All language subtitles for Iyi Günde Kötü Günde 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,166 --> 00:01:42,540 Man has a special connection with the earth. 2 00:01:43,083 --> 00:01:48,707 Man has a special connection with mountains, rivers and valleys. 3 00:01:49,166 --> 00:01:53,332 Man has a connection with water. With water at birth, with which he was bathed. 4 00:01:53,500 --> 00:01:59,374 With the air that he breathes, with the ground on which he fell and got up. 5 00:02:03,250 --> 00:02:07,165 This is called the Motherland! 6 00:02:16,291 --> 00:02:18,874 For everyone, their own Motherland is beautiful! 7 00:02:19,125 --> 00:02:21,332 Ours is beautiful for us! 8 00:02:23,166 --> 00:02:26,040 The wires that are on the streets ... 9 00:02:26,208 --> 00:02:27,999 Street vendors ... 10 00:02:31,000 --> 00:02:32,707 Cool youth ... 11 00:02:32,708 --> 00:02:34,874 Motorcycles that make noise ... 12 00:02:36,666 --> 00:02:40,999 I call it "Wonderland", but you call it "Gedellie Country". 13 00:02:47,166 --> 00:02:53,082 All our childhood was spent in vegetable gardens where potatoes were planted, in apple orchards and among Turkish songs. 14 00:03:07,750 --> 00:03:11,165 We had our own pranks, like all children. 15 00:04:26,166 --> 00:04:29,415 The spear grandfather Abdullah was a very tough man, 16 00:04:30,333 --> 00:04:33,457 but when he smiled, his hearts immediately softened. 17 00:04:43,000 --> 00:04:48,582 We learned to dream from him, he read us fairy tales ... 18 00:05:00,333 --> 00:05:03,165 He talked about the trains that left like ants ... 19 00:05:03,166 --> 00:05:06,665 The greetings that I sent to dad on these very trains ... 20 00:05:07,916 --> 00:05:10,374 And, about heartbreak. 21 00:05:16,666 --> 00:05:19,832 Grandfather told the story of the heart mountain best of all. 22 00:05:20,166 --> 00:05:23,707 At one time, a shepherd fell in love with a girl from the village. 23 00:05:24,208 --> 00:05:27,332 But the girl broke his heart. 24 00:05:27,458 --> 00:05:30,124 The shepherd found himself at that moment by this very mountain. 25 00:05:30,750 --> 00:05:35,374 Grandfather says that it was on that day that the stones from the heart years began to fall. 26 00:05:35,583 --> 00:05:42,165 From that day, wherever the heart of a lover is broken, stones fall from the mountain of the heart. 27 00:05:42,500 --> 00:05:44,957 Small or big ... 28 00:05:54,208 --> 00:05:57,832 So many lovers who have broken their hearts ... 29 00:05:57,833 --> 00:06:00,332 So many innocent lovers ... 30 00:06:04,333 --> 00:06:06,999 She was the very love for me. 31 00:06:07,458 --> 00:06:08,957 Her name was Dilek. 32 00:06:09,416 --> 00:06:11,207 She was the daughter- of a teacher. 33 00:06:14,250 --> 00:06:18,082 I fell in love with her, not even knowing what love is. 34 00:06:23,375 --> 00:06:26,832 Next to her, I understood when the heart beats. 35 00:06:27,666 --> 00:06:30,124 For the first time next to her. I was happy. 36 00:06:36,791 --> 00:06:40,374 I learned to smile and run with all my might. 37 00:07:01,500 --> 00:07:03,374 For the first time next to her, I was upset ... 38 00:07:13,208 --> 00:07:16,540 Worried and worried 39 00:07:49,416 --> 00:07:54,707 Our long-distance roads are also popular, they are very long ... 40 00:07:57,750 --> 00:08:00,374 They whispered to me that she was leaving. 41 00:08:01,291 --> 00:08:07,290 That her mom might no longer work here, that her dad found a job ... 42 00:08:07,541 --> 00:08:10,290 Well, or the uncle invited him to Germany. 43 00:08:13,500 --> 00:08:17,874 You look, there is a huge truck next to the house. 44 00:08:19,958 --> 00:08:24,624 All smiles, memories are loaded and leaves. 45 00:08:27,250 --> 00:08:31,207 There is only a wet look behind him ... 46 00:08:54,041 --> 00:08:57,540 In the steppes, it is always so that you understand. 47 00:08:57,541 --> 00:09:03,290 Love is beautiful and pure, and reunion is almost impossible. 48 00:09:36,916 --> 00:09:39,665 A person finds many ways to distract himself. 49 00:09:39,666 --> 00:09:41,415 But ours was simply the best. 50 00:09:41,416 --> 00:09:42,999 Veysel, Ramadan and me. 51 00:09:43,000 --> 00:09:45,249 We have made many entertaining games for ourselves. 52 00:10:12,166 --> 00:10:13,832 Maybe once... 53 00:10:13,833 --> 00:10:19,207 One day she will come to our village, and I will meet with Dalek ... 54 00:10:55,333 --> 00:10:58,249 Gul and Ali. 55 00:11:39,666 --> 00:11:43,124 The groom's uncle arrived. 56 00:11:43,125 --> 00:11:48,457 A rich man, until you take money from him, do not leave him. son. 57 00:11:55,666 --> 00:11:58,874 Ihsan. beat the drum! Beat the drum! 58 00:12:05,500 --> 00:12:06,415 Can not! 59 00:12:06,666 --> 00:12:09,749 Ihsan, live! Alive! 60 00:12:17,416 --> 00:12:23,249 Look, take this drum, otherwise this man will make me a murderer! 61 00:12:23,250 --> 00:12:24,165 Take the drum! 62 00:12:24,166 --> 00:12:26,207 Uncle, I can't play the drum, what are you ?! 63 00:12:26,291 --> 00:12:27,040 Take it! 64 00:12:27,083 --> 00:12:29,082 swear you play better! 65 00:12:29,083 --> 00:12:29,707 Take it, I say! 66 00:12:29,708 --> 00:12:32,332 I say that the groom's uncle is rich! 67 00:12:32,333 --> 00:12:38,124 Go and don't lag behind until you get the money, I tell him, and he looks at me like an idiot. 68 00:12:38,250 --> 00:12:39,457 Take it! 69 00:13:06,666 --> 00:13:08,832 I'll die for you! 70 00:13:21,541 --> 00:13:23,790 You're doing fine! 71 00:14:05,125 --> 00:14:07,165 I'll kick this drummer out! 72 00:14:08,291 --> 00:14:13,249 What money do we get when we hit correctly .. 73 00:14:16,500 --> 00:14:17,790 Is that all? 74 00:14:18,083 --> 00:14:19,499 What else is that? 75 00:14:19,958 --> 00:14:22,290 As much as they gave. 76 00:14:22,291 --> 00:14:24,165 AND? What about tips? 77 00:14:24,333 --> 00:14:27,665 Uncle, I beat the drum so much, I have calluses on my hands, look. 78 00:14:27,666 --> 00:14:28,832 Will you treat us? 79 00:14:28,833 --> 00:14:31,124 I'll treat, treat, but not now. 80 00:14:31,125 --> 00:14:34,749 Do you think it's easy to spin this boat? 81 00:14:34,875 --> 00:14:41,249 Gasoline, players' salaries, they need to be fed, watered, transported, taken away. 82 00:14:41,250 --> 00:14:44,915 The drummer also needs to be paid, the zurna player too. 83 00:14:44,916 --> 00:14:46,457 even pay taxes. 84 00:14:46,458 --> 00:14:48,040 I pay, son. I pay. 85 00:14:48,041 --> 00:14:51,707 But don't worry, you have such an uncle. 86 00:14:52,041 --> 00:14:53,749 Will I hurt you? 87 00:14:53,958 --> 00:14:56,249 I am saving your money. 88 00:15:02,041 --> 00:15:05,582 Come on, go and rest, come on. 89 00:15:46,083 --> 00:15:47,290 A princess? 90 00:15:47,291 --> 00:15:48,832 Uncle 91 00:15:50,083 --> 00:15:54,582 Is my prlncess»awake? 92 00:15:54,583 --> 00:15:55,707 Good morning pistachio! 93 00:15:55,708 --> 00:15:56,707 Good morning uncle! 94 00:15:56,791 --> 00:15:57,790 How do you? In order? 95 00:15:58,375 --> 00:16:01,207 Mr. Taner has come! 96 00:16:01,208 --> 00:16:05,832 Someone promised that they would take us to the wedding too? 97 00:16:05,833 --> 00:16:07,999 Sorry, brother Ismet, don't be offended. 98 00:16:08,000 --> 00:16:10,124 Lucky for your wedding. 99 00:16:10,125 --> 00:16:12,582 Grandma and Mom found a girlfriend for you. 100 00:16:12,583 --> 00:16:14,540 Do you know who? 101 00:16:14,541 --> 00:16:16,165 Nurse Sister Elif. 102 00:16:16,166 --> 00:16:18,499 All our life we will be pricked for free. 103 00:16:18,583 --> 00:16:21,249 Look, they mock your uncle? 104 00:16:21,250 --> 00:16:23,582 They also joke about my uncle here. 105 00:16:23,583 --> 00:16:25,207 Grew up and make fun of my uncle. 106 00:16:25,333 --> 00:16:29,415 Come here, kwill bite you. 107 00:16:30,375 --> 00:16:32,707 Son! Son. I'm tired already! 108 00:16:32,708 --> 00:16:33,915 Go here! Go here! 109 00:16:33,916 --> 00:16:36,790 I'll do it myself, why are you bothering me? 110 00:16:36,833 --> 00:16:38,290 Still says he will. 111 00:16:38,291 --> 00:16:39,999 Son, everything is in the hair, in the hair. 112 00:16:40,000 --> 00:16:42,207 Are you a child, Erdem? When will you grow up, son? 113 00:16:42,208 --> 00:16:44,915 You break tiles for people, or windows at school. 114 00:16:45,166 --> 00:16:48,832 You punctured the wheelsof the directo r's car, son, are you'a mafia or, something? 115 00:16:48,833 --> 00:16:50,415 You shouldn't have yelled at me in front of the girls. 116 00:16:50,416 --> 00:16:51,207 What is screaming? 117 00:16:51,208 --> 00:16:52,540 Are you going to do this to everyone who yells at you? 118 00:16:52,541 --> 00:16:53,082 Go here! 119 00:16:53,083 --> 00:16:54,790 Erdem, come here! Go here! 120 00:16:54,791 --> 00:16:56,749 swear this kid will kill me, Mom! 121 00:16:56,750 --> 00:16:58,957 He looks like an uncle, daughter! Uncle! 122 00:16:58,958 --> 00:17:00,540 He was like that in childhood too! 123 00:17:00,541 --> 00:17:02,457 Mom, for God's sake, why are you interfering with me? 124 00:17:02,458 --> 00:17:04,082 So they are doing everything to be right. 125 00:17:04,291 --> 00:17:06,540 As if they wouldn't do that if they did. 126 00:17:08,125 --> 00:17:09,249 see. my lee. 127 00:17:10,791 --> 00:17:12,415 Sister. I will say something, not bad at all. 128 00:17:12,416 --> 00:17:14,165 Found each other! 129 00:17:14,166 --> 00:17:16,415 And here too . 130 00:17:18,125 --> 00:17:21,999 A bit from here. 131 00:17:25,791 --> 00:17:26,999 How are we your uncle and nephew? 132 00:17:28,541 --> 00:17:32,165 Let it be like a Japanese chicken. 133 00:17:32,166 --> 00:17:34,457 -Look look. -Go here! 134 00:17:34,833 --> 00:17:36,874 Wait. wait. son. Stop. 135 00:17:36,875 --> 00:17:38,540 Son, wait a minute. 136 00:17:38,666 --> 00:17:39,665 Eream/stop. 137 00:17:39,666 --> 00:17:41,790 Go to the^bathroom now. ✓___ - 138 00:17:41,916 --> 00:17:43,124 Wait, for God's sake. 139 00:17:43,125 --> 00:17:43,957 I'm telling you to go to the bathroom. 140 00:17:43,958 --> 00:17:44,749 Who am I talking to? 141 00:17:44,750 --> 00:17:46,332 Wash this hair already! 142 00:17:46,541 --> 00:17:48,082 Do not make'me angry. Running. 143 00:17:48,166 --> 00:17:49,082 Run! 144 00:17:49,166 --> 00:17:51,415 Run! In the bathroom! Ru 145 00:18:03,166 --> 00:18:04,415 ujn^ 146 00:18:05,375 --> 00:18:06,874 I will say something. 147 00:18:08,041 --> 00:18:14,207 Take it. Give it to your sister, she said that you need to take Seifi to the doctor, and give the rest to Kurush. 148 00:18:14,375 --> 00:18:16,707 You know when I give - she's ashamed. 149 00:18:17,041 --> 00:18:19,040 My noble son. 150 00:18:19,083 --> 00:18:23,290 In the afternoon in the field, in the evening in the workshop. Wouldn't bore myself like that. 151 00:18:23,375 --> 00:18:23,999 ujniAj 152 00:18:24,625 --> 00:18:27,040 We are youth, what does it mean to get tired? 153 00:18:28,250 --> 00:18:31,207 You know better, of course ... 154 00:18:31,291 --> 00:18:33,540 Listen, this is what I'm saying. 155 00:18:33,625 --> 00:18:36,707 n talk to a son-in-law. at least children, 156 00:18:36,833 --> 00:18:39,874 - They won't need it. -Do not dare. Mom. don't you dare. 157 00:18:41,708 --> 00:18:44,457 Not a penny of this person will enter this house, mother. 158 00:18:44,541 --> 00:18:49,415 I will take care of both my sister and the children, Mom. Until today, we have not asked anyone for anything. 159 00:18:49,583 --> 00:18:50,957 God forbid we won't ask. 160 00:18:51,208 --> 00:18:55,040 Sonny, listen. You should have your own life. 161 00:18:55,125 --> 00:18:57,665 You must build your nest too, mustn't you? 162 00:18:58,541 --> 00:19:03,540 My dear mother, my nest and my life are here. I am very happy. 163 00:19:03,916 --> 00:19:07,540 Look, we won't have any problems with money soon. 164 00:19:13,250 --> 00:19:15,540 My mommy. Come on. I ran. 165 00:19:22,166 --> 00:19:23,624 My noble son. 166 00:19:24,208 --> 00:19:26,290 How sorry I am for you. 167 00:19:36,000 --> 00:19:36,999 Take a look. 168 00:19:37,458 --> 00:19:39,290 Right on this side. 169 00:19:45,000 --> 00:19:46,249 Brother. 170 00:19:47,250 --> 00:19:52,665 Where is the dent on this car? Where is the dent? Nice car, what are you making up. 171 00:19:53,166 --> 00:19:57,665 Here, look. What the car has become. 172 00:19:59,250 --> 00:20:02,707 Brother, what do you expect from the 86 car model? 173 00:20:02,750 --> 00:20:11,374 (Ears of the same year have long been rotting in the cemetery for cars: flowers are brought to their graves. What do you want from this car? 174 00:20:11,375 --> 00:20:12,582 I'm going to ask you, or what? 175 00:20:12,750 --> 00:20:16,707 You do your job anyhow, and then spiral onto the model car. 176 00:20:16,791 --> 00:20:17,999 I won't give you any money. 177 00:20:18,166 --> 00:20:19,499 Oh my God. 178 00:20:20,583 --> 00:20:25,165 And Master Nazi left for lunch, there is no one here to calm me down. I'm going to explode. 179 00:20:26,583 --> 00:20:28,540 Calm down, master. Take a deep breath. 180 00:20:32,166 --> 00:20:34,999 No. this is not enough to calm down. 181 00:20:35,166 --> 00:20:39,165 Yes, no matter how angry I am here, I will not pay you any money. 182 00:20:39,166 --> 00:20:40,582 Brother, you say you won't pay? 183 00:20:41,291 --> 00:20:42,624 You say a dent? 184 00:20:43,416 --> 00:20:45,665 Where do you say this dent was? 185 00:20:45,833 --> 00:20:47,332 You see, right here. 186 00:20:49,541 --> 00:20:50,957 What are you doing 187 00:20:51,458 --> 00:20:55,415 Brother, you're right. Really a dent on the car. Come on from here. 188 00:20:55,458 --> 00:21:00,874 -Go out of here, do where you want. Listen, don't show yourself to me anymore, I can't hold back my anger. -Leave it, for God's sake. 189 00:21:00,916 --> 00:21:04,290 -Do not chat. Do not chat. Come on. - The one who entrusted you with the work is to blame. 190 00:21:07,000 --> 00:21:09,207 Don't look, bring the land from there, 191 00:21:09,833 --> 00:21:12,790 Carry, carry, carry. Hands go numb. 192 00:21:25,041 --> 00:21:26,582 Look, she immediately took all the bad things. 193 00:21:26,625 --> 00:21:28,124 She immediately took everything. 194 00:21:28,375 --> 00:21:30,207 swear there is nothing better than land. 195 00:21:30,916 --> 00:21:32,332 Oh! 196 00:21:32,500 --> 00:21:34,165 Bring your phone. 197 00:21:40,041 --> 00:21:41,415 From whom? 198 00:21:42,875 --> 00:21:45,582 Cousin number one. 199 00:21:45,666 --> 00:21:47,707 Number one, from Brother Toner. What does he say? 200 00:21:48,000 --> 00:21:54,582 I'm going to the atelier, are the tools ready? 201 00:21:54,708 --> 00:21:56,957 Well done, you've improved your reading skills. 202 00:21:57,166 --> 00:21:58,165 Son. 203 00:21:58,250 --> 00:22:00,415 There are tools that I took from Brother Nazi. 204 00:22:00,458 --> 00:22:02,290 On the other side, on the other. 205 00:22:03,541 --> 00:22:05,999 Bring it, come on, come on. 206 00:22:06,500 --> 00:22:09,165 Listen. I'm on my way to see Brother Toner. 207 00:22:09,166 --> 00:22:11,040 If the master asks, you will say that I went out for a while. 208 00:22:11,791 --> 00:22:12,624 Come here. 209 00:22:13,000 --> 00:22:13,874 Stand up here. 210 00:22:14,416 --> 00:22:15,582 Listen. 211 00:22:16,666 --> 00:22:19,124 What was now is our secret. 212 00:22:19,208 --> 00:22:19,957 Okay? 213 00:22:20,041 --> 00:22:20,957 Well done. 214 00:22:21,000 --> 00:22:22,665 And clean up there, come on. 215 00:22:22,750 --> 00:22:24,624 Running, running. 216 00:22:47,416 --> 00:22:50,415 Asuman! It's really you. 217 00:22:51,083 --> 00:22:55,165 Look at the coincidence! I walked from there and you came out in front of me. 218 00:22:55,208 --> 00:22:57,499 Even if we specifically want to do it, it will not work like that. 219 00:22:57,541 --> 00:22:59,832 Something a lot of coincidences lately. 220 00:22:59,875 --> 00:23:02,165 Shall I tell you something openly, Asuman? 221 00:23:02,375 --> 00:23:06,707 All reasons appear for us to meet. Only you don't want to. 222 00:23:06,875 --> 00:23:09,290 Ramadan, didn't I tell you not to appear in front of me? 223 00:23:09,333 --> 00:23:13,207 Didn't I say that we can't do it? We have different worlds, thoughts. 224 00:23:13,208 --> 00:23:14,540 Of course, of course, dear. Sure. 225 00:23:14,541 --> 00:23:18,290 You are the daughter of the head himself, and we are mere mortals. 226 00:23:18,291 --> 00:23:18,874 No really ... 227 00:23:18,916 --> 00:23:22,790 Let it be, Asuman. Beat me. beat me with words. 228 00:23:23,000 --> 00:23:26,624 You just wish, and I will stand at your feet. 229 00:23:26,833 --> 00:23:31,290 You don't understand, right? It's a small place, rumors will go. don't you think about it at all? 230 00:23:31,333 --> 00:23:34,040 Asuman, what's the difference to hearsay? 231 00:23:34,125 --> 00:23:37,749 Let the whole world hear when I saw this girl, it was like I was shot. 232 00:23:39,083 --> 00:23:41,832 In the very heart shot, each time the same chatter. 233 00:23:41,958 --> 00:23:46,374 Everything exploded around me, I looked like a flower that had just blossomed, right? 234 00:23:46,458 --> 00:23:50,249 Asuman, let me tell you once. 235 00:23:50,416 --> 00:23:54,540 It was not like that at all. I fell in love with you - before I saw you. 236 00:23:55,125 --> 00:23:56,749 Passed right here. 237 00:23:57,708 --> 00:24:00,207 Your voice was heard from that garden. 238 00:24:00,541 --> 00:24:03,040 I told you this from the beginning. 239 00:24:03,208 --> 00:24:07,415 If. in your opinion, you are not in my heart. I am ready to throw myself under the train. 240 00:24:07,958 --> 00:24:12,832 If love for you is not read in my eyes, let my ashes be scattered in the middle of the desert! 241 00:24:12,916 --> 00:24:15,457 Do you see those lanterns? 242 00:24:15,875 --> 00:24:19,499 - They were so scary before. -And this ugly inscription? 243 00:24:20,500 --> 00:24:22,040 I hated it all when I saw it. 244 00:24:22,666 --> 00:24:24,415 My world has become beautiful. 245 00:24:24,875 --> 00:24:28,332 Your voice, your beauty fell right into my heart. 246 00:24:28,791 --> 00:24:32,332 If you want, stomp me. If you want, drag it down this street. 247 00:24:32,333 --> 00:24:34,832 Since ancient times, this heart belongs only to you. 248 00:24:34,875 --> 00:24:39,249 You want to shoot, you want to keep alive. I am ready for both death and healing from you. 249 00:24:41,083 --> 00:24:42,999 How is it? Happened? 250 00:24:43,166 --> 00:24:44,915 Played well, bravo. 251 00:24:44,958 --> 00:24:47,874 Maybe you would have passed, but such words will not take me. 252 00:24:48,000 --> 00:24:51,165 Asuman, what went through? What game? 253 00:24:51,208 --> 00:24:54,124 Asuman. how can I prove my love for you? 254 00:24:54,208 --> 00:24:57,165 Die for me? Die? 255 00:24:59,166 --> 00:25:00,582 What are you looking at, uncle? 256 00:25:01,000 --> 00:25:03,540 Never seen a man in love? 257 00:25:05,708 --> 00:25:07,457 What are you laughing at, uncle? 258 00:25:08,291 --> 00:25:09,415 Asuman! 259 00:26:02,583 --> 00:26:03,790 How are you? 260 00:26:05,708 --> 00:26:07,624 Didn't you come back last night? 261 00:26:07,916 --> 00:26:09,790 would have rested a little. 262 00:26:09,916 --> 00:26:12,207 No time to rest, Cousin, let's finish this plane. 263 00:26:13,083 --> 00:26:14,457 We will see. 264 00:26:14,541 --> 00:26:17,082 After that, will I go to weddings. 265 00:26:17,375 --> 00:26:19,624 Son, your father is my uncle. 266 00:26:19,625 --> 00:26:22,874 What is these three kopecks? What it is? 267 00:26:24,625 --> 00:26:26,499 You're pretty angry, Cousin. 268 00:26:26,625 --> 00:26:28,874 If I would have smashed everything long ago. 269 00:26:36,625 --> 00:26:37,665 Like this. 270 00:26:43,166 --> 00:26:44,749 What? What kind of face? 271 00:26:44,875 --> 00:26:47,165 When will we see this face joyful? 272 00:26:47,166 --> 00:26:49,415 At least have some good news. 273 00:26:49,500 --> 00:26:51,207 This is a wound from love. 274 00:26:51,750 --> 00:26:54,665 Son, it's clear that this girl won't be with you. Why do you insist? 275 00:26:54,791 --> 00:26:57,457 My God, what's clear? How did it become clear to you? 276 00:26:57,666 --> 00:26:59,999 Of course, now we are people who are not taken seriously. 277 00:27:00,875 --> 00:27:03,040 Let's finish this plane. 278 00:27:03,375 --> 00:27:06,165 Then, she will see Ramadan. 279 00:27:06,416 --> 00:27:09,332 Let's not waste any time. Let's put this motor in the cockpit. 280 00:27:09,375 --> 00:27:11,832 Then, let's try to run it. 281 00:27:12,000 --> 00:27:14,207 Keep the wires. 282 00:29:00,250 --> 00:29:02,207 History of 2020. 283 00:29:02,416 --> 00:29:04,749 Time 15.20. 284 00:29:04,875 --> 00:29:08,332 This is our first presentation of a new generation aircraft. 285 00:29:08,333 --> 00:29:12,582 Our plane's number is 66. Take off brother, take off his number. 286 00:29:14,416 --> 00:29:19,707 The feature we used in our system is the wing system. 287 00:29:19,750 --> 00:29:23,999 This wing system is great at handling any load in flight. 288 00:29:24,208 --> 00:29:27,332 swear we were so worn out while we did this. 289 00:29:27,458 --> 00:29:30,040 You said well, why are you getting into the frame, Ramadan? 290 00:29:30,083 --> 00:29:34,207 What is it. my uncle's brother? Let them know so much labor invested, let them know. 291 00:29:34,375 --> 00:29:35,124 Ramadan. 292 00:29:35,166 --> 00:29:35,915 It's a shame. 293 00:29:36,125 --> 00:29:37,165 Come on, Ramadan, come on. 294 00:29:37,250 --> 00:29:38,832 Okay, go ahead. As if they said something. 295 00:29:39,375 --> 00:29:47,249 Today is the first launch of the plane, we took this engine from brother Jessalim. If it takes off, it will be our first flight. 296 00:29:47,250 --> 00:29:50,207 Wait. Wait. Wait. This flight will not take place. 297 00:29:50,250 --> 00:29:53,457 Bravo. Dzhemile. You didn't give a shot norma 298 00:29:53,500 --> 00:29:55,540 Now I'm going to get angry. 299 00:29:55,625 --> 00:29:59,332 You were going to tell me? When you check and call me. 300 00:29:59,375 --> 00:30:04,082 swear the daughter-in-law is right, cousin. It would be nice to bring us food. pies. 301 00:30:04,083 --> 00:30:04,707 Isn't that so, daughter-in-law? 302 00:30:04,833 --> 00:30:07,707 Sure. I promise I'll make you some pies. 303 00:30:07,750 --> 00:30:09,957 Really, daughter-in-law? 304 00:30:09,958 --> 00:30:14,374 Dzhemile, a person will not forget why you promise. 305 00:30:14,416 --> 00:30:18,624 So if you brought Nazla you would refuse my food? 306 00:30:18,708 --> 00:30:20,540 Why should I give up on you? 307 00:30:20,541 --> 00:30:23,124 My position is known. 308 00:30:23,166 --> 00:30:24,790 Jemile 123. 309 00:30:24,916 --> 00:30:28,082 Look at him, I haven't forgotten my study number. 310 00:30:28,125 --> 00:30:32,040 How can I forget? I won your heart when I was number 053. 311 00:30:32,291 --> 00:30:34,082 How beautiful you speak, dear. 312 00:30:34,125 --> 00:30:35,457 How beautiful you make you talk. 313 00:30:39,875 --> 00:30:42,790 I wrote down what time your flight will start. 314 00:30:42,916 --> 00:30:45,165 Come on, what are you worth. Start already. 315 00:30:45,250 --> 00:30:47,999 Then, cousin. Will you allow me? 316 00:30:48,041 --> 00:30:49,040 Come on. 317 00:30:49,166 --> 00:30:51,457 Good luck. 318 00:30:55,666 --> 00:30:57,332 For me, a little. 319 00:30:57,583 --> 00:30:59,707 For humanity, it-is global. 320 00:31:00,000 --> 00:31:02,165 Let the lovers reunite. 321 00:31:04,666 --> 00:31:06,249 I'm coming. 322 00:31:07,666 --> 00:31:09,165 With God. 323 00:31:14,333 --> 00:31:15,790 Cousin. 324 00:31:20,166 --> 00:31:21,165 Well, with God. 325 00:31:24,125 --> 00:31:25,040 Cousin. 326 00:31:48,541 --> 00:31:49,790 With God. 327 00:31:56,750 --> 00:31:58,540 Cousin, he's on his way. 328 00:31:58,583 --> 00:32:00,165 Rides I swear. 329 00:32:11,458 --> 00:32:13,624 He's going, he's going. 330 00:32:14,125 --> 00:32:15,290 Hooray! 331 00:32:16,291 --> 00:32:19,499 Step on the gas! Step on the gas! Click! 332 00:32:19,750 --> 00:32:21,290 Click! 333 00:32:32,541 --> 00:32:34,624 Is it smoking? The smoke is coming! 334 00:32:34,791 --> 00:32:37,874 Mute it! Off the beaten path! 335 00:32:38,000 --> 00:32:39,957 Is burning! He burns! 336 00:32:44,916 --> 00:32:47,915 Is burning! Is burning! Is burning! 337 00:32:47,958 --> 00:32:51,874 Is burning! Cousin! Is burning! 338 00:33:06,500 --> 00:33:07,290 Put it out. 339 00:33:11,916 --> 00:33:13,707 Put it out. cousin? 340 00:33:19,625 --> 00:33:21,540 In moments of panic, you are unbearable. 341 00:33:21,958 --> 00:33:23,499 swear they are unbearable. 342 00:33:25,500 --> 00:33:28,082 Turn it off. What are you filming? 343 00:33:35,583 --> 00:33:37,374 Mom, as if extinguished. 344 00:34:01,166 --> 00:34:02,457 What it is? 345 00:34:02,958 --> 00:34:04,915 What if you flew? 346 00:34:08,750 --> 00:34:10,165 I told you. 347 00:34:10,500 --> 00:34:14,749 The motor was weak. We needed a capacity of 2500 or 3000. 348 00:34:14,875 --> 00:34:15,957 Three thousand. 349 00:34:16,875 --> 00:34:18,790 Brother Salim has that. 350 00:34:19,916 --> 00:34:21,957 But who knows how much money he wants. 351 00:34:22,375 --> 00:34:24,624 No news from the company in Istanbul? 352 00:34:25,125 --> 00:34:26,457 Where from, daughter-in-law? 353 00:34:26,500 --> 00:34:28,374 Who needs our flight system? 354 00:34:28,416 --> 00:34:31,749 It will work, cousin, it will work. Everyone will see when we get our way. 355 00:34:32,166 --> 00:34:34,332 We will sell this technology to the whole world. 356 00:34:34,500 --> 00:34:36,415 Then let Asuman see me. 357 00:34:37,125 --> 00:34:38,874 Let's see if he can say no then. 358 00:34:42,125 --> 00:34:44,082 cover the wedding expenses. 359 00:34:44,291 --> 00:34:46,499 We will buy the house of teacher Mehmet. 360 00:34:46,750 --> 00:34:48,540 Uncle Cemil will have his own house. 361 00:34:48,708 --> 00:34:50,999 And we will no longer be a burden to your parents. 362 00:34:52,958 --> 00:34:55,957 Cousin, will we just go home? 363 00:34:56,125 --> 00:34:58,165 Only a house? Listen. 364 00:34:58,250 --> 00:35:01,957 We will build a huge technology here. 365 00:35:02,083 --> 00:35:03,874 Not silicone, but rea 366 00:35:04,083 --> 00:35:05,040 Okay. 367 00:35:08,125 --> 00:35:09,249 Then.. 368 00:35:09,583 --> 00:35:12,290 The one who comes here will no longer want to leave. 369 00:35:15,041 --> 00:35:16,832 And those who left are not too lazy to return. 370 00:35:20,083 --> 00:35:21,790 You weren't looking for this girl? 371 00:35:22,541 --> 00:35:24,999 Where is she, what is she doing. 372 00:35:25,250 --> 00:35:26,749 Did you find out? 373 00:35:47,333 --> 00:35:49,707 Of course, the first love is not forgotten, but.. 374 00:35:49,791 --> 00:35:51,457 If you see her now, will you love her? 375 00:35:52,166 --> 00:35:54,290 Will you see the old girl now? 376 00:36:04,416 --> 00:36:05,582 Okay, it's getting late. 377 00:36:06,000 --> 00:36:07,499 Work tomorrow. I ran. 378 00:36:07,583 --> 00:36:08,624 Cousin. 379 00:36:09,166 --> 00:36:11,582 were you, I would look for her. 380 00:36:11,750 --> 00:36:13,832 I don't know, at least... 381 00:36:18,250 --> 00:36:19,540 Who am I talking to? 382 00:36:38,583 --> 00:36:40,374 Ms. Sedef is awake. 383 00:36:40,541 --> 00:36:43,124 She can't sleep until her uncle reads her a book. 384 00:36:58,833 --> 00:37:00,457 What book are we reading today? 385 00:37:12,291 --> 00:37:14,165 5 weeks with a balloon. 386 00:37:16,000 --> 00:37:17,165 Part 1. 387 00:37:59,000 --> 00:38:00,165 Hello. 388 00:38:03,458 --> 00:38:05,374 Yes I. 389 00:38:06,916 --> 00:38:09,290 What are you. how can you bother? 390 00:38:10,125 --> 00:38:11,124 Yes. 391 00:38:14,791 --> 00:38:16,415 Okay. 392 00:38:16,583 --> 00:38:18,207 Ok, we wait. ok. 393 00:38:18,250 --> 00:38:19,624 Thank you. 394 00:38:19,750 --> 00:38:20,832 Thanks. 395 00:38:21,916 --> 00:38:22,707 Hooray! 396 00:38:22,708 --> 00:38:27,290 Goal! Goal! Lord, thank you, goal! 397 00:38:29,041 --> 00:38:30,415 Lord, thank you. 398 00:38:31,958 --> 00:38:34,249 What will i do? Call? 399 00:38:34,333 --> 00:38:35,499 Call? 400 00:38:36,291 --> 00:38:37,374 Taner. 401 00:38:39,166 --> 00:38:40,124 Taner, what happened? 402 00:38:40,208 --> 00:38:43,249 We did it, sister. In the end, they could. 403 00:38:43,375 --> 00:38:45,915 They send a man, we could. We did it! 404 00:38:45,958 --> 00:38:48,249 What kind of people? 405 00:38:48,333 --> 00:38:49,415 What's happening? 406 00:38:52,083 --> 00:38:53,707 Crazy guy. 407 00:39:01,791 --> 00:39:05,165 Mom, finally it worked out. Fate smiled at us. 408 00:39:05,166 --> 00:39:08,707 What's going on, sonny, sutra early? You are crazy? 409 00:39:08,791 --> 00:39:11,957 Mom, I'm not crazy, but I can kidnap you at any time. 410 00:39:12,083 --> 00:39:13,915 Lord God. 411 00:39:16,375 --> 00:39:17,332 Ramadan! 412 00:39:19,916 --> 00:39:21,457 -Ramazan! -Listen, dad! 413 00:39:21,500 --> 00:39:22,665 Go here. 414 00:39:22,916 --> 00:39:23,915 I'm coming. 415 00:39:27,708 --> 00:39:31,499 What happened to our car radio? 416 00:39:31,791 --> 00:39:33,290 Going somewhere? 417 00:39:33,500 --> 00:39:35,957 No. dad, I gave the mechanic. 418 00:39:36,041 --> 00:39:37,540 Stuck somewhere. 419 00:39:37,625 --> 00:39:39,790 And in the most extreme corner. 420 00:39:39,833 --> 00:39:43,790 It's ugly, where are you climbing, how can the current be supplied? 421 00:39:44,000 --> 00:39:45,249 You see? 422 00:39:45,291 --> 00:39:47,957 I shouldn't have slandered the guy. 423 00:39:49,166 --> 00:39:51,374 Okay, let's say it's stuck in the corner. 424 00:39:51,583 --> 00:39:54,207 And what is stuck in the tape recorder, what is not there? 425 00:39:54,208 --> 00:39:56,165 -And he got 100 lire. -What? 426 00:39:56,500 --> 00:39:58,499 He's old. 427 00:39:58,666 --> 00:40:01,457 The system died and the electrician said the repair would cost at least 100 lira. 428 00:40:01,541 --> 00:40:02,790 100 lire, right? 429 00:40:03,125 --> 00:40:03,915 100 lire, then ?! 430 00:40:04,166 --> 00:40:05,540 Don't delay, Huseiin. 431 00:40:05,708 --> 00:40:07,999 Give the child the money, let him pay. 432 00:40:08,625 --> 00:40:10,582 You're up to something. 433 00:40:10,625 --> 00:40:11,624 Okay. 434 00:40:12,833 --> 00:40:14,124 What can I be up to, dad? 435 00:40:14,208 --> 00:40:15,665 I do not know. 436 00:40:17,541 --> 00:40:19,249 Thank you, may God be pleased with you. 437 00:40:19,666 --> 00:40:24,040 Listen to me. You are with the son of that scoundrel ... 438 00:40:24,500 --> 00:40:25,624 You can't see each other, right? 439 00:40:25,791 --> 00:40:26,624 Who! Veysel? 440 00:40:27,791 --> 00:40:29,499 Let him go to hell. 441 00:40:29,541 --> 00:40:30,374 How can I see him. dad? 442 00:40:30,416 --> 00:40:32,249 Well done, my son. Well done. 443 00:40:34,375 --> 00:40:36,082 Gunsha. aren't you coming? 444 00:40:36,208 --> 00:40:38,457 No. I have a sore throat today. 445 00:40:38,750 --> 00:40:41,207 When will your throat stop hurting? 446 00:40:41,416 --> 00:40:42,749 It is very interesting to me. 447 00:40:42,916 --> 00:40:46,499 Brother, you leave me alone with your problems. 448 00:40:46,875 --> 00:40:48,749 Come on and grieve (lament) I will be in that case! 449 00:40:48,958 --> 00:40:49,915 Come on and I will do it! 450 00:40:50,000 --> 00:40:51,790 Go, go. 451 00:40:59,166 --> 00:41:00,124 Good luck to you. 452 00:41:01,416 --> 00:41:03,457 The deceased, 60 years old. 453 00:41:03,666 --> 00:41:04,915 Funeral host... 454 00:41:05,000 --> 00:41:05,707 Their son. 455 00:41:05,916 --> 00:41:08,374 He died of a heart attack. 456 00:41:09,000 --> 00:41:11,082 So prepare yourself for this. 457 00:41:18,708 --> 00:41:19,915 Ramadan! 458 00:41:20,000 --> 00:41:22,290 Ramadan! It worked, cousin, it worked. 459 00:41:22,375 --> 00:41:23,874 What's up, cousin? 460 00:41:24,166 --> 00:41:26,999 People will be here in 3 days! 461 00:41:27,125 --> 00:41:29,207 What kind of people, brother? Who's going? 462 00:41:29,250 --> 00:41:33,915 They called me and said they liked our work. They will send 2 engineers here. 463 00:41:33,916 --> 00:41:36,040 They'll be here in three days, cousin. 464 00:41:36,125 --> 00:41:37,749 God! 465 00:41:38,375 --> 00:41:40,457 -High five! -High five! 466 00:41:48,000 --> 00:41:48,915 Veysel. 467 00:41:52,500 --> 00:41:53,165 Listen, dad. 468 00:41:56,166 --> 00:41:59,957 You don't see your cousin, do you? 469 00:42:03,375 --> 00:42:04,124 Who is this? 470 00:42:04,916 --> 00:42:06,040 Ramadan? 471 00:42:06,208 --> 00:42:08,290 No, dad, why should I see Ramadan? 472 00:42:08,375 --> 00:42:09,707 Let him go to hell. I can't see. 473 00:42:09,791 --> 00:42:11,290 How are you doing? 474 00:42:13,708 --> 00:42:16,082 Do you get along with Zeki? 475 00:42:16,291 --> 00:42:18,457 Getting along, dad? Why not get along? 476 00:42:20,250 --> 00:42:22,290 I just learned something. 477 00:42:22,833 --> 00:42:24,790 Don't you dare give in to anger. 478 00:42:25,000 --> 00:42:26,999 Don't you dare give in. 479 00:42:27,166 --> 00:42:31,040 Otherwise I will beat you with a club. 480 00:42:31,250 --> 00:42:32,665 No, I am not submitting. 481 00:42:32,708 --> 00:42:34,540 am no longer giving in. 482 00:42:34,958 --> 00:42:36,540 Dzhemil 483 00:42:36,583 --> 00:42:37,957 My daughter-in-law. 484 00:42:38,583 --> 00:42:40,957 Make me a coffee. 485 00:42:41,041 --> 00:42:42,415 With a lot of foam. 486 00:42:42,500 --> 00:42:43,582 Okay, dad, now. 487 00:42:55,416 --> 00:42:56,915 As if he had a servant. 488 00:42:57,708 --> 00:43:00,665 The devil whispers in my ear so that I succumb to anger and not listen to my father. 489 00:43:01,291 --> 00:43:04,832 Are you guys sick? Dad is at home. What if he sees you here? 490 00:43:04,875 --> 00:43:06,749 Will not see, will not see. We hid. 491 00:43:06,750 --> 00:43:08,749 -Son, forget about your father. You better listen to the news. -What happened? 492 00:43:08,833 --> 00:43:13,874 -Tell me, tell me. - We were saved, cousin. An engineer will be sent here in three days. 493 00:43:13,958 --> 00:43:16,290 What great news? 494 00:43:16,833 --> 00:43:17,707 I can't get enough of it. 495 00:43:17,833 --> 00:43:20,415 even throw a saucepan into the air. 496 00:43:20,666 --> 00:43:22,874 I will give in to my joy. I'll definitely give in. 497 00:43:23,000 --> 00:43:24,374 - Well, cousin. -Come here. 498 00:43:25,000 --> 00:43:26,624 Go go, go. 499 00:43:41,750 --> 00:43:43,207 -What are you looking at. uncle? -Lord God. 500 00:43:43,375 --> 00:43:45,707 What are you watching? Never seen happy people? 501 00:43:46,708 --> 00:43:48,582 Lord. 502 00:43:50,625 --> 00:43:54,040 Wait a minute, when are people coming? 503 00:43:54,416 --> 00:43:55,374 After three days. 504 00:43:55,458 --> 00:43:57,999 After three days. Can we make the plane in three days? 505 00:43:58,041 --> 00:44:00,165 We'll make it, cousin. 506 00:44:00,333 --> 00:44:03,290 The plane will even have a radio tape recorder, look. 507 00:44:03,791 --> 00:44:06,040 What else is left? 508 00:44:07,750 --> 00:44:09,915 Could you find the motor. Ramadan? 509 00:44:09,958 --> 00:44:13,499 The plane doesn't even have an engine yet, boy. 510 00:44:13,541 --> 00:44:14,374 Cousin. 511 00:44:14,416 --> 00:44:16,082 Let's put on the radio tape recorder first. 512 00:44:16,166 --> 00:44:19,082 Let the father's apparatus ring first. 513 00:44:19,125 --> 00:44:22,874 - I swear it will be like a second wind for the plane. -Yes, it will. 514 00:44:22,916 --> 00:44:24,749 It will, exactly, will. 515 00:44:24,916 --> 00:44:25,957 What are we going to do, cousin? 516 00:44:26,000 --> 00:44:29,749 - We'll sort it out somehow. Let's go to brother Salim, we will buy the motor. -Live! 517 00:44:29,833 --> 00:44:30,624 Let's continue. 518 00:44:30,750 --> 00:44:31,749 Okay. 519 00:44:32,125 --> 00:44:32,874 Give. 520 00:44:51,833 --> 00:44:53,207 Weissy. don't! Weissy, don't! 521 00:44:53,208 --> 00:44:56,082 Brother Salim! Brother Salim! 522 00:44:56,083 --> 00:44:57,374 Brother Salim! 523 00:44:58,750 --> 00:44:59,832 Who is it? 524 00:45:00,500 --> 00:45:02,082 4 It's a shame! It's a.shame! 525 00:45:02,208 --> 00:45:03,999 These are our guests. 526 00:45:06,375 --> 00:45:09,082 Brother Salim, they cannot recognize us in any way! 527 00:45:09,083 --> 00:45:11,874 They do not recognize, they do not recognize anyone except me. 528 00:45:11,875 --> 00:45:15,582 Otherwise, thieves would have easily got inside. 529 00:45:16,583 --> 00:45:20,165 Princess ... Princess. 530 00:45:20,833 --> 00:45:23,249 We'll get out of here, honey, don't. 531 00:45:23,875 --> 00:45:26,624 Brother Salim, please, we really need help. 532 00:45:26,625 --> 00:45:30,040 Listen, people are coming in 3 days. We're finished if we don't make this plane take off. 533 00:45:30,041 --> 00:45:32,832 Bring what I sold you before and I will count it for you for the same price. 534 00:45:32,833 --> 00:45:34,832 And add more on top. 535 00:45:34,833 --> 00:45:36,957 can only help you there. 536 00:45:36,958 --> 00:45:39,040 Brother Salim, this motor is no longer working. 537 00:45:39,041 --> 00:45:41,874 Then I'm sorry young people. 538 00:45:41,875 --> 00:45:44,207 Less than 25 thousand lire will not work. 539 00:45:44,208 --> 00:45:47,999 Five minutes before your arrival, one offered me cash payment. 540 00:45:48,000 --> 00:45:51,165 I didn't sell, saying it was in memory of Master Beysel. 541 00:45:52,041 --> 00:45:52,665 Thank you brother. 542 00:45:52,833 --> 00:45:55,082 Thank you, but can you somehow make our work easier? 543 00:45:55,083 --> 00:45:58,082 Maybe you will give it for a while. We will do our job add bring it back. 544 00:45:58,083 --> 00:46:03,457 What if you burn it too? Then you have to tinker in order to get the money back. You can't, young people. 545 00:46:03,583 --> 00:46:05,457 I will hold thi's^finoter for-*2-days. ' 546 00:46:05,625 --> 00:46:07,624 2 days. Buy means buy. 547 00:46:07,625 --> 00:46:10,082 For 3 days I will not leave selling. 548 00:46:10,083 --> 00:46:11,707 Thank you, brother Salim. 549 00:46:28,375 --> 00:46:31,415 Look at him! If not for his charisma, I knew what I would say to him. 550 00:46:31,625 --> 00:46:34,290 What would you tell him, boy? There is nothing to say. 551 00:46:34,458 --> 00:46:35,749 How will we find the money now? 552 00:46:35,833 --> 00:46:37,790 Do you have any savings? Can't you collect it? 553 00:46:37,791 --> 00:46:40,249 Brother, I gave my last money for a motor that burned out. 554 00:46:40,250 --> 00:46:43,040 The father-in-law has money, but he won't give it for anything. 555 00:46:43,041 --> 00:46:45,457 He's just like a counter, he counted everything: how much I earned. 556 00:46:45,458 --> 00:46:48,124 Where did you spend it. 557 00:46:50,083 --> 00:46:51,790 Don't look at me at all, brothers. 558 00:46:51,791 --> 00:46:53,207 am an unemployed person. 559 00:46:53,208 --> 00:46:55,249 I just took 100 lire from my father-in-law in the morning. 560 00:46:55,250 --> 00:46:57,082 Look, I'm spreading it. 561 00:46:58,166 --> 00:47:01,790 People will come in 3 days. How can this plane take off without an engine? 562 00:47:02,583 --> 00:47:06,624 Attention, attention, the son-Selami Fensoy of one of our important merchants. 563 00:47:07,000 --> 00:47:12,124 Ihsan Fensoy. tomorrow at 14.00 in the wedding hall. 564 00:47:12,166 --> 00:47:13,874 The wedding ceremony will take place. 565 00:47:13,875 --> 00:47:16,707 All people are invited without restriction. 566 00:47:16,708 --> 00:47:18,415 Is this the Ihsan potato seller? 567 00:47:18,416 --> 00:47:19,749 Yes. he is. 568 00:47:21,250 --> 00:47:22,332 I figured it out. 569 00:47:23,125 --> 00:47:25,249 I figured out how we can raise money. 570 00:47:25,416 --> 00:47:26,582 How did you come up with it? 571 00:47:26,583 --> 00:47:27,790 This wedding will be with my uncle. 572 00:47:27,791 --> 00:47:29,040 That is, your father. 573 00:47:29,041 --> 00:47:33,290 I'll tell my nephew to leave the wedding on us. He already said that there was no need to mess with the wedding of the rich. 574 00:47:33,291 --> 00:47:34,415 Well, brother? 575 00:47:34,416 --> 00:47:35,790 Brother. 576 00:47:35,791 --> 00:47:37,374 They have the money. 577 00:47:37,625 --> 00:47:40,207 The head is with us. Think with your brains. 578 00:49:28,083 --> 00:49:31,707 The wallet doesn't fit in your pocket. 579 00:49:31,750 --> 00:49:35,540 It is so full that I cannot lift it. 580 00:49:35,541 --> 00:49:38,999 The wallet doesn't fit in your pocket, it's full. 581 00:49:39,000 --> 00:49:42,624 Because of the gold, I can't lift it. 582 00:49:42,666 --> 00:49:46,374 Envy is your worst trait. 583 00:49:46,375 --> 00:49:50,165 We have countless amounts of money. 584 00:49:50,166 --> 00:49:53,457 Cotton envy is the worst trait. 585 00:49:53,666 --> 00:49:57,832 We have countless amounts of money. 586 00:49:58,875 --> 00:50:02,540 You can jinx my wealth, my car. 587 00:50:02,666 --> 00:50:06,665 You can whisper here and there as much as you like. 588 00:50:06,708 --> 00:50:08,540 I will get richer 589 00:50:08,541 --> 00:50:13,749 Gold ends up in my hands here and there. 590 00:50:13,791 --> 00:50:17,165 Your envious looks can jinx anything. 591 00:50:17,208 --> 00:50:19,457 You can jinx my wealth, my car. 592 00:50:19,458 --> 00:50:21,082 You can whisper here and there as much as you like 593 00:50:21,125 --> 00:50:22,790 I will get richer 594 00:50:22,875 --> 00:50:26,665 Gold ends up in my hands here and there. 595 00:50:26,666 --> 00:50:28,374 Gold en'ds up in m.y hands here and there. 596 00:50:28,416 --> 00:50:29,207 Brother Sefer. 597 00:50:29,208 --> 00:50:30,040 Speak, boy. 598 00:50:30,208 --> 00:50:31,040 Your tire is burst. 599 00:50:31,041 --> 00:50:32,165 Where? 600 00:50:35,000 --> 00:50:36,540 Go! Go here! 601 00:50:36,958 --> 00:50:38,374 Go here! 602 00:50:38,750 --> 00:50:39,832 Welcome. 603 00:50:39,833 --> 00:50:42,999 -Dear Mayor. - Thank you Mr. Ishan, congratulations. 604 00:50:43,208 --> 00:50:44,665 Welcome. 605 00:50:44,666 --> 00:50:45,707 ©ongratulatiens. 606 00:50:45,708 --> 00:50:46,999 Come in. come in. 607 00:50:50,833 --> 00:50:51,665 Easy work. 608 00:50:51,666 --> 00:50:53,332 Thank you Selami. you are welcome. 609 00:50:53,333 --> 00:50:54,249 Let's go. 610 00:50:54,250 --> 00:50:56,040 It will be an unforgettable wedding, won't it, Taner? 611 00:50:56,041 --> 00:50:57,999 Will, Sell, I said it will. 612 00:50:58,500 --> 00:51:01,165 That is, you launch Keriman into the sky, right? 613 00:51:01,166 --> 00:51:04,207 That is, it will fly to the platform, right? 614 00:51:04,208 --> 00:51:05,540 Yes, it will arrive, it will arrive. 615 00:51:05,541 --> 00:51:07,874 There are 300 balls here, Sell. 616 00:51:07,875 --> 00:51:09,999 These are unusual balls, and are pumped with gas. 617 00:51:10,000 --> 00:51:14,165 We will fill these balls again and they will fly into the air. 618 00:51:14,166 --> 00:51:15,790 And with the threads that we tied. 619 00:51:16,000 --> 00:51:18,207 We will slowly pull towards the center of the stage. 620 00:51:18,208 --> 00:51:21,624 We'll also turn on the light, and Madame Bride. 621 00:51:21,625 --> 00:51:23,290 Like an angel sinks to the center of the dance floor 622 00:51:23,500 --> 00:51:26,249 That is, how will an angel descend from heaven? 623 00:51:26,333 --> 00:51:28,124 Yes exactly. 624 00:51:29,500 --> 00:51:30,790 Okay! 625 00:51:30,791 --> 00:51:33,624 At the end of the wedding. I'll give you 25 thousand, okay? 626 00:51:33,625 --> 00:51:37,832 10 thousand for the organization, and for 15 thousand you will sign the documents. 627 00:51:37,833 --> 00:51:39,915 And then you will pay the interest, okay? 628 00:51:40,000 --> 00:51:41,040 Congratulations. 629 00:51:42,916 --> 00:51:45,082 Taner 234. 630 00:51:45,166 --> 00:51:46,749 What do you want again? 631 00:51:46,833 --> 00:51:48,874 I haven't come to my senses since kindergarten! 632 00:51:48,875 --> 00:51:51,165 Ryfat, go, go. Look there! 633 00:51:53,541 --> 00:51:57,707 Look, Keriman will fly to the stage on these balloons. 634 00:51:57,708 --> 00:51:59,999 This will be an unforgettable wedding. 635 00:52:00,000 --> 00:52:03,374 She's like an angel falling from heaven. 636 00:52:03,375 --> 00:52:04,582 What is this? 637 00:52:04,708 --> 00:52:06,832 The main thing is that she really does not fall. 638 00:52:06,875 --> 00:52:08,415 What's happening? 639 00:52:08,416 --> 00:52:09,707 Where am I falling from? 640 00:52:09,708 --> 00:52:12,749 You don't fall, my flower, you don't fall. 641 00:52:12,750 --> 00:52:15,040 You come down with this chair. 642 00:52:15,041 --> 00:52:17,457 Like an angel. 643 00:52:17,791 --> 00:52:20,082 Daughter-in-law, you don't have to go down the well through their rope. 644 00:52:20,083 --> 00:52:22,582 And with his rope in general. 645 00:52:22,708 --> 00:52:25,415 True, you decided to climb to heaven with the help of their rope. 646 00:52:25,625 --> 00:52:31,082 May the Lord help, may the Lord send patience to those who will remain after you. 647 00:52:31,083 --> 00:52:33,707 Ryfat, crazy Ryfat. 648 00:52:34,083 --> 00:52:35,832 Tactless Ryfat. 649 00:52:35,833 --> 00:52:38,332 What are you confusing girl, idiot? 650 00:52:38,500 --> 00:52:40,332 Go! Go! 651 00:52:40,625 --> 00:52:43,082 Let's sit down, I won't sit on it! I will never sit in my life! 652 00:52:44,500 --> 00:52:49,082 ©'aughter-in-law Keriman, wait. Since childhood. Ryfat is clumsy and does not understand such matters. 653 00:52:49,083 --> 00:52:52,165 We have taken every precaution. The seat belt will be. 654 00:52:52,166 --> 00:52:54,165 There will be a rope that will hold you back. 655 00:52:54,166 --> 00:52:56,665 And most importantly, it will be a very beautiful wedding! 656 00:52:56,666 --> 00:52:58,749 This will be an unforgettable wedding! 657 00:52:59,958 --> 00:53:01,749 This is the most important thing, baby! 658 00:53:01,750 --> 00:53:03,207 It will be an unforgettable wedding! 659 00:53:03,208 --> 00:53:06,207 Imagine when you walk along llche. 660 00:53:06,208 --> 00:53:09,665 Everyone will call you the bride descended from heaven, like an angel. 661 00:53:09,916 --> 00:53:14,957 Listen, I'm telling you, they will talk about this case for at least another 20 years. 662 00:53:14,958 --> 00:53:17,082 You say they will talk for 20 years? 663 00:53:17,250 --> 00:53:20,040 30. 30 years will speak. 664 00:53:20,041 --> 00:53:21,915 We'll put you in the history books. Keriman. 665 00:53:21,916 --> 00:53:28,040 That is. Nargie. Jevrie will burst with envy 666 00:53:28,041 --> 00:53:30,582 Everyone will burst with envy at once. 667 00:53:30,583 --> 00:53:32,707 Okay, then I agree. 668 00:53:32,708 --> 00:53:35,665 But if I do not climb with this chair. 669 00:53:35,666 --> 00:53:37,290 I won't give a dime. 670 00:53:37,291 --> 00:53:40,290 Honey, I'll go freshen up my makeup. 671 00:53:40,541 --> 00:53:43,290 Darling, do you need this? 672 00:53:43,291 --> 00:53:46,082 You heard the princess. Keep in mind. 673 00:53:52,458 --> 00:53:54,374 Were you going to fly, cousin? 674 00:53:54,666 --> 00:53:56,874 No, just that it wouldn't be like with our plane. 675 00:53:56,875 --> 00:53:58,707 Do you doubt it. brother? 676 00:53:58,708 --> 00:54:01,540 Let's fill these balls a little. Ramadan? 677 00:54:03,291 --> 00:54:04,374 Where is Ramadan? 678 00:54:04,416 --> 00:54:05,832 Where has he gone again? 679 00:54:06,000 --> 00:54:12,415 I'm making you an offer! Will you marry me? 680 00:54:12,416 --> 00:54:16,457 I thought for a very long time! This is my last decision! 681 00:54:16,458 --> 00:54:19,582 I'm confident in myself! 682 00:54:19,583 --> 00:54:25,915 Comrades, friends, let's hurry up! 683 00:54:25,916 --> 00:54:32,290 Let our wedding be! Let's set off fireworks! 684 00:54:32,500 --> 00:54:35,957 Say yes and we will be happy. 685 00:54:35,958 --> 00:54:39,165 Let's start a family. 686 00:54:39,333 --> 00:54:43,540 You are for me, but he created me for you. 687 00:54:43,541 --> 00:54:45,374 Lord! 688 00:54:45,625 --> 00:54:48,082 Well done, Ramadan! Come on! 689 00:54:49,916 --> 00:54:52,624 Veysel, go stop him, if we pierce, then we are finished. 690 00:54:52,625 --> 00:54:54,207 Go stop, go. 691 00:54:54,208 --> 00:54:57,665 Say yes and we will be happy. 692 00:54:57,666 --> 00:55:01,082 Let's start a family. 693 00:55:01,125 --> 00:55:10,124 Created you for me. and the Lord created me for you 694 00:55:11,916 --> 00:55:13,082 What are you doing? 695 00:55:13,583 --> 00:55:15,082 Is this why we came here? 696 00:55:15,791 --> 00:55:18,624 She tests me. brother, tests my love. 697 00:55:18,791 --> 00:55:21,582 Let him see how much I love her, let him see. 698 00:55:21,583 --> 00:55:23,582 And you are testing us, brother. 699 00:55:23,583 --> 00:55:25,999 Boy. is this the right day to do this? 700 00:55:26,000 --> 00:55:27,374 Ramadan. 701 00:55:27,375 --> 00:55:29,207 Why are we here boy? 702 00:55:29,208 --> 00:55:33,249 We just agreed, everything is fine, and you spoil everything again. 703 00:55:33,250 --> 00:55:34,374 Come to your senses. 704 00:55:34,375 --> 00:55:35,707 Okay. 705 00:55:36,416 --> 00:55:39,665 Dear guests. 706 00:55:40,208 --> 00:55:44,082 Is that okay? Have fun? 707 00:55:44,583 --> 00:55:46,665 Do you like that? 708 00:55:49,708 --> 00:55:52,124 We could continue some more. - i < 709 00:55:52,125 --> 00:55:54,540 But we come to the most important event of this day. 710 00:55:54,541 --> 00:55:57,165 Let's get the kids off the dance floor. 711 00:55:57,166 --> 00:55:59,332 Adults go to their seats. 712 00:55:59,333 --> 00:56:03,624 Because, Madam Bride is coming! 713 00:56:05,666 --> 00:56:06,915 Ramadan! 714 00:56:06,916 --> 00:56:08,915 Ramadan! Not ready! Not ready! 715 00:56:10,166 --> 00:56:12,957 Yes. the bride should be moody. 716 00:56:12,958 --> 00:56:17,249 And those who are very capricious lose their love. 717 00:56:18,291 --> 00:56:20,249 But will we get bored? 718 00:56:23,958 --> 00:56:25,957 Where, Sell? Where is this bride? 719 00:56:25,958 --> 00:56:26,999 The bride ran away, dad. 720 00:56:27,583 --> 00:56:29,040 Joke! Joke! 721 00:56:29,041 --> 00:56:32,207 Will come now. But there will be a surprise, we^ll see how she comes. 722 00:56:34,708 --> 00:56:37,165 Brother, hurry up, Ramadan's roof has gone. 723 00:56:37,166 --> 00:56:39,165 Let's get it over with before we screw it up. 724 00:56:39,166 --> 00:56:42,040 Brother, you attach this rope, and I will make a seat belt. 725 00:56:42,125 --> 00:56:43,915 Good good. 726 00:56:43,916 --> 00:56:50,790 Someone will continue to love, so that someone will continue to be capricious! 727 00:56:52,958 --> 00:56:54,540 Is not it? 728 00:56:54,541 --> 00:56:57,207 Ramadan! Shut up a little! Shut up! 729 00:56:57,208 --> 00:56:58,999 Hold your tongue! Hold on! 730 00:57:03,083 --> 00:57:07,249 Getting started. I tie the last 2 balls. Call Ramadan and let him go! Call me! Call me! 731 00:57:07,250 --> 00:57:09,582 Ramadan! Ramadan! Getting started! 732 00:57:10,541 --> 00:57:13,332 And now they gave us a sign. 733 00:57:13,333 --> 00:57:15,165 The moment we've been waiting for! 734 00:57:15,291 --> 00:57:18,707 The main heroine of this day! 735 00:57:18,708 --> 00:57:21,207 Goes! 736 00:57:32,000 --> 00:57:34,290 He seemed to shake. 737 00:57:35,375 --> 00:57:37,082 And the truth is shaking. 738 00:57:42,000 --> 00:57:43,999 I'm afraid, Lord! 739 00:57:45,041 --> 00:57:47,290 Flies, brother, and really flies! 740 00:57:48,083 --> 00:57:52,082 Will fly, of course, brother, fly! We calculated it, boy! 741 00:57:54,083 --> 00:57:56,207 The bride is coming! The bride is coming! 742 00:57:56,208 --> 00:57:57,415 She's flying 743 00:58:06,125 --> 00:58:08,582 Of course, of course, like an angel. 744 00:58:14,416 --> 00:58:15,749 He's not coming down! 745 00:58:15,750 --> 00:58:17,332 Veysel, pull the rope, pull the rope. 746 00:58:18,041 --> 00:58:20,457 Boy. the safety rope I gave you. Pull come on, pull! 747 00:58:29,458 --> 00:58:30,374 Brother. 748 00:58:40,333 --> 00:58:42,082 What do you mean, this, brother? 749 00:58:42,083 --> 00:58:43,999 What does it mean? You didn't tie him ?! 750 00:58:44,000 --> 00:58:48,332 At this time, Ramadan began to do nonsense. I ran to shut him up. And he didn't tie it, brother. 751 00:58:50,500 --> 00:58:51,749 Well done. Veysel! 752 00:58:51,791 --> 00:58:53,207 Well done, bravo, brother! 753 00:58:53,208 --> 00:58:55,540 What are you yelling at me for? 754 00:58:55,541 --> 00:58:57,124 Mudflows! 755 00:58:57,125 --> 00:58:58,999 Pull the rope! 756 00:58:59,000 --> 00:59:00,540 He doesn't come down. 757 00:59:00,541 --> 00:59:02,999 Coming down soon baby don't panic 758 00:59:03,000 --> 00:59:04,415 Doesn't come down! 759 00:59:05,375 --> 00:59:06,290 Mudflows! 760 00:59:06,708 --> 00:59:08,249 He didn't tie the rope. 761 00:59:08,541 --> 00:59:10,707 Which rope? 762 00:59:11,625 --> 00:59:14,124 Mudflows! Doesn't come down! 763 00:59:14,583 --> 00:59:17,290 What's going on, Seli? Why doesn't this bride come down ?! 764 00:59:17,291 --> 00:59:18,957 How do I know, dad? 765 00:59:18,958 --> 00:59:20,207 She had to come down! 766 00:59:20,208 --> 00:59:22,832 She should have come down from heaven like an angel! 767 00:59:25,083 --> 00:59:27,124 Boy, do something! Something! The girl flies away! 768 00:59:27,125 --> 00:59:29,499 What can I do, brother? To lower the microphone? 769 00:59:29,666 --> 00:59:31,624 The bride didn't come down, but what should I do, brother? 770 00:59:31,666 --> 00:59:33,665 What can you do ?! 771 00:59:33,791 --> 00:59:35,124 Keriman! 772 00:59:36,375 --> 00:59:37,915 Get down, get me down! 773 00:59:37,916 --> 00:59:38,457 Mudflows! 774 00:59:44,166 --> 00:59:47,290 Mudflows! Get me down, Seli! 775 00:59:51,083 --> 00:59:52,249 Mudflows! 776 00:59:54,666 --> 00:59:57,040 Get it down! Get it down! Get it down! 777 00:59:57,041 --> 00:59:57,915 Come down, calm down. 778 01:00:02,750 --> 01:00:06,499 Mudflows! 779 01:00:08,666 --> 01:00:11,124 Get it down! Get it down! Get it down! 780 01:00:12,500 --> 01:00:13,749 Ramadan! 781 01:00:25,583 --> 01:00:28,374 What are you panicking about? She won't come down, when the balls burst? 782 01:00:28,375 --> 01:00:31,374 Where will she go down? Where? Let's take it from the top of the mountain 783 01:00:31,541 --> 01:00:32,790 You feel my anger! 784 01:00:32,791 --> 01:00:34,374 Did I put the rope in my pocket9 785 01:00:34,375 --> 01:00:35,290 Did I put it in? 786 01:00:35,333 --> 01:00:36,415 It happened because of you! 787 01:00:36,416 --> 01:00:37,540 Why is it because of me? 788 01:00:37,541 --> 01:00:39,624 If you weren't talking like an idiot, I would have tied this rope! 789 01:00:39,625 --> 01:00:42,040 You set us up with your performance for Asuman! 790 01:00:42,041 --> 01:00:44,957 Veysel! Ramadan! Stop screaming! How do we get the girl down ?! Girl! 791 01:00:44,958 --> 01:00:47,207 Let my flower go down! Otherwise I will kill you! 792 01:00:47,208 --> 01:00:48,790 I really will! 793 01:00:48,791 --> 01:00:51,374 I figured it out! Let's shoot the balls! We'll shoot from the gun! 794 01:00:51,375 --> 01:00:53,207 When the balls burst, she will go down! 795 01:00:53,208 --> 01:00:56,665 Yes, let's fire a gun! And we will shoot at the girl so that we can solve this matter at the root! 796 01:00:56,666 --> 01:00:58,124 Well, you have some advice. Ramadan! 797 01:00:58,125 --> 01:01:00,082 What are we going to do then? Tell me what are we gonna do? 798 01:01:00,083 --> 01:01:02,207 Keriman is leaving! Leaving before our eyes 799 01:01:02,208 --> 01:01:02,999 Keriman is leaving! Leaving before our eyes! 800 01:01:03,916 --> 01:01:05,624 Help! 801 01:01:11,958 --> 01:01:16,749 Comrade, we cannot launch one, we cannot launch another! What it is?! 802 01:01:17,291 --> 01:01:20,665 It's very high here! 803 01:01:21,125 --> 01:01:23,540 Daughter-in-law Kerimah! 804 01:01:37,833 --> 01:01:42,499 Mudflows! It's very high here! 805 01:01:54,708 --> 01:01:57,332 Mudflows! 806 01:01:57,333 --> 01:01:59,499 Keriman! 807 01:01:59,625 --> 01:02:02,415 -Keriman -Seli! 808 01:02:14,666 --> 01:02:16,249 Keriman! 809 01:02:17,291 --> 01:02:19,707 Daughter-in-law Keriman! 810 01:02:21,541 --> 01:02:22,957 Keriman! 811 01:02:29,208 --> 01:02:30,540 Keriman! 812 01:02:30,541 --> 01:02:32,999 Daughter-in-law Keriman! 813 01:02:33,000 --> 01:02:33,999 Keriman! 814 01:02:34,708 --> 01:02:36,957 Keriman! 815 01:02:38,500 --> 01:02:40,165 Keriman! 816 01:02:44,416 --> 01:02:45,665 Keriman! 817 01:02:53,125 --> 01:02:56,499 Kerima 818 01:02:56,750 --> 01:02:59,374 Daughter-in-law Keriman! 819 01:02:59,458 --> 01:03:01,540 What am I going to do without yo.u. Keriman? 820 01:03:01,833 --> 01:03:05,165 Was I supposed to be a widower before marriage? 821 01:03:05,666 --> 01:03:07,582 You must have broken into pieces. 822 01:03:07,833 --> 01:03:10,415 There is nothing left to touch with your hand, Keriman. 823 01:03:10,791 --> 01:03:14,790 Seat belt... There was a seat belt. Nothing happened tocher. 824 01:03:14,916 --> 01:03:18,540 Still talking about the seat belt. I will kill you. Taner! I will kill! 825 01:03:18,875 --> 01:03:19,957 Here! 826 01:03:20,708 --> 01:03:22,749 The bride is here! Come here! 827 01:03:23,541 --> 01:03:24,582 Run Run. 828 01:03:27,583 --> 01:03:28,915 Keriman! 829 01:03:30,125 --> 01:03:30,915 Keriman! 830 01:03:34,833 --> 01:03:35,790 Keriman. 831 01:03:37,333 --> 01:03:40,165 I told you that there is a seat belt, that nothing will happen to her. 832 01:03:40,791 --> 01:03:41,499 It worked well. 833 01:03:42,375 --> 01:03:43,499 Better shut up. 834 01:03:43,833 --> 01:03:45,457 Keriman-, are you okay? 835 01:03:45,708 --> 01:03:47,915 How many yeans did they have to discuss my appearance? 836 01:03:48,166 --> 01:03:49,082 20 years. 837 01:03:49,916 --> 01:03:51,332 20 years old, huh? 838 01:03:51,750 --> 01:03:53,999 You wanted to get to 30? 839 01:03:54,541 --> 01:03:56,457 Congratulations, you did it! 840 01:03:56,916 --> 01:03:59,540 Now 30 years will be discussed! 841 01:03:59,666 --> 01:04:02,249 Thanks to you, my name will go down in history! 842 01:04:02,250 --> 01:04:03,999 You disgraced me! 843 01:04:04,125 --> 01:04:06,665 What if I just walked down the road? 844 01:04:06,666 --> 01:04:09,499 Then there would be an ordinary wedding, everyone would have forgotten about it. 845 01:04:09,500 --> 01:04:11,999 Okay. Then you forget about me. 846 01:04:12,125 --> 01:04:12,999 No no. 847 01:04:13,166 --> 01:04:15,374 Thanks to you, I will be called the Flying Bride. 848 01:04:15,375 --> 01:04:16,790 - Keriman ... - Move away! 849 01:04:16,791 --> 01:04:17,790 - Let's talk: - Get away! 850 01:04:17,791 --> 01:04:20,040 Calm down, let's talk. 851 01:04:21,291 --> 01:04:21,957 Get away! 852 01:04:21,958 --> 01:04:22,749 Keriman. 853 01:04:23,333 --> 01:04:24,165 Dad.. 854 01:04:24,750 --> 01:04:28,457 I'm complaining, commander! I'm complaining about three of them! 855 01:04:29,000 --> 01:04:32,540 They tried to kill my flower and ruin my wedding! 856 01:04:32,958 --> 01:04:33,665 These three! 857 01:04:38,250 --> 01:04:39,124 Keriman! 858 01:04:39,791 --> 01:04:40,749 Keriman! 859 01:04:45,166 --> 01:04:46,665 You forgot about the rope, about the rope. 860 01:04:46,666 --> 01:04:47,540 Keriman! 861 01:04:48,041 --> 01:04:49,082 Keriman! 862 01:05:07,583 --> 01:05:11,290 Our mother has died! 863 01:05:11,333 --> 01:05:15,790 If you can't come to our garden 864 01:05:15,791 --> 01:05:19,415 If you can't stand at our door! 865 01:05:19,416 --> 01:05:24,499 What will I do without you ?! 866 01:05:24,875 --> 01:05:29,624 If you can't come to our garden! 867 01:05:29,625 --> 01:05:33,582 you can't stand at our door ?! 868 01:05:33,750 --> 01:05:37,957 What will I do without you ?! 869 01:05:41,583 --> 01:05:46,749 If you can't come to our garden! 870 01:05:46,750 --> 01:05:50,790 If you can't stand at our door ?! 871 01:05:58,291 --> 01:06:01,332 The mourner Hussein. I'm listening. 872 01:06:04,458 --> 01:06:05,249 Where? 873 01:06:07,000 --> 01:06:08,082 When? 874 01:06:10,208 --> 01:06:11,374 Okay. okay. I'm coming. 875 01:06:11,583 --> 01:06:13,374 I'm at a funeral right now. 876 01:06:13,500 --> 01:06:14,999 I'll be there as soon as we finish. 877 01:06:15,750 --> 01:06:16,790 Thanks. 878 01:06:18,791 --> 01:06:23,165 Sharper, more discerning. Should I always stand by your side? 879 01:06:40,125 --> 01:06:43,249 Km pot at all happy'with your performance today, Sabri. 880 01:06:43,666 --> 01:06:46,165 swear I'll beat you! 881 01:06:46,375 --> 01:06:49,457 How do you hit the drum? 882 01:06:50,000 --> 01:06:51,624 We cannot receive money. 883 01:06:52,166 --> 01:06:55,207 Lucky Taner went to a rich wedding today. 884 01:06:57,583 --> 01:06:59,290 We'll get there. 885 01:07:08,083 --> 01:07:11,124 Wedding planner, Muammer. I'm listening! 886 01:07:17,166 --> 01:07:18,665 see, commander. 887 01:07:20,166 --> 01:07:21,124 I'm coming. 888 01:07:22,208 --> 01:07:24,624 I swear it's not my fault! 889 01:07:24,708 --> 01:07:28,999 I just want... You're not listening to me, Keriman. 890 01:07:29,333 --> 01:07:30,457 Keriman. 891 01:07:31,291 --> 01:07:32,457 Turned it off. 892 01:07:34,500 --> 01:07:37,624 will sue you! I will make you suffer! 893 01:07:38,875 --> 01:07:42,540 Plus, you won't get anything, not a single penny! 894 01:07:43,250 --> 01:07:44,582 Get Nothing! 895 01:07:47,958 --> 01:07:49,749 And so our business with the plane failed. 896 01:07:49,916 --> 01:07:51,874 Yes. we almost got in too because of you. 897 01:07:51,875 --> 01:07:53,415 Why is it because of me? 898 01:07:53,583 --> 01:07:56,749 If the rope was on the chair, then we would have already put the engine on. 899 01:07:56,750 --> 01:07:58,457 - Ramadan ... - Everything. 900 01:07:58,833 --> 01:07:59,915 Oh my God! 901 01:07:59,916 --> 01:08:01,707 Do not quarrel in vain. Everything has already happened. 902 01:08:01,875 --> 01:08:02,790 It's always my fault. 903 01:08:05,625 --> 01:08:07,165 Does this suit you, Taner? 904 01:08:07,458 --> 01:08:08,207 To the face? 905 01:08:08,500 --> 01:08:10,499 You asked to give the wedding to you, and I did. 906 01:08:10,750 --> 01:08:13,749 You said you would do anything. Is that what you do? 907 01:08:13,750 --> 01:08:17,915 Dad, Taner is not to blame. I forgot about the rope. 908 01:08:18,125 --> 01:08:20,749 You already completely ruined everything! 909 01:08:20,916 --> 01:08:24,499 We thought that when you get married, you will come to your senses, but you have become even worse! 910 01:08:26,250 --> 01:08:31,082 You said that you don't communicate with your aunt's son? 911 01:08:31,500 --> 01:08:34,040 Did you say "let the devil see his face"? 912 01:08:35,541 --> 01:08:39,790 You said you weren't talking to this wedding planner's son, son? 913 01:08:40,166 --> 01:08:42,207 You said let the devil see his face! 914 01:08:42,208 --> 01:08:44,249 Who do you call that? 915 01:08:45,041 --> 01:08:48,249 swear I'll attack you now! 916 01:08:48,333 --> 01:08:51,749 Uncle Muammer. brother Hussein, wait. 917 01:08:51,791 --> 01:08:53,207 You have turned this place into a bathhouse! 918 01:08:53,208 --> 01:08:54,957 If you want I can call the bathhouse attendant! 919 01:08:55,083 --> 01:08:58,249 He says all sorts of stupid things and makes me angry! 920 01:08:58,250 --> 01:09:02,707 Watch your words! I swear I won't look at the fact that you are my brother, and I will pounce on you! 921 01:09:02,708 --> 01:09:03,874 Mourner! 922 01:09:03,875 --> 01:09:05,707 Come on! Come on, pounce 923 01:09:06,291 --> 01:09:09,499 Will you force me to become my brother's killer at this age? 924 01:09:09,750 --> 01:09:11,624 He'll make me a murderer brother! 925 01:09:11,625 --> 01:09:13,165 Wait. 926 01:09:13,375 --> 01:09:17,124 Does this behavior suit Abdullah's sons? 927 01:09:17,125 --> 01:09:19,457 The guys are already in a difficult position. 928 01:09:21,916 --> 01:09:23,957 They made a mistake. 929 01:09:24,541 --> 01:09:26,040 And what will happen now, commander? 930 01:09:27,416 --> 01:09:30,332 It was lucky that nothing happened to the bride, otherwise everything would have been bad. 931 01:09:30,416 --> 01:09:33,082 I will speak with Selami and Mr. Ihsan. 932 01:09:33,083 --> 01:09:35,540 If they do not file a complaint, then the problem will be resolved. 933 01:09:35,666 --> 01:09:37,624 Don't do that anymore. 934 01:09:37,625 --> 01:09:39,624 No one can save you. 935 01:09:40,041 --> 01:09:41,165 Thank you, commander. 936 01:09:45,375 --> 01:09:46,290 - Come on, go! - Dad! 937 01:09:46,291 --> 01:09:47,624 - Don't hit it, dad. - Let's go. 938 01:09:47,916 --> 01:09:48,957 Go ahead. 939 01:09:52,333 --> 01:09:53,249 Taner. 940 01:09:54,833 --> 01:09:57,040 I liked this idea anyway. 941 01:09:57,208 --> 01:09:58,665 Well thought up. 942 01:10:03,958 --> 01:10:04,957 I'll kill you! 943 01:10:05,125 --> 01:10:05,874 I swear I will! 944 01:10:05,875 --> 01:10:07,040 Dad, why are you hitting? 945 01:10:07,083 --> 01:10:09,332 What do you mean, why are you hitting ?! 946 01:10:11,625 --> 01:10:13,707 You called me the commander's smuggler. 947 01:10:14,000 --> 01:10:15,707 I'm your brother, brother. 948 01:10:15,875 --> 01:10:18,624 What are you talking about me? 949 01:10:18,625 --> 01:10:19,540 You say that I obey my wife. 950 01:10:19,833 --> 01:10:21,957 You say I'm whiny. Is it beautiful? 951 01:10:21,958 --> 01:10:23,665 When did you see me obey my wife? 952 01:10:23,791 --> 01:10:24,582 Is this a lie? 953 01:10:24,916 --> 01:10:28,332 Didn't I tell you to organize weddings together? 954 01:10:28,875 --> 01:10:29,499 What have you done? 955 01:10:29,791 --> 01:10:32,207 I went and continued the work of my father-in-law. 956 01:10:32,208 --> 01:10:33,540 Oh my God! Look who's talking! 957 01:10:33,541 --> 01:10:37,457 You might think you will continue your father's work! You say something else about me! 958 01:10:37,458 --> 01:10:39,249 At least I went my own way. 959 01:10:39,458 --> 01:10:42,749 And he did not follow his father-in-law, like you. 960 01:10:42,750 --> 01:10:46,040 Dad. it's ugly. What are you doing? Everyone is looking at us. 961 01:10:46,166 --> 01:10:48,582 Dad, for God's sake! What are you doing? Like a child. 962 01:10:48,791 --> 01:10:49,457 And you generally shut up! 963 01:10:49,791 --> 01:10:52,540 You communicate with this Veisel so much that you have become just like him 964 01:10:52,666 --> 01:10:54,582 They say that if you put a rotten apple in a basket with good ones, then everyone else starts to rot from it! 965 01:10:54,583 --> 01:10:55,957 Do not speak? They say. 966 01:10:56,166 --> 01:10:58,457 It can be seen who spoiled whom! 967 01:10:58,875 --> 01:11:01,290 Your son ruined even Thayer! 968 01:11:01,291 --> 01:11:04,082 Uncle Muammer... Uncle Hussein, for God's sake. 969 01:11:04,083 --> 01:11:06,749 Were there not enough offenses? For God's sake! 970 01:11:06,750 --> 01:11:09,790 If I ask why you were offended at each other, then you will not even remember. 971 01:11:10,083 --> 01:11:11,249 Why are you offended at each other? 972 01:11:11,583 --> 01:11:14,457 Uncle, why are you offended? Why? 973 01:11:14,458 --> 01:11:17,790 How can I not remember, nephew? I remember. 974 01:11:18,375 --> 01:11:21,207 That is ... His son .. 975 01:11:22,250 --> 01:11:29,040 At the wedding. Melakhat burned your daughter-in-law's curtain 976 01:11:29,375 --> 01:11:32,165 And he, in order to protect his son, attacked my Veysel. 977 01:11:32,166 --> 01:11:36,832 Wasn't it because of you that Ramadan fell on the Eid al-Adha? 978 01:11:36,833 --> 01:11:38,040 You have an evil heart! 979 01:11:38,041 --> 01:11:39,207 You were like that in your youth! 980 01:11:39,208 --> 01:11:41,249 What were you saying behind my back? Tell me 981 01:11:41,250 --> 01:11:44,624 And what did you say there, here - everywhere! 982 01:11:44,625 --> 01:11:45,749 What did you say behind my back? 983 01:11:45,750 --> 01:11:46,582 Uncle! 984 01:11:46,875 --> 01:11:47,457 To tell?' 985 01:11:47,750 --> 01:11:48,915 Say Say! 986 01:12:09,833 --> 01:12:10,540 Father. 987 01:12:11,250 --> 01:12:14,040 What it is? Fight again. 988 01:12:14,500 --> 01:12:15,832 Nothing, dad. 989 01:12:15,833 --> 01:12:17,582 Shouldn't have come here. 990 01:12:17,583 --> 01:12:18,790 Yes, my lovely father. 991 01:12:19,083 --> 01:12:21,207 We ourselves tried to come to an agreement. 992 01:12:23,083 --> 01:12:25,749 How many years have you been offended at each other? 993 01:12:26,125 --> 01:12:28,957 Look around, look at yourself! Does this suit you? 994 01:12:28,958 --> 01:12:30,790 Did I raise you like that? 995 01:12:31,166 --> 01:12:32,790 So brought up? 996 01:12:33,666 --> 01:12:35,207 Disperse! 997 01:12:44,041 --> 01:12:44,999 Listen. 998 01:12:46,250 --> 01:12:49,540 If you don't put an end to this grudg 999 01:12:51,208 --> 01:12:55,249 I don't have such sons. And you have a father. 1000 01:12:56,000 --> 01:12:57,249 Let's go. 1001 01:13:01,416 --> 01:13:02,790 Come on, Veysel. 1002 01:13:03,166 --> 01:13:04,457 Go home. 1003 01:13:05,166 --> 01:13:07,165 Dad. I'm not a child. 1004 01:13:08,166 --> 01:13:09,457 IM married. 1005 01:13:10,083 --> 01:13:11,582 I'll stay with my grandpa, sorry. 1006 01:13:15,250 --> 01:13:18,790 I'm with my grandfather too. I fully support him. 1007 01:13:21,166 --> 01:13:23,040 My grandchildren will stay with me. 1008 01:13:23,666 --> 01:13:25,040 And you go about your business. 1009 01:13:26,625 --> 01:13:31,165 I'd kick you out the door. Rejoice that you are married. 1010 01:13:36,083 --> 01:13:38,249 Don't come home, Ramadan. 1011 01:13:38,791 --> 01:13:40,082 Stay where you want. 1012 01:13:46,666 --> 01:13:47,999 Just skip it once! 1013 01:13:51,333 --> 01:13:54,540 Well, young people? What happened? 1014 01:13:55,291 --> 01:13:58,165 Grandpa, we did the wrong thing again. 1015 01:13:59,166 --> 01:14:01,624 Nothing happens, it happens. Anything can happen. 1016 01:14:01,750 --> 01:14:04,374 Let the time pass. Time is like water, but it finds its way. 1017 01:14:04,625 --> 01:14:05,415 Let's go. 1018 01:14:06,000 --> 01:14:08,790 I ordered a special tea! 1019 01:14:09,208 --> 01:14:14,290 Yes. and real tea from Yemen. Let's go have a drink together. 1020 01:14:16,541 --> 01:14:20,749 Don't run, kids! Now you will fall, and then it will hurt! 1021 01:14:21,166 --> 01:14:22,957 Who am I talking to? 1022 01:14:30,750 --> 01:14:31,790 Hello, Hussein? 1023 01:14:31,958 --> 01:14:33,207 Well, took your son? 1024 01:14:33,208 --> 01:14:34,957 Hello, Muammer? 1025 01:14:35,166 --> 01:14:36,665 Well? Have you taken your son? 1026 01:14:36,666 --> 01:14:38,415 You're spoiling him, Gunshil! 1027 01:14:38,916 --> 01:14:40,874 What was he doing with this wedding planner's son? 1028 01:14:41,250 --> 01:14:42,124 What did you do? 1029 01:14:42,333 --> 01:14:43,624 How do I know, Hussein? 1030 01:14:43,625 --> 01:14:47,082 I have said so many times not to meet with Veysel. 1031 01:14:47,083 --> 01:14:51,624 Dongu! Don't make me commit a sin, Dyonda. 1032 01:14:52,041 --> 01:14:56,207 You told them not to meet. And what then did Ramadan do at the wedding? 1033 01:14:56,666 --> 01:14:58,290 They are young. Muammer! 1034 01:14:58,458 --> 01:15:00,665 I can't hold him. young blood is boiling. 1035 01:15:00,833 --> 01:15:01,957 I don't understand such things! 1036 01:15:02,333 --> 01:15:06,624 Listen, you don't talk to this daughter-in-law, do you? 1037 01:15:06,958 --> 01:15:08,832 What? Oh my God! 1038 01:15:08,833 --> 01:15:12,415 If I see her, I will bathe three times. Let the devil see her face! 1039 01:15:12,875 --> 01:15:17,207 Okay. Listen, I gave up on my son. 1040 01:15:17,208 --> 01:15:19,082 Be careful not to give up on you either. 1041 01:15:19,083 --> 01:15:20,790 I drove Ramadan out of the house! 1042 01:15:20,791 --> 01:15:23,332 If I find out that you let him in home and fed him, it will be very bad! 1043 01:15:23,333 --> 01:15:24,832 It will be very bad! 1044 01:15:26,958 --> 01:15:28,249 And so already. 1045 01:15:30,250 --> 01:15:32,290 What are they saying, daughter-in-law? What? 1046 01:15:32,291 --> 01:15:34,165 Everything is bad. daughter-in-law! 1047 01:15:34,166 --> 01:15:38,790 They got the guys out. But if they find out that we are communicating, then we will get it! 1048 01:15:38,791 --> 01:15:39,790 Oh my God! 1049 01:15:39,791 --> 01:15:44,624 Ah, daughters-in-law, ah! I wish the insult would end so that we would not have to secretly communicate. 1050 01:15:44,625 --> 01:15:47,082 Amen, daughter-in-law! Amen! 1051 01:15:47,250 --> 01:15:48,457 We will go. 1052 01:15:48,500 --> 01:15:49,582 Come on, all the best! 1053 01:15:49,583 --> 01:15:51,290 - See you! - Come on, all the best! 1054 01:15:51,916 --> 01:15:53,040 Just behave yourself! 1055 01:15:53,041 --> 01:15:54,165 Come on, daughter-in-law. 1056 01:15:54,500 --> 01:15:56,165 You can give your life for such daughters-in-law. 1057 01:15:58,875 --> 01:16:01,415 Who did I tell? Look, they don't listen at all. 1058 01:16:01,416 --> 01:16:03,415 Children, my dears! 1059 01:16:16,166 --> 01:16:20,124 Where have you been? All of you turned off your phones together. 1060 01:16:20,250 --> 01:16:21,999 I almost went crazy, I thought that something had happened to you. 1061 01:16:22,000 --> 01:16:23,540 You are right. Dzhemile, you are right. 1062 01:16:23,625 --> 01:16:26,749 was with my grandfather, I didn't think. Bless me. 1063 01:16:27,833 --> 01:16:33,249 Bless my Veysel. The main thing is that you're okay. 1064 01:16:34,583 --> 01:16:35,499 Dad is sleeping 1065 01:16:35,666 --> 01:16:36,457 Yes. 1066 01:17:01,291 --> 01:17:03,082 We've ruined everything. 1067 01:17:04,625 --> 01:17:05,874 Should we be upset about the wedding? 1068 01:17:06,958 --> 01:17:08,499 Or because there is no work? 1069 01:17:10,375 --> 01:17:11,999 Or because of the fact that they were disgraced? 1070 01:17:12,500 --> 01:17:13,582 Don't be upset. 1071 01:17:14,000 --> 01:17:17,707 Let your hands see no problems. This is still not enough for Keriman. 1072 01:17:17,708 --> 01:17:20,332 She behaved this way because she found a rich husband. 1073 01:17:20,750 --> 01:17:23,290 That's right! I swear I feel better. 1074 01:17:23,291 --> 01:17:25,040 Don't say that, sorry for her. 1075 01:17:26,458 --> 01:17:28,040 But I don't know what to do. 1076 01:17:29,250 --> 01:17:32,624 People will come the day after tomorrow. And we have nothing on our hands. So they stayed. 1077 01:17:33,416 --> 01:17:35,999 You can do it. I know. 1078 01:17:36,708 --> 01:17:38,415 Don't I know my husband? 1079 01:17:38,666 --> 01:17:41,165 He will do anything, but he will find a solution. 1080 01:17:41,333 --> 01:17:45,415 And listen. If you need money ... 1081 01:17:46,041 --> 01:17:48,874 Then I have a little, I saved money. 1082 01:17:50,583 --> 01:17:51,540 Give it back? 1083 01:17:51,958 --> 01:17:53,165 Are you serious? 1084 01:17:54,791 --> 01:17:55,582 How much? 1085 01:17:56,083 --> 01:17:57,165 Somewhere 2.000. 1086 01:17:57,375 --> 01:18:00,749 I know this will not solve your problem. 1087 01:18:01,166 --> 01:18:02,499 But I can help you with something too. 1088 01:18:03,416 --> 01:18:04,790 Come here, come. 1089 01:18:05,208 --> 01:18:07,165 am ready to give my life for you. 1090 01:18:07,541 --> 01:18:10,790 The main thing is that you are next to me, then I will not fall. 1091 01:18:11,041 --> 01:18:12,124 Of course, don't fall. 1092 01:18:13,000 --> 01:18:14,582 You have put in a lot of effort. 1093 01:18:15,166 --> 01:18:17,832 God will not do that to your efforts. 1094 01:18:18,666 --> 01:18:19,582 God grant. 1095 01:18:20,708 --> 01:18:21,624 God grant. 1096 01:18:34,041 --> 01:18:37,707 12 by 8, Halima's sister. Your blood pressure is pretty good. 1097 01:18:38,250 --> 01:18:42,374 Oh my god. daughter. It means that it improved while you came. 1098 01:18:42,458 --> 01:18:46,457 Nothing, the main thing is to be good. I'll come anyway. I live nearby. 1099 01:18:53,000 --> 01:18:54,915 And now sonny Toner has come. 1100 01:18:55,208 --> 01:18:56,249 Good evening! 1101 01:18:56,333 --> 01:18:59,207 Son, sit down and have some tea! 1102 01:19:04,083 --> 01:19:08,415 Mom, I'm very tired. I'll go to my room. 1103 01:19:08,958 --> 01:19:11,457 Elif came to check my blood pressure. 1104 01:19:12,000 --> 01:19:14,124 Would you say welcome to her, son? 1105 01:19:15,166 --> 01:19:16,540 Welcome Elif. Thanks. 1106 01:19:16,541 --> 01:19:20,165 Glad to see you. The main thing is that Sister Halime is in order. 1107 01:19:22,125 --> 01:19:24,374 Taner. why are you standing like that, son! 1108 01:19:24,541 --> 01:19:27,874 Go tell me how this crazy Keriman took off? 1109 01:19:27,958 --> 01:19:29,874 Mom, let her rest. 1110 01:19:30,625 --> 01:19:32,790 Mom. I'm really tired. 1111 01:19:33,000 --> 01:19:34,540 I promise I'll tell you tomorrow. 1112 01:19:35,166 --> 01:19:36,624 Goodnight. 1113 01:19:39,291 --> 01:19:41,165 He's tired, unhappy. 1114 01:19:43,375 --> 01:19:46,165 Okay, I'll go too with your permission. Goodnight. 1115 01:19:46,208 --> 01:19:47,374 I will take you. 1116 01:19:47,416 --> 01:19:49,249 - Can. - Good day, daughter. 1117 01:19:49,458 --> 01:19:50,915 Thanks for coming. 1118 01:19:50,916 --> 01:19:51,915 What are you? Always happy to help. 1119 01:19:51,916 --> 01:19:53,040 Say hello to your mom. 1120 01:19:53,041 --> 01:19:54,457 pass it on. thanks. 1121 01:19:57,458 --> 01:19:59,582 Of course, I don't have a job right now. 1122 01:20:00,041 --> 01:20:01,499 You won't look at me. 1123 01:20:03,333 --> 01:20:05,249 But let's make this plane. 1124 01:20:06,208 --> 01:20:08,832 Let's kick up the dust over this town. 1125 01:20:09,333 --> 01:20:11,040 Then you will see me. 1126 01:20:14,291 --> 01:20:16,249 Let's see if you refuse then? 1127 01:21:16,500 --> 01:21:18,165 Very hot! 1128 01:21:19,750 --> 01:21:23,082 Hold it like this. If you hold it this way, you won't burn your hands. 1129 01:21:30,791 --> 01:21:33,124 Grandpa Abdullah, it turned out very tasty! 1130 01:21:33,125 --> 01:21:34,749 Why is it so delicious? 1131 01:21:35,166 --> 01:21:38,040 There is a connection between potatoes and people, daughter. 1132 01:21:38,291 --> 01:21:41,165 They are also from the earth, like us. 1133 01:21:42,041 --> 01:21:43,332 My girl! 1134 01:21:43,416 --> 01:21:46,165 You sit here, and I will check them. Okay? 1135 01:21:47,083 --> 01:21:49,040 Wait, don't go there! Stop! 1136 01:21:51,333 --> 01:21:53,207 What will you become when you grow up, Taner? 1137 01:21:53,208 --> 01:21:55,165 I don't know, I didn't even think. 1138 01:21:55,250 --> 01:21:57,957 Maybe, like dad, I'll go abroad to'work. 1139 01:21:58,250 --> 01:21:59,832 What'will you become? 1140 01:22:04,750 --> 01:22:06,999 Mom wants me to become a programmer. 1141 01:22:07,000 --> 01:22:09,124 But I want to become a pilot. 1142 01:22:09,125 --> 01:22:10,165 A pilot? 1143 01:22:10,250 --> 01:22:12,165 What? I can not? 1144 01:22:12,500 --> 01:22:14,124 You can, you can, of course. 1145 01:22:14,250 --> 01:22:18,082 But this is the first time I see someone who wants to become a pilot. So I was surprised. 1146 01:22:18,208 --> 01:22:20,874 Just imagine how great it is to fly. 1147 01:22:21,166 --> 01:22:23,457 am most interested in the sky. 1148 01:22:23,458 --> 01:22:25,457 For example, what is on the clouds? 1149 01:22:25,458 --> 01:22:27,540 If I can fly, I will see them all. 1150 01:22:27,750 --> 01:22:31,582 Maybe dad is out there somewhere in the clouds. 1151 01:22:31,625 --> 01:22:33,457 Then I'll see him. 1152 01:22:36,958 --> 01:22:40,624 Children, the train is coming! Train'! 1153 01:22:43,041 --> 01:22:45,332 Wave your hand to the train! Wave! 1154 01:23:56,708 --> 01:23:57,749 What? 1155 01:23:58,458 --> 01:23:59,749 Can't sleep? 1156 01:24:02,291 --> 01:24:04,040 Did you have a dream again? 1157 01:24:08,166 --> 01:24:10,165 I haven't dreamed about it for a long time. 1158 01:24:11,208 --> 01:24:13,165 Why did I see again? 1159 01:24:14,250 --> 01:24:18,165 It happens, dear. A person sees dreams. Can't it be? 1160 01:24:19,000 --> 01:24:20,540 She said she wants to become a pilot. 1161 01:24:20,833 --> 01:24:22,874 She said that she really likes to fly. 1162 01:24:24,166 --> 01:24:25,707 Maybe she did, sister? 1163 01:24:27,958 --> 01:24:29,374 Sometimes I think.. 1164 01:24:29,708 --> 01:24:32,249 Maybe she's sitting on an airplane flying below us. 1165 01:24:32,291 --> 01:24:37,290 My flower did you know anything about this girl? Didn't look if she has Facebook and Instagram? 1166 01:24:37,416 --> 01:24:39,540 Looked, sister, looked. 1167 01:24:39,583 --> 01:24:42,374 Looked, how can you not look? Looked at the same day when these social networks were invented. 1168 01:24:42,541 --> 01:24:43,165 and? 1169 01:24:43,375 --> 01:24:45,624 I looked, but could not find it. 1170 01:24:50,250 --> 01:24:52,082 Even if I find what will change? 1171 01:24:53,416 --> 01:24:55,165 What will happen? 1172 01:24:56,583 --> 01:24:58,415 Maybe she got married a long time ago. 1173 01:25:01,833 --> 01:25:03,749 Considering all the possibilities ... 1174 01:25:04,166 --> 01:25:06,165 Then I will also tell you one possibility. 1175 01:25:07,291 --> 01:25:09,749 Perhaps she will return one day? 1176 01:25:15,333 --> 01:25:16,582 What will happen? 1177 01:25:17,041 --> 01:25:21,415 What if she comes back? She probably trained, became a pilot, or something else. 1178 01:25:21,833 --> 01:25:26,165 If he comes back and asks: "Taner. what did you do? What have you become?" 1179 01:25:26,708 --> 01:25:27,749 What will I answer her? 1180 01:25:27,916 --> 01:25:29,207 What do you say? 1181 01:25:30,125 --> 01:25:32,332 You will say that you have become a good-natured person. 1182 01:25:32,625 --> 01:25:35,832 You will say that you are protecting, like the apple of your eye. a confidant from your father. 1183 01:25:39,750 --> 01:25:40,957 Taner. 1184 01:25:41,500 --> 01:25:42,582 My flower. 1185 01:25:42,666 --> 01:25:44,999 This is the plane business. 1186 01:25:45,833 --> 01:25:49,165 You won't refuse, will you? People will come the day after tomorrow. 1187 01:25:51,416 --> 01:25:53,332 I don't know, sister. 1188 01:25:54,333 --> 01:25:56,290 We're not ready. 1189 01:25:56,375 --> 01:25:58,832 Even if we are ready, maybe we are trying in vain? 1190 01:26:00,916 --> 01:26:02,332 Perhaps people are right. 1191 01:26:02,458 --> 01:26:04,165 In the middle of the steppe. 1192 01:26:05,166 --> 01:26:06,832 There is no point in proving something. 1193 01:26:06,958 --> 01:26:08,749 They are delusiona 1194 01:26:08,875 --> 01:26:12,665 I believe in you. Even if not a single person in this village believes ... 1195 01:26:12,833 --> 01:26:14,499 believe in you, brother. 1196 01:26:15,208 --> 01:26:17,332 Never give up. Okay? 1197 01:26:36,875 --> 01:26:38,999 Lord God. 1198 01:26:39,500 --> 01:26:41,082 What's happening? 1199 01:26:41,166 --> 01:26:42,290 What? 1200 01:26:42,500 --> 01:26:43,582 Mumir, get up. 1201 01:26:43,583 --> 01:26:45,582 Mumir, the earthquake is here. 1202 01:26:46,208 --> 01:26:48,790 What's happening? What kind of panic? 1203 01:26:48,875 --> 01:26:50,249 Lord, what is it? 1204 01:26:50,583 --> 01:26:52,290 Lord God. 1205 01:26:53,750 --> 01:26:54,749 Gunsha! 1206 01:26:55,125 --> 01:26:56,832 Gunsha, the house is falling on us! 1207 01:26:58,083 --> 01:27:00,415 Gunsha, get up, the house is falling on us. 1208 01:27:00,500 --> 01:27:02,249 This is a mouse, a mouse. 1209 01:27:02,333 --> 01:27:04,332 Runs on the roof like a cat. 1210 01:27:06,416 --> 01:27:07,415 Get up, I say. 1211 01:27:07,500 --> 01:27:10,415 The calmness of this man will kill me. 1212 01:27:10,458 --> 01:27:12,707 Mumayer. there is a lot of noise outside. 1213 01:27:12,916 --> 01:27:15,749 Sleep, sleep, sleep. 1214 01:27:15,875 --> 01:27:16,415 Lord. 1215 01:27:21,875 --> 01:27:23,040 What's going on, son? 1216 01:27:23,083 --> 01:27:25,707 Earthquake? What's happening? 1217 01:27:41,750 --> 01:27:43,415 What is this noise? 1218 01:27:44,041 --> 01:27:45,832 It comes from the mountain of the heart. 1219 01:27:46,500 --> 01:27:48,707 Stones fall from it. 1220 01:27:49,208 --> 01:27:50,290 From the mountain of the heart? 1221 01:27:57,291 --> 01:27:59,582 So much the first time. 1222 01:28:22,916 --> 01:28:26,124 Attention! Attention! This is the head of the municipality! 1223 01:28:26,166 --> 01:28:28,332 Dear residents! 1224 01:28:28,375 --> 01:28:33,749 Yesterday, for unknown reasons, stones fell from the "Heart Mountain". 1225 01:28:33,875 --> 01:28:38,290 A huge request for all villagers. 1226 01:28:38,291 --> 01:28:46,540 Don't get close to the mountain, don't walk, don't work nearby, don't have picnics ... 1227 01:28:46,666 --> 01:28:49,165 It was closed, cousin. How did these people come from? 1228 01:28:50,208 --> 01:28:53,540 Let the people come, we will carry the rest on our backs. 1229 01:28:53,875 --> 01:28:55,582 What are we going to do with the motor? 1230 01:28:57,125 --> 01:28:59,874 Look, look who passes. 1231 01:28:59,916 --> 01:29:02,499 They are our inventors, inventors. 1232 01:29:02,625 --> 01:29:06,499 243 Taner. How are you trying to take off. honey? 1233 01:29:06,708 --> 01:29:09,624 You heard? They make the plane. 1234 01:29:09,666 --> 01:29:12,624 An airplane made from the materials of their ancestors. 1235 01:29:12,750 --> 01:29:16,040 Yes, they will take off faster by themselves. 1236 01:29:16,166 --> 01:29:20,165 Shut your mouth, Ryfat. God forbid something flies in. I will give in to all the anger now. 1237 01:29:20,250 --> 01:29:23,165 Calm down, cousin, let them talk. 1238 01:29:24,333 --> 01:29:27,624 Grow up a little, grow up. He was just as nasty in childhood. 1239 01:29:27,666 --> 01:29:29,290 -I have tea, I will splash on you. - Grow up a little. 1240 01:29:29,333 --> 01:29:30,582 Calm down, let's go. 1241 01:29:31,000 --> 01:29:32,249 Stay calm. 1242 01:29:32,291 --> 01:29:35,040 How can I be calm? 1243 01:29:41,791 --> 01:29:43,040 Just look at this jerk. 1244 01:29:43,250 --> 01:29:45,415 Despite the rain, it goes against the wind. 1245 01:29:45,541 --> 01:29:47,790 What are these words? 1246 01:29:47,916 --> 01:29:49,665 How should I know? I heard from my mother. 1247 01:30:02,125 --> 01:30:03,707 He immediately calmed down. See? 1248 01:30:04,208 --> 01:30:06,540 swear I just need it. 1249 01:30:06,708 --> 01:30:08,499 There is nothing better than earth. 1250 01:30:12,041 --> 01:30:14,040 What's this? Go here. 1251 01:30:29,708 --> 01:30:30,582 What is he doing? 1252 01:30:31,083 --> 01:30:33,249 Again, our madman got down to business. 1253 01:30:33,416 --> 01:30:39,124 He's really crazy. He was left without oxygen at birth or what? 1254 01:30:39,208 --> 01:30:40,874 How can you be left without oxygen? 1255 01:30:40,958 --> 01:30:46,374 I swear this is due to the fact that he took all the oxygen in the hospital. 1256 01:30:47,916 --> 01:30:50,290 The village is on fire and the moron is happy! 1257 01:30:50,416 --> 01:30:53,124 Come here, cousins. Let's dance together. 1258 01:30:53,458 --> 01:30:55,915 Nobody can resist this music. 1259 01:30:55,916 --> 01:31:00,457 Cousins, let's dance. For God's sake. 1260 01:31:00,500 --> 01:31:03,249 Please, for God's sake. 1261 01:31:18,583 --> 01:31:21,374 Cousin, people are coming tomorrow. 1262 01:31:21,500 --> 01:31:23,374 Are we going to dance in front of them? 1263 01:31:23,458 --> 01:31:26,124 So what? Let's dance. They are people too. 1264 01:31:30,375 --> 01:31:32,040 How do you like the unit? 1265 01:31:32,458 --> 01:31:33,957 Fire, huh? 1266 01:31:34,750 --> 01:31:37,540 Fire, cousin, fire. 1267 01:31:37,666 --> 01:31:39,374 If it burns a little more, then nothing will remain. 1268 01:31:39,916 --> 01:31:41,999 Okay, I'm calling people not to come tomorrow. 1269 01:31:42,166 --> 01:31:45,665 Wait, what are you doing? Cousin, we'll find a way out before they arrive. 1270 01:31:45,833 --> 01:31:47,415 Let's borrow money and do something. 1271 01:31:47,416 --> 01:31:52,540 Yes, people gathered in the square and are waiting for Ramadan to ask them for a loan. 1272 01:31:52,625 --> 01:31:54,957 Son. how will you find 25 thousand in this village? 1273 01:31:55,000 --> 01:31:57,957 What world do you live in. Ramadan? Tell me, I'll move there too. We're relatives. 1274 01:31:58,000 --> 01:32:01,540 What is it, cousin? Let's go to the bank and get a loan. 1275 01:32:01,625 --> 01:32:04,874 Yes, take a loan. Will the bank give a loan to the unemployed? 1276 01:32:05,708 --> 01:32:08,374 Okay, took it. but what will you do if Abdullah hears about it? 1277 01:32:08,458 --> 01:32:10,165 He will abandon you. 1278 01:32:10,333 --> 01:32:14,040 Comrades, no one loves us in such a huge village? 1279 01:32:18,208 --> 01:32:19,124 Some people love. 1280 01:32:19,416 --> 01:32:21,540 Mr. Munoor is there. 1281 01:32:21,750 --> 01:32:23,457 He's the mayor. 1282 01:32:23,583 --> 01:32:24,499 He loves these things. 1283 01:32:24,666 --> 01:32:25,290 Yes, he does. 1284 01:32:25,375 --> 01:32:26,124 And interested. 1285 01:32:26,291 --> 01:32:27,957 And interested, yes. 1286 01:32:28,000 --> 01:32:29,624 Who brought the first tractor to the village? 1287 01:32:29,750 --> 01:32:35,290 His father. Who bought the first combine? Himself. Yes. you're right, a person is interested in technology. 1288 01:32:36,000 --> 01:32:41,332 Cousin didn't want to interrupt. But the person you are talking about is my future father-in-law. 1289 01:32:42,958 --> 01:32:46,165 Let's say his name prayerfully. 1290 01:32:48,375 --> 01:32:49,874 Get out of here. 1291 01:32:49,875 --> 01:32:52,999 First we will get his support, and then the daughter. 1292 01:33:00,875 --> 01:33:01,790 Open the door. 1293 01:33:02,041 --> 01:33:03,665 Open up. 1294 01:33:08,541 --> 01:33:11,874 There are no major problems. We are also trying to figure out what happened. 1295 01:33:11,958 --> 01:33:14,207 Of course, we liberated the zone. 1296 01:33:14,291 --> 01:33:15,582 Thank God, thank God. 1297 01:33:15,625 --> 01:33:18,540 Yes, there are no losses, no animals were harmed. 1298 01:33:18,583 --> 01:33:23,582 Only we may be forced to vacate several plantations. 1299 01:33:24,500 --> 01:33:26,915 Of course. I'm in this business. Do not worry. 1300 01:33:26,958 --> 01:33:27,915 Thank you. 1301 01:33:27,958 --> 01:33:31,915 Mayor, mayor! We will have a request for you. 1302 01:33:32,208 --> 01:33:34,249 -Seyfetdin! -Mayor. 1303 01:33:34,375 --> 01:33:36,957 - Did you call the Istanbul team? - I called, the mayor, I called. 1304 01:33:37,583 --> 01:33:39,124 Sorry young guys. 1305 01:33:39,208 --> 01:33:40,457 I'm busy today. 1306 01:33:40,500 --> 01:33:43,790 We have a very short case. Literally 2 minutes. 1307 01:33:43,916 --> 01:33:45,082 We didn't know, Mayor. 1308 01:33:45,166 --> 01:33:47,707 I checked all the 1972 documents. 1309 01:33:47,750 --> 01:33:49,290 There was not a single recorded case. 1310 01:33:49,333 --> 01:33:51,540 Lord, then look at the 80s and 90s. 1311 01:33:52,083 --> 01:33:54,249 Being the head suits you so well. 1312 01:33:54,291 --> 01:33:56,040 Amazing charisma. 1313 01:33:56,416 --> 01:33:58,374 Mayor, we'll be very short. 1314 01:33:58,666 --> 01:34:01,832 Little. We had one project, one team is coming to us on this occasion. 1315 01:34:01,916 --> 01:34:03,249 Let him go, let him go. 1316 01:34:03,333 --> 01:34:06,832 Listen, I have to go. 1317 01:34:07,000 --> 01:34:09,040 Come on. you will tell me on the way. 1318 01:34:09,208 --> 01:34:10,499 Let's go. 1319 01:34:13,208 --> 01:34:17,332 Mayor, you have prepared a wonderful project with my cousins. It wasn't easy, of course. 1320 01:34:17,583 --> 01:34:21,415 Easy job. mayor, easy job. Do you know why these stones fall? 1321 01:34:21,541 --> 01:34:22,957 We don't know, but we are working on it. 1322 01:34:22,958 --> 01:34:25,624 You will decide this matter, we trust you. mayor. 1323 01:34:26,208 --> 01:34:27,249 Charisma! 1324 01:34:27,875 --> 01:34:31,290 Mayor! Here's the thing, connected with this project of ours ... 1325 01:34:31,583 --> 01:34:33,374 Mayor! 1326 01:34:34,125 --> 01:34:38,249 Finally, the mayor, finally the team has arrived, waiting for you in the hall. 1327 01:34:38,291 --> 01:34:41,874 Very good, very good. Look, guys, don't be offended. 1328 01:34:41,916 --> 01:34:45,499 These matters will all be settled, come and have tea. coffee. 1329 01:34:45,708 --> 01:34:47,957 I'll do whatever you need to do. Okay? 1330 01:34:48,000 --> 01:34:48,665 Now I beg your pardon. 1331 01:34:48,916 --> 01:34:51,082 Mayor, while things are settled ... 1332 01:34:51,666 --> 01:34:53,332 People will already leave 1333 01:34:53,458 --> 01:34:55,790 swear even the wind is different. 1334 01:34:56,666 --> 01:35:00,707 What a loving friend you turned out to be, what a loving one! 1335 01:35:00,750 --> 01:35:04,749 Nephew. I am not a supporter of these classic stories about the groom and father-in-law. You need to be able to put up. 1336 01:35:04,791 --> 01:35:06,582 This ... 1337 01:35:06,708 --> 01:35:07,499 Shut up. shut up. 1338 01:35:07,583 --> 01:35:09,040 What are we doing now? 1339 01:35:12,416 --> 01:35:14,249 Money for you! 1340 01:35:14,416 --> 01:35:15,249 On! 1341 01:35:15,750 --> 01:35:19,165 Dad. what are you doing for God's sake! What am I, a child? Married man! 1342 01:35:19,375 --> 01:35:24,165 Then act like an adult! Either you don't respect your father in public, or you come. 1343 01:35:24,166 --> 01:35:26,165 "Dad! Money!" -Who should I go to, dad? 1344 01:35:27,541 --> 01:35:30,832 -If not from you, then from whom to ask? -Go ask your whiner uncle. 1345 01:35:31,000 --> 01:35:35,040 The very uncle whom you chose and considered more important than your father. 1346 01:35:35,166 --> 01:35:36,790 This is your mom. 1347 01:35:36,916 --> 01:35:40,040 For years, not a step from her doorstep! 1348 01:35:40,083 --> 01:35:43,582 If you ask someone her name, no one will remember! And what did you do? 1349 01:35:43,666 --> 01:35:47,082 I missed my father's words, did not consider them necessary ... 1350 01:35:47,166 --> 01:35:50,040 I just threw it down the mountain and that's it! 1351 01:35:50,208 --> 01:35:52,832 Dad, what does this have to do with it? I have not seen my uncle. 1352 01:35:52,958 --> 01:35:54,082 saw Ramadan. -Yes! 1353 01:35:54,083 --> 01:35:54,999 1 -l-saw Ramadan. -Yes! 1354 01:35:55,208 --> 01:35:57,165 Still talking to me about Ramadan ... 1355 01:35:57,291 --> 01:35:59,374 no longer have a child like you! 1356 01:35:59,416 --> 01:36:01,665 If not for my sister-in-law. who is upstairs. 1357 01:36:02,083 --> 01:36:04,874 I would have you with this fraction! 1358 01:36:05,000 --> 01:36:07,749 This side would be like a drum! Would beat! 1359 01:36:12,875 --> 01:36:15,374 And the drum ruined because of you 1360 01:36:32,458 --> 01:36:35,707 You said at the prison: "Dad. you are like a child!" 1361 01:36:35,750 --> 01:36:38,415 What happened? Wipe your nose and come back? 1362 01:36:38,541 --> 01:36:39,832 Yes, dad, yes. 1363 01:36:39,958 --> 01:36:42,165 He wiped his nose, you see. calluses. 1364 01:36:42,458 --> 01:36:45,499 Dad. please don't be stubborn, give me this money, please. 1365 01:36:45,625 --> 01:36:51,540 Go, let this one with a long tongue give you money. AND? He has a lot of money. He hangs himself everywhere. 1366 01:36:51,666 --> 01:36:56,040 AND? You just stepped over your father so that he will gladly give them to you. 1367 01:36:56,125 --> 01:36:58,374 Dad. where did you step over? 1368 01:36:58,583 --> 01:37:01,040 If you look like this, then Veysel stepped over his father. 1369 01:37:01,125 --> 01:37:03,332 And he stepped over, why don't you tell him? - I crossed over! 1370 01:37:10,500 --> 01:37:14,332 That's what I'm saying! He ruined you! Angry! 1371 01:37:14,416 --> 01:37:15,332 Sinister! His heart is tainted! 1372 01:37:15,416 --> 01:37:17,957 Now go. 1373 01:37:18,166 --> 01:37:19,999 And until you are cleansed, do not come here! 1374 01:37:20,166 --> 01:37:21,790 How can I cleanse myself, dad? 1375 01:37:22,041 --> 01:37:24,124 Go to them and pretend that I feel bad? 1376 01:37:24,291 --> 01:37:26,040 Cry, what to do? 1377 01:37:27,166 --> 01:37:28,207 Nothing. 1378 01:37:51,541 --> 01:37:54,290 No, my friend, stubbornness like ours is nowhere else. 1379 01:37:54,375 --> 01:37:58,999 And our stubbornness! They both lost their temper, and left the consequences for later! 1380 01:37:59,166 --> 01:38:00,582 and? 1381 01:38:00,791 --> 01:38:03,707 That is, is there someone else we can ask for a loan? 1382 01:38:04,208 --> 01:38:05,207 No. There is not anyone. 1383 01:38:06,833 --> 01:38:08,540 Actually there is. 1384 01:38:18,833 --> 01:38:20,665 No. -What is not? 1385 01:38:20,916 --> 01:38:22,165 No. 1386 01:38:23,125 --> 01:38:25,790 Don't even look at me. nephew. You can't. 1387 01:38:26,291 --> 01:38:27,874 swear I'll fall to my own pride. 1388 01:38:29,791 --> 01:38:32,832 No no no. You can cut me, but you won't take me to your father-in-law. 1389 01:38:33,000 --> 01:38:34,499 Nephew, you can. Come on. 1390 01:38:36,291 --> 01:38:37,290 Open up. 1391 01:38:39,208 --> 01:38:42,957 You should have'two teeth here. 1392 01:38:43,000 --> 01:38:44,165 Where are they, Mystyk? 1393 01:38:44,208 --> 01:38:46,040 He pulled out one tooth and tied it to the door with a thread. 1394 01:38:46,166 --> 01:38:48,582 And the second wife pulled out with pliers. 1395 01:38:48,708 --> 01:38:50,165 And why did you come with this tooth? 1396 01:38:50,500 --> 01:38:52,957 And he would have given the donkey to pull it out. 1397 01:38:53,208 --> 01:38:56,332 I thought I could get by with a seal, brother Musa. 1398 01:38:56,541 --> 01:38:58,582 Insert the seal and you're done. 1399 01:38:58,666 --> 01:39:01,124 Oh, you thought you say. The head works. 1400 01:39:01,166 --> 01:39:06,665 You say, that is: "Why did Musa study so much if, by looking, I can determine a tooth that needs a filling." 1401 01:39:06,833 --> 01:39:08,915 Get up, get up. 1402 01:39:09,291 --> 01:39:11,499 Go! Let your wife put you a sea 1403 01:39:11,708 --> 01:39:13,874 Why are you angry, brother Musa? 1404 01:39:14,000 --> 01:39:15,665 What if you give me this filling? 1405 01:39:15,750 --> 01:39:16,957 I won't! 1406 01:39:16,958 --> 01:39:22,040 Let it hum terribly until tomorrow, it hurts! Maybe the brains will fall into place. 1407 01:39:22,125 --> 01:39:24,915 To me. everyone became doctors! Get out of here, go. 1408 01:39:24,916 --> 01:39:26,749 Oh my God! 1409 01:39:28,375 --> 01:39:32,040 I told you not to come in here. Let's run away quietly. 1410 01:39:35,666 --> 01:39:37,290 Is it good, groom? 1411 01:39:38,500 --> 01:39:40,415 What kind of wind did it blow? 1412 01:39:40,541 --> 01:39:44,124 Nothing, dad, we just passed by, coincided. 1413 01:39:44,250 --> 01:39:45,707 You have a toothache, come on. 1414 01:39:45,750 --> 01:39:48,207 Which ones, the fangs or which ones in the back? 1415 01:39:48,250 --> 01:39:49,540 No, brother Musa. 1416 01:39:49,750 --> 01:39:52,624 Not teeth this time. 1417 01:39:53,250 --> 01:39:54,499 We have a different conversation. 1418 01:39:54,708 --> 01:39:56,082 Well then. 1419 01:39:56,250 --> 01:39:59,290 What is this conversation? Is it good? 1420 01:39:59,416 --> 01:40:00,832 ®eme on, nephew. 1421 01:40:01,250 --> 01:40:02,415 Nephew? 1422 01:40:05,458 --> 01:40:07,624 Dad. we're a little tense with money. 1423 01:40:08,083 --> 01:40:09,707 That is, personal. 1424 01:40:09,791 --> 01:40:11,374 But we will return as soon as possible. 1425 01:40:12,250 --> 01:40:13,374 How many? 1426 01:40:13,791 --> 01:40:15,374 Nephew. 1427 01:40:18,166 --> 01:40:19,790 25000. 1428 01:40:21,416 --> 01:40:22,874 Nephew. 1429 01:40:24,083 --> 01:40:25,415 The duty of the three of us. 1430 01:40:26,208 --> 01:40:27,707 Three of you? 1431 01:40:28,750 --> 01:40:32,540 Son, you've been working as a eraftsman for s® many years. 1432 01:40:32,583 --> 01:40:35,415 Couldn't save so much money? 1433 01:40:35,750 --> 01:40:41,165 If 10 people come to your store every day and leave at least 30 liras. 1434 01:40:41,250 --> 01:40:44,915 What will happen? 30 lire. Look, 300 lire a day. 1435 01:40:44,958 --> 01:40:47,999 And in 10 days? 300® lire. 1436 01:40:48,166 --> 01:40:52,290 And a month? Multiply by 30.30000 lire! 30,000 won't be, stop. 1437 01:40:52,500 --> 01:40:55,499 9 thousand will be! And on weekends, throw 10. 1438 01:40:55,833 --> 01:40:59,082 Throw off, throw off 120 lire. What will happen? 7800 will be. 1439 01:40:59,125 --> 01:41:02,874 AND? We'll throw off some more money for the rent. Throw 1800 there. 1440 01:41:02,958 --> 01:41:10,040 6000 lire will be. There are two of you. If you save and spend half, plus 3000 lira. 1441 01:41:10,250 --> 01:41:14,499 And what will come out of 3000 lire per month? Multiply by 12. 48,000 lire! 1442 01:41:14,625 --> 01:41:18,499 48000 ... No, 48 won't. Multiply by 12, 36000. And? 1443 01:41:18,541 --> 01:41:20,790 Where is this money? Where is this money ?? 1444 01:41:25,083 --> 01:41:26,290 Where are they, huh? 1445 01:41:29,291 --> 01:41:31,540 I am your these conversations ... 1446 01:41:35,666 --> 01:41:37,082 Bon appetit. thanks. 1447 01:41:39,833 --> 01:41:42,040 Hush, hush, hush. 1448 01:41:42,166 --> 01:41:43,749 Are you an employee or an accountant? 1449 01:41:43,833 --> 01:41:49,332 What do you want with my money earned, buddy? I told you, nephews. I said not to go, there is a little left before my anger. I swear. 1450 01:41:51,166 --> 01:41:51,874 What happened? 1451 01:41:52,000 --> 01:41:53,415 Brother Salim. 1452 01:41:55,291 --> 01:41:57,124 I sold the motor. Here, please. 1453 01:41:57,416 --> 01:42:00,665 Brother Salim sold the motor. The motor is gone. Let it stay in the past. 1454 01:42:00,708 --> 01:42:03,040 Call people, nephew. Call and tell me what. 1455 01:42:03,166 --> 01:42:04,582 Nothing will come of us! 1456 01:42:04,583 --> 01:42:09,957 We are just small people from the district, it is even difficult for us to step over a small puddle, say so. 1457 01:42:10,041 --> 01:42:11,624 Young people, go eat Turkish delight. 1458 01:42:11,666 --> 01:42:13,665 Brother Sefer, what is the Turkish delight for? Hi. 1459 01:42:14,958 --> 01:42:15,749 What is it, brother? 1460 01:42:15,833 --> 01:42:19,165 And don't ask. From such a misfortune carried. 1461 01:42:19,250 --> 01:42:20,790 Good, brother? ©rash? 1462 01:42:20,833 --> 01:42:21,957 Worse brother. 1463 01:42:22,125 --> 01:42:23,832 Stones that fall from the Heart Mountain. 1464 01:42:23,958 --> 01:42:24,957 Did they fly at you, or what? 1465 01:42:25,000 --> 01:42:26,999 -No, not that much. -Clay rock? Escaped from her? 1466 01:42:27,083 --> 01:42:28,165 No. they did not escape. 1467 01:42:28,333 --> 01:42:29,165 and? 1468 01:42:29,208 --> 01:42:33,165 We go there and back every day. In the morning I got up, they said that the stones were falling. 1469 01:42:33,583 --> 01:42:35,165 Hands and feet were immediately empty. 1470 01:42:35,458 --> 01:42:37,374 And if they fell in the morning or in the evening? 1471 01:42:37,875 --> 01:42:39,790 And if we went there then? 1472 01:42:39,916 --> 01:42:41,874 Would my Rose in the garden (bus) be filled? 1473 01:42:42,416 --> 01:42:43,874 We would all be crushed. 1474 01:42:43,916 --> 01:42:45,249 -God saved. -God saved. 1475 01:42:45,291 --> 01:42:46,457 Eat Turkish delight. 1476 01:42:46,708 --> 01:42:48,582 -Thank you brother. -Okay, brother, we ran. 1477 01:42:50,750 --> 01:42:51,874 -Brother Sefer. -AND? 1478 01:42:52,208 --> 01:42:55,374 -Your beauty burns. -Yes. 1479 01:42:56,958 --> 01:42:58,457 What model? 1480 01:42:58,625 --> 01:43:02,124 72 model. But the motor is 2018. 1481 01:43:02,208 --> 01:43:03,874 Bravo, bravo. 1482 01:43:03,958 --> 01:43:05,499 What volume? 1483 01:43:06,750 --> 01:43:09,040 -My Rose in the garden. -3000? 1484 01:43:09,166 --> 01:43:10,165 Okay. 1485 01:43:10,250 --> 01:43:11,624 Like a she-wolf! 1486 01:43:11,666 --> 01:43:15,332 No need to say. Do you remember the rise of Domuhldeck? She climbs it so beautifully. 1487 01:43:15,375 --> 01:43:17,332 As if it flies, I can't believe it. 1488 01:43:17,458 --> 01:43:19,582 But now everything is closed there. 1489 01:43:20,375 --> 01:43:22,082 We will rest for at least two days. 1490 01:43:22,416 --> 01:43:24,249 What to do? Let him rest a little too. 1491 01:43:24,375 --> 01:43:25,707 Of course, of course, let him rest. 1492 01:43:26,375 --> 01:43:28,165 -OK. bro. See you. -Lucum? 1493 01:43:28,875 --> 01:43:29,957 Thanks. 1494 01:43:32,083 --> 01:43:34,499 Found, found. Found the motor. 1495 01:43:34,583 --> 01:43:38,790 Take the motor from the bus. When people come, we will make a flight, and then we will return it back. 1496 01:43:38,833 --> 01:43:40,999 What if problems arise? How is it possible? 1497 01:43:41,791 --> 01:43:43,082 No. no. 1498 01:43:43,125 --> 01:43:45,499 What if they notice the loss? What will we replace it with? 1499 01:43:45,625 --> 01:43:47,915 We'll figure this out, cousin. 1500 01:43:48,166 --> 01:43:49,915 Let's find a good replacement. 1501 01:43:50,041 --> 01:43:52,332 - Are we going to steal? -This isn't stealing. 1502 01:43:52,541 --> 01:43:55,415 Let's borrow it for one day, all the same the roads are closed. 1503 01:43:55,708 --> 01:43:58,040 We won't do it during the day. but when everyone is asleep. 1504 01:43:58,333 --> 01:44:01,499 Let's take it so that Brother Sefer will not even notice. 1505 01:44:01,708 --> 01:44:03,332 Well? 1506 01:44:06,333 --> 01:44:09,165 Okay, let's go then, let's not do anything. 1507 01:44:10,500 --> 01:44:14,165 It's up to you, cousin. Our solution is yours. 1508 01:44:37,958 --> 01:44:39,415 Oh my God. 1509 01:44:39,750 --> 01:44:42,957 Dzhemile. what are you doing next to us, for God's sake? 1510 01:44:43,041 --> 01:44:46,582 God, what is incomprehensible in the fact that I will always be there? 1511 01:44:46,666 --> 01:44:48,624 This plane will fly, that's all. 1512 01:44:58,333 --> 01:44:59,249 Over there. 1513 01:44:59,458 --> 01:45:01,165 Let's start. 1514 01:45:01,375 --> 01:45:03,457 Stop, cousin, stop. 1515 01:45:03,583 --> 01:45:06,082 Wait, wait a minute, wait. 1516 01:45:27,708 --> 01:45:29,415 What are you doing? 1517 01:45:29,458 --> 01:45:32,165 What are you doing? Do you want to wake up the person? 1518 01:45:32,250 --> 01:45:34,040 Why are you doing this, Ramadan? 1519 01:45:35,000 --> 01:45:40,249 Look, no movement. I do this to work quietly, cousin. 1520 01:45:41,500 --> 01:45:43,749 swear you tortured me. 1521 01:45:45,333 --> 01:45:46,832 Dzhemil 1522 01:45:47,083 --> 01:45:49,040 Can you wait around that corner? 1523 01:45:49,083 --> 01:45:50,874 And if someone goes, let me know right away. 1524 01:45:50,875 --> 01:45:53,415 What are you. Can a girl get a better job? 1525 01:45:53,500 --> 01:45:55,790 I will die for those beautiful eyes. 1526 01:45:59,416 --> 01:46:00,207 Come on. Come on. 1527 01:46:00,333 --> 01:46:02,332 Dzhemile. Dzhemile. Dzhemile. 1528 01:46:04,708 --> 01:46:07,165 Look, we're not thieves, okay? 1529 01:46:07,541 --> 01:46:09,249 I said it wouldn't work that way. 1530 01:46:09,333 --> 01:46:11,832 I know, Veysel, you will borrow and that's it. 1531 01:46:11,833 --> 01:46:13,457 Come back tomorrow. 1532 01:46:13,500 --> 01:46:15,915 We'll put it back tomorrow and pay it like a rent. 1533 01:46:15,958 --> 01:46:17,207 Of course pay. 1534 01:46:17,291 --> 01:46:21,457 Come on, come on. You hurry up, I'll wait here. Do not worry. 1535 01:46:21,500 --> 01:46:24,332 My lioness. Lioness. 1536 01:46:26,291 --> 01:46:27,457 Come on. 1537 01:47:10,500 --> 01:47:11,915 Take it off. 1538 01:47:18,166 --> 01:47:20,415 Someone is coming. Someone is coming. 1539 01:47:29,708 --> 01:47:31,749 How funny you are. 1540 01:47:31,791 --> 01:47:34,957 I was joking, a joke. 1541 01:47:38,583 --> 01:47:40,832 I wanted to see what you're doing here. 1542 01:47:42,208 --> 01:47:45,124 Daughter-in-law, you and your jokes are just in time. 1543 01:47:45,166 --> 01:47:47,832 Okay. okay, you go on. 1544 01:47:47,916 --> 01:47:48,749 I wait. 1545 01:47:48,833 --> 01:47:51,082 Look, daughter-in-law. See you. 1546 01:47:51,083 --> 01:47:52,582 Look look. 1547 01:47:52,625 --> 01:47:53,707 Oh my God. 1548 01:50:08,750 --> 01:50:11,457 The stone is flying, get up Veysel. 1549 01:50:11,625 --> 01:50:13,832 The stone is flying, Veysel. 1550 01:50:14,708 --> 01:50:16,499 This is not a stone, this is Ramadan snoring. 1551 01:50:21,333 --> 01:50:24,290 Veysel, Veysel, get up. Something happened. 1552 01:50:24,416 --> 01:50:25,749 Get up, Veysel. 1553 01:50:26,958 --> 01:50:28,665 WeffelTasleep. 1554 01:50:29,500 --> 01:50:31,415 Cousin. 1555 01:50:31,541 --> 01:50:34,374 Cousin, we fell asleep. Get up, get up, get up. We fell asleep. 1556 01:50:34,458 --> 01:50:36,999 We fell asleep, get up. 1557 01:50:42,125 --> 01:50:44,540 People called 5 times. We are lost, people. 1558 01:50:44,583 --> 01:50:46,040 -Called 5 times. -Call. call. 1559 01:50:46,125 --> 01:50:46,915 Call. 1560 01:50:47,750 --> 01:50:48,332 Hello. 1561 01:50:48,875 --> 01:50:50,249 Mr. Muaniz. 1562 01:50:50,291 --> 01:50:52,249 We apologise. It... 1563 01:50:55,541 --> 01:50:58,165 Did you come u 1564 01:50:58,208 --> 01:51:00,915 Come on. okay. okay. 1565 01:51:01,375 --> 01:51:03,290 And we were late. 1566 01:51:03,416 --> 01:51:06,499 - Damn what I'm talking about. Late ... -The passage is closed, the passage is closed. 1567 01:51:06,666 --> 01:51:07,374 Hello. 1568 01:51:07,458 --> 01:51:11,749 Mr. Muaniz. our passage is closed now. during the earthquake, stones fell from the mountain. 1569 01:51:11,791 --> 01:51:16,082 On the way to the village, yes, on the way to the village. We will come and meet you immediately. 1570 01:51:16,166 --> 01:51:18,165 But the road is not closed, don't say you will come back. 1571 01:51:18,291 --> 01:51:21,290 Okay. 1572 01:51:21,541 --> 01:51:24,790 They're coming, cousin! They are coming up. 1573 01:51:27,541 --> 01:51:30,207 Will you go and pick it up? And on what? 1574 01:51:30,250 --> 01:51:32,249 Not on Veysel's scooter, I guess. 1575 01:51:32,541 --> 01:51:34,957 That's right, cousin. What are we going to do with the car? 1576 01:51:36,541 --> 01:51:38,832 I will solve this case. It's on me. 1577 01:51:48,458 --> 01:51:49,624 Ramadan! 1578 01:51:51,083 --> 01:51:52,540 Get up. people are coming, get up. 1579 01:51:54,166 --> 01:51:55,915 People are people. Let's go. 1580 01:51:57,583 --> 01:52:00,790 Are people on their way 1581 01:52:05,166 --> 01:52:08,749 I swear we're here, cousin. People have arrived, I swear. 1582 01:52:08,750 --> 01:52:09,915 I swear we're here, cousin. People have arrived, I swear. 1583 01:52:09,958 --> 01:52:12,999 Of course they will come, this head is golden. 1584 01:52:13,500 --> 01:52:15,874 Forward, forward look. 1585 01:52:21,375 --> 01:52:23,832 Father's car had been there for too long. 1586 01:52:23,916 --> 01:52:25,457 Now we will often take it. 1587 01:52:25,625 --> 01:52:28,040 Uncle will understand us. 1588 01:52:30,875 --> 01:52:32,457 Will fly, won't it Cousin? 1589 01:52:32,541 --> 01:52:35,374 The 66th will fly. won't it? -Sure. 1590 01:52:35,416 --> 01:52:38,874 People have arrived. People have arrived. Can't he fly? 1591 01:52:50,458 --> 01:52:51,832 He speaks correctly. 1592 01:52:55,750 --> 01:52:57,374 Hello brother Lutfi. 1593 01:52:57,541 --> 01:53:00,499 Hi. Young people, you won't get through here. 1594 01:53:00,625 --> 01:53:03,749 Brother, we have guests from Istanbul. They are waiting for us on the other side. 1595 01:53:03,833 --> 01:53:06,124 Meet in a different way, you can't go by car. 1596 01:53:06,166 --> 01:53:07,040 Very dangerous. 1597 01:53:07,125 --> 01:53:08,957 It's a shame, brother Lutfi. 1598 01:53:09,041 --> 01:53:10,540 And the gun shoots. 1599 01:53:10,541 --> 01:53:15,332 Come on. talker. Tell your father to have your son do a little. 1600 01:53:15,541 --> 01:53:17,499 Such a maniac as you grew up with him. 1601 01:53:17,583 --> 01:53:19,290 I'll pass it on. Bye. 1602 01:53:39,625 --> 01:53:40,499 Have arrived. 1603 01:53:45,583 --> 01:53:47,582 Hello. 1604 01:53:47,708 --> 01:53:49,415 Mr. Muaniz. is that you? 1605 01:53:49,458 --> 01:53:50,624 Yes, that's us. 1606 01:53:51,000 --> 01:53:53,624 -It's them. - I hope they didn't make you wait long. 1607 01:53:53,708 --> 01:53:58,374 No, no, we just arrived. Only we have suitcases. Can you help us? 1608 01:53:58,375 --> 01:53:59,874 Of course of course. 1609 01:53:59,958 --> 01:54:01,999 Madam Beniz, let's go. 1610 01:54:03,458 --> 01:54:05,082 I'm coming. 1611 01:54:06,958 --> 01:54:08,665 They're here to stay, cousin. 1612 01:54:08,791 --> 01:54:11,707 Look, they believed and arrived with suitcases. 1613 01:54:11,958 --> 01:54:14,290 It worked, sonny, it worked. 1614 01:54:21,541 --> 01:54:23,290 These are our local flowers. 1615 01:54:24,125 --> 01:54:26,040 If you liked it, I'll put it together for you. 1616 01:54:26,250 --> 01:54:28,332 No, it doesn't need. 1617 01:54:28,916 --> 01:54:30,749 So they are prettier. 1618 01:54:30,958 --> 01:54:34,040 They have the right not to be seen by others. 1619 01:55:16,250 --> 01:55:17,082 Cousin. 1620 01:55:17,250 --> 01:55:18,832 Where can we take them? 1621 01:55:20,041 --> 01:55:21,165 Cousin. 1622 01:55:21,375 --> 01:55:22,790 Come on. where to take them? 1623 01:55:28,333 --> 01:55:29,624 Man... 1624 01:55:31,583 --> 01:55:32,790 Suddenly... 1625 01:55:33,166 --> 01:55:34,332 Wait a minute chickpea. 1626 01:55:34,791 --> 01:55:37,124 You saw the girl speechless. 1627 01:55:38,833 --> 01:55:42,499 swear you hit. I know what I'm talking about. 1628 01:55:42,708 --> 01:55:46,165 I knew that one day you would fall in love with an angel girl. 1629 01:55:46,291 --> 01:55:48,415 Cousin, what kind of love, for God's sake? 1630 01:55:48,458 --> 01:55:50,374 I say don't miss it. Very beautiful girl. 1631 01:55:50,750 --> 01:55:53,665 So. seeing the plane, she will go crazy. It's in the bag. 1632 01:55:55,041 --> 01:55:56,790 It will work out. 1633 01:55:57,083 --> 01:55:57,832 swear, son. 1634 01:55:58,000 --> 01:55:59,374 Which way 1635 01:56:01,500 --> 01:56:02,582 Here. 1636 01:56:06,000 --> 01:56:07,374 Please, you first. 1637 01:56:07,416 --> 01:56:08,582 I will show you. -Sure. 1638 01:56:08,958 --> 01:56:10,165 Thanks. 1639 01:56:11,458 --> 01:56:13,249 Don't fall here. 1640 01:56:15,875 --> 01:56:16,915 Now, over there. 1641 01:56:17,041 --> 01:56:20,665 Do you know the transition? Covered walkway? This is one of the most ancient 1642 01:56:20,750 --> 01:56:23,207 sights of our village. It is called "Derbent" crossing. 1643 01:56:23,708 --> 01:56:26,874 I will also tell you a little about our village. About our beautiful village. 1644 01:56:26,958 --> 01:56:29,499 Our village has a Roman pool. 1645 01:56:29,583 --> 01:56:31,665 Such swaying meadows. 1646 01:56:31,708 --> 01:56:36,207 If we go up to the tops of the mountains, we even have lakes. 1647 01:56:36,333 --> 01:56:37,999 This is just a great place. 1648 01:56:38,125 --> 01:56:40,207 We'll go up that path over there. 1649 01:56:41,041 --> 01:56:42,915 Cousin. Cousin. 1650 01:56:43,083 --> 01:56:44,540 The girl reminds me of someone very much. 1651 01:56:44,583 --> 01:56:46,457 Will remind, can not remind. 1652 01:56:46,916 --> 01:56:48,749 Moreover, all love stories begin this way. 1653 01:56:48,958 --> 01:56:51,832 As if I saw her in a parallel reality. 1654 01:56:51,958 --> 01:56:53,457 No it's not that. 1655 01:56:53,500 --> 01:56:55,082 Something strange, that is ... 1656 01:56:55,166 --> 01:56:56,874 Very different feelings. 1657 01:56:57,000 --> 01:57:01,082 Well, this is love. As if butterflies flutter inside. 1658 01:57:01,125 --> 01:57:02,874 Yes? I told you son. 1659 01:57:03,041 --> 01:57:05,665 There are girls more beautiful than Melek, look back, I said. 1660 01:57:06,125 --> 01:57:07,374 Didn't you say? Spoke. 1661 01:57:07,791 --> 01:57:08,957 Oh my God. 1662 01:57:24,208 --> 01:57:27,207 Our car is here. I'll put these bags down and be right back. 1663 01:57:29,166 --> 01:57:31,249 In this direction, the situation is even worse. 1664 01:57:41,791 --> 01:57:42,707 -Cousin. -What? 1665 01:57:43,958 --> 01:57:45,207 Our Taner. 1666 01:57:45,416 --> 01:57:47,582 Finally found my love. 1667 01:57:47,625 --> 01:57:48,707 Oh my God. 1668 01:57:48,833 --> 01:57:51,082 See that girl? 1669 01:57:51,250 --> 01:57:53,915 Now she will certainly become our daughter-in-law. you will see. 1670 01:57:54,000 --> 01:57:55,540 Seriously? 1671 01:57:55,583 --> 01:57:57,165 Wait a minute. 1672 01:57:57,166 --> 01:57:58,874 Oh, what are you. 1673 01:57:59,625 --> 01:58:02,165 -What happened? - I have to ask you. 1674 01:58:02,250 --> 01:58:04,499 A really pretty girl. God is a witness. 1675 01:58:04,875 --> 01:58:08,499 Now we can only wish you the best. 1676 01:58:08,583 --> 01:58:11,332 Wait. They immediately made the girl a daughter-in-law. 1677 01:58:12,166 --> 01:58:13,207 We go? 1678 01:58:13,250 --> 01:58:16,082 Let's go. let's go. You walk forward. 1679 01:58:16,375 --> 01:58:17,374 I now ... 1680 01:58:17,416 --> 01:58:19,540 Cousin-cousin. 1681 01:58:19,541 --> 01:58:21,832 Is there a passenger seat, cousin? 1682 01:58:23,375 --> 01:58:25,165 Let Taner drive the car. 1683 01:58:25,375 --> 01:58:26,915 And the lady will sit next to you. 1684 01:58:27,000 --> 01:58:29,415 And we will go behind with the master. 1685 01:58:29,666 --> 01:58:32,124 And you will go on foot. Let's not interfere. 1686 01:58:33,916 --> 01:58:37,374 Great plan, but only the younger ones have to give in. 1687 01:58:37,583 --> 01:58:41,332 Ramadan is the youngest of us. You will go. won't you, cousin? 1688 01:58:47,833 --> 01:58:49,040 I will resolve this issue. 1689 01:58:49,125 --> 01:58:51,415 I'll decide. You can be calm. 1690 01:58:51,458 --> 01:58:52,540 I'll decide. 1691 01:58:58,500 --> 01:59:01,832 You are quite cramped there, I can actually sit down and go ahead. 1692 01:59:02,041 --> 01:59:04,499 What are you, we are very comfortable here. 1693 01:59:04,583 --> 01:59:07,624 No, we care about the comfort of our guests. 1694 01:59:09,375 --> 01:59:12,165 Do you know why these rocks collapsed? 1695 01:59:12,208 --> 01:59:14,499 We know, because of me. 1696 01:59:16,625 --> 01:59:17,957 -Because of you? -Yes- 1697 01:59:19,041 --> 01:59:20,374 Like this? 1698 01:59:20,916 --> 01:59:23,624 was in love. Once my heart was broken. 1699 01:59:23,750 --> 01:59:27,165 Stones fall from the mountain, both small and large. 1700 01:59:29,083 --> 01:59:33,415 Of course, since my heart was very badly broken a few days ago. that's why I think. 1701 01:59:34,375 --> 01:59:36,290 Very interesting. 1702 01:59:37,208 --> 01:59:38,249 (sousin, why are you pushing? 1703 01:59:43,958 --> 01:59:45,165 Sit where you are. 1704 02:00:09,666 --> 02:00:11,374 The road is closed here. 1705 02:00:14,541 --> 02:00:15,915 And the phone does not catch. 1706 02:00:32,333 --> 02:00:33,665 Welcome. 1707 02:00:33,750 --> 02:00:34,415 Ask. 1708 02:00:34,666 --> 02:00:36,415 Please come in. 1709 02:00:40,833 --> 02:00:42,082 Are we going to live here? 1710 02:00:42,083 --> 02:00:46,332 No, you will stay with us. But this is the starting point to our home, so we came here. 1711 02:00:47,000 --> 02:00:48,332 Interesting. 1712 02:00:51,166 --> 02:00:53,915 Please, please. Come forward. Come on in. 1713 02:01:02,708 --> 02:01:05,582 And you are so worried. Calm down a little. 1714 02:01:05,583 --> 02:01:08,749 People have long agreed. Look, they ask "Where are we going to live." 1715 02:01:08,750 --> 02:01:09,665 People agree. 1716 02:01:09,666 --> 02:01:11,499 Why are you spreading your tongue in public? 1717 02:01:11,500 --> 02:01:13,707 Son. let them consider us a little serious. 1718 02:01:13,708 --> 02:01:15,499 \J\le are full-fledged creators of our product. 1719 02:01:15,500 --> 02:01:18,124 Cousin, show yourself. Let the words fly out of your mouth, as if smeared with butter. 1720 02:01:18,125 --> 02:01:19,665 Go and read the prayer "Rabbisrahli"! 1721 02:01:20,458 --> 02:01:23,790 How grandfather taught us. son! Prayer "Rabbisrahli sadri ve yessirli emri"! 1722 02:01:23,833 --> 02:01:24,915 Read it. read it. Come on. 1723 02:01:24,916 --> 02:01:26,082 On the right foot! 1724 02:01:33,708 --> 02:01:35,749 It? What it is] 1725 02:01:36,041 --> 02:01:37,624 This is our plane. 1726 02:01:42,541 --> 02:01:45,707 Our first aircraft to be produced using the Bee Wings technology. 1727 02:01:45,958 --> 02:01:48,499 This is "Sixty-six"! 1728 02:02:29,500 --> 02:02:30,957 Good morning Bagdagul (Flower in the garden). 1729 02:02:32,750 --> 02:02:35,832 We have a day off today. The roads are not yet open. 1730 02:02:37,583 --> 02:02:38,874 Wait. I'm coming, wait. 1731 02:02:46,791 --> 02:02:50,165 Listen to me what I have to say. Can you and I go to this windy meadow? 1732 02:02:50,166 --> 02:02:52,165 Let's look at flowers, look at insects. 1733 02:02:52,166 --> 02:02:53,499 Let's get some fresh air. 1734 02:02:54,666 --> 02:02:55,957 You agree, don't you? 1735 02:02:57,541 --> 02:02:59,707 I assumed so. Let's go. 1736 02:03:03,083 --> 02:03:04,165 Hello. 1737 02:03:27,666 --> 02:03:28,999 Bagdagul? 1738 02:03:32,666 --> 02:03:33,790 Bagdagul? 1739 02:03:42,791 --> 02:03:44,749 What's going on with you, my beauty? 1740 02:03:44,958 --> 02:03:46,999 You constantly flirt, you constantly flirt! 1741 02:03:53,666 --> 02:03:55,957 Bagdagul's heart was torn off. 1742 02:03:58,083 --> 02:04:01,415 Baghdagul's vital veins were cut. 1743 02:04:05,166 --> 02:04:08,832 We have been tinkering with this kind of thing since childhood, that is. 1744 02:04:08,833 --> 02:04:11,540 Within our limits, of course, there are things that we came up with. 1745 02:04:11,541 --> 02:04:15,040 Once our Ramadan was stung by a bee, it was then that my light came on. 1746 02:04:15,041 --> 02:04:19,665 I analyzed the flight system of bees and assumed that we would be able to create a new flight technology. 1747 02:04:19,666 --> 02:04:23,707 Both through the Internet and directly inside nature, I had the opportunity to analyze everything myself. 1748 02:04:23,708 --> 02:04:26,999 That is, of course, during this period of time, a huge number of bees managed to sting him. 1749 02:04:27,458 --> 02:04:28,749 What is it for, son? 1750 02:04:30,750 --> 02:04:31,874 Okay. 1751 02:04:32,541 --> 02:04:34,749 These panels that you see now ... 1752 02:04:34,750 --> 02:04:38,582 Moving like the wings of a bee, the plane accumulates all the energy in these blades. 1753 02:04:38,666 --> 02:04:40,915 And thus, they give us a much more effective result. 1754 02:04:40,916 --> 02:04:42,457 I understand, I understand you, but there is such a problem. 1755 02:04:42,458 --> 02:04:44,332 Yes, yes. There is one problem. 1756 02:04:44,333 --> 02:04:47,124 You are now asking "How can we keep the blades spinning." 1757 02:04:47,125 --> 02:04:51,040 In fact, as you saw in the video that we posted, we provide the rotation of the blades with a current. 1758 02:04:51,041 --> 02:04:53,582 We are, in fact, all our trials ... 1759 02:04:53,583 --> 02:04:58,040 Everything that we did was collected in this model that you see. 1760 02:04:58,041 --> 02:05:00,165 And got a positive result. 1761 02:05:00,166 --> 02:05:03,457 Now. if you may, we would like to show you this with the example of our plane for one person. 1762 02:05:03,458 --> 02:05:06,499 This is the first aircraft to be created using the Bee Wings technology. 1763 02:05:07,833 --> 02:05:10,165 In my opinion, it was a wonderful job. 1764 02:05:10,166 --> 02:05:11,290 Impressive. 1765 02:05:11,291 --> 02:05:12,499 Thank you. 1766 02:05:14,083 --> 02:05:17,124 Unfortunately, you are telling the wrong people. 1767 02:05:19,125 --> 02:05:20,415 That is, as? 1768 02:05:20,750 --> 02:05:22,540 In the sense of "the wrong people"? 1769 02:05:22,541 --> 02:05:24,415 There seems to be a misunderstanding. 1770 02:05:24,416 --> 02:05:26,124 We are geological engineers. 1771 02:05:26,125 --> 02:05:28,915 We arrived to investigate the stones that fell from the mountain. 1772 02:05:35,166 --> 02:05:39,165 That is, as? Not with Seneca? 1773 02:05:41,333 --> 02:05:43,124 Where areour engineers? 1774 02:05:43,208 --> 02:05:46,415 Ramadan!'Veysel! Taner! 1775 02:05:53,541 --> 02:05:55,790 You dragged off, didn't you, son, huh? 1776 02:05:55,791 --> 02:05:58,124 Yesterday you asked so many questions for a reason. 1777 02:06:00,375 --> 02:06:01,874 What have you done, son, with my Bagdagul? 1778 02:06:01,875 --> 02:06:03,874 Why did you rip her heart out? 1779 02:06:08,916 --> 02:06:10,665 Where did you hide? 1780 02:06:20,500 --> 02:06:22,040 No, cousin. 1781 02:06:22,041 --> 02:06:23,374 I can't get through to people. 1782 02:06:23,375 --> 02:06:27,457 We could at least experience if it flies. At least they checked it out. 1783 02:06:30,125 --> 02:06:32,999 Look at me, instead of mouths, let your hands work better! 1784 02:06:33,166 --> 02:06:34,457 You see, they took it for a while. 1785 02:06:34,791 --> 02:06:37,832 Look at me, let this engine not return to its previous state, then I will show you! 1786 02:06:37,833 --> 02:06:39,290 Honestly, you offend us, Brother Sefer. 1787 02:06:39,291 --> 02:06:40,749 Are we outsiders? 1788 02:06:41,541 --> 02:06:44,040 And in general, he is now better than he was. Because I cleared the pistons! 1789 02:06:44,041 --> 02:06:45,582 Well, let's see, let's. 1790 02:06:47,791 --> 02:06:48,540 Ramadan? 1791 02:06:48,958 --> 02:06:50,082 Come on, sonny! 1792 02:06:56,458 --> 02:06:57,790 Close carefully! 1793 02:07:03,458 --> 02:07:06,415 Son. press the clutch! On the clutch! Remember this already, son! 1794 02:07:06,416 --> 02:07:07,040 Son, press the clutch! On the clutch! Remember this already, son! 1795 02:07:08,750 --> 02:07:11,832 Here, brother. See, it works. Was it worth so many words to say? 1796 02:07:11,833 --> 02:07:15,082 They took and stole my engine and then they say. "It was worth saying so many words!" 1797 02:07:15,083 --> 02:07:16,290 I will, of course! 1798 02:07:16,875 --> 02:07:18,040 Wait a minute. 1799 02:07:18,583 --> 02:07:19,665 Come back! 1800 02:07:19,833 --> 02:07:21,040 Get down! 1801 02:07:21,625 --> 02:07:22,665 What? 1802 02:07:40,958 --> 02:07:44,499 Look at me, son. Son, how did it start. 1803 02:07:44,958 --> 02:07:47,165 Very cool. I swear, like brand new. 1804 02:07:47,833 --> 02:07:49,415 Veysel. what have you done to her? 1805 02:07:49,416 --> 02:07:51,249 A few magic touches, brother. 1806 02:07:51,250 --> 02:07:53,082 It turned out very cool, I swear to you. 1807 02:07:53,083 --> 02:07:53,665 Okay. 1808 02:07:53,666 --> 02:07:56,124 Come on. this time I forgive you for such a job. Look. 1809 02:07:57,500 --> 02:07:58,374 Very cool. 1810 02:07:58,583 --> 02:07:59,915 I'm running away. 1811 02:08:07,208 --> 02:08:09,582 Well, what are we going to do, cousins? Are we breaking up? 1812 02:08:11,000 --> 02:08:13,665 People are calling, son! The engineer is calling! Engineers are calling! 1813 02:08:13,666 --> 02:08:14,540 Answer, answer! 1814 02:08:14,541 --> 02:08:15,207 Hello? 1815 02:08:15,958 --> 02:08:17,915 Mr. Engineer we apologize. 1816 02:08:18,375 --> 02:08:19,165 What does he say? What does he say 1817 02:08:21,250 --> 02:08:22,624 Yes Yes. 1818 02:08:23,583 --> 02:08:25,832 I understand ... I understand you. 1819 02:08:27,041 --> 02:08:30,540 I understand, good. OK. thank you. Thanks. 1820 02:08:30,541 --> 02:08:31,082 I understand, good. OK, thank you. Thanks. 1821 02:08:31,750 --> 02:08:33,374 What's up, cousin? What does he say? 1822 02:08:33,541 --> 02:08:34,415 We returned back. 1823 02:08:34,416 --> 02:08:38,665 In the future, they will contact us again. 1824 02:08:38,916 --> 02:08:40,832 As if you would die if you waited an hour or two! 1825 02:08:40,833 --> 02:08:41,915 Two hours maximum! 1826 02:08:41,916 --> 02:08:43,874 What if they wait, cousin? 1827 02:08:43,875 --> 02:08:46,540 No, what happens if they wait? Do we have an engine in our hands? No! 1828 02:08:46,541 --> 02:08:48,332 Well? This case will not work. Let's forget. 1829 02:08:48,333 --> 02:08:48,999 Will not work. 1830 02:08:49,000 --> 02:08:50,624 Okay, don't be upset, cousin! 1831 02:08:50,625 --> 02:08:51,999 Look, the plane is in our hands. 1832 02:08:52,000 --> 02:08:53,415 And in general, by that time we will find the engine. 1833 02:08:53,416 --> 02:08:55,332 We will, of course. We will find even the best one. 1834 02:08:55,333 --> 02:08:56,165 Dont worry. 1835 02:08:56,166 --> 02:08:57,915 Hey flight crew? 1836 02:08:59,208 --> 02:09:00,999 What is it guys? What kind is this? 1837 02:09:01,583 --> 02:09:04,124 Your plane fell into the Black Sea? 1838 02:09:05,333 --> 02:09:08,665 Gentlemen, I ask you, do not comfort me. I will lose the fight to my anger. 1839 02:09:08,666 --> 02:09:10,582 Let me pour out my anger on him. @o here! 1840 02:09:10,583 --> 02:09:12,957 Wait, wait. You don;t need to be like a madman. Stop. 1841 02:09:12,958 --> 02:09:13,915 What is it, son? 1842 02:09:14,500 --> 02:09:15,665 Taner-234. 1843 02:09:16,125 --> 02:09:18,499 You heard? The teacher's daughter Sulsim has returned. 1844 02:09:18,541 --> 02:09:19,915 She became a geological engineer. 1845 02:09:19,916 --> 02:09:20,957 That is, as? 1846 02:09:22,208 --> 02:09:23,582 How do you know? 1847 02:09:23,583 --> 02:09:25,207 So I saw her in the municipality. 1848 02:09:25,208 --> 02:09:26,915 Remember the stones that fell from the mountain? 1849 02:09:26,916 --> 02:09:28,707 They came to investigate them. 1850 02:09:29,208 --> 02:09:32,915 What was the name of the girl, son? Dilek ... Dilek ... Dilek. son. Dilek. 1851 02:09:52,541 --> 02:09:54,165 We are geological engineers. 1852 02:09:54,166 --> 02:09:56,499 They came to investigate the stones that fell from the mountain. 1853 02:10:08,541 --> 02:10:09,874 Careful, son! 1854 02:11:24,166 --> 02:11:27,374 Wow, friends. We said "This girl is more beautiful than your Dilek", but she turned out to be her. 1855 02:11:27,375 --> 02:11:29,915 You really love this girl, cousin. It's just beyond words. 1856 02:11:29,916 --> 02:11:31,374 Son, what will happen if he even loves? 1857 02:11:31,375 --> 02:11:33,165 Cousin, why don't you go to this girl? 1858 02:11:33,166 --> 02:11:34,374 Why don't you talk to the girl? 1859 02:11:34,375 --> 02:11:35,624 swear if I were you, I would talk. 1860 02:11:35,625 --> 02:11:38,832 Yes. go and say. son. "I am Taher. You did not remember me." 1861 02:11:38,958 --> 02:11:40,332 How do I say. cousin? 1862 02:11:40,333 --> 02:11:43,415 Have you seen the girl? She became an engineer! The girl became a geological engineer! 1863 02:11:43,416 --> 02:11:46,374 If I say "I am here. I am Taner". what will change? Tell me! 1864 02:11:46,375 --> 02:11:47,207 What's wrong? 1865 02:11:47,208 --> 02:11:49,415 And you are the creator of the Bee Wings technology itself! 1866 02:11:49,416 --> 02:11:50,165 Well yes. 1867 02:11:50,166 --> 02:11:52,082 Well yes. This creation is worthless. 1868 02:11:52,125 --> 02:11:53,415 We disgraced ourselves in front of the girl. 1869 02:11:53,750 --> 02:11:54,790 Grandpa is calling, son. 1870 02:11:55,416 --> 02:11:56,374 Hello? 1871 02:11:57,000 --> 02:11:58,082 Listen, grandfather. 1872 02:11:58,875 --> 02:12:01,207 Next to me. Next to me. 1873 02:12:01,875 --> 02:12:02,874 Okay. 1874 02:12:03,208 --> 02:12:05,082 Good let it be your way. As you command, grandfather. 1875 02:12:05,083 --> 02:12:06,707 As you command. As you command. 1876 02:12:07,541 --> 02:12:09,082 Grandpa is calling you. son. 1877 02:12:09,166 --> 02:12:10,207 Says what is important. 1878 02:12:19,958 --> 02:12:22,665 Taner? Where have you been, son? 1879 02:12:22,666 --> 02:12:24,957 What is it, grandpa? Something happened? 1880 02:12:26,166 --> 02:12:27,832 Your friend has come! 1881 02:12:27,833 --> 02:12:29,874 Thanks to her, I found out in the municipality. 1882 02:12:29,875 --> 02:12:31,790 And his workers took and brought. 1883 02:12:31,791 --> 02:12:33,207 I asked you. 1884 02:12:33,583 --> 02:12:35,415 So I decided to call you. 1885 02:13:09,250 --> 02:13:10,582 Taner? 1886 02:13:12,291 --> 02:13:15,665 You ... Was that you? 1887 02:13:17,041 --> 02:13:19,040 How could I not recognize you? 1888 02:13:29,958 --> 02:13:33,374 Please ... I'm sorry. Please ... From surprise happened, do not pay attention. 1889 02:13:33,750 --> 02:13:35,707 In fact, how could I not recognize you? 1890 02:13:35,916 --> 02:13:39,457 You ... How much you've changed. 1891 02:13:39,958 --> 02:13:41,499 When I last saw you ... 1892 02:13:41,500 --> 02:13:43,290 was standing by the railroad. 1893 02:13:43,333 --> 02:13:45,165 Grandpa cooked potatoes for us. 1894 02:13:45,166 --> 02:13:48,832 Yes! Moreover, do you remember what Uncle Abdullah told us then? 1895 02:13:48,833 --> 02:13:51,290 There is a special bond between potatoes and humans. 1896 02:13:51,458 --> 02:13:52,915 And it grows from the earth, and we walk on it. 1897 02:13:53,916 --> 02:13:56,082 You haven't forgotten any of this. 1898 02:13:58,791 --> 02:14:00,415 How could I forget? 1899 02:14:01,791 --> 02:14:04,499 Not the day we picked flowers in the mountains ... 1900 02:14:04,500 --> 02:14:06,832 Not how you could not pick these flowers out of pity. 1901 02:14:08,291 --> 02:14:12,582 I haven't even forgotten the model of the truck that took you away from here. 1902 02:14:12,750 --> 02:14:15,165 Red "Dorse" with blue tarp. 1903 02:14:16,291 --> 02:14:18,457 I saw you in my dreams every day. 1904 02:14:19,250 --> 02:14:21,540 Every day you grew up in my dreams with me. 1905 02:14:22,000 --> 02:14:25,249 Every time I woke up, my heart ached right here. 1906 02:14:27,041 --> 02:14:30,707 There wasn't a day that I spent without thinking about you, you know? 1907 02:14:30,708 --> 02:14:33,165 Saying "How is she, what is she doing, is she okay." 1908 02:14:36,666 --> 02:14:37,874 Taner? 1909 02:14:43,000 --> 02:14:44,540 It is not forgotten, of course. 1910 02:14:44,541 --> 02:14:46,499 That is, this is a small place. 1911 02:14:46,500 --> 02:14:48,040 Therefore, it is not forgotten. 1912 02:14:49,375 --> 02:14:51,374 I missed these places. 1913 02:14:53,041 --> 02:14:55,874 Okay. I was very glad to see you. 1914 02:14:55,875 --> 02:14:57,790 I will no longer delay my comrades. 1915 02:14:58,000 --> 02:15:00,249 Uncle Abdullah, thanks for the tea! 1916 02:15:00,250 --> 02:15:02,832 What are you, daughter. Always glad to see you. 1917 02:15:02,833 --> 02:15:04,082 Thanks. 1918 02:15:04,291 --> 02:15:05,915 Please, let's go in that case. 1919 02:15:09,125 --> 02:15:10,165 Dilek? 1920 02:15:13,375 --> 02:15:16,999 You ... You're not leaving anymore, are you? That is, from now on you are here? 1921 02:15:17,000 --> 02:15:20,249 No, we came on a temporary basis. 1922 02:15:20,250 --> 02:15:21,832 I'll only be here for 5 weeks. 1923 02:15:21,833 --> 02:15:23,665 After I return to Istanbul. 1924 02:15:33,750 --> 02:15:35,207 What was it? 1925 02:15:35,541 --> 02:15:38,582 Boulders of stone came off the mountain of the heart. 1926 02:15:48,916 --> 02:15:54,582 I said, "Returns are brothers (sisters) of departures." 1927 02:15:55,083 --> 02:16:01,290 Each reunion is a testament to one goodbye. 1928 02:16:07,583 --> 02:16:09,790 I learned this best from my father. 1929 02:16:13,666 --> 02:16:16,165 Every time he returned, a load appeared inside me. 1930 02:16:18,375 --> 02:16:21,624 Because I knew that this return would have its own departure. 1931 02:16:24,958 --> 02:16:26,582 Received call .. 4 1932 02:16:26,791 --> 02:16:30,540 The bus that we were waiting at the county station, sitting at a table covered with a tablecloth. 1933 02:16:31,083 --> 02:16:34,665 That silence, because of which we could not drink the tea placed in front of us. 1934 02:16:36,291 --> 02:16:42,124 Parting was the sound of a spoon beating against a glass, which was heard for long minutes. 1935 02:16:43,750 --> 02:16:45,915 And I know this better than anyone. 1936 02:16:46,333 --> 02:16:49,665 Because throughout my life I have always been left behind. 1937 02:16:50,666 --> 02:16:53,582 Always was the one who waved his hand. 1938 02:16:59,166 --> 02:17:01,540 But this time it won't be! 1939 02:17:01,875 --> 02:17:04,915 This time, I won't let it happen! 1940 02:17:05,125 --> 02:17:06,915 What's up, cousin? What does grandfather say? 1941 02:17:08,958 --> 02:17:10,790 I have 5 weeks, cousin. 1942 02:17:11,000 --> 02:17:14,915 I have only 5 weeks to win Dilek's heart. 1943 02:17:15,041 --> 02:18:50,457 translate the next episode so don't forget to donate! You can donate to our PayPal account ya.canine@gmail.com 146687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.