come see my world ♪
67
00:06:41,166 --> 00:06:45,666
♪ No matter where you go
Will you take me with you? ♪
68
00:06:58,083 --> 00:07:04,416
♪ I will be your constant
You will be my shadow ♪
69
00:07:04,583 --> 00:07:11,083
♪ To save your life, I would give up mine
I'll protect you like the apple of my eye ♪
70
00:07:16,583 --> 00:07:22,041
♪ Thus I will live
Every day... ♪
71
00:07:55,416 --> 00:08:01,625
♪ My mornings have transformed
My nights have grown longer ♪
72
00:08:01,833 --> 00:08:07,791
♪ Your arrival has done something
Now there's poetry in everything ♪
73
00:08:08,250 --> 00:08:14,541
♪ Your eyes have witnessed such tumult
Please make them look at me with trust ♪
74
00:08:14,958 --> 00:08:21,083
♪ Use me as your armour
Keep me locked up in your heart ♪
75
00:08:21,416 --> 00:08:24,166
♪ Hey love Joshua ♪
76
00:08:25,041 --> 00:08:27,916
♪ Come live this life with me ♪
77
00:08:28,333 --> 00:08:33,333
♪ Let's go beyond the skies
Will you come with me? ♪
78
00:08:33,625 --> 00:08:36,708
♪ Oh oh
Come with me ♪
79
00:08:37,916 --> 00:08:40,000
♪ Come see my world ♪
80
00:08:40,375 --> 00:08:44,000
♪ No matter where you go
Will you take me with you? ♪
81
00:08:46,750 --> 00:08:51,208
♪ No matter what you do
Will you make me part of you? ♪
82
00:09:29,333 --> 00:09:31,166
So, either you come to New York.
83
00:09:31,916 --> 00:09:33,583
Or I'll come to London.
84
00:09:34,208 --> 00:09:35,416
To see you.
85
00:09:35,875 --> 00:09:37,625
In three months,
I can come.
86
00:09:39,500 --> 00:09:40,375
What?
87
00:09:48,541 --> 00:09:49,625
Confession time.
88
00:09:51,416 --> 00:09:52,416
You love me.
89
00:09:53,500 --> 00:09:54,583
Is that it?
90
00:09:55,000 --> 00:09:55,958
I kill.
91
00:09:56,875 --> 00:09:57,875
For a living.
92
00:09:59,000 --> 00:10:00,083
I am...
93
00:10:01,208 --> 00:10:02,375
a contract killer.
94
00:10:03,125 --> 00:10:06,291
If someone needs anyone killed,
they come to me.
95
00:10:07,416 --> 00:10:08,708
I've put myself out there.
96
00:10:11,625 --> 00:10:12,708
Yeah, right!
97
00:10:51,333 --> 00:10:52,708
The other day...
98
00:10:53,666 --> 00:10:55,416
I made plans to go to that pub because...
99
00:10:56,666 --> 00:10:57,875
I had to kill someone.
100
00:11:01,333 --> 00:11:04,625
In case this makes you feel any better...
101
00:11:06,416 --> 00:11:07,791
he was a serial rapist.
102
00:11:09,083 --> 00:11:14,583
One of his victims' fathers put out
a contract in the US to kill him.
103
00:11:16,208 --> 00:11:17,583
The job was assigned to me.
104
00:11:18,625 --> 00:11:20,000
I tracked him down...
105
00:11:21,000 --> 00:11:23,125
decided that killing him
was the right thing to do...
106
00:11:23,333 --> 00:11:24,708
and killed him that day.
107
00:11:27,208 --> 00:11:29,833
July 7th, 2005.
108
00:11:30,750 --> 00:11:31,833
On that day...
109
00:11:33,125 --> 00:11:35,166
there were three bombings
in the London Underground.
110
00:11:36,500 --> 00:11:39,458
And another bomb went off
in a double-decker bus.
111
00:11:42,166 --> 00:11:43,750
Fifty two people died.
112
00:11:46,041 --> 00:11:50,583
The only Indian origin citizen
to die in those bombings...
113
00:11:53,166 --> 00:11:54,291
was my mother.
114
00:11:56,250 --> 00:12:00,791
My mother adopted me when I was 12,
and took me to London.
115
00:12:01,333 --> 00:12:03,791
She cared more about me
than her own family.
116
00:12:05,666 --> 00:12:07,500
She raised me.
117
00:12:12,875 --> 00:12:15,041
I lived with her for six years.
118
00:12:15,916 --> 00:12:18,333
She made my world beautiful.
119
00:12:20,125 --> 00:12:21,875
Then, in that bomb blast...
120
00:12:23,541 --> 00:12:24,708
she died.
121
00:12:26,458 --> 00:12:27,708
They killed her.
122
00:12:30,083 --> 00:12:31,333
I was enraged.
123
00:12:31,958 --> 00:12:34,291
There were several such murderers out there.
124
00:12:34,291 --> 00:12:36,916
I wanted to kill them all.
So I found a group and joined them.
125
00:12:37,500 --> 00:12:38,666
I became a killer.
126
00:12:38,708 --> 00:12:40,375
Hello, Ma'am.
I'm Joshua.
127
00:12:44,250 --> 00:12:45,791
But the moment I saw you...
128
00:12:47,333 --> 00:12:49,666
I decided I'd had enough.
129
00:12:51,041 --> 00:12:54,291
I decided to give it all up.
130
00:12:55,041 --> 00:12:56,208
Let me say this now.
131
00:12:56,333 --> 00:12:57,333
I quit.
132
00:12:57,958 --> 00:13:00,208
None of this will be a part
of my life anymore.
133
00:13:00,958 --> 00:13:02,041
Just you.
134
00:13:07,208 --> 00:13:08,500
Please, Kundhavi!
135
00:13:09,625 --> 00:13:11,333
Forget everything I just said.
136
00:13:12,208 --> 00:13:14,250
Forget my past...
137
00:13:16,791 --> 00:13:17,875
and please...
138
00:13:18,958 --> 00:13:20,125
You are hurting me.
139
00:13:20,458 --> 00:13:21,708
I'm sorry. Sorry.
140
00:13:26,583 --> 00:13:27,958
Kundhavi, please.
141
00:13:47,416 --> 00:13:48,375
Please.
142
00:13:49,708 --> 00:13:50,708
Please!
143
00:13:52,083 --> 00:13:53,083
Please...
144
00:13:56,250 --> 00:13:57,458
Don't come after me.
145
00:14:36,666 --> 00:14:37,666
Is that the guy?
146
00:14:37,708 --> 00:14:38,833
Yes, that's him.
147
00:14:38,916 --> 00:14:40,541
That's the guy from the CCTV footage.
148
00:14:40,583 --> 00:14:43,166
Thought you could kill our guy
and get away?
149
00:14:43,416 --> 00:14:47,208
Let's kill him right here?
Or back at our place, after a chat?
150
00:14:47,791 --> 00:14:49,375
Let's ask him.
151
00:14:49,625 --> 00:14:51,208
Want to die right here?
152
00:15:26,125 --> 00:15:30,208
♪ Like the pattering rain, drenching me
Like the fluttering heart, aching for company ♪
153
00:15:30,250 --> 00:15:34,333
♪ Tiny steps take us closer and closer
In the batting of an eye, thunder rumbles ♪
154
00:15:34,375 --> 00:15:38,208
♪ Like the heart, two not one, that trembles
Between beats our hearts meet ♪
155
00:15:38,250 --> 00:15:42,125
♪ Nostalgic for our moments together
Weeping for the separation that awaits us! ♪
156
00:15:42,166 --> 00:15:49,541
♪ Joshua, you make my desire soar
Sing me songs I've never heard before? ♪
157
00:15:50,083 --> 00:15:57,333
♪ Joshua, you make my desire soar
Show me worlds I've never seen before? ♪
158
00:15:58,041 --> 00:16:05,791
♪ Is that fury in your eyes?
The further I go, the brighter it shines ♪
159
00:16:06,208 --> 00:16:14,083
♪ Joshua, you make my desire soar
Say that word you've said to no one before? ♪
160
00:16:22,041 --> 00:16:26,166
♪ Like the heart, two not one, that trembles
Between beats our hearts meet ♪
161
00:16:26,250 --> 00:16:30,333
♪ Nostalgic for our moments together
Weeping for the separation that awaits us! ♪
162
00:16:46,291 --> 00:16:47,625
♪ Joshua- ♪
163
00:17:04,333 --> 00:17:06,625
Don't just stand there.
What is it?
164
00:17:10,083 --> 00:17:11,375
I can't do this anymore.
165
00:17:13,375 --> 00:17:14,458
I want out.
166
00:17:14,750 --> 00:17:15,666
Let me go.
167
00:17:15,666 --> 00:17:16,791
Oh, wow.
168
00:17:17,666 --> 00:17:18,750
It's the girl, isn't it?
169
00:17:19,833 --> 00:17:21,125
Kundhavi Chidambaram?
170
00:17:21,250 --> 00:17:22,833
But I thought she--
171
00:17:24,875 --> 00:17:25,916
Okay.
172
00:17:26,166 --> 00:17:29,750
Looks like there is no point
talking about it.
173
00:17:32,916 --> 00:17:34,916
You know that song,
"Hotel California"?
174
00:17:35,708 --> 00:17:37,000
You can try and leave.
175
00:17:37,125 --> 00:17:38,583
Once you enter,
you can't check out.
176
00:17:39,625 --> 00:17:41,208
Please, this is love.
177
00:17:44,541 --> 00:17:45,500
Okay.
178
00:17:45,708 --> 00:17:46,958
But you'll come back.
179
00:17:49,541 --> 00:17:51,541
No. I won't.
180
00:17:51,916 --> 00:17:53,916
Never again to kill.
181
00:17:54,458 --> 00:17:55,500
No more killing.
182
00:17:56,000 --> 00:17:57,208
Not for money.
183
00:17:57,458 --> 00:18:00,083
Just like he said, he never returned
inspite of my calling him.
184
00:18:00,916 --> 00:18:02,416
He set a closed protection
team and worked as...
185
00:18:02,458 --> 00:18:05,208
a bodyguard to several
high-profile clients.
186
00:18:07,000 --> 00:18:09,041
And as luck would have it,
or maybe not...
187
00:18:09,250 --> 00:18:11,250
Kundhavi needed his protection.
188
00:18:13,625 --> 00:18:17,750
The uncrowned prince
of the drug kingdom...
189
00:18:17,875 --> 00:18:19,875
Leguiziamo, also known as El Chapo.
190
00:18:20,041 --> 00:18:24,583
He was a powerful leader to smuggling rings
that operated in Mexico.
191
00:18:24,666 --> 00:18:29,958
After several unsuccessful manhunts,
he was finally captured a few months ago.
192
00:18:30,291 --> 00:18:34,458
The public prosecutor claims that even though
Leguiziamo is detained in solitary confinement...
193
00:18:34,541 --> 00:18:37,583
his men are out there killing the jury
and key witnesses...
194
00:18:37,791 --> 00:18:40,875
and has requested for armed police protection
during interrogation.
195
00:18:40,916 --> 00:18:41,958
Hey.
196
00:18:54,083 --> 00:18:55,041
Mhm...
197
00:18:56,166 --> 00:18:57,958
So they got a new prosecution team?
198
00:18:58,000 --> 00:18:58,833
Nice.
199
00:18:59,791 --> 00:19:01,958
Six million dollar bounty
on her head.
200
00:19:02,291 --> 00:19:03,791
Put the word out now.
201
00:19:03,833 --> 00:19:05,000
Start immediately.
202
00:19:05,041 --> 00:19:09,750
The court announced that the next round
of hearings will commence from Feb 13th.
203
00:19:26,416 --> 00:19:28,416
Mexican drug lord Leguiziamo.
204
00:19:29,666 --> 00:19:31,291
Need to kill him inside the prison?
205
00:19:32,250 --> 00:19:33,916
Not me.
Not interested.
206
00:19:34,375 --> 00:19:35,625
I don't do that anymore.
207
00:19:36,083 --> 00:19:37,333
Try someone else.
208
00:19:37,791 --> 00:19:38,958
Fine, then listen to me.
209
00:19:39,041 --> 00:19:43,875
The government set up a prosecution team
to argue against him.
210
00:19:44,166 --> 00:19:47,916
From prison, Leguiziamo announced a bounty
of 6 million to kill the team.
211
00:19:48,250 --> 00:19:53,000
Someone took the job and killed
everyone else in the team for money.
212
00:19:56,166 --> 00:19:57,250
Yes!
213
00:20:00,375 --> 00:20:01,375
Shit!
214
00:20:10,875 --> 00:20:14,125
In the shootout that took place in New York
three days ago...
215
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
your girl, Kundhavi Chidambaram...
216
00:20:16,958 --> 00:20:20,416
is now the lone survivor
of that prosecution team.
217
00:20:21,000 --> 00:20:22,833
She was hit too,
and in a hospital now.
218
00:20:22,916 --> 00:20:24,416
But she's okay.
She survived.
219
00:20:24,500 --> 00:20:25,916
Now, the reason why
I called you...
220
00:20:25,958 --> 00:20:28,625
I just got a message that I'll get
3 million for killing her.
221
00:20:29,791 --> 00:20:31,000
The hunt is on.
222
00:20:31,125 --> 00:20:32,250
What say?
223
00:20:34,375 --> 00:20:36,625
She's just someone who
walked away from you.
224
00:20:36,791 --> 00:20:38,333
Should we take up the bounty?
225
00:20:38,958 --> 00:20:40,958
It's good money, Joshua.
226
00:20:43,416 --> 00:20:44,500
No.
227
00:20:49,916 --> 00:20:50,958
Oh, wait.
228
00:20:51,208 --> 00:20:52,750
She needs protection, right?
229
00:20:55,041 --> 00:20:56,083
Yeah.
230
00:20:56,583 --> 00:20:57,916
I must protect her.
231
00:20:58,666 --> 00:20:59,958
How do I do it?
232
00:21:00,750 --> 00:21:01,708
Can you get me in?
233
00:21:03,500 --> 00:21:05,500
And that's why I called.
234
00:21:06,750 --> 00:21:08,750
Not just because that's your job now.
235
00:21:08,750 --> 00:21:11,875
You'll get a chance to
talk to her, be around her.
236
00:21:12,000 --> 00:21:14,375
I just wanted to help develop
your love story.
237
00:21:14,791 --> 00:21:16,208
Madhavi, please.
238
00:21:16,500 --> 00:21:18,666
Just get me in.
Let me take care of her.
239
00:21:19,833 --> 00:21:21,333
Okay, I've got the details.
240
00:21:21,875 --> 00:21:25,416
Kundhavi is the main attorney now.
She'll lead the case.
241
00:21:25,750 --> 00:21:28,125
She needs to be at New York Court
exactly in one month.
242
00:21:28,291 --> 00:21:31,416
Until then,
if she agrees...
243
00:21:31,708 --> 00:21:33,625
she'll be in your close protection.
244
00:21:33,791 --> 00:21:35,291
Within your sight.
245
00:21:35,541 --> 00:21:37,791
Leguiziamo himself announced this bounty.
246
00:21:37,833 --> 00:21:40,333
Many men will try to kill her
for the money.
247
00:21:40,625 --> 00:21:43,166
This is no ordinary job, Joshua.
You'll see.
248
00:21:44,166 --> 00:21:46,750
Can you keep her alive?
249
00:21:46,833 --> 00:21:48,833
Unlike the other cases
you've handled until now...
250
00:21:49,125 --> 00:21:51,625
this is a very high-profile,
dangerous case.
251
00:21:52,083 --> 00:21:53,583
Are you capable?
252
00:21:54,958 --> 00:21:56,458
Do you have it in you?
253
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
Only I can do it.
You know that.
254
00:22:02,416 --> 00:22:03,958
We need to make her see that too.
255
00:22:05,000 --> 00:22:07,791
I'll tell her,
"Joshua is the man for protection."
256
00:22:08,166 --> 00:22:09,083
Okay?
257
00:22:09,375 --> 00:22:10,583
Yeah, whatever.
258
00:22:23,000 --> 00:22:26,750
JOSHUA
THE PROTECTOR
259
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
Hello, ma'am.
260
00:22:57,583 --> 00:22:58,625
They are on the way.
261
00:24:02,541 --> 00:24:04,041
How hectic is this going to be?
262
00:24:04,791 --> 00:24:05,958
You have other things to do?
263
00:24:06,000 --> 00:24:07,291
Anything to drink, sir?
- No, I am good.
264
00:24:07,333 --> 00:24:08,916
She is a good looking woman for sure.
265
00:24:08,958 --> 00:24:09,916
Yeah?
266
00:24:09,958 --> 00:24:10,916
Cheers.
- Cheers, man.
267
00:24:11,208 --> 00:24:12,541
How dangerous is this
going to be?
268
00:24:12,583 --> 00:24:14,750
Ah, that should have been
your first question.
269
00:24:15,291 --> 00:24:17,416
We need to carry.
The weapons are with me.
270
00:24:17,791 --> 00:24:19,166
That dangerous, maybe.
271
00:24:19,416 --> 00:24:20,958
There is nothing "dangerous"
about Chennai!
272
00:24:21,000 --> 00:24:23,375
I'm sure they don't even know
such a city exists.
273
00:24:23,416 --> 00:24:25,125
Bringing her to Chennai
was a good move.
274
00:24:25,375 --> 00:24:27,083
It should be easy and simple.
275
00:24:27,208 --> 00:24:28,666
What, boys?
- Yeah.
276
00:24:29,416 --> 00:24:30,666
In any case...
277
00:24:30,708 --> 00:24:33,041
they must have hired a local team
to kill her, right?
278
00:24:33,083 --> 00:24:35,458
When they get to know it's us
protecting the girl...
279
00:24:35,875 --> 00:24:37,500
they will turn up here.
280
00:24:37,833 --> 00:24:39,125
Her life is in danger.
281
00:24:41,208 --> 00:24:42,750
Or she wouldn't have hired me.
282
00:24:42,833 --> 00:24:44,291
And I wouldn't have
hired you guys.
283
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
This is just a one-month assignment for now.
284
00:24:47,083 --> 00:24:49,208
After which, she could be shifted
to another location.
285
00:24:49,333 --> 00:24:50,750
Maybe another team takes over.
286
00:24:50,916 --> 00:24:52,500
But she is marked for life.
287
00:24:52,666 --> 00:24:54,541
Ma'am, this is the team.
This is... - Joshua!
288
00:24:54,750 --> 00:24:55,708
Okay.
289
00:24:55,708 --> 00:24:57,083
Hero Singh...
- Hello, ma'am.
290
00:24:57,125 --> 00:24:58,500
Salim.
- Yeah.
291
00:24:59,500 --> 00:25:00,500
Vicky...
- Hello, ma'am.
292
00:25:04,625 --> 00:25:05,791
Nice meeting you all.
293
00:25:06,541 --> 00:25:07,791
I'll try and be nice.
294
00:25:08,083 --> 00:25:09,500
Forgive me if I'm not.
295
00:25:14,333 --> 00:25:16,458
I trust you guys know
what you are doing...
296
00:25:16,541 --> 00:25:18,166
and what needs to be done.
297
00:25:19,708 --> 00:25:21,958
And I hope you remember what I said.
- Yes.
298
00:25:25,958 --> 00:25:27,000
What?
299
00:25:27,458 --> 00:25:29,208
We were chatting in the car.
300
00:25:29,583 --> 00:25:32,250
She said, "I love the way you talk.
I need to work on my Tamil."
301
00:25:32,500 --> 00:25:33,875
"So please speak to me in Tamil."
302
00:25:34,000 --> 00:25:35,500
So she reminded me about that.
303
00:25:35,791 --> 00:25:36,791
She's sweet, eh?
304
00:25:37,166 --> 00:25:38,125
Oh...
305
00:25:39,291 --> 00:25:41,583
"You talk too much.
Please be quiet."
306
00:25:41,625 --> 00:25:43,083
She said that sweetly, eh?
307
00:25:43,666 --> 00:25:44,500
Damn.
308
00:25:44,541 --> 00:25:46,458
Did you forget about
the camera in the car?
309
00:25:46,458 --> 00:25:48,291
I have the app on my phone.
I saw it.
310
00:25:48,500 --> 00:25:49,750
We all heard it.
311
00:25:51,708 --> 00:25:52,750
Fine, let it go!
312
00:26:34,791 --> 00:26:36,791
So now, I must listen to you, huh?
313
00:26:37,416 --> 00:26:38,416
If you want to be okay...
314
00:26:38,500 --> 00:26:39,666
If you want to be safe...
315
00:26:40,333 --> 00:26:41,750
If you wish to stay alive...
316
00:26:42,583 --> 00:26:43,791
you must listen to me.
317
00:26:44,375 --> 00:26:46,250
I'm sorry you had to
go through all that.
318
00:26:46,458 --> 00:26:47,916
Must have been very difficult.
319
00:26:48,500 --> 00:26:50,833
You were there, and there was
an attack on all of you.
320
00:26:52,500 --> 00:26:53,666
Aren't you scared?
321
00:26:56,750 --> 00:26:58,916
Not after I got to know
you'd be coming.
322
00:26:59,958 --> 00:27:01,541
How many people
have you killed since?
323
00:27:05,791 --> 00:27:06,916
Business is dull.
324
00:27:07,875 --> 00:27:09,750
Remember, I told you...
325
00:27:09,958 --> 00:27:12,916
I felt I should quit my job
the moment I saw you?
326
00:27:13,875 --> 00:27:15,041
So I quit my job.
That's that.
327
00:27:17,791 --> 00:27:19,541
I haven't killed anybody
in a long time.
328
00:27:20,416 --> 00:27:22,083
But let me be upfront,
if someone comes for you...
329
00:27:22,125 --> 00:27:24,166
I will kill them.
I won't try to reason with them.
330
00:27:27,166 --> 00:27:28,833
Why did you come here
when I called you?
331
00:27:29,625 --> 00:27:32,875
There are several others
in your city who can do this job.
332
00:27:36,875 --> 00:27:38,875
The only villain I've known--
333
00:27:40,708 --> 00:27:42,291
--but even "villain" is a polite word.
334
00:27:42,375 --> 00:27:43,583
You're no villain.
335
00:27:44,875 --> 00:27:46,000
A murderer.
336
00:27:46,750 --> 00:27:48,166
The worst kind of human being.
337
00:27:48,250 --> 00:27:49,833
You're the only one I know.
338
00:27:49,875 --> 00:27:52,583
So I thought I might as well
use you.
339
00:27:56,916 --> 00:27:59,750
And anyway,
you aren't doing it for free.
340
00:28:00,250 --> 00:28:01,791
The cash has been transferred, right?
341
00:28:04,041 --> 00:28:05,333
Actually, not yet...
342
00:28:06,000 --> 00:28:07,166
but that's okay.
343
00:28:07,291 --> 00:28:10,166
The bounty on your head
put by the Mexican drug-lord...
344
00:28:11,125 --> 00:28:13,833
that is four times the money
you agreed to pay me.
345
00:28:15,500 --> 00:28:18,541
All I need to do is kill you
and send them a video of it.
346
00:28:19,666 --> 00:28:22,000
The money would be transferred
to my account in seconds.
347
00:28:22,958 --> 00:28:24,083
You get it?
348
00:28:40,666 --> 00:28:42,916
This is a safe place, right?
349
00:28:43,333 --> 00:28:45,708
Nothing links you or your family
to this house.
350
00:28:45,875 --> 00:28:47,458
That was why we picked this house.
351
00:28:47,708 --> 00:28:49,333
Not just that.
We made it safer.
352
00:28:49,375 --> 00:28:50,708
We've been working on it for a week.
353
00:28:50,750 --> 00:28:54,125
Top notch security system,
reinforced bullet-proof glass, the works.
354
00:28:54,208 --> 00:28:55,333
We are all set.
355
00:28:56,458 --> 00:28:58,916
If you need to call someone,
you must use only this phone.
356
00:28:59,500 --> 00:29:02,708
If you want to call home,
or talk to family or friends...
357
00:29:02,750 --> 00:29:05,583
you can ask me
for this phone anytime.
358
00:29:05,750 --> 00:29:07,416
I'll hand it over to you, okay?
359
00:29:08,458 --> 00:29:12,916
Also ma'am, you can use WhatsApp
and send mails using your phone.
360
00:29:13,750 --> 00:29:16,875
And, you must connect
only through this router.
361
00:29:18,250 --> 00:29:20,250
Very important, okay?
I insist. - Yeah.
362
00:29:23,333 --> 00:29:25,875
You will get used to it
after the first few days.
363
00:29:26,750 --> 00:29:28,083
I don't want to get used to it.
364
00:29:29,958 --> 00:29:31,541
Good night.
- Good night.
365
00:29:35,875 --> 00:29:40,291
♪ It’s showtime!
Draw the curtains... ♪
366
00:29:41,458 --> 00:29:46,083
♪ It's a tough match
Bring on your best game ♪
367
00:29:47,125 --> 00:29:49,916
♪ Who is the greatest thief on Earth? ♪
368
00:29:49,958 --> 00:29:52,625
♪ The name is Time
He is the one ♪
369
00:29:52,666 --> 00:29:55,583
♪ Twins at birth
Twirling hands in a clock ♪
370
00:29:55,625 --> 00:29:58,375
♪ A Comrade, a Lord
The disguised God ♪
371
00:29:58,375 --> 00:30:01,166
♪ Once, once
Just once… ♪
372
00:30:01,166 --> 00:30:03,791
♪ …will he give us the gift of time? ♪
373
00:30:03,833 --> 00:30:09,208
♪ He will penetrate every living second
Steal it all with the sleight of his hand ♪
374
00:30:09,583 --> 00:30:12,083
♪ Memories, his enemy ♪
375
00:30:12,375 --> 00:30:14,708
♪ Past and future, just a theory ♪
376
00:30:15,208 --> 00:30:20,750
♪ Let the moment consume us
Get intoxicated in this bubble of memory ♪
377
00:30:20,875 --> 00:30:22,166
Go to sleep, it's getting late.
378
00:30:22,166 --> 00:30:23,416
Yeah, five minutes.
379
00:30:35,208 --> 00:30:40,791
♪ Like an elephant rampaging a china shop
All is wrecked and ruined, how do I stop? ♪
380
00:30:40,875 --> 00:30:45,416
♪ What's going to happen now?
What is going to be our plight? ♪
381
00:30:46,416 --> 00:30:51,666
♪ Like tobacco-stained teeth
Life's going to change colours ♪
382
00:30:52,041 --> 00:30:56,541
♪ Did you miss the Warning board?
Well, you were warned ♪
383
00:30:57,166 --> 00:31:01,791
♪ It’s showtime!
Draw the curtains... ♪
384
00:31:02,916 --> 00:31:07,250
♪ It's a tough match
Bring on your best game ♪
385
00:31:41,916 --> 00:31:47,833
♪ No one to put a knife to my throat
No one to crucify me to the cross of time♪
386
00:31:47,833 --> 00:31:50,583
♪ Falling or failing
Today or tomorrow ♪
387
00:31:50,625 --> 00:31:54,125
♪ Before I am washed ashore
I will fly away... ♪
388
00:32:05,041 --> 00:32:10,541
♪ Death hangs over her head like a rope
She skips like it were a jump-rope ♪
389
00:32:10,625 --> 00:32:15,416
♪ She hangs out at Death’s door
Like a buffalo in a moor ♪
390
00:32:16,208 --> 00:32:18,708
♪ Many stomachs to feed
But just one slice of bread ♪
391
00:32:19,041 --> 00:32:21,500
♪ Whose curse is it
That we carry? ♪
392
00:32:21,916 --> 00:32:26,708
♪ Pronounce his death
Dance at his funeral ♪
393
00:32:26,791 --> 00:32:32,208
♪ The house is ablaze in flames
Don't go looking for a light ♪
394
00:32:32,416 --> 00:32:36,000
♪ Come on
1, 2, 3, 4 ♪
395
00:32:42,208 --> 00:32:43,375
Good evening, sir.
396
00:32:44,083 --> 00:32:45,375
Table for one.
- Right, sir.
397
00:32:45,458 --> 00:32:47,500
No, no. Table for six.
- Yes, ma'am.
398
00:32:48,666 --> 00:32:50,958
Six is not a problem.
I'll arrange the table. - Thank you.
399
00:32:51,166 --> 00:32:52,583
Sorry, what are you trying to do?
400
00:32:52,791 --> 00:32:54,416
I'm so bored
of eating alone.
401
00:32:54,500 --> 00:32:55,666
But that's the protocol.
402
00:32:55,708 --> 00:32:57,000
Forget protocol for today.
403
00:32:57,041 --> 00:32:59,625
♪ It’s showtime!
Draw the curtains... ♪
404
00:32:59,750 --> 00:33:00,708
Go ahead.
405
00:33:02,791 --> 00:33:06,500
♪ It's a tough match
Bring on your best game ♪
406
00:33:20,208 --> 00:33:21,208
I'll tell her.
407
00:33:43,958 --> 00:33:45,041
Your father called.
408
00:33:46,250 --> 00:33:48,875
They've fixed the hearing date
for your case.
409
00:33:49,583 --> 00:33:50,916
He wanted you to call him back.
410
00:33:52,083 --> 00:33:53,000
Not now.
411
00:33:53,083 --> 00:33:54,875
Call after two hours.
412
00:33:55,041 --> 00:33:55,750
Okay.
413
00:33:55,791 --> 00:33:58,666
Let's stop somewhere on the way back,
and talk to him.
414
00:34:01,791 --> 00:34:04,041
Today's the 5th.
There's another week.
415
00:34:04,416 --> 00:34:06,500
You need to be at the court
on 13th morning.
416
00:34:06,583 --> 00:34:07,750
That's the plan.
417
00:34:11,041 --> 00:34:12,208
And after that?
418
00:34:12,416 --> 00:34:14,250
We need to get you
to the court.
419
00:34:14,708 --> 00:34:16,000
My job ends there.
420
00:34:18,166 --> 00:34:19,916
The verdict will be against him.
421
00:34:20,875 --> 00:34:21,958
For sure.
422
00:34:22,333 --> 00:34:24,041
It will be life imprisonment for him.
423
00:34:24,916 --> 00:34:26,166
Ninety years minimum.
424
00:34:28,375 --> 00:34:31,166
His men will get him
inside the prison, and then me...
425
00:34:31,333 --> 00:34:33,333
They won't spare
any of our lives.
426
00:34:35,458 --> 00:34:36,791
I am marked for life.
427
00:34:36,875 --> 00:34:37,958
No worries.
428
00:34:38,125 --> 00:34:39,875
Call me, and I'll be there.
429
00:34:40,750 --> 00:34:44,375
Or tell me right now, to never leave you,
to protect you.
430
00:34:44,791 --> 00:34:45,958
And I will.
431
00:34:46,416 --> 00:34:47,708
No matter who comes after you.
432
00:34:50,833 --> 00:34:54,333
Or if you want to do this under the guise
of official work, and pay me for it...
433
00:34:54,875 --> 00:34:55,916
that's okay too.
434
00:35:03,291 --> 00:35:05,083
Or tell me that's not what this is.
435
00:35:05,833 --> 00:35:07,833
and ask me to protect you for life.
436
00:35:09,041 --> 00:35:12,625
Tell me this isn't official, this isn't work,
and there is no money in this.
437
00:35:13,125 --> 00:35:14,500
Tell me this is about 'us'.
438
00:35:14,666 --> 00:35:15,833
I'm ready for that, too.
439
00:35:16,750 --> 00:35:18,166
Will you say it?
440
00:35:27,375 --> 00:35:28,375
I will.
441
00:36:39,166 --> 00:36:39,833
Hero Singh!
442
00:36:40,041 --> 00:36:41,750
Josh, Josh, come in,
there's been a breach!
443
00:37:10,583 --> 00:37:11,583
One.
444
00:37:13,916 --> 00:37:14,750
Two.
445
00:37:14,833 --> 00:37:15,708
Three.
446
00:37:15,833 --> 00:37:16,750
Four.
447
00:37:18,250 --> 00:37:19,041
Five.
448
00:37:19,250 --> 00:37:20,083
Six.
449
00:37:30,833 --> 00:37:31,583
Six.
450
00:37:32,666 --> 00:37:34,958
Don't open the main door, guys.
Handle them from outside.
451
00:37:41,625 --> 00:37:43,250
How many of you?
And how many are they?
452
00:37:43,291 --> 00:37:44,291
Five.
453
00:37:44,583 --> 00:37:45,750
And seven of them.
454
00:37:45,875 --> 00:37:49,958
The white guys hired you to kill a girl,
and you agreed to do the job, huh?
455
00:37:50,166 --> 00:37:52,250
They paid us 5 Lakhs each.
456
00:37:52,916 --> 00:37:54,666
And now?
- I am dead.
457
00:37:55,083 --> 00:37:56,458
As long as you know it!
458
00:38:12,958 --> 00:38:13,875
Shit!
459
00:38:56,708 --> 00:38:58,208
Hold this.
- Okay...
460
00:40:48,208 --> 00:40:49,083
We need to leave.
461
00:40:49,250 --> 00:40:50,125
Get out of here.
462
00:40:51,958 --> 00:40:52,916
Let's go!
463
00:40:53,583 --> 00:40:54,500
Move!
464
00:40:58,041 --> 00:40:59,125
Get in the car.
465
00:41:13,458 --> 00:41:14,583
What happened?
466
00:41:15,250 --> 00:41:17,000
Where is Hero Singh?
Shekar? The team?
467
00:41:17,291 --> 00:41:18,500
Where is everyone?
468
00:41:21,125 --> 00:41:23,250
Josh? Is everything okay?
469
00:41:25,708 --> 00:41:27,125
Joshua, are you okay?
470
00:41:34,458 --> 00:41:35,541
Josh...
471
00:41:35,958 --> 00:41:37,625
Josh, I can drive.
472
00:41:39,375 --> 00:41:40,416
Josh...
473
00:41:45,458 --> 00:41:46,375
Phone...
474
00:41:46,416 --> 00:41:48,416
This phone has the details
about our destination.
475
00:41:49,541 --> 00:41:50,541
Joshua?
476
00:41:50,916 --> 00:41:53,125
Kundhavi, don't let me die.
477
00:41:54,000 --> 00:41:55,250
I must not die like this.
478
00:41:56,250 --> 00:41:57,208
Or...
479
00:41:57,791 --> 00:41:59,375
let me die in your arms.
480
00:42:00,083 --> 00:42:01,500
Okay?
- Joshua, just...
481
00:42:02,125 --> 00:42:03,250
Josh?
482
00:42:05,458 --> 00:42:07,583
No, Joshua!
483
00:42:07,791 --> 00:42:09,875
Shit, what's happening?
Josh?
484
00:42:10,250 --> 00:42:11,375
Josh, listen...
485
00:42:12,458 --> 00:42:14,250
God, Josh...
486
00:42:14,416 --> 00:42:15,458
Joshua?
487
00:42:23,083 --> 00:42:24,083
Shit...
488
00:42:24,625 --> 00:42:25,666
Josh?
489
00:42:48,500 --> 00:42:49,500
Josh?
490
00:43:49,166 --> 00:43:50,208
Josh?
491
00:43:51,833 --> 00:43:53,041
Stop the car!
492
00:43:53,875 --> 00:43:55,083
I said stop!
493
00:44:03,833 --> 00:44:05,041
Break it open!
494
00:44:08,500 --> 00:44:09,583
Come out!
495
00:44:10,166 --> 00:44:11,208
Open.
496
00:44:12,041 --> 00:44:13,666
Joshua?
- Break the glass!
497
00:44:14,916 --> 00:44:16,000
Josh...
498
00:44:16,875 --> 00:44:18,166
Josh, help.
499
00:44:18,958 --> 00:44:20,375
Break the glass.
500
00:44:20,750 --> 00:44:24,000
Buddy, this glass doesn't break.
It's some special glass.
501
00:44:25,291 --> 00:44:27,458
Josh...
- I'm warning you to come out.
502
00:44:27,500 --> 00:44:29,750
If you come out by yourself,
you will be spared.
503
00:44:29,791 --> 00:44:30,958
Josh!
504
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Joshua, what do I do?
505
00:44:33,041 --> 00:44:33,958
Josh!
506
00:44:34,041 --> 00:44:36,750
Josh, please tell me...
what do I do?
507
00:44:36,958 --> 00:44:38,583
What do I do, Josh?
508
00:44:48,000 --> 00:44:48,916
Break it.
509
00:44:49,000 --> 00:44:50,583
The vehicle can be moved!
Lift!
510
00:44:52,125 --> 00:44:53,208
Lift!
511
00:44:53,291 --> 00:44:54,666
Lift!
512
00:44:56,750 --> 00:44:58,666
What are they doing?
What are they trying to do?
513
00:44:58,708 --> 00:44:59,500
Everyone grab the car!
514
00:45:08,583 --> 00:45:09,541
Come on.
515
00:45:09,583 --> 00:45:10,666
Break it open.
516
00:45:10,708 --> 00:45:13,125
Break it open now!
517
00:45:16,791 --> 00:45:17,791
Don't come out.
518
00:45:18,250 --> 00:45:19,416
Shoot if you must.
519
00:45:19,750 --> 00:45:20,791
Take it.
520
00:45:22,125 --> 00:45:23,791
If you have to shoot, shoot.
521
00:45:23,875 --> 00:45:25,583
Keep kicking at it.
It will break open.
522
00:45:31,750 --> 00:45:33,083
Here he comes.
523
00:45:40,458 --> 00:45:41,541
What do you people want?
524
00:45:42,791 --> 00:45:44,375
Raghu, get him!
525
00:46:02,375 --> 00:46:03,291
Josh...
526
00:46:08,500 --> 00:46:10,333
Stop fooling around.
527
00:46:10,750 --> 00:46:11,916
Get him!
528
00:46:57,333 --> 00:46:58,125
Come!
529
00:47:17,000 --> 00:47:19,833
Joshua, there is a nursing home
about 5 kilometres from here.
530
00:47:19,916 --> 00:47:21,041
That's where I was headed.
531
00:47:21,916 --> 00:47:23,083
We have to go there.
532
00:47:23,291 --> 00:47:24,875
We have to go there, please.
533
00:47:25,166 --> 00:47:26,166
Please!
534
00:47:26,291 --> 00:47:27,291
Joshua...
535
00:47:30,458 --> 00:47:30,916
Josh.
536
00:47:33,333 --> 00:47:34,458
Why did we stop here?
537
00:47:34,500 --> 00:47:35,833
Why are we stopping here?
538
00:47:37,125 --> 00:47:38,000
Who is that?
539
00:47:38,375 --> 00:47:39,250
Madhavi.
540
00:47:41,875 --> 00:47:43,500
Are you okay,
or is it a bad one?
541
00:47:43,583 --> 00:47:44,666
I won't make it.
542
00:47:45,083 --> 00:47:46,125
Fine, get down.
543
00:47:46,208 --> 00:47:47,708
Joshua...
- Come on.
544
00:47:48,416 --> 00:47:49,458
Come.
545
00:47:51,250 --> 00:47:52,333
Come fast.
546
00:47:58,541 --> 00:47:59,958
Get in.
- Josh, careful.
547
00:48:01,708 --> 00:48:02,708
Careful.
548
00:48:10,750 --> 00:48:11,916
Hold him down.
549
00:48:12,375 --> 00:48:13,958
Is he okay?
- You wait outside.
550
00:48:14,083 --> 00:48:15,583
Two minutes.
- Just wait outside.
551
00:48:40,875 --> 00:48:41,916
Hey.
552
00:48:43,458 --> 00:48:44,750
You feeling okay?
553
00:48:47,416 --> 00:48:48,458
He is the doctor.
554
00:48:48,541 --> 00:48:49,583
A very sweet man.
555
00:48:50,541 --> 00:48:52,000
He saved your life.
556
00:48:52,833 --> 00:48:56,375
He said you must stay in bed
for a minimum of one week.
557
00:48:57,375 --> 00:48:58,916
Or it's going to be a problem.
558
00:49:05,000 --> 00:49:08,916
So, whoever's coming
to kill you next...
559
00:49:09,208 --> 00:49:11,166
can you tell them
to come after a week?
560
00:49:12,500 --> 00:49:13,916
Hey, man. How are you?
561
00:49:14,083 --> 00:49:15,708
You should be fine.
Don't worry, okay?
562
00:49:51,708 --> 00:49:53,041
Where are we?
563
00:49:53,125 --> 00:49:54,333
Pattinapakkam.
564
00:49:54,875 --> 00:49:57,833
Madhavi brought us here.
565
00:49:59,250 --> 00:50:01,541
She arranged for the doctor too.
566
00:50:03,125 --> 00:50:04,500
Did you step outside?
567
00:50:05,291 --> 00:50:06,291
No, Josh.
568
00:50:06,625 --> 00:50:07,916
I stayed right here.
569
00:50:09,083 --> 00:50:10,333
Taking care of you.
570
00:50:11,583 --> 00:50:12,958
Changing your diapers.
571
00:50:14,625 --> 00:50:15,833
How long has it been?
572
00:50:16,416 --> 00:50:17,458
Six days.
573
00:50:19,333 --> 00:50:22,541
Shekar is in the hospital.
He is doing better.
574
00:50:23,833 --> 00:50:25,791
They will bring him here tomorrow.
575
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
Madhavi told me.
576
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Thank you...
577
00:50:42,291 --> 00:50:43,458
for saving my life.
578
00:50:44,541 --> 00:50:45,958
Almost losing yours in the process.
579
00:50:54,666 --> 00:50:55,875
I'm sorry.
580
00:50:56,750 --> 00:50:59,333
Your men died.
Because of me.
581
00:51:02,750 --> 00:51:03,958
I'm really sorry.
582
00:51:05,166 --> 00:51:06,375
All young guys.
583
00:51:07,625 --> 00:51:09,458
I'm sure they had families and all.
584
00:51:14,583 --> 00:51:17,208
I told them time and again
that this was a dangerous job.
585
00:51:17,958 --> 00:51:19,166
They knew it too.
586
00:51:19,875 --> 00:51:21,125
We signed up for this.
587
00:51:27,291 --> 00:51:28,416
I love you, Josh.
588
00:51:30,125 --> 00:51:31,541
I never stopped loving you.
589
00:51:32,666 --> 00:51:34,291
And then I hated it to love you.
590
00:51:35,833 --> 00:51:37,333
But I never stopped loving you.
591
00:51:38,708 --> 00:51:40,208
There's no need to say this.
592
00:51:41,250 --> 00:51:42,416
Even if you didn't say it...
593
00:51:43,333 --> 00:51:45,541
keeping you alive
is my responsibility.
594
00:51:46,833 --> 00:51:47,833
And even after that...
595
00:51:47,833 --> 00:51:50,625
Let us have this moment, Josh.
Don't ruin it.
596
00:51:51,833 --> 00:51:53,000
Just let it be.
597
00:51:59,041 --> 00:52:00,333
God, I missed you.
598
00:52:01,458 --> 00:52:02,791
I'm so sorry.
599
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
But what else could I do?
600
00:52:08,041 --> 00:52:09,125
My villain.
601
00:52:10,458 --> 00:52:11,541
My rockstar.
602
00:52:21,666 --> 00:52:23,083
I need to brush my teeth.
603
00:52:24,708 --> 00:52:25,791
Can I slap you?
604
00:52:37,208 --> 00:52:39,875
♪ What's she done to me? ♪
605
00:52:41,208 --> 00:52:45,458
♪ She's moulded a lock to my heart ♪
606
00:52:46,416 --> 00:52:50,416
♪ Scarlet coursing through my veins - Kundhavi ♪
607
00:52:50,625 --> 00:52:53,291
♪ How they burn me to embers... ♪
608
00:52:53,333 --> 00:52:59,125
♪ Her unspoken words do, oh they do ♪
609
00:52:59,916 --> 00:53:04,333
♪ Could I save some of my fear? ♪
610
00:53:05,375 --> 00:53:10,250
♪ Could I rest in your bosom? ♪
611
00:53:10,916 --> 00:53:14,875
♪ Would you fill my bowl of lust? ♪
612
00:53:16,416 --> 00:53:21,291
♪ Would you take me to the peak? ♪
613
00:53:21,375 --> 00:53:23,541
♪ What's she done to me? ♪
614
00:53:25,125 --> 00:53:29,208
♪ She's moulded a lock to my heart ♪
615
00:53:30,666 --> 00:53:34,375
♪ Soared like a bird - Kundhavi ♪
616
00:53:34,791 --> 00:53:37,416
♪ The things she evoked in me... ♪
617
00:53:37,583 --> 00:53:43,125
♪ If I lose her, I'd lose it all ♪
618
00:53:43,583 --> 00:53:48,041
♪ Could I save some of my fear? ♪
619
00:53:49,333 --> 00:53:54,375
♪ Could I rest in your bosom? ♪
620
00:53:55,083 --> 00:53:59,791
♪ Would you fill my bowl of lust? ♪
621
00:54:00,625 --> 00:54:05,250
♪ Would you take me to the peak? ♪
622
00:54:32,375 --> 00:54:36,708
♪ You - My distant memory ♪
623
00:54:38,125 --> 00:54:42,625
♪ The scars of your kisses
They'll never heal ♪
624
00:54:43,375 --> 00:54:48,541
♪ On my chest
On my back ♪
625
00:54:49,625 --> 00:54:54,541
♪ The trails of your nails
Leave me unquenched ♪
626
00:54:57,875 --> 00:55:00,375
♪ What's she done to me? ♪
627
00:55:02,041 --> 00:55:06,583
♪ She's moulded a lock to my heart ♪
628
00:55:07,208 --> 00:55:11,166
♪ Soared like a bird - Kundhavi ♪
629
00:55:11,375 --> 00:55:14,000
♪ The things she evoked in me... ♪
630
00:55:14,125 --> 00:55:19,208
♪ If I lose her, I'd lose it all ♪
631
00:55:20,583 --> 00:55:24,583
♪ Could I save some of my fear? ♪
632
00:55:26,166 --> 00:55:30,416
♪ Could I rest in your bosom? ♪
633
00:55:31,666 --> 00:55:36,250
♪ Would you fill my bowl of lust? ♪
634
00:55:37,208 --> 00:55:42,625
♪ Would you take me to the peak? ♪
635
00:55:46,041 --> 00:55:46,875
Hello?
636
00:55:47,666 --> 00:55:48,666
Yeah.
637
00:55:50,041 --> 00:55:50,958
Yeah, okay.
638
00:55:53,500 --> 00:55:54,375
Are you doing okay?
639
00:55:54,458 --> 00:55:55,250
Getting better.
640
00:55:55,791 --> 00:55:57,041
You can go in.
641
00:55:59,625 --> 00:56:01,875
To the left.
Leave it there.
642
00:56:05,958 --> 00:56:07,750
Looks like you took good care
of him.
643
00:56:07,875 --> 00:56:08,750
Thank you.
644
00:56:12,125 --> 00:56:14,666
There is this guy called Don Shiva.
645
00:56:15,291 --> 00:56:18,375
Local history-sheeter.
Bootlegger. Pimp.
646
00:56:18,583 --> 00:56:20,416
He has been on our radar
for a while now.
647
00:56:20,458 --> 00:56:22,000
We even tapped his phone.
648
00:56:22,625 --> 00:56:24,166
He laid low for a long time...
649
00:56:24,916 --> 00:56:26,250
so we let him live.
650
00:56:26,791 --> 00:56:30,500
Don Shiva was directly contacted
by someone from the US.
651
00:56:31,375 --> 00:56:34,541
They sent your photo
and the beach house's location...
652
00:56:34,750 --> 00:56:36,333
and offered a lot of money.
653
00:56:37,083 --> 00:56:40,291
It was Don Shiva's men
who attacked you at the toll gate.
654
00:56:42,083 --> 00:56:45,833
We were recording his phone calls.
655
00:56:46,708 --> 00:56:48,666
And I found out...
656
00:56:49,458 --> 00:56:53,958
Don Shiva has been itching
to kill you ever since.
657
00:56:54,041 --> 00:56:55,208
And kill her.
658
00:56:55,291 --> 00:56:57,416
He will definitely make an attempt.
659
00:56:59,375 --> 00:57:00,458
Stop.
660
00:57:00,666 --> 00:57:01,791
Park right here.
661
00:57:13,583 --> 00:57:14,208
Who is it?
662
00:57:14,250 --> 00:57:15,958
It's me, the doctor.
- You get inside.
663
00:57:17,416 --> 00:57:18,541
The doctor...?
664
00:57:19,541 --> 00:57:21,291
But he said he'd be coming
only tomorrow.
665
00:57:21,666 --> 00:57:22,666
Joshua?
666
00:57:29,916 --> 00:57:31,333
Oh, him?
He is my assistant.
667
00:57:31,375 --> 00:57:33,875
I brought him along because I need help
to remove the stitches.
668
00:57:33,916 --> 00:57:35,416
It's all good.
Don't worry.
669
00:57:42,416 --> 00:57:43,625
Where is she?
670
00:57:44,250 --> 00:57:46,041
Isn't Preethi around?
671
00:57:47,041 --> 00:57:48,333
Her name is Preethi, right?
672
00:57:48,375 --> 00:57:50,208
She isn't here.
She left.
673
00:57:50,500 --> 00:57:51,583
It's just me.
674
00:57:51,666 --> 00:57:53,375
Lie down, and relax.
675
00:57:57,375 --> 00:57:58,041
Hello?
676
00:57:58,125 --> 00:57:59,458
Kundhavi, where is Joshua?
677
00:57:59,875 --> 00:58:02,916
Don Shiva's men
got to our doctor.
678
00:58:03,125 --> 00:58:04,666
Leave immediately.
679
00:58:04,958 --> 00:58:07,125
It's healed well.
We will remove the stitches.
680
00:58:07,791 --> 00:58:09,041
Are you a doctor too?
681
00:58:09,208 --> 00:58:10,041
No.
682
00:58:10,166 --> 00:58:11,916
Like he said,
I've come to help him.
683
00:58:13,625 --> 00:58:15,041
Madhavi...
- Okay, come...
684
00:58:15,500 --> 00:58:17,791
The doctor is here now.
- Let's take the stitches out.
685
00:58:17,833 --> 00:58:19,750
Oh, shit!
Just tell Joshua.
686
00:58:19,791 --> 00:58:22,083
Give me the tweezers and the scissors
from the bag.
687
00:58:25,333 --> 00:58:27,000
Can you tell me
what the doctor's name is?
688
00:58:27,416 --> 00:58:28,583
Of course he knows.
689
00:58:30,666 --> 00:58:31,750
What's his name?
690
00:58:31,916 --> 00:58:34,583
Okay, I'll just put this
in the dustbin.
691
00:58:47,000 --> 00:58:47,958
Oh, shit!
692
00:58:48,083 --> 00:58:49,125
Oh, god!
693
00:58:49,750 --> 00:58:51,166
Oh, no. Shit...
694
00:58:51,541 --> 00:58:52,541
Sorry.
- Stay there.
695
00:58:52,583 --> 00:58:54,750
They forced me.
I'm sorry.
696
00:58:55,500 --> 00:58:56,291
Piece of shit.
697
00:58:57,166 --> 00:58:58,333
They forced me.
698
00:58:58,375 --> 00:58:59,416
Joshua...
699
00:58:59,500 --> 00:59:00,500
What?
700
00:59:00,833 --> 00:59:01,833
Madhavi...
701
00:59:01,916 --> 00:59:04,125
Joshua... it was the doctor, right?
You took care of him?
702
00:59:04,208 --> 00:59:05,625
Yeah, it was the doctor.
703
00:59:05,750 --> 00:59:06,625
Now get out of there.
- He is out now.
704
00:59:06,666 --> 00:59:08,875
I'll tell you what's the next plan.
Get out of there now!
705
00:59:08,916 --> 00:59:10,041
Okay, I'm coming.
706
00:59:10,083 --> 00:59:11,208
I shouldn't have done this!
707
00:59:22,000 --> 00:59:23,000
Joshua...
708
00:59:24,291 --> 00:59:25,250
Joshua!
709
00:59:26,041 --> 00:59:27,625
Stay inside.
I'll be right back.
710
00:59:27,708 --> 00:59:29,000
No, Joshua.
711
00:59:29,791 --> 00:59:31,625
Joshua, listen...
shoot them down!
712
00:59:32,500 --> 00:59:33,625
Keep it with you.
713
00:59:34,083 --> 00:59:35,166
Like I told you before.
714
00:59:35,333 --> 00:59:36,875
Shoot if you must.
715
00:59:36,916 --> 00:59:37,916
Go!
716
00:59:38,208 --> 00:59:39,666
Chop him to pieces.
717
00:59:40,250 --> 00:59:41,625
Who said that?
718
00:59:42,000 --> 00:59:43,583
♪ May he erase, all the troubles ♪
719
00:59:43,583 --> 00:59:46,083
♪ May he break, all the barriers ♪
♪ May the hearts expand ♪
720
00:59:46,791 --> 00:59:49,916
♪ May he protect, like the lids would the eyes ♪
♪ May he erase, all the troubles ♪
721
00:59:50,000 --> 00:59:52,500
♪ May he break, all the barriers ♪
♪ May the hearts expand ♪
722
01:00:08,041 --> 01:00:09,083
Joshua!
723
01:00:09,250 --> 01:00:10,250
Kundhavi...
724
01:00:10,375 --> 01:00:12,291
Come with me.
725
01:00:12,375 --> 01:00:13,458
Joshua!
726
01:00:23,916 --> 01:00:27,041
♪ May he protect, like the lids would the eyes ♪
♪ May he erase, all the troubles ♪
727
01:00:27,125 --> 01:00:29,625
♪ May he break, all the barriers ♪
♪ May the hearts expand ♪
728
01:00:55,416 --> 01:00:56,583
Come on, woman.
- Let go.
729
01:00:56,625 --> 01:00:59,083
Who are you people?
Why are you dragging her?
730
01:01:00,250 --> 01:01:01,333
Let go of her.
731
01:01:06,125 --> 01:01:07,708
Get inside.
- Joshua!
732
01:01:32,000 --> 01:01:35,125
Joshua!
733
01:01:46,500 --> 01:01:49,208
Stop it, guys.
What's going on?
734
01:02:08,291 --> 01:02:09,875
They went that way.
- Hurry up.
735
01:02:25,625 --> 01:02:26,875
Get her into the car!
736
01:02:44,208 --> 01:02:46,500
Get your hands off of me!
737
01:02:49,291 --> 01:02:51,166
Go, go, go.
Keep going.
738
01:02:57,833 --> 01:02:59,166
Those lips!
739
01:03:06,916 --> 01:03:07,958
Koti...
740
01:03:08,000 --> 01:03:08,875
Yes, master?
741
01:03:08,916 --> 01:03:10,750
This chick is super hot.
742
01:03:10,916 --> 01:03:12,041
Six crores, master.
743
01:03:12,083 --> 01:03:14,791
It's not everyday you find
such a fair girl.
744
01:03:15,166 --> 01:03:16,375
Six crores, master!
745
01:03:16,458 --> 01:03:18,875
True, that kind of money
is a lot of hardwork...
746
01:03:18,958 --> 01:03:20,500
They've given us a phone number.
747
01:03:20,666 --> 01:03:22,458
We must kill her
and send them a video...
748
01:03:22,500 --> 01:03:24,666
and we will get six crores
within 24 hours.
749
01:03:24,791 --> 01:03:26,000
We brought 20 men.
750
01:03:26,750 --> 01:03:28,583
I don't even know how many
of them are still alive.
751
01:03:29,125 --> 01:03:30,708
Hopefully, at least ten of them.
752
01:03:31,166 --> 01:03:33,833
If you're generous
and give us a crore...
753
01:03:34,166 --> 01:03:35,791
you will be left with 5 crores.
754
01:03:37,958 --> 01:03:40,583
You can buy a girl fairer than her
every single day of your life.
755
01:03:41,041 --> 01:03:44,416
I've never paid for girls.
756
01:03:44,666 --> 01:03:47,916
But she fell right onto my lap!
757
01:03:48,583 --> 01:03:49,958
Fine, why don't you do this?
758
01:03:50,208 --> 01:03:51,583
I promise not to look.
759
01:03:52,333 --> 01:03:53,708
I've even turned the mirror away.
760
01:03:53,791 --> 01:03:55,791
Two minutes.
761
01:03:55,875 --> 01:03:58,250
And then kill her
and send them the video.
762
01:03:58,333 --> 01:03:59,625
We will be set for life.
763
01:03:59,833 --> 01:04:01,833
Shut up and drive.
764
01:04:02,083 --> 01:04:05,416
Even when there is some
disturbance outside my door...
765
01:04:05,500 --> 01:04:08,000
Think I can do it in a moving car,
while you're around?
766
01:04:08,041 --> 01:04:09,416
No need for that.
767
01:04:09,458 --> 01:04:11,208
I fell prey to temptation.
768
01:04:11,250 --> 01:04:14,375
Girl, I have a sweet little wife back home.
769
01:04:14,833 --> 01:04:16,000
Sorry, Kundhavi.
770
01:04:16,333 --> 01:04:17,583
I guess it's not my lucky day.
771
01:04:17,625 --> 01:04:19,208
Who is that?
Kill him, master.
772
01:04:27,916 --> 01:04:28,791
Joshua...
773
01:04:50,375 --> 01:04:51,708
Are you okay?
774
01:04:56,875 --> 01:04:57,916
Master!
775
01:05:08,291 --> 01:05:09,375
Koti!
776
01:05:18,708 --> 01:05:19,833
I'm sorry, okay?
777
01:05:43,458 --> 01:05:44,541
Don't be scared.
778
01:05:49,000 --> 01:05:50,041
Stop!
779
01:06:15,291 --> 01:06:18,833
♪ Oh damn, is it them? ♪
780
01:06:19,083 --> 01:06:22,791
♪ Oh damn, is it them? ♪
781
01:06:23,375 --> 01:06:27,291
♪ Here comes the lion, solo and proud!
Give way! Give way! ♪
782
01:06:27,416 --> 01:06:31,500
♪ Here comes the lion all alone
Quieten down! ♪
783
01:06:33,416 --> 01:06:37,375
♪ As vast as the ocean
As tall as the mountain ♪
784
01:06:37,458 --> 01:06:41,291
♪ As vast as the ocean
As tall as the mountain ♪
785
01:06:41,416 --> 01:06:49,041
♪ Blood splatters, at the sound of his footsteps
Head fractures, at the landing of his punches ♪
786
01:06:49,083 --> 01:06:51,958
♪ He has left this earth, our Don Shiva!
- He has left us, our Don Shiva ♪
787
01:06:52,000 --> 01:06:56,375
♪ He is gone, our Don Shiva
- Leaving us to mourn, our Don Shiva ♪
788
01:07:22,291 --> 01:07:23,416
Leave, all of you.
789
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
Get out.
790
01:07:41,000 --> 01:07:42,250
What happened?
791
01:07:46,708 --> 01:07:47,750
Where is he?
792
01:07:51,083 --> 01:07:52,833
You promised to return
with money.
793
01:07:54,583 --> 01:07:56,916
But only you've returned,
and he's dead.
794
01:08:01,416 --> 01:08:03,291
They said you ran away, frightened.
795
01:08:04,083 --> 01:08:05,250
Answer me.
796
01:08:08,291 --> 01:08:10,541
Koti, answer me!
797
01:08:12,500 --> 01:08:13,750
Beat him to death!
798
01:08:14,541 --> 01:08:16,125
Chop him to pieces
right before my eyes.
799
01:08:16,166 --> 01:08:17,416
Right here, right now.
800
01:08:18,625 --> 01:08:20,041
What are you staring at?
801
01:08:20,500 --> 01:08:21,666
Get him!
802
01:08:22,166 --> 01:08:24,250
I'm going to kill you-
- Sister, calm down!
803
01:08:25,041 --> 01:08:26,541
Like hell they will kill me.
804
01:08:27,000 --> 01:08:28,750
Watch me order them to kill you?
805
01:08:29,041 --> 01:08:30,041
Yeah?
806
01:08:30,250 --> 01:08:32,125
Look, I didn't run.
807
01:08:32,333 --> 01:08:34,708
If I'd stayed there,
he'd have shot me dead too.
808
01:08:35,791 --> 01:08:37,875
Master blew his chance.
809
01:08:38,041 --> 01:08:39,916
He is useless.
810
01:08:41,166 --> 01:08:42,541
We missed out on 5 crores.
811
01:08:43,541 --> 01:08:45,750
I was trying to convince Master
not to touch the girl...
812
01:08:45,791 --> 01:08:47,291
which distracted me from the bike
that came at us.
813
01:08:47,375 --> 01:08:49,458
He crashed into us,
shot the glass, and jumped in.
814
01:08:49,500 --> 01:08:51,583
And he killed Master.
Did you know that?
815
01:08:51,958 --> 01:08:53,333
You have no idea!
816
01:08:55,958 --> 01:08:57,541
Master's body has gone for post-mortem.
817
01:08:57,875 --> 01:08:59,500
They said we will get
his body tomorrow.
818
01:08:59,583 --> 01:09:01,500
Let's give him a grand farewell, okay?
819
01:09:01,541 --> 01:09:03,166
He fed all of us.
820
01:09:04,416 --> 01:09:08,666
Before we scatter Master's ashes,
we will get the 5 crores.
821
01:09:09,375 --> 01:09:10,666
That guy killed Master.
822
01:09:10,750 --> 01:09:13,166
No matter where he is,
we will hunt him down and kill him.
823
01:09:13,541 --> 01:09:14,541
Let's go.
824
01:09:19,833 --> 01:09:21,541
Is that okay?
- Ma'am, thank you so much.
825
01:09:21,541 --> 01:09:22,625
Shekar, I am at the lobby.
826
01:09:31,875 --> 01:09:33,125
I'm sorry.
827
01:09:33,208 --> 01:09:36,583
I should have moved you when I heard
Don Shiva was looking for you. I'm so sorry.
828
01:09:36,916 --> 01:09:39,083
You need to put up with this
for just three more days.
829
01:09:39,791 --> 01:09:42,666
They can get past security
if they wanted to.
830
01:09:43,125 --> 01:09:46,375
But I've checked you in
without your ID or any other details.
831
01:09:47,416 --> 01:09:49,625
So there is no trace of
both of you here.
832
01:09:50,750 --> 01:09:51,916
Yes?
- Shekar!
833
01:09:54,250 --> 01:09:55,166
Come.
834
01:09:59,000 --> 01:09:59,916
Laptop.
- Hey!
835
01:10:00,166 --> 01:10:01,083
Clothes.
836
01:10:01,708 --> 01:10:02,833
And gun?
- Thanks, Shekar.
837
01:10:03,041 --> 01:10:04,083
Inside the bag.
838
01:10:04,166 --> 01:10:05,291
Give it to him.
839
01:10:05,875 --> 01:10:08,416
So, Don Shiva's murder.
840
01:10:08,583 --> 01:10:10,208
The dead men in the slums.
841
01:10:10,416 --> 01:10:12,083
The police have filed a case
for these killings.
842
01:10:12,291 --> 01:10:13,833
They think it's a gang war...
843
01:10:14,875 --> 01:10:17,083
Bullets. Extra magazines
inside the bag.
844
01:10:17,500 --> 01:10:18,666
Okay, now sit down.
845
01:10:18,708 --> 01:10:23,958
So, we are making it look
like a gang war in the slums.
846
01:10:24,125 --> 01:10:25,625
You are nowhere in the picture, okay?
847
01:10:25,666 --> 01:10:27,666
Don Shiva's story ends there.
848
01:10:28,000 --> 01:10:29,708
How did they get to the doctor?
849
01:10:30,333 --> 01:10:31,458
It's baffling.
850
01:10:31,500 --> 01:10:33,250
I went there with a police team.
851
01:10:33,625 --> 01:10:35,625
Dr Raj Singh was right where
you knocked him out.
852
01:10:35,750 --> 01:10:37,750
We even threatened him at gun point, but...
853
01:10:37,916 --> 01:10:40,166
he said Don Shiva's men
contacted him.
854
01:10:40,208 --> 01:10:41,291
He cried.
855
01:10:41,875 --> 01:10:42,958
Anyway...
856
01:10:43,291 --> 01:10:44,416
Roy Chandy?
857
01:10:46,500 --> 01:10:48,500
My father's partner.
858
01:10:48,916 --> 01:10:50,166
He is here now.
859
01:10:50,916 --> 01:10:52,166
I spoke to your mother.
860
01:10:52,500 --> 01:10:54,666
She called when I was
waiting for you two.
861
01:10:54,916 --> 01:10:56,750
I didn't tell her what happened here...
862
01:10:56,875 --> 01:10:58,541
but she mentioned Roy Chandy.
863
01:10:58,875 --> 01:11:00,041
He wants to meet you.
864
01:11:00,125 --> 01:11:03,208
Apparently he has case details
and said it was urgent.
865
01:11:03,791 --> 01:11:09,333
But I thought I'll check with you
before I invite him to meet you.
866
01:11:11,125 --> 01:11:12,291
You know him well?
867
01:11:13,625 --> 01:11:15,666
Yeah, really close family friend.
868
01:11:28,916 --> 01:11:30,208
What are you working on?
869
01:11:31,208 --> 01:11:33,166
Only your closing argument remains.
870
01:11:34,291 --> 01:11:36,875
Is that what you are working on,
if I may ask?
871
01:11:37,208 --> 01:11:38,750
Of course, you can.
872
01:11:40,500 --> 01:11:43,208
I'm done working on
the closing argument, Joshua.
873
01:11:43,875 --> 01:11:45,041
This is something else.
874
01:11:46,875 --> 01:11:50,458
After this trial, Leguiziamo will be
permanently put behind bars.
875
01:11:51,083 --> 01:11:53,458
But someone else will take his place.
876
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
And someone after that.
877
01:11:56,541 --> 01:11:59,583
Some government officials
who are part of the system...
878
01:11:59,833 --> 01:12:02,875
work for men like him,
for money.
879
01:12:03,041 --> 01:12:05,958
And not for the people, who elected them
or put them there.
880
01:12:06,208 --> 01:12:07,708
I have a friend in the FBI.
881
01:12:07,875 --> 01:12:10,916
Through him, I've found out
who some of these people are.
882
01:12:11,333 --> 01:12:13,166
We've got some names already.
883
01:12:13,541 --> 01:12:16,583
For now, the names we have
are what they'd call "small fry".
884
01:12:17,083 --> 01:12:19,125
But there are big fish too.
885
01:12:19,791 --> 01:12:21,500
They don't just make money.
886
01:12:22,125 --> 01:12:24,750
This drug lord, and every single person
who helps him...
887
01:12:25,041 --> 01:12:26,458
they are murderers, right?
888
01:12:27,041 --> 01:12:28,916
Directly, indirectly.
889
01:12:29,791 --> 01:12:32,291
The drugs they supply
kills people.
890
01:12:33,000 --> 01:12:35,375
They kill anyone who
gets in their way.
891
01:12:37,041 --> 01:12:40,208
There is a team behind him,
working under him.
892
01:12:40,958 --> 01:12:44,458
I want to unearth their identities
and expose them.
893
01:12:45,208 --> 01:12:46,375
That's what this is all about.
894
01:12:46,666 --> 01:12:47,916
There is a file, Joshua.
895
01:12:48,541 --> 01:12:50,208
It's a CIA encrypted file.
896
01:12:50,833 --> 01:12:53,541
They killed the CIA agent
who created that file.
897
01:12:54,291 --> 01:12:55,708
We are trying to access the file.
898
01:12:56,333 --> 01:13:00,083
A team has been trying to hack it
for several days now.
899
01:13:01,125 --> 01:13:02,166
We are almost there.
900
01:13:02,708 --> 01:13:06,375
It has the details of all the people
under Leguiziamo's payroll.
901
01:13:06,666 --> 01:13:09,666
The first team that came to kill you
was a professional mercenary team.
902
01:13:10,833 --> 01:13:15,833
The Govt sends those people for operations
that can't be carried out officially.
903
01:13:16,583 --> 01:13:19,666
They didn't find their way here
for the bounty.
904
01:13:20,958 --> 01:13:24,041
Someone has directed them to us
saying there is also money in it.
905
01:13:25,375 --> 01:13:28,958
And then Don Shiva's team was
led to us by someone too.
906
01:13:29,500 --> 01:13:34,125
And the Mexican drug-lord, Leguiziamo,
who is currently behind bars...
907
01:13:34,416 --> 01:13:36,458
he didn't directly talk to Don Shiva.
908
01:13:37,250 --> 01:13:38,708
He doesn't know Tamil.
909
01:13:39,583 --> 01:13:42,041
And no one in Don Shiva's team
knows Spanish.
910
01:13:47,583 --> 01:13:48,875
I am Roy Chandy.
911
01:13:50,875 --> 01:13:52,083
How are you, girl?
912
01:13:52,166 --> 01:13:53,375
I'm good, Uncle Roy.
913
01:13:54,416 --> 01:13:56,958
I'm so sorry that
this is happening to you.
914
01:13:57,458 --> 01:13:59,958
It's alright, Uncle.
I'm in really safe hands.
915
01:14:01,958 --> 01:14:03,000
I can see.
916
01:14:03,416 --> 01:14:05,458
Thank you for taking care
of our girl.
917
01:14:06,833 --> 01:14:09,166
Is everything alright?
- Yeah, Uncle.
918
01:14:09,500 --> 01:14:12,375
Because I was trying to
reach you over two days.
919
01:14:12,666 --> 01:14:18,583
And your mother, and Madhavi informed
you had some problems...
920
01:14:18,666 --> 01:14:20,666
and you had to be taken elsewhere.
921
01:14:20,750 --> 01:14:22,041
It's all okay now, sir.
922
01:14:22,333 --> 01:14:23,750
Really?
- Yes.
923
01:14:23,875 --> 01:14:24,750
Can we sit?
924
01:14:24,791 --> 01:14:25,625
Sure, Uncle.
- Please.
925
01:14:25,666 --> 01:14:28,166
Your father insisted
that I take you through this.
926
01:14:28,208 --> 01:14:32,875
And he has made
a complete closing argument...
927
01:14:32,875 --> 01:14:34,791
which he wants you to go through.
- Dad... I tell you!
928
01:14:34,833 --> 01:14:35,958
Damn sweet.
929
01:14:36,458 --> 01:14:38,458
See, one of the main points is...
930
01:14:39,083 --> 01:14:42,875
your dad doesn't want you
to address certain points.
931
01:14:43,541 --> 01:14:49,083
See, the defendant was charged with
being a member of a drug cartel.
932
01:14:49,791 --> 01:14:51,541
And in case 14, he denied...
933
01:14:58,458 --> 01:14:59,625
All doing good?
934
01:15:06,250 --> 01:15:07,833
Yeah, I'm just leaving the hotel.
935
01:15:31,041 --> 01:15:32,833
Dude, stop.
936
01:15:33,291 --> 01:15:35,083
Stop walking like a bigshot!
937
01:15:40,333 --> 01:15:41,708
Are you hungry?
938
01:15:41,833 --> 01:15:44,041
No, brother.
- I am. Let's grab a bite.
939
01:15:45,000 --> 01:15:46,000
Go on.
940
01:15:48,833 --> 01:15:51,583
Try to maintain some decency.
941
01:16:03,333 --> 01:16:04,291
Yes?
942
01:16:06,625 --> 01:16:07,625
Are you sure?
943
01:16:07,750 --> 01:16:09,916
Hope no one else got to her first.
944
01:16:11,666 --> 01:16:12,958
How do we get in?
945
01:16:15,583 --> 01:16:16,541
Okay.
946
01:16:37,791 --> 01:16:38,916
That's more like it!
947
01:16:54,083 --> 01:16:56,708
It's in there.
Take it out.
948
01:16:57,833 --> 01:16:58,916
This guy...
949
01:17:00,666 --> 01:17:01,958
he's such a pain.
950
01:17:02,416 --> 01:17:03,750
He is a top dog.
951
01:17:04,583 --> 01:17:06,625
I need 10 men with me.
952
01:17:09,125 --> 01:17:11,208
How many men have we got?
- Twenty, boss.
953
01:17:11,416 --> 01:17:13,791
Ten of us here.
The others are outside.
954
01:17:15,041 --> 01:17:16,416
Tell them to stay alert.
955
01:17:16,500 --> 01:17:18,083
Boss, I'll handle it
from the outside.
956
01:17:18,125 --> 01:17:19,125
Here.
957
01:17:21,166 --> 01:17:22,250
Let's go.
958
01:18:00,416 --> 01:18:01,666
Look over there.
959
01:18:04,541 --> 01:18:05,958
Is that the guy?
960
01:18:06,208 --> 01:18:07,583
Yes, it's him.
961
01:18:12,041 --> 01:18:13,125
Come!
962
01:18:27,833 --> 01:18:28,750
Go, go.
963
01:18:37,791 --> 01:18:39,125
Go, go, go.
964
01:19:01,333 --> 01:19:02,500
Stay on the line.
965
01:19:14,250 --> 01:19:16,750
He is using the stairs.
Send 5 men there. - Okay, boss.
966
01:19:16,791 --> 01:19:19,458
Three at the car park,
and two outside. Hurry up!
967
01:19:40,083 --> 01:19:41,041
Josh!
968
01:19:50,375 --> 01:19:51,416
Oh, god!
969
01:20:07,250 --> 01:20:08,333
Joshua...
- Let's go.
970
01:20:32,875 --> 01:20:34,458
Come!
- Are you okay?
971
01:20:51,083 --> 01:20:53,333
Who are you people?
972
01:20:53,750 --> 01:20:55,083
What are you doing here?
973
01:20:55,375 --> 01:20:57,625
You are not allowed here.
Get going.
974
01:20:57,708 --> 01:20:58,750
Let go of me.
975
01:22:07,708 --> 01:22:08,833
Don't shoot.
976
01:22:09,625 --> 01:22:10,750
I'm on your side.
977
01:22:16,875 --> 01:22:17,833
Go.
978
01:22:18,208 --> 01:22:19,583
Go! Go!
979
01:22:39,416 --> 01:22:40,791
Who were those guys?
- Who knows!
980
01:22:41,000 --> 01:22:42,416
More of you keep turning up.
981
01:22:42,458 --> 01:22:43,791
Why did you save my life?
982
01:22:44,958 --> 01:22:46,375
I'll tell you if we make it.
983
01:22:46,416 --> 01:22:47,541
What do you mean?
984
01:22:47,625 --> 01:22:50,916
When this door opens, if they're out there,
you do know what happens?
985
01:22:55,416 --> 01:22:56,916
Where is your gun?
986
01:22:57,208 --> 01:22:59,375
If I had a gun,
you'd be dead by now.
987
01:22:59,416 --> 01:23:00,458
Yeah, sure.
988
01:23:00,750 --> 01:23:03,208
They are here for me.
Not you.
989
01:23:04,125 --> 01:23:06,083
How do I explain that to them?
990
01:23:09,208 --> 01:23:10,666
There is no one outside?
991
01:23:42,041 --> 01:23:42,458
Hey!
992
01:23:43,791 --> 01:23:44,458
Joshua?
993
01:23:44,458 --> 01:23:44,750
Joshua?
994
01:23:44,833 --> 01:23:48,250
Koti, now you get it?
Why I pushed you away?
995
01:24:41,833 --> 01:24:43,125
I'm outside the hotel.
996
01:24:43,666 --> 01:24:45,000
On the parallel street.
997
01:24:45,000 --> 01:24:46,666
Stay low.
Don't move from there.
998
01:24:46,708 --> 01:24:48,083
I'm coming for you, okay?
999
01:24:52,458 --> 01:24:53,375
What?
1000
01:24:53,750 --> 01:24:55,375
You are tall as a palm tree!
1001
01:24:55,916 --> 01:24:57,250
I didn't recognize you.
1002
01:24:58,250 --> 01:25:00,750
Never thought I'd meet you this way.
1003
01:25:01,458 --> 01:25:03,583
Suddenly, I realised it was you.
1004
01:25:26,833 --> 01:25:27,875
What is it, Koti?
1005
01:25:34,416 --> 01:25:36,541
We'll get 5 crores
if we kill the girl.
1006
01:25:36,583 --> 01:25:37,666
Forget about it.
1007
01:25:38,166 --> 01:25:39,375
She is my girl.
1008
01:25:43,000 --> 01:25:44,416
Five crores down the drain?
1009
01:25:44,416 --> 01:25:45,458
Yes.
1010
01:25:48,291 --> 01:25:50,750
Where the hell did you come from?
Things were going just fine.
1011
01:25:51,291 --> 01:25:53,458
The other day,
you killed Master in the car.
1012
01:25:53,875 --> 01:25:56,250
I promised to find you
and kill you.
1013
01:25:56,416 --> 01:25:57,583
Tough.
1014
01:25:58,041 --> 01:25:59,166
Not going to happen.
1015
01:26:04,666 --> 01:26:06,750
Fine, let me come with you.
1016
01:26:07,708 --> 01:26:09,416
Trust me.
1017
01:26:09,916 --> 01:26:12,875
She is your girl, afterall.
1018
01:26:15,375 --> 01:26:17,541
If you don't trust me,
you keep it.
1019
01:26:36,208 --> 01:26:37,916
What happened?
- I've lost her.
1020
01:26:37,958 --> 01:26:40,333
Hell, I've lost her.
- Dude, what happened?
1021
01:26:40,500 --> 01:26:42,416
Was she waiting here?
1022
01:26:45,833 --> 01:26:48,375
Boss, I've nabbed the girl.
She is in the car.
1023
01:26:48,458 --> 01:26:50,666
We just need to shoot a video
of us killing her, right?
1024
01:26:53,708 --> 01:26:55,791
Boss, I can't hear you.
1025
01:26:56,000 --> 01:26:57,916
Hello?
- Hold on. Where are you?
1026
01:26:58,166 --> 01:27:00,083
At the banyan tree,
like you instructed us.
1027
01:27:00,583 --> 01:27:02,833
Hold still, and stay right there.
I'm coming.
1028
01:27:03,083 --> 01:27:05,291
Don't do anything until I tell you.
- Boss, don't waste time.
1029
01:27:05,375 --> 01:27:06,708
Hold on, I'm coming.
1030
01:27:07,833 --> 01:27:09,125
Joshua...
1031
01:27:09,708 --> 01:27:10,708
Stop!
1032
01:27:10,875 --> 01:27:12,208
My men have got her.
1033
01:27:12,291 --> 01:27:14,291
They saw her in the car,
and nabbed her.
1034
01:27:14,791 --> 01:27:16,708
Don't you dare hurt her.
1035
01:27:16,833 --> 01:27:18,583
Or none of you will live,
you included.
1036
01:27:18,625 --> 01:27:19,666
Koti!
1037
01:27:20,750 --> 01:27:22,166
I don't care about that.
1038
01:27:22,916 --> 01:27:26,166
You are the only reason
I am sparing her.
1039
01:27:26,208 --> 01:27:28,208
Where is she?
They couldn't have gone very far.
1040
01:27:28,250 --> 01:27:29,083
Where are they?
1041
01:27:29,125 --> 01:27:30,333
Come, let's go.
1042
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
Is the key there?
1043
01:27:39,041 --> 01:27:40,166
Not bad!
1044
01:27:40,875 --> 01:27:41,958
Go this way.
1045
01:27:44,500 --> 01:27:45,458
Boss, where are you?
1046
01:27:46,458 --> 01:27:47,750
Don't do anything to her.
1047
01:27:47,958 --> 01:27:50,625
No one lays a finger on her
till I get there. Understood?
1048
01:27:50,666 --> 01:27:52,041
I'm on my way.
- Okay, sure.
1049
01:28:08,375 --> 01:28:09,375
Joshua...
1050
01:28:12,208 --> 01:28:13,625
Joshua, wait.
1051
01:28:14,250 --> 01:28:16,041
Let go. - Why is he walking
arm in arm with that guy?
1052
01:28:16,041 --> 01:28:17,500
Wait, let me check.
1053
01:28:19,916 --> 01:28:20,916
Put that down!
1054
01:28:22,083 --> 01:28:23,166
Bring her out.
1055
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
Boss, what's going on?
1056
01:28:26,291 --> 01:28:27,583
I'll explain.
1057
01:28:28,208 --> 01:28:29,291
Let her out.
1058
01:28:30,416 --> 01:28:31,666
Bring her.
1059
01:28:31,750 --> 01:28:32,750
Joshua...
1060
01:28:34,000 --> 01:28:36,000
Get your hands off--
- Azhagu...
1061
01:28:36,583 --> 01:28:37,750
Let go of her.
1062
01:28:38,208 --> 01:28:39,166
Let go.
1063
01:28:39,208 --> 01:28:40,208
Come, miss.
1064
01:28:42,000 --> 01:28:44,208
Get in the car.
- Are you okay?
1065
01:28:45,333 --> 01:28:46,750
Get going.
- Boss...
1066
01:28:47,416 --> 01:28:49,125
This isn't right, boss.
1067
01:28:49,958 --> 01:28:51,125
This one's not ours.
1068
01:28:52,041 --> 01:28:53,166
It's not happening.
1069
01:28:53,916 --> 01:28:55,625
This is something else.
- What about the money?
1070
01:28:57,833 --> 01:28:59,375
We need her corpse!
1071
01:29:02,291 --> 01:29:03,833
Is he blackmailing you?
1072
01:29:04,625 --> 01:29:05,666
No such thing.
1073
01:29:06,458 --> 01:29:07,583
He is my friend.
1074
01:29:07,791 --> 01:29:09,000
My old friend.
1075
01:29:09,791 --> 01:29:10,958
I just found out.
1076
01:29:11,875 --> 01:29:13,208
Just now.
1077
01:29:13,916 --> 01:29:15,500
Remember I told you
about my sister?
1078
01:29:16,375 --> 01:29:17,583
This was the guy.
1079
01:29:17,875 --> 01:29:18,750
Joshua.
1080
01:29:19,166 --> 01:29:20,083
So what?
1081
01:29:20,125 --> 01:29:21,458
Are you okay?
Did something happen?
1082
01:29:21,666 --> 01:29:24,666
When I got hold of him
to knock him off, I realised...
1083
01:29:26,250 --> 01:29:28,291
She is his girl.
What can I do?
1084
01:29:28,583 --> 01:29:30,000
Tell me.
1085
01:29:30,958 --> 01:29:33,625
We'll make our money elsewhere.
I'll take care of that.
1086
01:29:33,833 --> 01:29:35,500
Forget about this. We can't
do anything. - Let's go.
1087
01:29:35,541 --> 01:29:36,291
Wait.
1088
01:29:36,291 --> 01:29:38,333
Also, Latha doesn't need to
know about this.
1089
01:29:38,500 --> 01:29:40,666
Let's give Master a grand farewell.
1090
01:29:40,750 --> 01:29:42,833
We can tell her
after that, okay?
1091
01:29:43,916 --> 01:29:45,166
Go on.
1092
01:29:45,208 --> 01:29:46,541
This isn't right, boss.
1093
01:29:46,625 --> 01:29:48,291
Move it, man.
1094
01:29:49,250 --> 01:29:50,666
You heard me.
Go.
1095
01:29:50,708 --> 01:29:51,958
Die, boss!
1096
01:29:52,916 --> 01:29:54,083
How dare you!
1097
01:29:56,250 --> 01:29:58,375
Butcher the boss.
- Don't, I'm warning you!
1098
01:30:14,375 --> 01:30:16,041
Why did you shoot him?
1099
01:30:17,958 --> 01:30:19,625
Die! How dare you try
to kill me.
1100
01:30:21,583 --> 01:30:23,750
You had a gun.
You could have used it.
1101
01:30:23,958 --> 01:30:25,583
They are friends too.
1102
01:30:26,000 --> 01:30:28,833
If you'd just flashed your gun,
they wouldn't have talked back.
1103
01:30:29,583 --> 01:30:31,083
I didn't want to do that with them.
1104
01:30:35,083 --> 01:30:36,083
Can I come with you?
1105
01:30:36,250 --> 01:30:37,416
Get in the back seat.
1106
01:30:42,666 --> 01:30:44,791
Joshua, why is he--
1107
01:30:59,500 --> 01:31:01,250
Josh, what's happening?
1108
01:31:01,916 --> 01:31:03,375
Why is this guy with us?
1109
01:31:04,166 --> 01:31:06,458
He's the one who was hell-bent on
killing me earlier.
1110
01:31:08,000 --> 01:31:09,500
How the hell is he sitting here?
1111
01:31:09,750 --> 01:31:11,041
I don't understand English.
1112
01:31:11,458 --> 01:31:13,083
But I can understand your anguish.
1113
01:31:13,250 --> 01:31:15,375
Sister, I owe you an apology.
1114
01:31:16,083 --> 01:31:17,750
That was strictly business.
1115
01:31:18,250 --> 01:31:20,208
I was only trying to
do my job.
1116
01:31:21,416 --> 01:31:22,791
It involved a bit of money...
1117
01:31:23,208 --> 01:31:26,541
It involved a lot of money
and I thought I could retire for life.
1118
01:31:26,666 --> 01:31:28,666
It was wrong,
but that's the truth.
1119
01:31:29,125 --> 01:31:30,708
It was just work.
1120
01:31:31,875 --> 01:31:33,291
And then I saw him.
1121
01:31:34,291 --> 01:31:37,583
Soon after I saw him, I realised
that he was my old friend.
1122
01:31:38,041 --> 01:31:42,791
We lived in the same neighbourhood
for 10 years and grew up together.
1123
01:31:43,166 --> 01:31:44,416
Not just that.
1124
01:31:44,708 --> 01:31:46,958
We share a special connection too.
1125
01:31:50,625 --> 01:31:52,291
I'd do anything for him.
1126
01:31:53,000 --> 01:31:56,208
Once I got to know this was Joshua,
and that you were his girl...
1127
01:31:56,708 --> 01:31:57,791
how could I?
1128
01:31:57,875 --> 01:32:00,083
So I'm over it.
Okay?
1129
01:32:00,541 --> 01:32:02,666
Okay. Thank you very much.
1130
01:32:05,750 --> 01:32:07,166
What happened, Joshua?
1131
01:32:07,333 --> 01:32:08,333
Yeah...
1132
01:32:08,916 --> 01:32:10,708
Basically nowhere is safe.
1133
01:32:11,458 --> 01:32:14,166
But we are okay now.
And I'm coming to your place.
1134
01:32:14,833 --> 01:32:16,125
Okay, alright.
1135
01:32:16,250 --> 01:32:17,916
I'll inform the team.
Come fast.
1136
01:32:18,041 --> 01:32:19,666
I'll see you.
- Yeah.
1137
01:32:23,541 --> 01:32:25,166
Who is passing on information to you?
1138
01:32:25,291 --> 01:32:27,833
Who told you we were
staying at that hotel?
1139
01:32:28,166 --> 01:32:29,375
Not just the hotel...
1140
01:32:29,875 --> 01:32:32,625
I knew which room you were in,
and I got a key to the room too.
1141
01:32:33,208 --> 01:32:34,875
Ask her if she recognizes the voice.
1142
01:32:34,958 --> 01:32:37,166
Room number 610.
You will get the keys to it.
1143
01:32:37,208 --> 01:32:38,666
Are you sure?
- One hundred percent.
1144
01:32:38,708 --> 01:32:39,958
What if someone else
already got her?
1145
01:32:40,000 --> 01:32:42,291
We need the girl alive.
We only want the guy dead.
1146
01:32:42,333 --> 01:32:43,416
How do I get in?
1147
01:32:43,458 --> 01:32:46,208
You paid for the meal, right?
You'll find the key in the bill folder.
1148
01:32:46,333 --> 01:32:47,291
Okay.
1149
01:32:50,166 --> 01:32:52,291
You can't identify her, can you?
1150
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
No.
1151
01:32:55,791 --> 01:32:56,916
Roy Chandy...
1152
01:32:57,750 --> 01:33:00,291
How long have your parents
known him?
1153
01:33:00,833 --> 01:33:02,291
Twenty five years atleast.
1154
01:33:03,333 --> 01:33:05,458
Koti came in after he visited us.
1155
01:33:06,291 --> 01:33:08,666
He knew our room number too.
1156
01:33:09,000 --> 01:33:10,375
No way, Joshua.
1157
01:33:10,541 --> 01:33:11,916
I'm like his daughter.
1158
01:33:12,916 --> 01:33:17,458
Growing up, I spent more time
with his family than my own.
1159
01:33:18,083 --> 01:33:19,125
Not him.
1160
01:33:23,583 --> 01:33:24,541
What?
1161
01:33:26,916 --> 01:33:28,416
I just spoke to my parents.
1162
01:33:28,666 --> 01:33:31,708
When you were injured at the nursing home,
I told them about the doctor.
1163
01:33:32,375 --> 01:33:33,750
I told him about Madhavi.
1164
01:33:33,833 --> 01:33:36,125
He asked me about the doctor
in detail, including his name.
1165
01:33:36,250 --> 01:33:37,625
I told him.
- Told who?
1166
01:33:38,208 --> 01:33:39,291
My father.
1167
01:33:42,875 --> 01:33:47,708
Roy Chandy could have gotten
all these details from your father.
1168
01:33:50,500 --> 01:33:52,500
In this Mexican drug-lord's case...
1169
01:33:52,583 --> 01:33:55,333
we've suddenly established details
about his Indian arm.
1170
01:33:56,041 --> 01:33:58,958
When I checked from our hotel room
a while back...
1171
01:33:59,625 --> 01:34:02,833
I got this information that
his partner is one Sameer.
1172
01:34:03,208 --> 01:34:05,541
But Uncle Roy told me that
my father said he isn't alive...
1173
01:34:05,583 --> 01:34:09,791
so he doesn't want me to
bring this angle into the case now.
1174
01:34:10,791 --> 01:34:13,791
After he left,
I read up on Sameer.
1175
01:34:14,083 --> 01:34:15,375
And saw his photos.
1176
01:34:17,500 --> 01:34:21,125
I'm saying this because there is
this lady here called Shanthini.
1177
01:34:21,791 --> 01:34:24,208
I met her at the TedX event.
1178
01:34:25,125 --> 01:34:27,583
She came to the event with Sameer.
1179
01:34:28,750 --> 01:34:30,375
She introduced me to him.
1180
01:34:30,833 --> 01:34:33,333
Shanthini is Uncle Roy's partner.
1181
01:34:33,625 --> 01:34:36,541
Looks like everyone is somehow connected.
1182
01:34:37,125 --> 01:34:39,416
I think what you say
is probably right.
1183
01:34:39,541 --> 01:34:40,291
Yes...
1184
01:34:40,333 --> 01:34:42,083
I told you at the airport.
1185
01:34:43,416 --> 01:34:45,375
I killed Sameer.
1186
01:34:46,916 --> 01:34:49,333
He was in the drug trade here,
and he was a rapist.
1187
01:34:50,791 --> 01:34:53,583
My client wanted him dead,
and wanted his phone.
1188
01:34:55,291 --> 01:34:58,583
The first time I followed him around,
I saw you.
1189
01:35:00,083 --> 01:35:03,833
I killed him, cloned his phone
and sent it to them.
1190
01:35:04,333 --> 01:35:05,291
It's with us.
1191
01:35:05,458 --> 01:35:06,708
I can access it.
1192
01:35:07,750 --> 01:35:09,041
We will find something.
1193
01:35:09,833 --> 01:35:11,333
Call up that number, Koti.
1194
01:35:11,500 --> 01:35:14,750
Tell them the job is done and find out
when you can collect the remaining money.
1195
01:35:15,583 --> 01:35:17,875
As soon as she answers,
ask her if she is Shanthini.
1196
01:35:23,041 --> 01:35:24,583
Hello?
- Is this Shanthini?
1197
01:35:24,833 --> 01:35:26,208
How do you know my name?
1198
01:35:26,250 --> 01:35:29,250
I'm not a noob.
I know who I am dealing with.
1199
01:35:29,458 --> 01:35:31,750
Get to the point.
Like I told you, we finished the job.
1200
01:35:31,791 --> 01:35:33,333
What do you mean
you finished the job?
1201
01:35:33,375 --> 01:35:34,458
We nabbed her.
1202
01:35:35,208 --> 01:35:37,166
She is alive.
Where should we come?
1203
01:35:37,291 --> 01:35:38,791
What about the guy
who was with her?
1204
01:35:38,833 --> 01:35:41,416
I sent him to the heavens.
Isn't that what you wanted?
1205
01:35:41,458 --> 01:35:43,791
His corpse is travelling with us
in the car.
1206
01:35:44,916 --> 01:35:46,708
We are on the way.
Where should we come?
1207
01:35:46,791 --> 01:35:47,958
I'll tell you.
1208
01:35:48,000 --> 01:35:49,916
Hello?
Keep the money ready, Shanthini.
1209
01:35:54,750 --> 01:35:55,916
It was Shanthini.
1210
01:35:56,041 --> 01:35:57,125
It was your people.
1211
01:35:57,916 --> 01:36:00,708
That's how it always is.
Someone from the inside.
1212
01:36:01,500 --> 01:36:03,125
She will tell us
where to come now.
1213
01:36:03,208 --> 01:36:05,916
You might have to act
like a corpse. Be prepared.
1214
01:36:06,541 --> 01:36:07,916
That's only if we go there.
1215
01:36:07,916 --> 01:36:10,375
Just forget the money.
That's all I have to say.
1216
01:36:11,750 --> 01:36:13,041
It's a lot of money.
1217
01:36:13,166 --> 01:36:14,625
They aren't good people either.
1218
01:36:15,125 --> 01:36:16,916
So I don't want to let go
of the money.
1219
01:36:17,416 --> 01:36:18,750
Forget about it.
1220
01:36:24,500 --> 01:36:25,458
Fine.
1221
01:36:29,916 --> 01:36:31,125
Where are you going?
1222
01:36:31,791 --> 01:36:32,875
I'll tell you.
1223
01:36:33,541 --> 01:36:35,958
Manimegalai lives close by, Joshua.
1224
01:36:36,708 --> 01:36:38,791
You could meet her too.
Let's go?
1225
01:36:41,833 --> 01:36:43,875
We can see her,
say 'hello', and be on our way.
1226
01:36:44,250 --> 01:36:46,583
Let's not go to her house now.
We are getting late.
1227
01:36:47,250 --> 01:36:51,625
Moreover, we don't want to
put her in danger by meeting her.
1228
01:36:52,583 --> 01:36:53,916
Who is Manimegalai?
1229
01:36:54,208 --> 01:36:55,250
His sister.
1230
01:36:57,541 --> 01:36:58,750
My sister, yes.
1231
01:37:00,291 --> 01:37:02,333
But the three of us were inseparable.
1232
01:37:02,458 --> 01:37:03,375
Me.
1233
01:37:03,416 --> 01:37:04,166
Him.
1234
01:37:04,208 --> 01:37:05,333
And her.
1235
01:37:07,541 --> 01:37:09,375
If not for him,
she wouldn't have been alive.
1236
01:37:10,291 --> 01:37:12,000
He saved her life one day.
1237
01:37:16,458 --> 01:37:18,708
Some guy raped her
and tossed her into the waters.
1238
01:37:19,166 --> 01:37:20,791
Into the ocean.
1239
01:37:21,166 --> 01:37:24,166
We saw him push her
when we went searching for her.
1240
01:37:24,583 --> 01:37:28,083
He killed that guy right there,
jumped into the waters and saved her.
1241
01:37:37,125 --> 01:37:38,208
Manimegalai!
1242
01:37:38,541 --> 01:37:40,666
Right there, a special bond
formed between us.
1243
01:37:41,916 --> 01:37:43,083
I haven't forgotten that.
1244
01:37:43,125 --> 01:37:45,666
Which is why I am sitting here
in this backseat.
1245
01:37:46,375 --> 01:37:48,625
We took his body and buried it.
1246
01:37:50,916 --> 01:37:53,041
To date, no one knows
where he is buried.
1247
01:37:57,875 --> 01:37:59,083
Not even me...
1248
01:37:59,125 --> 01:38:01,125
It was those two who were
together all the time.
1249
01:38:01,541 --> 01:38:04,500
I thought they'd get married some day
and live a happy life.
1250
01:38:05,875 --> 01:38:07,166
They were that close.
1251
01:38:07,500 --> 01:38:08,916
But then you left, buddy.
1252
01:38:09,416 --> 01:38:10,708
And after that...
1253
01:38:11,416 --> 01:38:12,833
our lives became empty.
1254
01:38:14,583 --> 01:38:16,125
Her life was lost.
1255
01:38:16,500 --> 01:38:18,541
She married a loser
and had three children.
1256
01:38:18,625 --> 01:38:20,166
Then he ditched her.
1257
01:38:20,708 --> 01:38:22,791
She lives alone.
It's a tough life.
1258
01:38:23,958 --> 01:38:26,500
Whenever I make some money,
I give it to her.
1259
01:38:27,125 --> 01:38:29,333
Everything I do, I do
for her and her kids.
1260
01:38:34,166 --> 01:38:37,333
So I'm wondering,
"Why should I give up that money?"
1261
01:38:42,708 --> 01:38:46,166
You can't spare 10 minutes
to stop and meet her.
1262
01:38:47,625 --> 01:38:49,458
I can see she has no place
in your heart.
1263
01:38:50,541 --> 01:38:52,791
But not a single day goes by
that she doesn't talk about you.
1264
01:38:54,458 --> 01:38:56,708
Should I go on feeling grateful
that you saved her life...?
1265
01:38:56,708 --> 01:38:59,208
that we have a special bond,
that you're everything to us?
1266
01:39:01,708 --> 01:39:04,458
Now I can't harm your chick.
I must greet her with folded arms!
1267
01:39:07,375 --> 01:39:09,333
This doesn't feel right anymore.
1268
01:39:10,666 --> 01:39:11,750
Stop the car.
1269
01:39:12,958 --> 01:39:14,333
Stop the bloody car.
1270
01:39:19,958 --> 01:39:20,958
No...
1271
01:39:23,083 --> 01:39:24,166
What is it, Koti?
1272
01:39:24,458 --> 01:39:25,583
Fail, huh?
1273
01:39:25,791 --> 01:39:26,958
No, no...
1274
01:39:28,291 --> 01:39:30,250
That's what sets us apart, Koti.
1275
01:39:30,791 --> 01:39:32,250
When you took his gun...
1276
01:39:32,291 --> 01:39:36,458
I counted the shots he fired,
and knew the gun was out of bullets.
1277
01:39:40,041 --> 01:39:41,750
I have no idea
what I am doing.
1278
01:39:43,125 --> 01:39:45,541
Look what life has done to us!
1279
01:39:46,833 --> 01:39:48,500
Sorry, buddy.
- Joshua, watch out.
1280
01:39:48,583 --> 01:39:49,791
Joshua!
1281
01:39:50,916 --> 01:39:52,375
Kundhavi, get out of the car.
1282
01:40:09,458 --> 01:40:10,541
I never liked him.
1283
01:40:11,125 --> 01:40:12,166
I tried.
1284
01:40:13,041 --> 01:40:15,458
He was always a piece of shit,
like we just saw.
1285
01:40:16,166 --> 01:40:17,625
And there is no goodness in him.
1286
01:40:17,666 --> 01:40:18,708
His sister is okay.
1287
01:40:18,750 --> 01:40:20,583
But unfortunate that she is
his sister.
1288
01:40:20,791 --> 01:40:23,125
And I don't want to kill him
even though he just tried to kill me.
1289
01:40:23,291 --> 01:40:25,875
But I always wanted to give him
a thrashing, and I have some time.
1290
01:40:25,875 --> 01:40:27,375
Shoot if you have to, okay?
1291
01:40:27,500 --> 01:40:28,625
Come at me.
1292
01:40:28,666 --> 01:40:30,583
Oh, the hero has given his gun away!
1293
01:40:31,083 --> 01:40:32,958
Come at me,
you English speaking mongrel!
1294
01:41:06,416 --> 01:41:07,875
Go, get in the car.
1295
01:41:31,333 --> 01:41:32,166
Hey!
1296
01:41:33,250 --> 01:41:34,291
Come in.
1297
01:41:35,708 --> 01:41:36,958
Is he dead?
1298
01:41:37,916 --> 01:41:39,000
No, I let him live.
1299
01:41:40,125 --> 01:41:41,333
You are getting too soft.
1300
01:41:44,083 --> 01:41:45,375
Shanthini...
1301
01:41:46,958 --> 01:41:48,708
I told you we'd tapped
some phone calls, right?
1302
01:41:48,750 --> 01:41:51,541
We only have the calls
of Don Shiva, Koti etc.
1303
01:41:51,875 --> 01:41:54,500
We don't have any calls
made by this Shanthini.
1304
01:41:55,583 --> 01:41:57,875
Don Shiva must have called
from another number.
1305
01:42:00,458 --> 01:42:05,333
So... Sameer, the guy we killed
3 years back, Shanthini, Roy Chandy...
1306
01:42:05,500 --> 01:42:08,125
you say all of them are connected?
1307
01:42:08,958 --> 01:42:10,125
Looks like it.
1308
01:42:11,833 --> 01:42:12,666
Wait.
1309
01:42:17,083 --> 01:42:20,291
We have a file on Sameer
from the phone Joshua gave us.
1310
01:42:23,375 --> 01:42:24,375
Which year was it?
1311
01:42:24,375 --> 01:42:26,583
Sameer... it was 2019, ma'am.
1312
01:42:30,750 --> 01:42:32,583
Madam, what do you want me to look for?
1313
01:42:33,708 --> 01:42:37,125
Sameer's calls, emails,
contacts, anything.
1314
01:42:37,291 --> 01:42:39,291
Check if Roy Chandy
features in it.
1315
01:42:39,833 --> 01:42:42,833
Check for any transactions
or discussions between them.
1316
01:42:43,208 --> 01:42:45,708
All of this is connected
to the illegal drug trade.
1317
01:42:46,250 --> 01:42:48,833
But if you find some name
along with it, that's good.
1318
01:42:49,083 --> 01:42:50,250
Okay, ma'am.
1319
01:42:51,750 --> 01:42:53,916
When you cloned his phone
and gave it to me...
1320
01:42:53,958 --> 01:42:55,666
I did a cursory check.
1321
01:42:55,875 --> 01:42:59,500
We found leads connecting Sameer
to the illegal drug trade.
1322
01:42:59,750 --> 01:43:01,291
But we already knew that.
1323
01:43:01,375 --> 01:43:03,375
Through the client
who wanted him to be killed.
1324
01:43:04,416 --> 01:43:06,541
There were some messages on Viber too.
1325
01:43:06,750 --> 01:43:08,500
From an agency in America.
1326
01:43:08,916 --> 01:43:11,583
I remember there were a few emails too...
1327
01:43:11,625 --> 01:43:14,458
indicating there were back and forth
transactions involving a lot of money.
1328
01:43:14,791 --> 01:43:16,708
But I just put it
in the back-burner.
1329
01:43:18,250 --> 01:43:21,625
Kundhavi is handling the case of
the drug lord who was connected to Sameer.
1330
01:43:21,916 --> 01:43:25,083
You just found out that Sameer
was the Indian arm of this drug lord.
1331
01:43:25,125 --> 01:43:26,458
Am I right?
- Yeah.
1332
01:43:26,958 --> 01:43:30,416
If we get a list of the drug-lord's
close associates...
1333
01:43:30,625 --> 01:43:33,875
or find some proof that he was
involved in transferring drugs...
1334
01:43:34,541 --> 01:43:36,625
will that be useful
for your court case?
1335
01:43:36,875 --> 01:43:39,416
Definitely! It will just
beef up our case.
1336
01:43:39,625 --> 01:43:41,083
That is what I am
trying to do.
1337
01:43:41,166 --> 01:43:43,500
We have a file too,
that we are trying to crack, Madhavi.
1338
01:43:43,833 --> 01:43:45,291
If we can establish that...
1339
01:43:45,375 --> 01:43:49,416
the agency which sent those messages and emails
to Sameer belongs to the drug-lord,
1340
01:43:49,458 --> 01:43:50,791
that is more than enough.
1341
01:43:50,958 --> 01:43:52,291
That will be huge.
1342
01:43:52,375 --> 01:43:54,000
You heard that?
Be on it. - Yes, ma'am.
1343
01:43:54,083 --> 01:43:55,666
Okay, you guys come.
1344
01:43:58,833 --> 01:44:00,125
Stay in this room.
1345
01:44:00,708 --> 01:44:01,666
Okay?
1346
01:44:02,416 --> 01:44:04,166
Doesn't matter.
- Get some sleep.
1347
01:44:05,000 --> 01:44:07,041
We will get more clothes
and stuff in the morning.
1348
01:44:07,791 --> 01:44:09,083
I need another pair of shoes.
1349
01:44:09,166 --> 01:44:11,958
Okay, but you are going
to lose them anyway.
1350
01:44:15,458 --> 01:44:17,125
Let's figure out
what to do tomorrow.
1351
01:44:17,333 --> 01:44:18,375
Okay?
1352
01:44:18,541 --> 01:44:20,958
If men come after you here as well...
1353
01:44:21,041 --> 01:44:24,041
then it has to be
one of the four of us.
1354
01:44:24,958 --> 01:44:27,125
But that's not the case.
So you are safe.
1355
01:44:38,333 --> 01:44:39,541
Are you okay?
1356
01:44:40,083 --> 01:44:41,500
Yeah. Come lie down.
1357
01:44:54,375 --> 01:44:56,000
I was just about to sleep
but then you called.
1358
01:44:56,083 --> 01:44:58,083
I hacked into it.
I finally found 3 names, ma'am.
1359
01:45:02,583 --> 01:45:05,166
There are many transactions from the off-shore
accounts of these three men
1360
01:45:05,166 --> 01:45:07,291
to Leguiziamo's shell companies.
1361
01:45:07,625 --> 01:45:08,500
Chidambaram.
1362
01:45:10,958 --> 01:45:13,625
There have been a lot of transactions
from his accounts as well.
1363
01:45:17,041 --> 01:45:18,250
Do you know him, ma'am?
1364
01:45:46,750 --> 01:45:49,041
...not reachable at the moment.
1365
01:45:50,250 --> 01:45:51,791
Did you find out where they are?
1366
01:45:52,750 --> 01:45:54,875
10-15 minutes.
Working on it.
1367
01:45:56,833 --> 01:45:57,875
How?
1368
01:45:59,291 --> 01:46:01,291
Madam, the phone is near the airport now.
1369
01:46:01,500 --> 01:46:02,916
I think it's Pallavaram.
1370
01:46:02,958 --> 01:46:05,125
I'll tell you the exact location
when I get it.
1371
01:46:07,958 --> 01:46:09,666
Our guy was with them.
1372
01:46:11,791 --> 01:46:16,375
He called us and said he's got
Kundhavi with him, and he killed Joshua.
1373
01:46:17,291 --> 01:46:18,583
Then he called.
1374
01:46:19,166 --> 01:46:20,500
He wasn't with them.
1375
01:46:21,291 --> 01:46:24,416
But he said his phone
was in their car.
1376
01:46:26,041 --> 01:46:27,958
We are currently tracing that phone.
1377
01:46:34,166 --> 01:46:36,166
Isn't Madhavi your contact person?
1378
01:46:36,500 --> 01:46:39,125
You said if we called her,
we'd know where they are.
1379
01:46:39,625 --> 01:46:41,625
The signal indicates
the phone is around here.
1380
01:46:42,083 --> 01:46:43,625
We know the phone is here...
1381
01:46:44,000 --> 01:46:46,208
but we need to find out
if they are here.
1382
01:46:46,416 --> 01:46:47,875
We didn't come here for the phone.
1383
01:46:59,750 --> 01:47:01,708
So, what's the plan?
1384
01:47:03,416 --> 01:47:06,208
If she picks up the call,
I can ask her to come out.
1385
01:47:06,583 --> 01:47:08,041
Or I can go and get her.
1386
01:47:08,541 --> 01:47:09,833
Shall we send Roy?
1387
01:47:11,333 --> 01:47:12,333
What?
1388
01:47:12,500 --> 01:47:14,541
No, no more Roy.
1389
01:47:14,666 --> 01:47:16,208
Roy shouldn't get suspicious.
1390
01:47:16,666 --> 01:47:21,875
We already sent him to meet her
and steer the case...
1391
01:47:22,583 --> 01:47:24,791
to the hotel.
Just to find out where she is.
1392
01:47:25,166 --> 01:47:26,250
No.
1393
01:47:26,833 --> 01:47:27,875
No way.
1394
01:47:28,833 --> 01:47:29,833
I'll go.
1395
01:47:29,916 --> 01:47:30,958
Wait!
1396
01:47:31,500 --> 01:47:32,541
You are going?
1397
01:47:35,000 --> 01:47:36,041
Shanthini...
1398
01:47:36,916 --> 01:47:39,958
You are not meant
for this stealthy clandestine stuff.
1399
01:47:40,875 --> 01:47:43,458
Look behind you.
I've led a team here.
1400
01:47:43,500 --> 01:47:44,291
What?
1401
01:47:44,291 --> 01:47:47,250
They were right behind us
for the past hour.
1402
01:47:48,000 --> 01:47:49,166
They will go in.
1403
01:47:50,791 --> 01:47:51,750
Wait here.
1404
01:47:53,541 --> 01:47:54,625
Come in, sir.
1405
01:47:54,916 --> 01:47:55,916
Watch your head.
1406
01:47:57,791 --> 01:47:58,750
Thank you.
1407
01:47:58,791 --> 01:48:00,708
Vinod...
- Yes, sir?
1408
01:48:02,083 --> 01:48:03,250
This is the place.
1409
01:48:04,416 --> 01:48:07,000
We need to check
if they are in there.
1410
01:48:07,708 --> 01:48:09,000
I don't know for sure.
1411
01:48:09,416 --> 01:48:10,708
If they are...
1412
01:48:11,291 --> 01:48:13,458
This is the girl.
1413
01:48:14,916 --> 01:48:15,958
Kundhavi.
1414
01:48:16,666 --> 01:48:18,041
Remember what I told you?
1415
01:48:18,125 --> 01:48:19,333
I need her alive.
1416
01:48:19,375 --> 01:48:20,750
Be careful.
1417
01:48:20,750 --> 01:48:22,125
No mistakes.
1418
01:48:22,375 --> 01:48:25,875
Hey, look at this chick.
We need to get her, and get her alive.
1419
01:48:26,250 --> 01:48:28,083
Sir, will she resist?
- Yes.
1420
01:48:28,250 --> 01:48:30,833
We need to bring her gently,
no inappropriate touching...
1421
01:48:30,833 --> 01:48:32,333
and hand her over to this gentleman.
1422
01:48:34,458 --> 01:48:37,500
I'll check with her if you boys
treated her okay.
1423
01:48:37,625 --> 01:48:39,083
Okay?
- Yes, boss.
1424
01:48:40,041 --> 01:48:43,333
This is the guy with her.
1425
01:48:43,375 --> 01:48:45,958
Who is he?
- He is tall and well-built.
1426
01:48:47,125 --> 01:48:49,375
He is like you.
A hired-gun.
1427
01:48:49,416 --> 01:48:52,416
But at a much higher level.
He is international.
1428
01:48:52,666 --> 01:48:54,500
A fighter.
A soldier.
1429
01:48:54,666 --> 01:48:56,916
I want him--
- Butchered to death, right?
1430
01:48:57,750 --> 01:49:00,083
The gentleman says this guy
is apparently international!
1431
01:49:01,458 --> 01:49:04,375
Sir, our weapons won't care
where he comes from.
1432
01:49:04,541 --> 01:49:07,875
One blow to the head, and his
international brains will spill out.
1433
01:49:08,375 --> 01:49:10,083
Don't you guys have any guns?
1434
01:49:10,208 --> 01:49:11,958
He's asking if we pack tools!
1435
01:49:12,333 --> 01:49:13,416
We don't need to, sir.
1436
01:49:13,458 --> 01:49:16,000
I'll rip him apart
with a steel hook.
1437
01:49:16,041 --> 01:49:17,541
I'm sure he will have one.
1438
01:49:17,750 --> 01:49:18,750
What?
1439
01:49:18,958 --> 01:49:20,708
He will have a gun.
1440
01:49:20,833 --> 01:49:24,000
Doesn't matter if he's packing an AK-47.
He'll meet his maker by morning.
1441
01:49:25,750 --> 01:49:26,958
Come on, guys.
1442
01:49:39,375 --> 01:49:40,791
Don't make a sound.
1443
01:50:17,208 --> 01:50:18,500
You are Kundhavi, aren't you?
1444
01:50:18,750 --> 01:50:19,750
What?
1445
01:50:21,041 --> 01:50:22,916
Kundhavi who?
- Calm down, miss.
1446
01:50:23,000 --> 01:50:25,166
Are you going back,
or do you all want to die?
1447
01:50:26,958 --> 01:50:29,583
Hey, why did you hit her
on the head? She might die.
1448
01:50:29,625 --> 01:50:32,083
She had a gun.
No point talking to her.
1449
01:50:32,125 --> 01:50:34,125
What if she turns out to be Kundhavi?
1450
01:50:34,166 --> 01:50:36,083
No, boss. This is someone else.
I am sure of it.
1451
01:50:38,125 --> 01:50:39,750
She is fair skinned.
1452
01:50:39,958 --> 01:50:41,458
But I can tell this isn't her.
1453
01:50:41,541 --> 01:50:44,125
If we face any men,
chop them to pieces.
1454
01:50:47,000 --> 01:50:49,750
If it's a woman, we figure out who she is
and then decide what to do.
1455
01:50:50,791 --> 01:50:53,208
Buddy, doesn't this look
like the gentleman?
1456
01:51:03,750 --> 01:51:04,916
My images.
1457
01:51:04,958 --> 01:51:07,625
The business associations between me
and Leguiziamo.
1458
01:51:07,750 --> 01:51:09,958
All of it is on a desktop.
1459
01:51:10,208 --> 01:51:13,208
My connections with Sameer,
and the drug mafia.
1460
01:51:13,333 --> 01:51:14,708
It's got all the information.
1461
01:51:14,750 --> 01:51:17,291
All of that into a hard drive,
labelled Sameer.
1462
01:51:17,416 --> 01:51:20,458
I don't know who it is,
but somebody knows everything.
1463
01:51:22,708 --> 01:51:24,833
And, what if it's Kundhavi?
1464
01:51:25,041 --> 01:51:27,083
What do I do?
1465
01:51:27,791 --> 01:51:28,958
Don't panic.
1466
01:51:29,000 --> 01:51:32,083
We don't even know if she is here
for sure. This could be anyone.
1467
01:51:32,458 --> 01:51:35,708
You will know when you meet her.
We will figure it out.
1468
01:51:36,125 --> 01:51:38,250
Yeah, that makes sense.
1469
01:51:58,583 --> 01:51:59,833
Hello?
- Kundhavi?
1470
01:52:00,000 --> 01:52:01,291
Darling, it's me.
1471
01:52:01,333 --> 01:52:03,250
Dad, is everything okay?
1472
01:52:03,375 --> 01:52:05,500
Yeah, everything is fine.
1473
01:52:05,791 --> 01:52:06,958
All good with you?
1474
01:52:07,125 --> 01:52:08,208
Yes, Dad.
1475
01:52:08,458 --> 01:52:10,583
Darling, where are you?
1476
01:52:11,833 --> 01:52:14,250
I'm... I'm not sure
where this is.
1477
01:52:15,583 --> 01:52:18,458
Aren't you at the same place
as Madhavi?
1478
01:52:18,500 --> 01:52:19,750
Yes, Dad.
1479
01:52:19,916 --> 01:52:20,958
Okay...
1480
01:52:22,000 --> 01:52:23,208
I'm also here.
1481
01:52:23,291 --> 01:52:24,500
What do you mean?
1482
01:52:24,625 --> 01:52:25,625
Where?
1483
01:52:25,875 --> 01:52:26,916
How?
1484
01:52:27,708 --> 01:52:31,083
I landed at the airport
and contacted Madhavi.
1485
01:52:31,333 --> 01:52:34,750
She asked me to come here,
so I came over here.
1486
01:52:34,916 --> 01:52:37,416
But you don't worry.
We don't have time for all that.
1487
01:52:38,958 --> 01:52:41,625
I got some... we need to
just move fast. Okay?
1488
01:52:41,708 --> 01:52:43,958
I got some good guys.
They will take care of you.
1489
01:52:44,083 --> 01:52:45,416
So you don't worry.
1490
01:52:45,458 --> 01:52:47,166
They are local guys.
They will take care of you.
1491
01:52:47,208 --> 01:52:48,375
Where are you, sweetie?
1492
01:52:48,958 --> 01:52:50,333
One sec, Dad.
1493
01:52:50,708 --> 01:52:51,916
It's my dad.
1494
01:52:52,125 --> 01:52:53,750
Madhavi asked him
to come here.
1495
01:52:53,791 --> 01:52:55,333
He says we need to leave.
1496
01:52:55,500 --> 01:52:57,583
He says he's got a local team with him.
1497
01:52:59,666 --> 01:53:00,916
"Where is Madhavi?"
1498
01:53:02,958 --> 01:53:04,333
Where is Madhavi, Dad?
1499
01:53:06,000 --> 01:53:07,333
Well, Madhavi...
1500
01:53:07,458 --> 01:53:10,333
You know what,
I got here and tried calling her...
1501
01:53:10,375 --> 01:53:12,083
but she didn't pick up the phone.
1502
01:53:12,333 --> 01:53:15,916
It's 5 in the morning.
Poor thing, she must be sleeping.
1503
01:53:15,958 --> 01:53:18,125
That's the reason why I called you.
1504
01:53:18,250 --> 01:53:19,291
Where are you?
1505
01:53:19,333 --> 01:53:20,458
Where are you, darling?
1506
01:53:20,541 --> 01:53:21,625
Where are you?
1507
01:53:22,666 --> 01:53:23,916
It's okay
Tell him to come here.
1508
01:53:27,416 --> 01:53:29,875
Kundhavi, are you there?
- Tell him it's a yellow building.
1509
01:53:30,125 --> 01:53:32,208
Dad, there is a yellow building.
1510
01:53:32,250 --> 01:53:34,333
Yeah, I see the building.
- I'm there in one of the floors.
1511
01:53:34,416 --> 01:53:37,250
I'll be coming there, okay?
1512
01:53:54,791 --> 01:53:55,708
Sir!
1513
01:53:56,625 --> 01:53:57,500
Wait.
1514
01:53:57,541 --> 01:53:59,041
That's the guy.
Let's go.
1515
01:54:18,750 --> 01:54:19,708
Hi!
1516
01:54:20,125 --> 01:54:21,375
Hi, sir.
How are you?
1517
01:54:23,666 --> 01:54:25,000
You don't need that gun.
1518
01:54:25,041 --> 01:54:27,625
It's not required anymore, okay?
It's just me.
1519
01:54:28,416 --> 01:54:29,416
I'm just doing my job, sir.
1520
01:54:29,458 --> 01:54:32,375
I know, I know. Thank you so much
for all that you are doing.
1521
01:54:32,458 --> 01:54:34,791
They will take it from here.
1522
01:54:34,958 --> 01:54:37,958
He is the international hero
I told you about.
1523
01:54:38,083 --> 01:54:39,083
Greetings.
1524
01:54:40,000 --> 01:54:41,833
How are you doing, boss?
- Where is Kundhavi?
1525
01:54:43,041 --> 01:54:44,041
Where is she?
1526
01:54:44,083 --> 01:54:45,250
Over here, sir.
1527
01:54:48,625 --> 01:54:49,625
Baby...
1528
01:54:50,291 --> 01:54:52,083
What happened, Dad?
How come you are here?
1529
01:54:52,083 --> 01:54:53,458
I'm so relieved!
1530
01:54:53,583 --> 01:54:54,625
I'm so relieved!
1531
01:54:54,666 --> 01:54:55,750
I'm so relieved!
1532
01:54:56,041 --> 01:54:58,166
Darling, everything is okay with you?
1533
01:54:58,375 --> 01:54:59,833
What happened to your leg?
1534
01:55:00,125 --> 01:55:01,958
Are you in an okay condition?
1535
01:55:02,083 --> 01:55:03,250
You are fine?
1536
01:55:03,416 --> 01:55:06,083
We need to leave immediately.
We are heading straight to the airport.
1537
01:55:06,083 --> 01:55:07,958
A chartered flight has been arranged.
1538
01:55:08,000 --> 01:55:10,625
Just two stops, and we are
landing in New York...
1539
01:55:10,625 --> 01:55:12,625
right in time for your case
in court.
1540
01:55:12,750 --> 01:55:15,333
This local team will accompany
us to the airport...
1541
01:55:15,375 --> 01:55:17,166
and be with us till we
board the flight.
1542
01:55:17,291 --> 01:55:18,833
And once we land in New York...
1543
01:55:18,875 --> 01:55:22,000
there is another group
that will take care of our security.
1544
01:55:22,125 --> 01:55:24,291
Come, I think it's time for us
to go, okay?
1545
01:55:24,583 --> 01:55:26,416
Anything that you need to pack up?
- Dad...
1546
01:55:27,083 --> 01:55:28,250
Is this your bag?
1547
01:55:28,583 --> 01:55:29,791
Is this all?
1548
01:55:29,875 --> 01:55:31,333
Okay. Come, let's move.
1549
01:55:32,625 --> 01:55:33,875
Dude, please.
1550
01:55:33,916 --> 01:55:35,375
I don't like guns,
I told you.
1551
01:55:35,375 --> 01:55:36,916
Put that aside.
Now!
1552
01:55:41,083 --> 01:55:42,416
Yeah, I appreciate that.
1553
01:55:42,750 --> 01:55:44,625
Let's go.
- Dad, Joshua.
1554
01:55:44,750 --> 01:55:45,791
He needs to come along.
1555
01:55:45,833 --> 01:55:48,500
What about Joshua?
He is done with!
1556
01:55:48,541 --> 01:55:51,625
Joshua, your payment will be made
via wire transfer. It will happen.
1557
01:55:52,166 --> 01:55:53,833
He is not required anymore.
1558
01:55:53,916 --> 01:55:55,916
No, Dad.
He will come with me.
1559
01:55:56,041 --> 01:55:57,125
Like, forever.
1560
01:55:57,166 --> 01:55:58,916
And yeah, sure...
we can go.
1561
01:56:03,583 --> 01:56:04,666
Forever?
1562
01:56:05,000 --> 01:56:06,083
I don't get it.
1563
01:56:07,166 --> 01:56:09,583
Baby, do you know
what he does?
1564
01:56:09,625 --> 01:56:10,708
Yeah, I know.
1565
01:56:10,791 --> 01:56:11,833
And...?
1566
01:56:12,750 --> 01:56:13,750
And if I get pregnant...
1567
01:56:13,791 --> 01:56:16,125
after what happened tonight,
just before you got here...
1568
01:56:16,583 --> 01:56:17,791
he is the father of my child.
1569
01:56:18,166 --> 01:56:19,250
What?
1570
01:56:19,916 --> 01:56:21,041
Oh, god!
1571
01:56:23,958 --> 01:56:27,291
All this... it doesn't matter.
All this is nonsense.
1572
01:56:27,333 --> 01:56:30,000
Temptations, temporary transgressions,
immaturity,
1573
01:56:30,041 --> 01:56:31,500
we can even put it to
bad taste.
1574
01:56:31,583 --> 01:56:33,375
We can wash it off.
It doesn't matter.
1575
01:56:33,833 --> 01:56:36,333
Sweetie, he is a contract killer.
1576
01:56:36,791 --> 01:56:38,041
Even we used him...
1577
01:56:39,166 --> 01:56:41,916
to dispose off this guy called Sameer.
1578
01:56:42,041 --> 01:56:43,000
Okay?
1579
01:56:43,500 --> 01:56:45,916
Of course, Sameer was a rapist
and we had to do that.
1580
01:56:46,000 --> 01:56:48,291
I will explain all of it later, okay?
1581
01:56:48,458 --> 01:56:51,750
But the point is...
being with him is dangerous.
1582
01:56:52,250 --> 01:56:53,750
The first group that came...
1583
01:56:54,125 --> 01:56:55,416
they were here to kill him.
1584
01:56:55,541 --> 01:56:56,583
You understand?
1585
01:56:56,666 --> 01:56:57,625
Sameer...
1586
01:56:57,625 --> 01:56:58,875
Yes, Sameer.
1587
01:56:59,083 --> 01:57:01,875
Joshua, how many people
have you murdered till now?
1588
01:57:01,916 --> 01:57:02,833
Tell her.
1589
01:57:10,791 --> 01:57:11,875
His name is Joshua.
1590
01:57:12,458 --> 01:57:13,541
A contract killer.
1591
01:57:14,000 --> 01:57:15,125
An assassin.
1592
01:57:15,125 --> 01:57:16,250
A murderer.
1593
01:57:16,833 --> 01:57:19,625
He might claim he is a bodyguard
and provides security these days.
1594
01:57:20,333 --> 01:57:22,958
But inherently, he is
a bloody killer.
1595
01:57:23,541 --> 01:57:25,458
You can't live a life with him.
1596
01:57:25,541 --> 01:57:27,083
And I don't want to have a con--
1597
01:57:28,916 --> 01:57:31,416
Joshua, do you need to
run a google search to answer this?
1598
01:57:31,500 --> 01:57:33,000
How many people have you killed?
1599
01:57:33,416 --> 01:57:35,541
Tell us what your body count is.
1600
01:57:35,708 --> 01:57:37,333
How many people
have you killed so far?
1601
01:57:37,458 --> 01:57:38,541
Tell her!
1602
01:57:39,375 --> 01:57:40,625
Twenty five, sir...
1603
01:57:41,625 --> 01:57:43,041
not counting you.
1604
01:57:44,875 --> 01:57:47,375
Count could go up to
thirty seven in a bit.
1605
01:57:47,458 --> 01:57:49,541
Oh wow, he has taken a count of
All of us already
1606
01:57:50,708 --> 01:57:51,791
Kill him!
1607
01:57:52,666 --> 01:57:53,916
Joshua!
1608
01:57:54,000 --> 01:57:55,708
Let's go, miss.
Finish him off.
1609
01:57:55,791 --> 01:57:58,000
Dad, what are you doing?
- Kill him!
1610
01:57:58,041 --> 01:57:59,625
Joshua!
1611
01:58:17,958 --> 01:58:20,291
Get Kundhavi.
They are taking her away.
1612
01:58:26,083 --> 01:58:27,500
Surround him.
1613
01:58:28,958 --> 01:58:30,333
Go at him.
1614
01:58:32,041 --> 01:58:33,250
Get him.
1615
01:58:35,333 --> 01:58:36,500
Stab him.
1616
01:58:42,791 --> 01:58:43,750
Shekar...
1617
01:58:43,833 --> 01:58:44,916
Kundhavi...
1618
01:58:45,416 --> 01:58:46,875
Kundhavi, let's go.
1619
01:58:47,041 --> 01:58:49,916
He is with us, Dad.
He is our guy.
1620
01:58:50,125 --> 01:58:51,333
Shekar!
- Come along.
1621
01:58:54,833 --> 01:58:56,708
Don't look there.
Just come with me.
1622
01:58:56,750 --> 01:58:59,166
Dad, stop hitting him.
Please!
1623
01:58:59,541 --> 01:59:02,458
Dad, what are you doing?
Why are you behaving like this?
1624
01:59:04,500 --> 01:59:05,791
Don't be stupid!
1625
01:59:05,791 --> 01:59:06,958
Just come.
1626
01:59:07,208 --> 01:59:08,541
Stop, stop.
No!
1627
01:59:08,958 --> 01:59:10,166
Let go of me.
1628
01:59:10,250 --> 01:59:11,333
Let go.
1629
01:59:11,708 --> 01:59:13,125
You are a monster.
1630
01:59:13,708 --> 01:59:14,916
Shekar!
1631
01:59:16,375 --> 01:59:18,083
Come now.
- Stop it!
1632
01:59:18,750 --> 01:59:19,916
No!
1633
01:59:20,000 --> 01:59:21,250
Shekar...
1634
01:59:22,500 --> 01:59:23,958
Get into the car.
1635
01:59:25,000 --> 01:59:26,291
Baby, are you okay?
1636
01:59:26,416 --> 01:59:27,625
Shekar? Did he kill him?
1637
01:59:27,708 --> 01:59:29,041
Take him out!
1638
01:59:29,500 --> 01:59:31,500
What are you saying?
Dad, what are you doing?
1639
01:59:31,541 --> 01:59:33,500
What are you doing?
Let me go.
1640
01:59:33,500 --> 01:59:34,958
Do you want me to handcuff you?
1641
01:59:35,083 --> 01:59:36,500
Won't you stay put?
- Just relax.
1642
01:59:36,541 --> 01:59:38,416
I will explain.
1643
01:59:38,833 --> 01:59:41,541
Just calm down.
- I thought it was Uncle Roy.
1644
01:59:41,583 --> 01:59:42,458
But it was you!
1645
01:59:42,500 --> 01:59:44,125
You tried to have me killed.
- No, no!
1646
01:59:44,208 --> 01:59:45,416
Yes!
1647
01:59:48,833 --> 01:59:50,166
Get him.
1648
02:00:33,208 --> 02:00:34,458
Get him.
Finish him off.
1649
02:00:43,833 --> 02:00:45,541
Get him.
Finish him off.
1650
02:00:56,416 --> 02:00:58,541
You tried to kill me.
- I'm involved, that's all.
1651
02:00:58,625 --> 02:01:00,291
Yes, I am in the drug trade.
- It was you!
1652
02:01:00,333 --> 02:01:03,416
A team is trying to kill you.
But you ignored my advice.
1653
02:01:04,041 --> 02:01:06,458
I only wanted to protect you.
1654
02:01:06,500 --> 02:01:08,291
They are Leguiziamo's team.
- It was you!
1655
02:01:08,375 --> 02:01:11,333
My team would have taken you
to some safe place.
1656
02:01:11,583 --> 02:01:14,000
But the other team
came to kill you.
1657
02:01:14,083 --> 02:01:16,083
There is a difference.
- So you never went to New York?
1658
02:01:16,125 --> 02:01:19,041
No, I didn't. That was the only thing
I lied to you about.
1659
02:01:19,208 --> 02:01:21,041
Let the case pass,
and we'll get back to our lives.
1660
02:01:21,083 --> 02:01:23,458
What are you doing?
Take the car out.
1661
02:01:26,000 --> 02:01:27,416
Oh my god.
1662
02:01:27,458 --> 02:01:29,875
Behave!
- Get away from me.
1663
02:01:30,000 --> 02:01:32,208
Don't...
- How did you open the door?
1664
02:01:37,791 --> 02:01:38,875
Kundhavi...
1665
02:01:39,500 --> 02:01:40,458
Stop!
1666
02:01:40,708 --> 02:01:41,583
Stop!
1667
02:01:41,583 --> 02:01:43,125
What are you doing?
Stop!
1668
02:01:43,541 --> 02:01:45,541
Kundhavi, please...
listen to me.
1669
02:01:46,041 --> 02:01:47,125
No!
1670
02:02:07,875 --> 02:02:09,791
So you are international, huh?
1671
02:02:49,583 --> 02:02:50,791
Are you okay?
1672
02:02:54,833 --> 02:02:56,458
It was my own father!
1673
02:02:56,500 --> 02:02:57,583
It's okay.
1674
02:02:57,666 --> 02:02:58,583
It's okay.
1675
02:02:59,791 --> 02:03:01,416
Calm down.
1676
02:03:02,416 --> 02:03:04,291
He tried to kill me.
- It's okay.
1677
02:03:04,333 --> 02:03:05,500
I know.
I am here.
1678
02:03:06,125 --> 02:03:07,750
Please, Kundhavi.
Please.
1679
02:03:08,625 --> 02:03:09,708
I'll take care of it.
1680
02:03:19,125 --> 02:03:20,166
Madhavi...
1681
02:03:20,250 --> 02:03:21,291
Madhavi!
1682
02:03:21,500 --> 02:03:22,541
Madhavi?
1683
02:03:24,083 --> 02:03:25,041
Are you okay?
1684
02:03:32,375 --> 02:03:33,333
Are you okay?
1685
02:03:33,583 --> 02:03:35,041
Madhavi, you okay?
1686
02:03:56,416 --> 02:03:57,458
We need to go.
1687
02:03:58,208 --> 02:03:59,583
We only have ten minutes.
1688
02:03:59,958 --> 02:04:01,125
We will be in the air.
1689
02:04:15,500 --> 02:04:16,666
It's okay.
1690
02:04:24,000 --> 02:04:25,208
What did you do?
1691
02:04:26,291 --> 02:04:29,166
We've kept his body
in a morgue.
1692
02:04:30,000 --> 02:04:31,625
The place is under Madhavi's control.
1693
02:04:32,333 --> 02:04:35,125
After we finish the case and return,
we will send him off.
1694
02:04:54,000 --> 02:04:55,541
This won't end anytime soon.
1695
02:04:57,041 --> 02:04:58,833
Anything could happen any second.
1696
02:04:59,916 --> 02:05:01,041
I'm here.
1697
02:05:01,500 --> 02:05:02,625
I'll take care of it.
1698
02:05:03,833 --> 02:05:05,875
Anything can happen
when we land there.
1699
02:05:07,333 --> 02:05:08,375
I'll be there.
1700
02:05:08,541 --> 02:05:09,750
I'll take care of it.
1701
02:05:11,375 --> 02:05:13,333
They won't make it easy for me
to get to the court.
1702
02:05:14,416 --> 02:05:15,791
You need to go there, right?
1703
02:05:16,916 --> 02:05:18,250
I'll take care of it.
1704
02:05:18,708 --> 02:05:19,750
I'll be there.
1705
02:05:33,041 --> 02:05:34,458
I could be pregnant.
1706
02:05:39,875 --> 02:05:40,875
I'm here.
1707
02:05:41,333 --> 02:05:42,500
I'll take care of you.
114049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.