All language subtitles for Iyi Günde Kötü Günde 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,166 --> 00:01:42,540
Man has a special connection with the earth.
2
00:01:43,083 --> 00:01:48,707
Man has a special connection with mountains, rivers and valleys.
3
00:01:49,166 --> 00:01:53,332
Man has a connection with water. With water at birth, with which he was bathed.
4
00:01:53,500 --> 00:01:59,374
With the air that he breathes, with the ground on which he fell and got up.
5
00:02:03,250 --> 00:02:07,165
This is called the Motherland!
6
00:02:16,291 --> 00:02:18,874
For everyone, their own Motherland is beautiful!
7
00:02:19,125 --> 00:02:21,332
Ours is beautiful for us!
8
00:02:23,166 --> 00:02:26,040
The wires that are on the streets ...
9
00:02:26,208 --> 00:02:27,999
Street vendors ...
10
00:02:31,000 --> 00:02:32,707
Cool youth ...
11
00:02:32,708 --> 00:02:34,874
Motorcycles that make noise ...
12
00:02:36,666 --> 00:02:40,999
I call it "Wonderland", but you call it "Gedellie Country".
13
00:02:47,166 --> 00:02:53,082
All our childhood was spent in vegetable gardens where potatoes were planted, in apple orchards and among Turkish songs.
14
00:03:07,750 --> 00:03:11,165
We had our own pranks, like all children.
15
00:04:26,166 --> 00:04:29,415
The spear grandfather Abdullah was a very tough man,
16
00:04:30,333 --> 00:04:33,457
but when he smiled, his hearts immediately softened.
17
00:04:43,000 --> 00:04:48,582
We learned to dream from him, he read us fairy tales ...
18
00:05:00,333 --> 00:05:03,165
He talked about the trains that left like ants ...
19
00:05:03,166 --> 00:05:06,665
The greetings that I sent to dad on these very trains ...
20
00:05:07,916 --> 00:05:10,374
And, about heartbreak.
21
00:05:16,666 --> 00:05:19,832
Grandfather told the story of the heart mountain best of all.
22
00:05:20,166 --> 00:05:23,707
At one time, a shepherd fell in love with a girl from the village.
23
00:05:24,208 --> 00:05:27,332
But the girl broke his heart.
24
00:05:27,458 --> 00:05:30,124
The shepherd found himself at that moment by this very mountain.
25
00:05:30,750 --> 00:05:35,374
Grandfather says that it was on that day that the stones from the heart years began to fall.
26
00:05:35,583 --> 00:05:42,165
From that day, wherever the heart of a lover is broken, stones fall from the mountain of the heart.
27
00:05:42,500 --> 00:05:44,957
Small or big ...
28
00:05:54,208 --> 00:05:57,832
So many lovers who have broken their hearts ...
29
00:05:57,833 --> 00:06:00,332
So many innocent lovers ...
30
00:06:04,333 --> 00:06:06,999
She was the very love for me.
31
00:06:07,458 --> 00:06:08,957
Her name was Dilek.
32
00:06:09,416 --> 00:06:11,207
She was the daughter- of a teacher.
33
00:06:14,250 --> 00:06:18,082
I fell in love with her, not even knowing what love is.
34
00:06:23,375 --> 00:06:26,832
Next to her, I understood when the heart beats.
35
00:06:27,666 --> 00:06:30,124
For the first time next to her. I was happy.
36
00:06:36,791 --> 00:06:40,374
I learned to smile and run with all my might.
37
00:07:01,500 --> 00:07:03,374
For the first time next to her, I was upset ...
38
00:07:13,208 --> 00:07:16,540
Worried and worried
39
00:07:49,416 --> 00:07:54,707
Our long-distance roads are also popular, they are very long ...
40
00:07:57,750 --> 00:08:00,374
They whispered to me that she was leaving.
41
00:08:01,291 --> 00:08:07,290
That her mom might no longer work here, that her dad found a job ...
42
00:08:07,541 --> 00:08:10,290
Well, or the uncle invited him to Germany.
43
00:08:13,500 --> 00:08:17,874
You look, there is a huge truck next to the house.
44
00:08:19,958 --> 00:08:24,624
All smiles, memories are loaded and leaves.
45
00:08:27,250 --> 00:08:31,207
There is only a wet look behind him ...
46
00:08:54,041 --> 00:08:57,540
In the steppes, it is always so that you understand.
47
00:08:57,541 --> 00:09:03,290
Love is beautiful and pure, and reunion is almost impossible.
48
00:09:36,916 --> 00:09:39,665
A person finds many ways to distract himself.
49
00:09:39,666 --> 00:09:41,415
But ours was simply the best.
50
00:09:41,416 --> 00:09:42,999
Veysel, Ramadan and me.
51
00:09:43,000 --> 00:09:45,249
We have made many entertaining games for ourselves.
52
00:10:12,166 --> 00:10:13,832
Maybe once...
53
00:10:13,833 --> 00:10:19,207
One day she will come to our village, and I will meet with Dalek ...
54
00:10:55,333 --> 00:10:58,249
Gul and Ali.
55
00:11:39,666 --> 00:11:43,124
The groom's uncle arrived.
56
00:11:43,125 --> 00:11:48,457
A rich man, until you take money from him, do not leave him. son.
57
00:11:55,666 --> 00:11:58,874
Ihsan. beat the drum! Beat the drum!
58
00:12:05,500 --> 00:12:06,415
Can not!
59
00:12:06,666 --> 00:12:09,749
Ihsan, live! Alive!
60
00:12:17,416 --> 00:12:23,249
Look, take this drum, otherwise this man will make me a murderer!
61
00:12:23,250 --> 00:12:24,165
Take the drum!
62
00:12:24,166 --> 00:12:26,207
Uncle, I can't play the drum, what are you ?!
63
00:12:26,291 --> 00:12:27,040
Take it!
64
00:12:27,083 --> 00:12:29,082
swear you play better!
65
00:12:29,083 --> 00:12:29,707
Take it, I say!
66
00:12:29,708 --> 00:12:32,332
I say that the groom's uncle is rich!
67
00:12:32,333 --> 00:12:38,124
Go and don't lag behind until you get the money, I tell him, and he looks at me like an idiot.
68
00:12:38,250 --> 00:12:39,457
Take it!
69
00:13:06,666 --> 00:13:08,832
I'll die for you!
70
00:13:21,541 --> 00:13:23,790
You're doing fine!
71
00:14:05,125 --> 00:14:07,165
I'll kick this drummer out!
72
00:14:08,291 --> 00:14:13,249
What money do we get when we hit correctly ..
73
00:14:16,500 --> 00:14:17,790
Is that all?
74
00:14:18,083 --> 00:14:19,499
What else is that?
75
00:14:19,958 --> 00:14:22,290
As much as they gave.
76
00:14:22,291 --> 00:14:24,165
AND? What about tips?
77
00:14:24,333 --> 00:14:27,665
Uncle, I beat the drum so much, I have calluses on my hands, look.
78
00:14:27,666 --> 00:14:28,832
Will you treat us?
79
00:14:28,833 --> 00:14:31,124
I'll treat, treat, but not now.
80
00:14:31,125 --> 00:14:34,749
Do you think it's easy to spin this boat?
81
00:14:34,875 --> 00:14:41,249
Gasoline, players' salaries, they need to be fed, watered, transported, taken away.
82
00:14:41,250 --> 00:14:44,915
The drummer also needs to be paid, the zurna player too.
83
00:14:44,916 --> 00:14:46,457
even pay taxes.
84
00:14:46,458 --> 00:14:48,040
I pay, son. I pay.
85
00:14:48,041 --> 00:14:51,707
But don't worry, you have such an uncle.
86
00:14:52,041 --> 00:14:53,749
Will I hurt you?
87
00:14:53,958 --> 00:14:56,249
I am saving your money.
88
00:15:02,041 --> 00:15:05,582
Come on, go and rest, come on.
89
00:15:46,083 --> 00:15:47,290
A princess?
90
00:15:47,291 --> 00:15:48,832
Uncle
91
00:15:50,083 --> 00:15:54,582
Is my prlncess»awake?
92
00:15:54,583 --> 00:15:55,707
Good morning pistachio!
93
00:15:55,708 --> 00:15:56,707
Good morning uncle!
94
00:15:56,791 --> 00:15:57,790
How do you? In order?
95
00:15:58,375 --> 00:16:01,207
Mr. Taner has come!
96
00:16:01,208 --> 00:16:05,832
Someone promised that they would take us to the wedding too?
97
00:16:05,833 --> 00:16:07,999
Sorry, brother Ismet, don't be offended.
98
00:16:08,000 --> 00:16:10,124
Lucky for your wedding.
99
00:16:10,125 --> 00:16:12,582
Grandma and Mom found a girlfriend for you.
100
00:16:12,583 --> 00:16:14,540
Do you know who?
101
00:16:14,541 --> 00:16:16,165
Nurse Sister Elif.
102
00:16:16,166 --> 00:16:18,499
All our life we will be pricked for free.
103
00:16:18,583 --> 00:16:21,249
Look, they mock your uncle?
104
00:16:21,250 --> 00:16:23,582
They also joke about my uncle here.
105
00:16:23,583 --> 00:16:25,207
Grew up and make fun of my uncle.
106
00:16:25,333 --> 00:16:29,415
Come here, kwill bite you.
107
00:16:30,375 --> 00:16:32,707
Son! Son. I'm tired already!
108
00:16:32,708 --> 00:16:33,915
Go here! Go here!
109
00:16:33,916 --> 00:16:36,790
I'll do it myself, why are you bothering me?
110
00:16:36,833 --> 00:16:38,290
Still says he will.
111
00:16:38,291 --> 00:16:39,999
Son, everything is in the hair, in the hair.
112
00:16:40,000 --> 00:16:42,207
Are you a child, Erdem? When will you grow up, son?
113
00:16:42,208 --> 00:16:44,915
You break tiles for people, or windows at school.
114
00:16:45,166 --> 00:16:48,832
You punctured the wheelsof the directo r's car, son, are you'a mafia or, something?
115
00:16:48,833 --> 00:16:50,415
You shouldn't have yelled at me in front of the girls.
116
00:16:50,416 --> 00:16:51,207
What is screaming?
117
00:16:51,208 --> 00:16:52,540
Are you going to do this to everyone who yells at you?
118
00:16:52,541 --> 00:16:53,082
Go here!
119
00:16:53,083 --> 00:16:54,790
Erdem, come here! Go here!
120
00:16:54,791 --> 00:16:56,749
swear this kid will kill me, Mom!
121
00:16:56,750 --> 00:16:58,957
He looks like an uncle, daughter! Uncle!
122
00:16:58,958 --> 00:17:00,540
He was like that in childhood too!
123
00:17:00,541 --> 00:17:02,457
Mom, for God's sake, why are you interfering with me?
124
00:17:02,458 --> 00:17:04,082
So they are doing everything to be right.
125
00:17:04,291 --> 00:17:06,540
As if they wouldn't do that if they did.
126
00:17:08,125 --> 00:17:09,249
see. my lee.
127
00:17:10,791 --> 00:17:12,415
Sister. I will say something, not bad at all.
128
00:17:12,416 --> 00:17:14,165
Found each other!
129
00:17:14,166 --> 00:17:16,415
And here too .
130
00:17:18,125 --> 00:17:21,999
A bit from here.
131
00:17:25,791 --> 00:17:26,999
How are we your uncle and nephew?
132
00:17:28,541 --> 00:17:32,165
Let it be like a Japanese chicken.
133
00:17:32,166 --> 00:17:34,457
-Look look. -Go here!
134
00:17:34,833 --> 00:17:36,874
Wait. wait. son. Stop.
135
00:17:36,875 --> 00:17:38,540
Son, wait a minute.
136
00:17:38,666 --> 00:17:39,665
Eream/stop.
137
00:17:39,666 --> 00:17:41,790
Go to the^bathroom now.
✓___ -
138
00:17:41,916 --> 00:17:43,124
Wait, for God's sake.
139
00:17:43,125 --> 00:17:43,957
I'm telling you to go to the bathroom.
140
00:17:43,958 --> 00:17:44,749
Who am I talking to?
141
00:17:44,750 --> 00:17:46,332
Wash this hair already!
142
00:17:46,541 --> 00:17:48,082
Do not make'me angry. Running.
143
00:17:48,166 --> 00:17:49,082
Run!
144
00:17:49,166 --> 00:17:51,415
Run! In the bathroom! Ru
145
00:18:03,166 --> 00:18:04,415
ujn^
146
00:18:05,375 --> 00:18:06,874
I will say something.
147
00:18:08,041 --> 00:18:14,207
Take it. Give it to your sister, she said that you need to take Seifi to the doctor, and give the rest to Kurush.
148
00:18:14,375 --> 00:18:16,707
You know when I give - she's ashamed.
149
00:18:17,041 --> 00:18:19,040
My noble son.
150
00:18:19,083 --> 00:18:23,290
In the afternoon in the field, in the evening in the workshop. Wouldn't bore myself like that.
151
00:18:23,375 --> 00:18:23,999
ujniAj
152
00:18:24,625 --> 00:18:27,040
We are youth, what does it mean to get tired?
153
00:18:28,250 --> 00:18:31,207
You know better, of course ...
154
00:18:31,291 --> 00:18:33,540
Listen, this is what I'm saying.
155
00:18:33,625 --> 00:18:36,707
n talk to a son-in-law. at least children,
156
00:18:36,833 --> 00:18:39,874
- They won't need it. -Do not dare. Mom. don't you dare.
157
00:18:41,708 --> 00:18:44,457
Not a penny of this person will enter this house, mother.
158
00:18:44,541 --> 00:18:49,415
I will take care of both my sister and the children, Mom. Until today, we have not asked anyone for anything.
159
00:18:49,583 --> 00:18:50,957
God forbid we won't ask.
160
00:18:51,208 --> 00:18:55,040
Sonny, listen. You should have your own life.
161
00:18:55,125 --> 00:18:57,665
You must build your nest too, mustn't you?
162
00:18:58,541 --> 00:19:03,540
My dear mother, my nest and my life are here. I am very happy.
163
00:19:03,916 --> 00:19:07,540
Look, we won't have any problems with money soon.
164
00:19:13,250 --> 00:19:15,540
My mommy. Come on. I ran.
165
00:19:22,166 --> 00:19:23,624
My noble son.
166
00:19:24,208 --> 00:19:26,290
How sorry I am for you.
167
00:19:36,000 --> 00:19:36,999
Take a look.
168
00:19:37,458 --> 00:19:39,290
Right on this side.
169
00:19:45,000 --> 00:19:46,249
Brother.
170
00:19:47,250 --> 00:19:52,665
Where is the dent on this car? Where is the dent? Nice car, what are you making up.
171
00:19:53,166 --> 00:19:57,665
Here, look. What the car has become.
172
00:19:59,250 --> 00:20:02,707
Brother, what do you expect from the 86 car model?
173
00:20:02,750 --> 00:20:11,374
(Ears of the same year have long been rotting in the cemetery for cars: flowers are brought to their graves. What do you want from this car?
174
00:20:11,375 --> 00:20:12,582
I'm going to ask you, or what?
175
00:20:12,750 --> 00:20:16,707
You do your job anyhow, and then spiral onto the model car.
176
00:20:16,791 --> 00:20:17,999
I won't give you any money.
177
00:20:18,166 --> 00:20:19,499
Oh my God.
178
00:20:20,583 --> 00:20:25,165
And Master Nazi left for lunch, there is no one here to calm me down. I'm going to explode.
179
00:20:26,583 --> 00:20:28,540
Calm down, master. Take a deep breath.
180
00:20:32,166 --> 00:20:34,999
No. this is not enough to calm down.
181
00:20:35,166 --> 00:20:39,165
Yes, no matter how angry I am here, I will not pay you any money.
182
00:20:39,166 --> 00:20:40,582
Brother, you say you won't pay?
183
00:20:41,291 --> 00:20:42,624
You say a dent?
184
00:20:43,416 --> 00:20:45,665
Where do you say this dent was?
185
00:20:45,833 --> 00:20:47,332
You see, right here.
186
00:20:49,541 --> 00:20:50,957
What are you doing
187
00:20:51,458 --> 00:20:55,415
Brother, you're right. Really a dent on the car. Come on from here.
188
00:20:55,458 --> 00:21:00,874
-Go out of here, do where you want. Listen, don't show yourself to me anymore, I can't hold back my anger. -Leave it, for God's sake.
189
00:21:00,916 --> 00:21:04,290
-Do not chat. Do not chat. Come on. - The one who entrusted you with the work is to blame.
190
00:21:07,000 --> 00:21:09,207
Don't look, bring the land from there,
191
00:21:09,833 --> 00:21:12,790
Carry, carry, carry. Hands go numb.
192
00:21:25,041 --> 00:21:26,582
Look, she immediately took all the bad things.
193
00:21:26,625 --> 00:21:28,124
She immediately took everything.
194
00:21:28,375 --> 00:21:30,207
swear there is nothing better than land.
195
00:21:30,916 --> 00:21:32,332
Oh!
196
00:21:32,500 --> 00:21:34,165
Bring your phone.
197
00:21:40,041 --> 00:21:41,415
From whom?
198
00:21:42,875 --> 00:21:45,582
Cousin number one.
199
00:21:45,666 --> 00:21:47,707
Number one, from Brother Toner. What does he say?
200
00:21:48,000 --> 00:21:54,582
I'm going to the atelier, are the tools ready?
201
00:21:54,708 --> 00:21:56,957
Well done, you've improved your reading skills.
202
00:21:57,166 --> 00:21:58,165
Son.
203
00:21:58,250 --> 00:22:00,415
There are tools that I took from Brother Nazi.
204
00:22:00,458 --> 00:22:02,290
On the other side, on the other.
205
00:22:03,541 --> 00:22:05,999
Bring it, come on, come on.
206
00:22:06,500 --> 00:22:09,165
Listen. I'm on my way to see Brother Toner.
207
00:22:09,166 --> 00:22:11,040
If the master asks, you will say that I went out for a while.
208
00:22:11,791 --> 00:22:12,624
Come here.
209
00:22:13,000 --> 00:22:13,874
Stand up here.
210
00:22:14,416 --> 00:22:15,582
Listen.
211
00:22:16,666 --> 00:22:19,124
What was now is our secret.
212
00:22:19,208 --> 00:22:19,957
Okay?
213
00:22:20,041 --> 00:22:20,957
Well done.
214
00:22:21,000 --> 00:22:22,665
And clean up there, come on.
215
00:22:22,750 --> 00:22:24,624
Running, running.
216
00:22:47,416 --> 00:22:50,415
Asuman! It's really you.
217
00:22:51,083 --> 00:22:55,165
Look at the coincidence! I walked from there and you came out in front of me.
218
00:22:55,208 --> 00:22:57,499
Even if we specifically want to do it, it will not work like that.
219
00:22:57,541 --> 00:22:59,832
Something a lot of coincidences lately.
220
00:22:59,875 --> 00:23:02,165
Shall I tell you something openly, Asuman?
221
00:23:02,375 --> 00:23:06,707
All reasons appear for us to meet. Only you don't want to.
222
00:23:06,875 --> 00:23:09,290
Ramadan, didn't I tell you not to appear in front of me?
223
00:23:09,333 --> 00:23:13,207
Didn't I say that we can't do it? We have different worlds, thoughts.
224
00:23:13,208 --> 00:23:14,540
Of course, of course, dear. Sure.
225
00:23:14,541 --> 00:23:18,290
You are the daughter of the head himself, and we are mere mortals.
226
00:23:18,291 --> 00:23:18,874
No really ...
227
00:23:18,916 --> 00:23:22,790
Let it be, Asuman. Beat me. beat me with words.
228
00:23:23,000 --> 00:23:26,624
You just wish, and I will stand at your feet.
229
00:23:26,833 --> 00:23:31,290
You don't understand, right? It's a small place, rumors will go. don't you think about it at all?
230
00:23:31,333 --> 00:23:34,040
Asuman, what's the difference to hearsay?
231
00:23:34,125 --> 00:23:37,749
Let the whole world hear when I saw this girl, it was like I was shot.
232
00:23:39,083 --> 00:23:41,832
In the very heart shot, each time the same chatter.
233
00:23:41,958 --> 00:23:46,374
Everything exploded around me, I looked like a flower that had just blossomed, right?
234
00:23:46,458 --> 00:23:50,249
Asuman, let me tell you once.
235
00:23:50,416 --> 00:23:54,540
It was not like that at all. I fell in love with you - before I saw you.
236
00:23:55,125 --> 00:23:56,749
Passed right here.
237
00:23:57,708 --> 00:24:00,207
Your voice was heard from that garden.
238
00:24:00,541 --> 00:24:03,040
I told you this from the beginning.
239
00:24:03,208 --> 00:24:07,415
If. in your opinion, you are not in my heart.
I am ready to throw myself under the train.
240
00:24:07,958 --> 00:24:12,832
If love for you is not read in my eyes, let my ashes be scattered in the middle of the desert!
241
00:24:12,916 --> 00:24:15,457
Do you see those lanterns?
242
00:24:15,875 --> 00:24:19,499
- They were so scary before. -And this ugly inscription?
243
00:24:20,500 --> 00:24:22,040
I hated it all when I saw it.
244
00:24:22,666 --> 00:24:24,415
My world has become beautiful.
245
00:24:24,875 --> 00:24:28,332
Your voice, your beauty fell right into my heart.
246
00:24:28,791 --> 00:24:32,332
If you want, stomp me. If you want, drag it down this street.
247
00:24:32,333 --> 00:24:34,832
Since ancient times, this heart belongs only to you.
248
00:24:34,875 --> 00:24:39,249
You want to shoot, you want to keep alive. I am ready for both death and healing from you.
249
00:24:41,083 --> 00:24:42,999
How is it? Happened?
250
00:24:43,166 --> 00:24:44,915
Played well, bravo.
251
00:24:44,958 --> 00:24:47,874
Maybe you would have passed, but such words will not take me.
252
00:24:48,000 --> 00:24:51,165
Asuman, what went through? What game?
253
00:24:51,208 --> 00:24:54,124
Asuman. how can I prove my love for you?
254
00:24:54,208 --> 00:24:57,165
Die for me? Die?
255
00:24:59,166 --> 00:25:00,582
What are you looking at, uncle?
256
00:25:01,000 --> 00:25:03,540
Never seen a man in love?
257
00:25:05,708 --> 00:25:07,457
What are you laughing at, uncle?
258
00:25:08,291 --> 00:25:09,415
Asuman!
259
00:26:02,583 --> 00:26:03,790
How are you?
260
00:26:05,708 --> 00:26:07,624
Didn't you come back last night?
261
00:26:07,916 --> 00:26:09,790
would have rested a little.
262
00:26:09,916 --> 00:26:12,207
No time to rest, Cousin, let's finish this plane.
263
00:26:13,083 --> 00:26:14,457
We will see.
264
00:26:14,541 --> 00:26:17,082
After that, will I go to weddings.
265
00:26:17,375 --> 00:26:19,624
Son, your father is my uncle.
266
00:26:19,625 --> 00:26:22,874
What is these three kopecks? What it is?
267
00:26:24,625 --> 00:26:26,499
You're pretty angry, Cousin.
268
00:26:26,625 --> 00:26:28,874
If I would have smashed everything long ago.
269
00:26:36,625 --> 00:26:37,665
Like this.
270
00:26:43,166 --> 00:26:44,749
What? What kind of face?
271
00:26:44,875 --> 00:26:47,165
When will we see this face joyful?
272
00:26:47,166 --> 00:26:49,415
At least have some good news.
273
00:26:49,500 --> 00:26:51,207
This is a wound from love.
274
00:26:51,750 --> 00:26:54,665
Son, it's clear that this girl won't be with you. Why do you insist?
275
00:26:54,791 --> 00:26:57,457
My God, what's clear? How did it become clear to you?
276
00:26:57,666 --> 00:26:59,999
Of course, now we are people who are not taken seriously.
277
00:27:00,875 --> 00:27:03,040
Let's finish this plane.
278
00:27:03,375 --> 00:27:06,165
Then, she will see Ramadan.
279
00:27:06,416 --> 00:27:09,332
Let's not waste any time. Let's put this motor in the cockpit.
280
00:27:09,375 --> 00:27:11,832
Then, let's try to run it.
281
00:27:12,000 --> 00:27:14,207
Keep the wires.
282
00:29:00,250 --> 00:29:02,207
History of 2020.
283
00:29:02,416 --> 00:29:04,749
Time 15.20.
284
00:29:04,875 --> 00:29:08,332
This is our first presentation of a new generation aircraft.
285
00:29:08,333 --> 00:29:12,582
Our plane's number is 66. Take off brother, take off his number.
286
00:29:14,416 --> 00:29:19,707
The feature we used in our system is the wing system.
287
00:29:19,750 --> 00:29:23,999
This wing system is great at handling any load in flight.
288
00:29:24,208 --> 00:29:27,332
swear we were so worn out while we did this.
289
00:29:27,458 --> 00:29:30,040
You said well, why are you getting into the frame, Ramadan?
290
00:29:30,083 --> 00:29:34,207
What is it. my uncle's brother? Let them know so much labor invested, let them know.
291
00:29:34,375 --> 00:29:35,124
Ramadan.
292
00:29:35,166 --> 00:29:35,915
It's a shame.
293
00:29:36,125 --> 00:29:37,165
Come on, Ramadan, come on.
294
00:29:37,250 --> 00:29:38,832
Okay, go ahead. As if they said something.
295
00:29:39,375 --> 00:29:47,249
Today is the first launch of the plane, we took this engine from brother Jessalim. If it takes off, it will be our first flight.
296
00:29:47,250 --> 00:29:50,207
Wait. Wait. Wait. This flight will not take place.
297
00:29:50,250 --> 00:29:53,457
Bravo. Dzhemile. You didn't give a shot norma
298
00:29:53,500 --> 00:29:55,540
Now I'm going to get angry.
299
00:29:55,625 --> 00:29:59,332
You were going to tell me? When you check and call me.
300
00:29:59,375 --> 00:30:04,082
swear the daughter-in-law is right, cousin. It would be nice to bring us food. pies.
301
00:30:04,083 --> 00:30:04,707
Isn't that so, daughter-in-law?
302
00:30:04,833 --> 00:30:07,707
Sure. I promise I'll make you some pies.
303
00:30:07,750 --> 00:30:09,957
Really, daughter-in-law?
304
00:30:09,958 --> 00:30:14,374
Dzhemile, a person will not forget why you promise.
305
00:30:14,416 --> 00:30:18,624
So if you brought Nazla you would refuse my food?
306
00:30:18,708 --> 00:30:20,540
Why should I give up on you?
307
00:30:20,541 --> 00:30:23,124
My position is known.
308
00:30:23,166 --> 00:30:24,790
Jemile 123.
309
00:30:24,916 --> 00:30:28,082
Look at him, I haven't forgotten my study number.
310
00:30:28,125 --> 00:30:32,040
How can I forget? I won your heart when I was number 053.
311
00:30:32,291 --> 00:30:34,082
How beautiful you speak, dear.
312
00:30:34,125 --> 00:30:35,457
How beautiful you make you talk.
313
00:30:39,875 --> 00:30:42,790
I wrote down what time your flight will start.
314
00:30:42,916 --> 00:30:45,165
Come on, what are you worth. Start already.
315
00:30:45,250 --> 00:30:47,999
Then, cousin. Will you allow me?
316
00:30:48,041 --> 00:30:49,040
Come on.
317
00:30:49,166 --> 00:30:51,457
Good luck.
318
00:30:55,666 --> 00:30:57,332
For me, a little.
319
00:30:57,583 --> 00:30:59,707
For humanity, it-is global.
320
00:31:00,000 --> 00:31:02,165
Let the lovers reunite.
321
00:31:04,666 --> 00:31:06,249
I'm coming.
322
00:31:07,666 --> 00:31:09,165
With God.
323
00:31:14,333 --> 00:31:15,790
Cousin.
324
00:31:20,166 --> 00:31:21,165
Well, with God.
325
00:31:24,125 --> 00:31:25,040
Cousin.
326
00:31:48,541 --> 00:31:49,790
With God.
327
00:31:56,750 --> 00:31:58,540
Cousin, he's on his way.
328
00:31:58,583 --> 00:32:00,165
Rides I swear.
329
00:32:11,458 --> 00:32:13,624
He's going, he's going.
330
00:32:14,125 --> 00:32:15,290
Hooray!
331
00:32:16,291 --> 00:32:19,499
Step on the gas! Step on the gas! Click!
332
00:32:19,750 --> 00:32:21,290
Click!
333
00:32:32,541 --> 00:32:34,624
Is it smoking? The smoke is coming!
334
00:32:34,791 --> 00:32:37,874
Mute it! Off the beaten path!
335
00:32:38,000 --> 00:32:39,957
Is burning! He burns!
336
00:32:44,916 --> 00:32:47,915
Is burning! Is burning! Is burning!
337
00:32:47,958 --> 00:32:51,874
Is burning! Cousin! Is burning!
338
00:33:06,500 --> 00:33:07,290
Put it out.
339
00:33:11,916 --> 00:33:13,707
Put it out. cousin?
340
00:33:19,625 --> 00:33:21,540
In moments of panic, you are unbearable.
341
00:33:21,958 --> 00:33:23,499
swear they are unbearable.
342
00:33:25,500 --> 00:33:28,082
Turn it off. What are you filming?
343
00:33:35,583 --> 00:33:37,374
Mom, as if extinguished.
344
00:34:01,166 --> 00:34:02,457
What it is?
345
00:34:02,958 --> 00:34:04,915
What if you flew?
346
00:34:08,750 --> 00:34:10,165
I told you.
347
00:34:10,500 --> 00:34:14,749
The motor was weak. We needed a capacity of 2500 or 3000.
348
00:34:14,875 --> 00:34:15,957
Three thousand.
349
00:34:16,875 --> 00:34:18,790
Brother Salim has that.
350
00:34:19,916 --> 00:34:21,957
But who knows how much money he wants.
351
00:34:22,375 --> 00:34:24,624
No news from the company in Istanbul?
352
00:34:25,125 --> 00:34:26,457
Where from, daughter-in-law?
353
00:34:26,500 --> 00:34:28,374
Who needs our flight system?
354
00:34:28,416 --> 00:34:31,749
It will work, cousin, it will work. Everyone will see when we get our way.
355
00:34:32,166 --> 00:34:34,332
We will sell this technology to the whole world.
356
00:34:34,500 --> 00:34:36,415
Then let Asuman see me.
357
00:34:37,125 --> 00:34:38,874
Let's see if he can say no then.
358
00:34:42,125 --> 00:34:44,082
cover the wedding expenses.
359
00:34:44,291 --> 00:34:46,499
We will buy the house of teacher Mehmet.
360
00:34:46,750 --> 00:34:48,540
Uncle Cemil will have his own house.
361
00:34:48,708 --> 00:34:50,999
And we will no longer be a burden to your parents.
362
00:34:52,958 --> 00:34:55,957
Cousin, will we just go home?
363
00:34:56,125 --> 00:34:58,165
Only a house? Listen.
364
00:34:58,250 --> 00:35:01,957
We will build a huge technology here.
365
00:35:02,083 --> 00:35:03,874
Not silicone, but rea
366
00:35:04,083 --> 00:35:05,040
Okay.
367
00:35:08,125 --> 00:35:09,249
Then..
368
00:35:09,583 --> 00:35:12,290
The one who comes here will no longer want to leave.
369
00:35:15,041 --> 00:35:16,832
And those who left are not too lazy to return.
370
00:35:20,083 --> 00:35:21,790
You weren't looking for this girl?
371
00:35:22,541 --> 00:35:24,999
Where is she, what is she doing.
372
00:35:25,250 --> 00:35:26,749
Did you find out?
373
00:35:47,333 --> 00:35:49,707
Of course, the first love is not forgotten, but..
374
00:35:49,791 --> 00:35:51,457
If you see her now, will you love her?
375
00:35:52,166 --> 00:35:54,290
Will you see the old girl now?
376
00:36:04,416 --> 00:36:05,582
Okay, it's getting late.
377
00:36:06,000 --> 00:36:07,499
Work tomorrow. I ran.
378
00:36:07,583 --> 00:36:08,624
Cousin.
379
00:36:09,166 --> 00:36:11,582
were you, I would look for her.
380
00:36:11,750 --> 00:36:13,832
I don't know, at least...
381
00:36:18,250 --> 00:36:19,540
Who am I talking to?
382
00:36:38,583 --> 00:36:40,374
Ms. Sedef is awake.
383
00:36:40,541 --> 00:36:43,124
She can't sleep until her uncle reads her a book.
384
00:36:58,833 --> 00:37:00,457
What book are we reading today?
385
00:37:12,291 --> 00:37:14,165
5 weeks with a balloon.
386
00:37:16,000 --> 00:37:17,165
Part 1.
387
00:37:59,000 --> 00:38:00,165
Hello.
388
00:38:03,458 --> 00:38:05,374
Yes I.
389
00:38:06,916 --> 00:38:09,290
What are you. how can you bother?
390
00:38:10,125 --> 00:38:11,124
Yes.
391
00:38:14,791 --> 00:38:16,415
Okay.
392
00:38:16,583 --> 00:38:18,207
Ok, we wait. ok.
393
00:38:18,250 --> 00:38:19,624
Thank you.
394
00:38:19,750 --> 00:38:20,832
Thanks.
395
00:38:21,916 --> 00:38:22,707
Hooray!
396
00:38:22,708 --> 00:38:27,290
Goal! Goal! Lord, thank you, goal!
397
00:38:29,041 --> 00:38:30,415
Lord, thank you.
398
00:38:31,958 --> 00:38:34,249
What will i do? Call?
399
00:38:34,333 --> 00:38:35,499
Call?
400
00:38:36,291 --> 00:38:37,374
Taner.
401
00:38:39,166 --> 00:38:40,124
Taner, what happened?
402
00:38:40,208 --> 00:38:43,249
We did it, sister. In the end, they could.
403
00:38:43,375 --> 00:38:45,915
They send a man, we could. We did it!
404
00:38:45,958 --> 00:38:48,249
What kind of people?
405
00:38:48,333 --> 00:38:49,415
What's happening?
406
00:38:52,083 --> 00:38:53,707
Crazy guy.
407
00:39:01,791 --> 00:39:05,165
Mom, finally it worked out. Fate smiled at us.
408
00:39:05,166 --> 00:39:08,707
What's going on, sonny, sutra early? You are crazy?
409
00:39:08,791 --> 00:39:11,957
Mom, I'm not crazy, but I can kidnap you at any time.
410
00:39:12,083 --> 00:39:13,915
Lord God.
411
00:39:16,375 --> 00:39:17,332
Ramadan!
412
00:39:19,916 --> 00:39:21,457
-Ramazan! -Listen, dad!
413
00:39:21,500 --> 00:39:22,665
Go here.
414
00:39:22,916 --> 00:39:23,915
I'm coming.
415
00:39:27,708 --> 00:39:31,499
What happened to our car radio?
416
00:39:31,791 --> 00:39:33,290
Going somewhere?
417
00:39:33,500 --> 00:39:35,957
No. dad, I gave the mechanic.
418
00:39:36,041 --> 00:39:37,540
Stuck somewhere.
419
00:39:37,625 --> 00:39:39,790
And in the most extreme corner.
420
00:39:39,833 --> 00:39:43,790
It's ugly, where are you climbing, how can the current be supplied?
421
00:39:44,000 --> 00:39:45,249
You see?
422
00:39:45,291 --> 00:39:47,957
I shouldn't have slandered the guy.
423
00:39:49,166 --> 00:39:51,374
Okay, let's say it's stuck in the corner.
424
00:39:51,583 --> 00:39:54,207
And what is stuck in the tape recorder, what is not there?
425
00:39:54,208 --> 00:39:56,165
-And he got 100 lire. -What?
426
00:39:56,500 --> 00:39:58,499
He's old.
427
00:39:58,666 --> 00:40:01,457
The system died and the electrician said the repair would cost at least 100 lira.
428
00:40:01,541 --> 00:40:02,790
100 lire, right?
429
00:40:03,125 --> 00:40:03,915
100 lire, then ?!
430
00:40:04,166 --> 00:40:05,540
Don't delay, Huseiin.
431
00:40:05,708 --> 00:40:07,999
Give the child the money, let him pay.
432
00:40:08,625 --> 00:40:10,582
You're up to something.
433
00:40:10,625 --> 00:40:11,624
Okay.
434
00:40:12,833 --> 00:40:14,124
What can I be up to, dad?
435
00:40:14,208 --> 00:40:15,665
I do not know.
436
00:40:17,541 --> 00:40:19,249
Thank you, may God be pleased with you.
437
00:40:19,666 --> 00:40:24,040
Listen to me. You are with the son of that scoundrel ...
438
00:40:24,500 --> 00:40:25,624
You can't see each other, right?
439
00:40:25,791 --> 00:40:26,624
Who! Veysel?
440
00:40:27,791 --> 00:40:29,499
Let him go to hell.
441
00:40:29,541 --> 00:40:30,374
How can I see him. dad?
442
00:40:30,416 --> 00:40:32,249
Well done, my son. Well done.
443
00:40:34,375 --> 00:40:36,082
Gunsha. aren't you coming?
444
00:40:36,208 --> 00:40:38,457
No. I have a sore throat today.
445
00:40:38,750 --> 00:40:41,207
When will your throat stop hurting?
446
00:40:41,416 --> 00:40:42,749
It is very interesting to me.
447
00:40:42,916 --> 00:40:46,499
Brother, you leave me alone with your problems.
448
00:40:46,875 --> 00:40:48,749
Come on and grieve (lament) I will be in that case!
449
00:40:48,958 --> 00:40:49,915
Come on and I will do it!
450
00:40:50,000 --> 00:40:51,790
Go, go.
451
00:40:59,166 --> 00:41:00,124
Good luck to you.
452
00:41:01,416 --> 00:41:03,457
The deceased, 60 years old.
453
00:41:03,666 --> 00:41:04,915
Funeral host...
454
00:41:05,000 --> 00:41:05,707
Their son.
455
00:41:05,916 --> 00:41:08,374
He died of a heart attack.
456
00:41:09,000 --> 00:41:11,082
So prepare yourself for this.
457
00:41:18,708 --> 00:41:19,915
Ramadan!
458
00:41:20,000 --> 00:41:22,290
Ramadan! It worked, cousin, it worked.
459
00:41:22,375 --> 00:41:23,874
What's up, cousin?
460
00:41:24,166 --> 00:41:26,999
People will be here in 3 days!
461
00:41:27,125 --> 00:41:29,207
What kind of people, brother? Who's going?
462
00:41:29,250 --> 00:41:33,915
They called me and said they liked our work. They will send 2 engineers here.
463
00:41:33,916 --> 00:41:36,040
They'll be here in three days, cousin.
464
00:41:36,125 --> 00:41:37,749
God!
465
00:41:38,375 --> 00:41:40,457
-High five! -High five!
466
00:41:48,000 --> 00:41:48,915
Veysel.
467
00:41:52,500 --> 00:41:53,165
Listen, dad.
468
00:41:56,166 --> 00:41:59,957
You don't see your cousin, do you?
469
00:42:03,375 --> 00:42:04,124
Who is this?
470
00:42:04,916 --> 00:42:06,040
Ramadan?
471
00:42:06,208 --> 00:42:08,290
No, dad, why should I see Ramadan?
472
00:42:08,375 --> 00:42:09,707
Let him go to hell. I can't see.
473
00:42:09,791 --> 00:42:11,290
How are you doing?
474
00:42:13,708 --> 00:42:16,082
Do you get along with Zeki?
475
00:42:16,291 --> 00:42:18,457
Getting along, dad? Why not get along?
476
00:42:20,250 --> 00:42:22,290
I just learned something.
477
00:42:22,833 --> 00:42:24,790
Don't you dare give in to anger.
478
00:42:25,000 --> 00:42:26,999
Don't you dare give in.
479
00:42:27,166 --> 00:42:31,040
Otherwise I will beat you with a club.
480
00:42:31,250 --> 00:42:32,665
No, I am not submitting.
481
00:42:32,708 --> 00:42:34,540
am no longer giving in.
482
00:42:34,958 --> 00:42:36,540
Dzhemil
483
00:42:36,583 --> 00:42:37,957
My daughter-in-law.
484
00:42:38,583 --> 00:42:40,957
Make me a coffee.
485
00:42:41,041 --> 00:42:42,415
With a lot of foam.
486
00:42:42,500 --> 00:42:43,582
Okay, dad, now.
487
00:42:55,416 --> 00:42:56,915
As if he had a servant.
488
00:42:57,708 --> 00:43:00,665
The devil whispers in my ear so that I succumb to anger and not listen to my father.
489
00:43:01,291 --> 00:43:04,832
Are you guys sick? Dad is at home. What if he sees you here?
490
00:43:04,875 --> 00:43:06,749
Will not see, will not see. We hid.
491
00:43:06,750 --> 00:43:08,749
-Son, forget about your father. You better listen to the news. -What happened?
492
00:43:08,833 --> 00:43:13,874
-Tell me, tell me. - We were saved, cousin. An engineer will be sent here in three days.
493
00:43:13,958 --> 00:43:16,290
What great news?
494
00:43:16,833 --> 00:43:17,707
I can't get enough of it.
495
00:43:17,833 --> 00:43:20,415
even throw a saucepan into the air.
496
00:43:20,666 --> 00:43:22,874
I will give in to my joy. I'll definitely give in.
497
00:43:23,000 --> 00:43:24,374
- Well, cousin. -Come here.
498
00:43:25,000 --> 00:43:26,624
Go go, go.
499
00:43:41,750 --> 00:43:43,207
-What are you looking at. uncle? -Lord God.
500
00:43:43,375 --> 00:43:45,707
What are you watching? Never seen happy people?
501
00:43:46,708 --> 00:43:48,582
Lord.
502
00:43:50,625 --> 00:43:54,040
Wait a minute, when are people coming?
503
00:43:54,416 --> 00:43:55,374
After three days.
504
00:43:55,458 --> 00:43:57,999
After three days. Can we make the plane in three days?
505
00:43:58,041 --> 00:44:00,165
We'll make it, cousin.
506
00:44:00,333 --> 00:44:03,290
The plane will even have a radio tape recorder, look.
507
00:44:03,791 --> 00:44:06,040
What else is left?
508
00:44:07,750 --> 00:44:09,915
Could you find the motor. Ramadan?
509
00:44:09,958 --> 00:44:13,499
The plane doesn't even have an engine yet, boy.
510
00:44:13,541 --> 00:44:14,374
Cousin.
511
00:44:14,416 --> 00:44:16,082
Let's put on the radio tape recorder first.
512
00:44:16,166 --> 00:44:19,082
Let the father's apparatus ring first.
513
00:44:19,125 --> 00:44:22,874
- I swear it will be like a second wind for the plane. -Yes, it will.
514
00:44:22,916 --> 00:44:24,749
It will, exactly, will.
515
00:44:24,916 --> 00:44:25,957
What are we going to do, cousin?
516
00:44:26,000 --> 00:44:29,749
- We'll sort it out somehow. Let's go to brother Salim, we will buy the motor. -Live!
517
00:44:29,833 --> 00:44:30,624
Let's continue.
518
00:44:30,750 --> 00:44:31,749
Okay.
519
00:44:32,125 --> 00:44:32,874
Give.
520
00:44:51,833 --> 00:44:53,207
Weissy. don't! Weissy, don't!
521
00:44:53,208 --> 00:44:56,082
Brother Salim! Brother Salim!
522
00:44:56,083 --> 00:44:57,374
Brother Salim!
523
00:44:58,750 --> 00:44:59,832
Who is it?
524
00:45:00,500 --> 00:45:02,082
4
It's a shame! It's a.shame!
525
00:45:02,208 --> 00:45:03,999
These are our guests.
526
00:45:06,375 --> 00:45:09,082
Brother Salim, they cannot recognize us in any way!
527
00:45:09,083 --> 00:45:11,874
They do not recognize, they do not recognize anyone except me.
528
00:45:11,875 --> 00:45:15,582
Otherwise, thieves would have easily got inside.
529
00:45:16,583 --> 00:45:20,165
Princess ... Princess.
530
00:45:20,833 --> 00:45:23,249
We'll get out of here, honey, don't.
531
00:45:23,875 --> 00:45:26,624
Brother Salim, please, we really need help.
532
00:45:26,625 --> 00:45:30,040
Listen, people are coming in 3 days. We're finished if we don't make this plane take off.
533
00:45:30,041 --> 00:45:32,832
Bring what I sold you before and I will count it for you for the same price.
534
00:45:32,833 --> 00:45:34,832
And add more on top.
535
00:45:34,833 --> 00:45:36,957
can only help you there.
536
00:45:36,958 --> 00:45:39,040
Brother Salim, this motor is no longer working.
537
00:45:39,041 --> 00:45:41,874
Then I'm sorry young people.
538
00:45:41,875 --> 00:45:44,207
Less than 25 thousand lire will not work.
539
00:45:44,208 --> 00:45:47,999
Five minutes before your arrival, one offered me cash payment.
540
00:45:48,000 --> 00:45:51,165
I didn't sell, saying it was in memory of Master Beysel.
541
00:45:52,041 --> 00:45:52,665
Thank you brother.
542
00:45:52,833 --> 00:45:55,082
Thank you, but can you somehow make our work easier?
543
00:45:55,083 --> 00:45:58,082
Maybe you will give it for a while. We will do our job add bring it back.
544
00:45:58,083 --> 00:46:03,457
What if you burn it too? Then you have to tinker in order to get the money back. You can't, young people.
545
00:46:03,583 --> 00:46:05,457
I will hold thi's^finoter for-*2-days. '
546
00:46:05,625 --> 00:46:07,624
2 days. Buy means buy.
547
00:46:07,625 --> 00:46:10,082
For 3 days I will not leave selling.
548
00:46:10,083 --> 00:46:11,707
Thank you, brother Salim.
549
00:46:28,375 --> 00:46:31,415
Look at him! If not for his charisma, I knew what I would say to him.
550
00:46:31,625 --> 00:46:34,290
What would you tell him, boy? There is nothing to say.
551
00:46:34,458 --> 00:46:35,749
How will we find the money now?
552
00:46:35,833 --> 00:46:37,790
Do you have any savings? Can't you collect it?
553
00:46:37,791 --> 00:46:40,249
Brother, I gave my last money for a motor that burned out.
554
00:46:40,250 --> 00:46:43,040
The father-in-law has money, but he won't give it for anything.
555
00:46:43,041 --> 00:46:45,457
He's just like a counter, he counted everything: how much I earned.
556
00:46:45,458 --> 00:46:48,124
Where did you spend it.
557
00:46:50,083 --> 00:46:51,790
Don't look at me at all, brothers.
558
00:46:51,791 --> 00:46:53,207
am an unemployed person.
559
00:46:53,208 --> 00:46:55,249
I just took 100 lire from my father-in-law in the morning.
560
00:46:55,250 --> 00:46:57,082
Look, I'm spreading it.
561
00:46:58,166 --> 00:47:01,790
People will come in 3 days. How can this plane take off without an engine?
562
00:47:02,583 --> 00:47:06,624
Attention, attention, the son-Selami Fensoy of one of our important merchants.
563
00:47:07,000 --> 00:47:12,124
Ihsan Fensoy. tomorrow at 14.00 in the wedding hall.
564
00:47:12,166 --> 00:47:13,874
The wedding ceremony will take place.
565
00:47:13,875 --> 00:47:16,707
All people are invited without restriction.
566
00:47:16,708 --> 00:47:18,415
Is this the Ihsan potato seller?
567
00:47:18,416 --> 00:47:19,749
Yes. he is.
568
00:47:21,250 --> 00:47:22,332
I figured it out.
569
00:47:23,125 --> 00:47:25,249
I figured out how we can raise money.
570
00:47:25,416 --> 00:47:26,582
How did you come up with it?
571
00:47:26,583 --> 00:47:27,790
This wedding will be with my uncle.
572
00:47:27,791 --> 00:47:29,040
That is, your father.
573
00:47:29,041 --> 00:47:33,290
I'll tell my nephew to leave the wedding on us. He already said that there was no need to mess with the wedding of the rich.
574
00:47:33,291 --> 00:47:34,415
Well, brother?
575
00:47:34,416 --> 00:47:35,790
Brother.
576
00:47:35,791 --> 00:47:37,374
They have the money.
577
00:47:37,625 --> 00:47:40,207
The head is with us. Think with your brains.
578
00:49:28,083 --> 00:49:31,707
The wallet doesn't fit in your pocket.
579
00:49:31,750 --> 00:49:35,540
It is so full that I cannot lift it.
580
00:49:35,541 --> 00:49:38,999
The wallet doesn't fit in your pocket, it's full.
581
00:49:39,000 --> 00:49:42,624
Because of the gold, I can't lift it.
582
00:49:42,666 --> 00:49:46,374
Envy is your worst trait.
583
00:49:46,375 --> 00:49:50,165
We have countless amounts of money.
584
00:49:50,166 --> 00:49:53,457
Cotton envy is the worst trait.
585
00:49:53,666 --> 00:49:57,832
We have countless amounts of money.
586
00:49:58,875 --> 00:50:02,540
You can jinx my wealth, my car.
587
00:50:02,666 --> 00:50:06,665
You can whisper here and there as much as you like.
588
00:50:06,708 --> 00:50:08,540
I will get richer
589
00:50:08,541 --> 00:50:13,749
Gold ends up in my hands here and there.
590
00:50:13,791 --> 00:50:17,165
Your envious looks can jinx anything.
591
00:50:17,208 --> 00:50:19,457
You can jinx my wealth, my car.
592
00:50:19,458 --> 00:50:21,082
You can whisper here and there as much as you like
593
00:50:21,125 --> 00:50:22,790
I will get richer
594
00:50:22,875 --> 00:50:26,665
Gold ends up in my hands here and there.
595
00:50:26,666 --> 00:50:28,374
Gold en'ds up in m.y hands here and there.
596
00:50:28,416 --> 00:50:29,207
Brother Sefer.
597
00:50:29,208 --> 00:50:30,040
Speak, boy.
598
00:50:30,208 --> 00:50:31,040
Your tire is burst.
599
00:50:31,041 --> 00:50:32,165
Where?
600
00:50:35,000 --> 00:50:36,540
Go! Go here!
601
00:50:36,958 --> 00:50:38,374
Go here!
602
00:50:38,750 --> 00:50:39,832
Welcome.
603
00:50:39,833 --> 00:50:42,999
-Dear Mayor. - Thank you Mr. Ishan, congratulations.
604
00:50:43,208 --> 00:50:44,665
Welcome.
605
00:50:44,666 --> 00:50:45,707
©ongratulatiens.
606
00:50:45,708 --> 00:50:46,999
Come in. come in.
607
00:50:50,833 --> 00:50:51,665
Easy work.
608
00:50:51,666 --> 00:50:53,332
Thank you Selami. you are welcome.
609
00:50:53,333 --> 00:50:54,249
Let's go.
610
00:50:54,250 --> 00:50:56,040
It will be an unforgettable wedding, won't it, Taner?
611
00:50:56,041 --> 00:50:57,999
Will, Sell, I said it will.
612
00:50:58,500 --> 00:51:01,165
That is, you launch Keriman into the sky, right?
613
00:51:01,166 --> 00:51:04,207
That is, it will fly to the platform, right?
614
00:51:04,208 --> 00:51:05,540
Yes, it will arrive, it will arrive.
615
00:51:05,541 --> 00:51:07,874
There are 300 balls here, Sell.
616
00:51:07,875 --> 00:51:09,999
These are unusual balls, and are pumped with gas.
617
00:51:10,000 --> 00:51:14,165
We will fill these balls again and they will fly into the air.
618
00:51:14,166 --> 00:51:15,790
And with the threads that we tied.
619
00:51:16,000 --> 00:51:18,207
We will slowly pull towards the center of the stage.
620
00:51:18,208 --> 00:51:21,624
We'll also turn on the light, and Madame Bride.
621
00:51:21,625 --> 00:51:23,290
Like an angel sinks to the center of the dance floor
622
00:51:23,500 --> 00:51:26,249
That is, how will an angel descend from heaven?
623
00:51:26,333 --> 00:51:28,124
Yes exactly.
624
00:51:29,500 --> 00:51:30,790
Okay!
625
00:51:30,791 --> 00:51:33,624
At the end of the wedding. I'll give you 25 thousand, okay?
626
00:51:33,625 --> 00:51:37,832
10 thousand for the organization, and for
15 thousand you will sign the documents.
627
00:51:37,833 --> 00:51:39,915
And then you will pay the interest, okay?
628
00:51:40,000 --> 00:51:41,040
Congratulations.
629
00:51:42,916 --> 00:51:45,082
Taner 234.
630
00:51:45,166 --> 00:51:46,749
What do you want again?
631
00:51:46,833 --> 00:51:48,874
I haven't come to my senses since kindergarten!
632
00:51:48,875 --> 00:51:51,165
Ryfat, go, go. Look there!
633
00:51:53,541 --> 00:51:57,707
Look, Keriman will fly to the stage on these balloons.
634
00:51:57,708 --> 00:51:59,999
This will be an unforgettable wedding.
635
00:52:00,000 --> 00:52:03,374
She's like an angel falling from heaven.
636
00:52:03,375 --> 00:52:04,582
What is this?
637
00:52:04,708 --> 00:52:06,832
The main thing is that she really does not fall.
638
00:52:06,875 --> 00:52:08,415
What's happening?
639
00:52:08,416 --> 00:52:09,707
Where am I falling from?
640
00:52:09,708 --> 00:52:12,749
You don't fall, my flower, you don't fall.
641
00:52:12,750 --> 00:52:15,040
You come down with this chair.
642
00:52:15,041 --> 00:52:17,457
Like an angel.
643
00:52:17,791 --> 00:52:20,082
Daughter-in-law, you don't have to go down the well through their rope.
644
00:52:20,083 --> 00:52:22,582
And with his rope in general.
645
00:52:22,708 --> 00:52:25,415
True, you decided to climb to heaven with the help of their rope.
646
00:52:25,625 --> 00:52:31,082
May the Lord help, may the Lord send patience to those who will remain after you.
647
00:52:31,083 --> 00:52:33,707
Ryfat, crazy Ryfat.
648
00:52:34,083 --> 00:52:35,832
Tactless Ryfat.
649
00:52:35,833 --> 00:52:38,332
What are you confusing girl, idiot?
650
00:52:38,500 --> 00:52:40,332
Go! Go!
651
00:52:40,625 --> 00:52:43,082
Let's sit down, I won't sit on it! I will never sit in my life!
652
00:52:44,500 --> 00:52:49,082
©'aughter-in-law Keriman, wait. Since childhood. Ryfat is clumsy and does not understand such matters.
653
00:52:49,083 --> 00:52:52,165
We have taken every precaution. The seat belt will be.
654
00:52:52,166 --> 00:52:54,165
There will be a rope that will hold you back.
655
00:52:54,166 --> 00:52:56,665
And most importantly, it will be a very beautiful wedding!
656
00:52:56,666 --> 00:52:58,749
This will be an unforgettable wedding!
657
00:52:59,958 --> 00:53:01,749
This is the most important thing, baby!
658
00:53:01,750 --> 00:53:03,207
It will be an unforgettable wedding!
659
00:53:03,208 --> 00:53:06,207
Imagine when you walk along llche.
660
00:53:06,208 --> 00:53:09,665
Everyone will call you the bride descended from heaven, like an angel.
661
00:53:09,916 --> 00:53:14,957
Listen, I'm telling you, they will talk about this case for at least another 20 years.
662
00:53:14,958 --> 00:53:17,082
You say they will talk for 20 years?
663
00:53:17,250 --> 00:53:20,040
30. 30 years will speak.
664
00:53:20,041 --> 00:53:21,915
We'll put you in the history books. Keriman.
665
00:53:21,916 --> 00:53:28,040
That is. Nargie. Jevrie will burst with envy
666
00:53:28,041 --> 00:53:30,582
Everyone will burst with envy at once.
667
00:53:30,583 --> 00:53:32,707
Okay, then I agree.
668
00:53:32,708 --> 00:53:35,665
But if I do not climb with this chair.
669
00:53:35,666 --> 00:53:37,290
I won't give a dime.
670
00:53:37,291 --> 00:53:40,290
Honey, I'll go freshen up my makeup.
671
00:53:40,541 --> 00:53:43,290
Darling, do you need this?
672
00:53:43,291 --> 00:53:46,082
You heard the princess. Keep in mind.
673
00:53:52,458 --> 00:53:54,374
Were you going to fly, cousin?
674
00:53:54,666 --> 00:53:56,874
No, just that it wouldn't be like with our plane.
675
00:53:56,875 --> 00:53:58,707
Do you doubt it. brother?
676
00:53:58,708 --> 00:54:01,540
Let's fill these balls a little. Ramadan?
677
00:54:03,291 --> 00:54:04,374
Where is Ramadan?
678
00:54:04,416 --> 00:54:05,832
Where has he gone again?
679
00:54:06,000 --> 00:54:12,415
I'm making you an offer! Will you marry me?
680
00:54:12,416 --> 00:54:16,457
I thought for a very long time! This is my last decision!
681
00:54:16,458 --> 00:54:19,582
I'm confident in myself!
682
00:54:19,583 --> 00:54:25,915
Comrades, friends, let's hurry up!
683
00:54:25,916 --> 00:54:32,290
Let our wedding be! Let's set off fireworks!
684
00:54:32,500 --> 00:54:35,957
Say yes and we will be happy.
685
00:54:35,958 --> 00:54:39,165
Let's start a family.
686
00:54:39,333 --> 00:54:43,540
You are for me, but he created me for you.
687
00:54:43,541 --> 00:54:45,374
Lord!
688
00:54:45,625 --> 00:54:48,082
Well done, Ramadan! Come on!
689
00:54:49,916 --> 00:54:52,624
Veysel, go stop him, if we pierce, then we are finished.
690
00:54:52,625 --> 00:54:54,207
Go stop, go.
691
00:54:54,208 --> 00:54:57,665
Say yes and we will be happy.
692
00:54:57,666 --> 00:55:01,082
Let's start a family.
693
00:55:01,125 --> 00:55:10,124
Created you for me. and the Lord created me for you
694
00:55:11,916 --> 00:55:13,082
What are you doing?
695
00:55:13,583 --> 00:55:15,082
Is this why we came here?
696
00:55:15,791 --> 00:55:18,624
She tests me. brother, tests my love.
697
00:55:18,791 --> 00:55:21,582
Let him see how much I love her, let him see.
698
00:55:21,583 --> 00:55:23,582
And you are testing us, brother.
699
00:55:23,583 --> 00:55:25,999
Boy. is this the right day to do this?
700
00:55:26,000 --> 00:55:27,374
Ramadan.
701
00:55:27,375 --> 00:55:29,207
Why are we here boy?
702
00:55:29,208 --> 00:55:33,249
We just agreed, everything is fine, and you spoil everything again.
703
00:55:33,250 --> 00:55:34,374
Come to your senses.
704
00:55:34,375 --> 00:55:35,707
Okay.
705
00:55:36,416 --> 00:55:39,665
Dear guests.
706
00:55:40,208 --> 00:55:44,082
Is that okay? Have fun?
707
00:55:44,583 --> 00:55:46,665
Do you like that?
708
00:55:49,708 --> 00:55:52,124
We could continue some more.
- i <
709
00:55:52,125 --> 00:55:54,540
But we come to the most important event of this day.
710
00:55:54,541 --> 00:55:57,165
Let's get the kids off the dance floor.
711
00:55:57,166 --> 00:55:59,332
Adults go to their seats.
712
00:55:59,333 --> 00:56:03,624
Because, Madam Bride is coming!
713
00:56:05,666 --> 00:56:06,915
Ramadan!
714
00:56:06,916 --> 00:56:08,915
Ramadan! Not ready! Not ready!
715
00:56:10,166 --> 00:56:12,957
Yes. the bride should be moody.
716
00:56:12,958 --> 00:56:17,249
And those who are very capricious lose their love.
717
00:56:18,291 --> 00:56:20,249
But will we get bored?
718
00:56:23,958 --> 00:56:25,957
Where, Sell? Where is this bride?
719
00:56:25,958 --> 00:56:26,999
The bride ran away, dad.
720
00:56:27,583 --> 00:56:29,040
Joke! Joke!
721
00:56:29,041 --> 00:56:32,207
Will come now. But there will be a surprise, we^ll see how she comes.
722
00:56:34,708 --> 00:56:37,165
Brother, hurry up, Ramadan's roof has gone.
723
00:56:37,166 --> 00:56:39,165
Let's get it over with before we screw it up.
724
00:56:39,166 --> 00:56:42,040
Brother, you attach this rope, and I will make a seat belt.
725
00:56:42,125 --> 00:56:43,915
Good good.
726
00:56:43,916 --> 00:56:50,790
Someone will continue to love, so that someone will continue to be capricious!
727
00:56:52,958 --> 00:56:54,540
Is not it?
728
00:56:54,541 --> 00:56:57,207
Ramadan! Shut up a little! Shut up!
729
00:56:57,208 --> 00:56:58,999
Hold your tongue! Hold on!
730
00:57:03,083 --> 00:57:07,249
Getting started. I tie the last 2 balls. Call Ramadan and let him go! Call me! Call me!
731
00:57:07,250 --> 00:57:09,582
Ramadan! Ramadan! Getting started!
732
00:57:10,541 --> 00:57:13,332
And now they gave us a sign.
733
00:57:13,333 --> 00:57:15,165
The moment we've been waiting for!
734
00:57:15,291 --> 00:57:18,707
The main heroine of this day!
735
00:57:18,708 --> 00:57:21,207
Goes!
736
00:57:32,000 --> 00:57:34,290
He seemed to shake.
737
00:57:35,375 --> 00:57:37,082
And the truth is shaking.
738
00:57:42,000 --> 00:57:43,999
I'm afraid, Lord!
739
00:57:45,041 --> 00:57:47,290
Flies, brother, and really flies!
740
00:57:48,083 --> 00:57:52,082
Will fly, of course, brother, fly! We calculated it, boy!
741
00:57:54,083 --> 00:57:56,207
The bride is coming! The bride is coming!
742
00:57:56,208 --> 00:57:57,415
She's flying
743
00:58:06,125 --> 00:58:08,582
Of course, of course, like an angel.
744
00:58:14,416 --> 00:58:15,749
He's not coming down!
745
00:58:15,750 --> 00:58:17,332
Veysel, pull the rope, pull the rope.
746
00:58:18,041 --> 00:58:20,457
Boy. the safety rope I gave you. Pull come on, pull!
747
00:58:29,458 --> 00:58:30,374
Brother.
748
00:58:40,333 --> 00:58:42,082
What do you mean, this, brother?
749
00:58:42,083 --> 00:58:43,999
What does it mean? You didn't tie him ?!
750
00:58:44,000 --> 00:58:48,332
At this time, Ramadan began to do nonsense. I ran to shut him up. And he didn't tie it, brother.
751
00:58:50,500 --> 00:58:51,749
Well done. Veysel!
752
00:58:51,791 --> 00:58:53,207
Well done, bravo, brother!
753
00:58:53,208 --> 00:58:55,540
What are you yelling at me for?
754
00:58:55,541 --> 00:58:57,124
Mudflows!
755
00:58:57,125 --> 00:58:58,999
Pull the rope!
756
00:58:59,000 --> 00:59:00,540
He doesn't come down.
757
00:59:00,541 --> 00:59:02,999
Coming down soon baby don't panic
758
00:59:03,000 --> 00:59:04,415
Doesn't come down!
759
00:59:05,375 --> 00:59:06,290
Mudflows!
760
00:59:06,708 --> 00:59:08,249
He didn't tie the rope.
761
00:59:08,541 --> 00:59:10,707
Which rope?
762
00:59:11,625 --> 00:59:14,124
Mudflows! Doesn't come down!
763
00:59:14,583 --> 00:59:17,290
What's going on, Seli? Why doesn't this bride come down ?!
764
00:59:17,291 --> 00:59:18,957
How do I know, dad?
765
00:59:18,958 --> 00:59:20,207
She had to come down!
766
00:59:20,208 --> 00:59:22,832
She should have come down from heaven like an angel!
767
00:59:25,083 --> 00:59:27,124
Boy, do something! Something! The girl flies away!
768
00:59:27,125 --> 00:59:29,499
What can I do, brother? To lower the microphone?
769
00:59:29,666 --> 00:59:31,624
The bride didn't come down, but what should I do, brother?
770
00:59:31,666 --> 00:59:33,665
What can you do ?!
771
00:59:33,791 --> 00:59:35,124
Keriman!
772
00:59:36,375 --> 00:59:37,915
Get down, get me down!
773
00:59:37,916 --> 00:59:38,457
Mudflows!
774
00:59:44,166 --> 00:59:47,290
Mudflows! Get me down, Seli!
775
00:59:51,083 --> 00:59:52,249
Mudflows!
776
00:59:54,666 --> 00:59:57,040
Get it down! Get it down! Get it down!
777
00:59:57,041 --> 00:59:57,915
Come down, calm down.
778
01:00:02,750 --> 01:00:06,499
Mudflows!
779
01:00:08,666 --> 01:00:11,124
Get it down! Get it down! Get it down!
780
01:00:12,500 --> 01:00:13,749
Ramadan!
781
01:00:25,583 --> 01:00:28,374
What are you panicking about? She won't come down, when the balls burst?
782
01:00:28,375 --> 01:00:31,374
Where will she go down? Where? Let's take it from the top of the mountain
783
01:00:31,541 --> 01:00:32,790
You feel my anger!
784
01:00:32,791 --> 01:00:34,374
Did I put the rope in my pocket9
785
01:00:34,375 --> 01:00:35,290
Did I put it in?
786
01:00:35,333 --> 01:00:36,415
It happened because of you!
787
01:00:36,416 --> 01:00:37,540
Why is it because of me?
788
01:00:37,541 --> 01:00:39,624
If you weren't talking like an idiot, I would have tied this rope!
789
01:00:39,625 --> 01:00:42,040
You set us up with your performance for Asuman!
790
01:00:42,041 --> 01:00:44,957
Veysel! Ramadan! Stop screaming! How do we get the girl down ?! Girl!
791
01:00:44,958 --> 01:00:47,207
Let my flower go down! Otherwise I will kill you!
792
01:00:47,208 --> 01:00:48,790
I really will!
793
01:00:48,791 --> 01:00:51,374
I figured it out! Let's shoot the balls! We'll shoot from the gun!
794
01:00:51,375 --> 01:00:53,207
When the balls burst, she will go down!
795
01:00:53,208 --> 01:00:56,665
Yes, let's fire a gun! And we will shoot at the girl so that we can solve this matter at the root!
796
01:00:56,666 --> 01:00:58,124
Well, you have some advice. Ramadan!
797
01:00:58,125 --> 01:01:00,082
What are we going to do then? Tell me what are we gonna do?
798
01:01:00,083 --> 01:01:02,207
Keriman is leaving! Leaving before our eyes
799
01:01:02,208 --> 01:01:02,999
Keriman is leaving! Leaving before our eyes!
800
01:01:03,916 --> 01:01:05,624
Help!
801
01:01:11,958 --> 01:01:16,749
Comrade, we cannot launch one, we cannot launch another! What it is?!
802
01:01:17,291 --> 01:01:20,665
It's very high here!
803
01:01:21,125 --> 01:01:23,540
Daughter-in-law Kerimah!
804
01:01:37,833 --> 01:01:42,499
Mudflows! It's very high here!
805
01:01:54,708 --> 01:01:57,332
Mudflows!
806
01:01:57,333 --> 01:01:59,499
Keriman!
807
01:01:59,625 --> 01:02:02,415
-Keriman -Seli!
808
01:02:14,666 --> 01:02:16,249
Keriman!
809
01:02:17,291 --> 01:02:19,707
Daughter-in-law Keriman!
810
01:02:21,541 --> 01:02:22,957
Keriman!
811
01:02:29,208 --> 01:02:30,540
Keriman!
812
01:02:30,541 --> 01:02:32,999
Daughter-in-law Keriman!
813
01:02:33,000 --> 01:02:33,999
Keriman!
814
01:02:34,708 --> 01:02:36,957
Keriman!
815
01:02:38,500 --> 01:02:40,165
Keriman!
816
01:02:44,416 --> 01:02:45,665
Keriman!
817
01:02:53,125 --> 01:02:56,499
Kerima
818
01:02:56,750 --> 01:02:59,374
Daughter-in-law Keriman!
819
01:02:59,458 --> 01:03:01,540
What am I going to do without yo.u. Keriman?
820
01:03:01,833 --> 01:03:05,165
Was I supposed to be a widower before marriage?
821
01:03:05,666 --> 01:03:07,582
You must have broken into pieces.
822
01:03:07,833 --> 01:03:10,415
There is nothing left to touch with your hand, Keriman.
823
01:03:10,791 --> 01:03:14,790
Seat belt... There was a seat belt. Nothing happened tocher.
824
01:03:14,916 --> 01:03:18,540
Still talking about the seat belt. I will kill you. Taner! I will kill!
825
01:03:18,875 --> 01:03:19,957
Here!
826
01:03:20,708 --> 01:03:22,749
The bride is here! Come here!
827
01:03:23,541 --> 01:03:24,582
Run Run.
828
01:03:27,583 --> 01:03:28,915
Keriman!
829
01:03:30,125 --> 01:03:30,915
Keriman!
830
01:03:34,833 --> 01:03:35,790
Keriman.
831
01:03:37,333 --> 01:03:40,165
I told you that there is a seat belt, that nothing will happen to her.
832
01:03:40,791 --> 01:03:41,499
It worked well.
833
01:03:42,375 --> 01:03:43,499
Better shut up.
834
01:03:43,833 --> 01:03:45,457
Keriman-, are you okay?
835
01:03:45,708 --> 01:03:47,915
How many yeans did they have to discuss my appearance?
836
01:03:48,166 --> 01:03:49,082
20 years.
837
01:03:49,916 --> 01:03:51,332
20 years old, huh?
838
01:03:51,750 --> 01:03:53,999
You wanted to get to 30?
839
01:03:54,541 --> 01:03:56,457
Congratulations, you did it!
840
01:03:56,916 --> 01:03:59,540
Now 30 years will be discussed!
841
01:03:59,666 --> 01:04:02,249
Thanks to you, my name will go down in history!
842
01:04:02,250 --> 01:04:03,999
You disgraced me!
843
01:04:04,125 --> 01:04:06,665
What if I just walked down the road?
844
01:04:06,666 --> 01:04:09,499
Then there would be an ordinary wedding, everyone would have forgotten about it.
845
01:04:09,500 --> 01:04:11,999
Okay. Then you forget about me.
846
01:04:12,125 --> 01:04:12,999
No no.
847
01:04:13,166 --> 01:04:15,374
Thanks to you, I will be called the Flying Bride.
848
01:04:15,375 --> 01:04:16,790
- Keriman ... - Move away!
849
01:04:16,791 --> 01:04:17,790
- Let's talk: - Get away!
850
01:04:17,791 --> 01:04:20,040
Calm down, let's talk.
851
01:04:21,291 --> 01:04:21,957
Get away!
852
01:04:21,958 --> 01:04:22,749
Keriman.
853
01:04:23,333 --> 01:04:24,165
Dad..
854
01:04:24,750 --> 01:04:28,457
I'm complaining, commander! I'm complaining about three of them!
855
01:04:29,000 --> 01:04:32,540
They tried to kill my flower and ruin my wedding!
856
01:04:32,958 --> 01:04:33,665
These three!
857
01:04:38,250 --> 01:04:39,124
Keriman!
858
01:04:39,791 --> 01:04:40,749
Keriman!
859
01:04:45,166 --> 01:04:46,665
You forgot about the rope, about the rope.
860
01:04:46,666 --> 01:04:47,540
Keriman!
861
01:04:48,041 --> 01:04:49,082
Keriman!
862
01:05:07,583 --> 01:05:11,290
Our mother has died!
863
01:05:11,333 --> 01:05:15,790
If you can't come to our garden
864
01:05:15,791 --> 01:05:19,415
If you can't stand at our door!
865
01:05:19,416 --> 01:05:24,499
What will I do without you ?!
866
01:05:24,875 --> 01:05:29,624
If you can't come to our garden!
867
01:05:29,625 --> 01:05:33,582
you can't stand at our door ?!
868
01:05:33,750 --> 01:05:37,957
What will I do without you ?!
869
01:05:41,583 --> 01:05:46,749
If you can't come to our garden!
870
01:05:46,750 --> 01:05:50,790
If you can't stand at our door ?!
871
01:05:58,291 --> 01:06:01,332
The mourner Hussein. I'm listening.
872
01:06:04,458 --> 01:06:05,249
Where?
873
01:06:07,000 --> 01:06:08,082
When?
874
01:06:10,208 --> 01:06:11,374
Okay. okay. I'm coming.
875
01:06:11,583 --> 01:06:13,374
I'm at a funeral right now.
876
01:06:13,500 --> 01:06:14,999
I'll be there as soon as we finish.
877
01:06:15,750 --> 01:06:16,790
Thanks.
878
01:06:18,791 --> 01:06:23,165
Sharper, more discerning. Should I always stand by your side?
879
01:06:40,125 --> 01:06:43,249
Km pot at all happy'with your performance today, Sabri.
880
01:06:43,666 --> 01:06:46,165
swear I'll beat you!
881
01:06:46,375 --> 01:06:49,457
How do you hit the drum?
882
01:06:50,000 --> 01:06:51,624
We cannot receive money.
883
01:06:52,166 --> 01:06:55,207
Lucky Taner went to a rich wedding today.
884
01:06:57,583 --> 01:06:59,290
We'll get there.
885
01:07:08,083 --> 01:07:11,124
Wedding planner, Muammer. I'm listening!
886
01:07:17,166 --> 01:07:18,665
see, commander.
887
01:07:20,166 --> 01:07:21,124
I'm coming.
888
01:07:22,208 --> 01:07:24,624
I swear it's not my fault!
889
01:07:24,708 --> 01:07:28,999
I just want... You're not listening to me, Keriman.
890
01:07:29,333 --> 01:07:30,457
Keriman.
891
01:07:31,291 --> 01:07:32,457
Turned it off.
892
01:07:34,500 --> 01:07:37,624
will sue you! I will make you suffer!
893
01:07:38,875 --> 01:07:42,540
Plus, you won't get anything, not a single penny!
894
01:07:43,250 --> 01:07:44,582
Get Nothing!
895
01:07:47,958 --> 01:07:49,749
And so our business with the plane failed.
896
01:07:49,916 --> 01:07:51,874
Yes. we almost got in too because of you.
897
01:07:51,875 --> 01:07:53,415
Why is it because of me?
898
01:07:53,583 --> 01:07:56,749
If the rope was on the chair, then we would have already put the engine on.
899
01:07:56,750 --> 01:07:58,457
- Ramadan ... - Everything.
900
01:07:58,833 --> 01:07:59,915
Oh my God!
901
01:07:59,916 --> 01:08:01,707
Do not quarrel in vain. Everything has already happened.
902
01:08:01,875 --> 01:08:02,790
It's always my fault.
903
01:08:05,625 --> 01:08:07,165
Does this suit you, Taner?
904
01:08:07,458 --> 01:08:08,207
To the face?
905
01:08:08,500 --> 01:08:10,499
You asked to give the wedding to you, and I did.
906
01:08:10,750 --> 01:08:13,749
You said you would do anything. Is that what you do?
907
01:08:13,750 --> 01:08:17,915
Dad, Taner is not to blame. I forgot about the rope.
908
01:08:18,125 --> 01:08:20,749
You already completely ruined everything!
909
01:08:20,916 --> 01:08:24,499
We thought that when you get married, you will come to your senses, but you have become even worse!
910
01:08:26,250 --> 01:08:31,082
You said that you don't communicate with your aunt's son?
911
01:08:31,500 --> 01:08:34,040
Did you say
"let the devil see his face"?
912
01:08:35,541 --> 01:08:39,790
You said you weren't talking to this wedding planner's son, son?
913
01:08:40,166 --> 01:08:42,207
You said let the devil see his face!
914
01:08:42,208 --> 01:08:44,249
Who do you call that?
915
01:08:45,041 --> 01:08:48,249
swear I'll attack you now!
916
01:08:48,333 --> 01:08:51,749
Uncle Muammer. brother Hussein, wait.
917
01:08:51,791 --> 01:08:53,207
You have turned this place into a bathhouse!
918
01:08:53,208 --> 01:08:54,957
If you want I can call the bathhouse attendant!
919
01:08:55,083 --> 01:08:58,249
He says all sorts of stupid things and makes me angry!
920
01:08:58,250 --> 01:09:02,707
Watch your words! I swear I won't look at the fact that you are my brother, and I will pounce on you!
921
01:09:02,708 --> 01:09:03,874
Mourner!
922
01:09:03,875 --> 01:09:05,707
Come on! Come on, pounce
923
01:09:06,291 --> 01:09:09,499
Will you force me to become my brother's killer at this age?
924
01:09:09,750 --> 01:09:11,624
He'll make me a murderer brother!
925
01:09:11,625 --> 01:09:13,165
Wait.
926
01:09:13,375 --> 01:09:17,124
Does this behavior suit Abdullah's sons?
927
01:09:17,125 --> 01:09:19,457
The guys are already in a difficult position.
928
01:09:21,916 --> 01:09:23,957
They made a mistake.
929
01:09:24,541 --> 01:09:26,040
And what will happen now, commander?
930
01:09:27,416 --> 01:09:30,332
It was lucky that nothing happened to the bride, otherwise everything would have been bad.
931
01:09:30,416 --> 01:09:33,082
I will speak with Selami and Mr. Ihsan.
932
01:09:33,083 --> 01:09:35,540
If they do not file a complaint, then the problem will be resolved.
933
01:09:35,666 --> 01:09:37,624
Don't do that anymore.
934
01:09:37,625 --> 01:09:39,624
No one can save you.
935
01:09:40,041 --> 01:09:41,165
Thank you, commander.
936
01:09:45,375 --> 01:09:46,290
- Come on, go! - Dad!
937
01:09:46,291 --> 01:09:47,624
- Don't hit it, dad. - Let's go.
938
01:09:47,916 --> 01:09:48,957
Go ahead.
939
01:09:52,333 --> 01:09:53,249
Taner.
940
01:09:54,833 --> 01:09:57,040
I liked this idea anyway.
941
01:09:57,208 --> 01:09:58,665
Well thought up.
942
01:10:03,958 --> 01:10:04,957
I'll kill you!
943
01:10:05,125 --> 01:10:05,874
I swear I will!
944
01:10:05,875 --> 01:10:07,040
Dad, why are you hitting?
945
01:10:07,083 --> 01:10:09,332
What do you mean, why are you hitting ?!
946
01:10:11,625 --> 01:10:13,707
You called me the commander's smuggler.
947
01:10:14,000 --> 01:10:15,707
I'm your brother, brother.
948
01:10:15,875 --> 01:10:18,624
What are you talking about me?
949
01:10:18,625 --> 01:10:19,540
You say that I obey my wife.
950
01:10:19,833 --> 01:10:21,957
You say I'm whiny. Is it beautiful?
951
01:10:21,958 --> 01:10:23,665
When did you see me obey my wife?
952
01:10:23,791 --> 01:10:24,582
Is this a lie?
953
01:10:24,916 --> 01:10:28,332
Didn't I tell you to organize weddings together?
954
01:10:28,875 --> 01:10:29,499
What have you done?
955
01:10:29,791 --> 01:10:32,207
I went and continued the work of my father-in-law.
956
01:10:32,208 --> 01:10:33,540
Oh my God! Look who's talking!
957
01:10:33,541 --> 01:10:37,457
You might think you will continue your father's work! You say something else about me!
958
01:10:37,458 --> 01:10:39,249
At least I went my own way.
959
01:10:39,458 --> 01:10:42,749
And he did not follow his father-in-law, like you.
960
01:10:42,750 --> 01:10:46,040
Dad. it's ugly. What are you doing? Everyone is looking at us.
961
01:10:46,166 --> 01:10:48,582
Dad, for God's sake! What are you doing? Like a child.
962
01:10:48,791 --> 01:10:49,457
And you generally shut up!
963
01:10:49,791 --> 01:10:52,540
You communicate with this Veisel so much that you have become just like him
964
01:10:52,666 --> 01:10:54,582
They say that if you put a rotten apple in a basket with good ones, then everyone else starts to rot from it!
965
01:10:54,583 --> 01:10:55,957
Do not speak? They say.
966
01:10:56,166 --> 01:10:58,457
It can be seen who spoiled whom!
967
01:10:58,875 --> 01:11:01,290
Your son ruined even Thayer!
968
01:11:01,291 --> 01:11:04,082
Uncle Muammer... Uncle Hussein, for God's sake.
969
01:11:04,083 --> 01:11:06,749
Were there not enough offenses? For God's sake!
970
01:11:06,750 --> 01:11:09,790
If I ask why you were offended at each other, then you will not even remember.
971
01:11:10,083 --> 01:11:11,249
Why are you offended at each other?
972
01:11:11,583 --> 01:11:14,457
Uncle, why are you offended? Why?
973
01:11:14,458 --> 01:11:17,790
How can I not remember, nephew? I remember.
974
01:11:18,375 --> 01:11:21,207
That is ... His son ..
975
01:11:22,250 --> 01:11:29,040
At the wedding. Melakhat burned your daughter-in-law's curtain
976
01:11:29,375 --> 01:11:32,165
And he, in order to protect his son, attacked my Veysel.
977
01:11:32,166 --> 01:11:36,832
Wasn't it because of you that Ramadan fell on the Eid al-Adha?
978
01:11:36,833 --> 01:11:38,040
You have an evil heart!
979
01:11:38,041 --> 01:11:39,207
You were like that in your youth!
980
01:11:39,208 --> 01:11:41,249
What were you saying behind my back? Tell me
981
01:11:41,250 --> 01:11:44,624
And what did you say there, here - everywhere!
982
01:11:44,625 --> 01:11:45,749
What did you say behind my back?
983
01:11:45,750 --> 01:11:46,582
Uncle!
984
01:11:46,875 --> 01:11:47,457
To tell?'
985
01:11:47,750 --> 01:11:48,915
Say Say!
986
01:12:09,833 --> 01:12:10,540
Father.
987
01:12:11,250 --> 01:12:14,040
What it is? Fight again.
988
01:12:14,500 --> 01:12:15,832
Nothing, dad.
989
01:12:15,833 --> 01:12:17,582
Shouldn't have come here.
990
01:12:17,583 --> 01:12:18,790
Yes, my lovely father.
991
01:12:19,083 --> 01:12:21,207
We ourselves tried to come to an agreement.
992
01:12:23,083 --> 01:12:25,749
How many years have you been offended at each other?
993
01:12:26,125 --> 01:12:28,957
Look around, look at yourself! Does this suit you?
994
01:12:28,958 --> 01:12:30,790
Did I raise you like that?
995
01:12:31,166 --> 01:12:32,790
So brought up?
996
01:12:33,666 --> 01:12:35,207
Disperse!
997
01:12:44,041 --> 01:12:44,999
Listen.
998
01:12:46,250 --> 01:12:49,540
If you don't put an end to this grudg
999
01:12:51,208 --> 01:12:55,249
I don't have such sons. And you have a father.
1000
01:12:56,000 --> 01:12:57,249
Let's go.
1001
01:13:01,416 --> 01:13:02,790
Come on, Veysel.
1002
01:13:03,166 --> 01:13:04,457
Go home.
1003
01:13:05,166 --> 01:13:07,165
Dad. I'm not a child.
1004
01:13:08,166 --> 01:13:09,457
IM married.
1005
01:13:10,083 --> 01:13:11,582
I'll stay with my grandpa, sorry.
1006
01:13:15,250 --> 01:13:18,790
I'm with my grandfather too. I fully support him.
1007
01:13:21,166 --> 01:13:23,040
My grandchildren will stay with me.
1008
01:13:23,666 --> 01:13:25,040
And you go about your business.
1009
01:13:26,625 --> 01:13:31,165
I'd kick you out the door. Rejoice that you are married.
1010
01:13:36,083 --> 01:13:38,249
Don't come home, Ramadan.
1011
01:13:38,791 --> 01:13:40,082
Stay where you want.
1012
01:13:46,666 --> 01:13:47,999
Just skip it once!
1013
01:13:51,333 --> 01:13:54,540
Well, young people? What happened?
1014
01:13:55,291 --> 01:13:58,165
Grandpa, we did the wrong thing again.
1015
01:13:59,166 --> 01:14:01,624
Nothing happens, it happens. Anything can happen.
1016
01:14:01,750 --> 01:14:04,374
Let the time pass. Time is like water, but it finds its way.
1017
01:14:04,625 --> 01:14:05,415
Let's go.
1018
01:14:06,000 --> 01:14:08,790
I ordered a special tea!
1019
01:14:09,208 --> 01:14:14,290
Yes. and real tea from Yemen. Let's go have a drink together.
1020
01:14:16,541 --> 01:14:20,749
Don't run, kids! Now you will fall, and then it will hurt!
1021
01:14:21,166 --> 01:14:22,957
Who am I talking to?
1022
01:14:30,750 --> 01:14:31,790
Hello, Hussein?
1023
01:14:31,958 --> 01:14:33,207
Well, took your son?
1024
01:14:33,208 --> 01:14:34,957
Hello, Muammer?
1025
01:14:35,166 --> 01:14:36,665
Well? Have you taken your son?
1026
01:14:36,666 --> 01:14:38,415
You're spoiling him, Gunshil!
1027
01:14:38,916 --> 01:14:40,874
What was he doing with this wedding planner's son?
1028
01:14:41,250 --> 01:14:42,124
What did you do?
1029
01:14:42,333 --> 01:14:43,624
How do I know, Hussein?
1030
01:14:43,625 --> 01:14:47,082
I have said so many times not to meet with Veysel.
1031
01:14:47,083 --> 01:14:51,624
Dongu! Don't make me commit a sin, Dyonda.
1032
01:14:52,041 --> 01:14:56,207
You told them not to meet. And what then did Ramadan do at the wedding?
1033
01:14:56,666 --> 01:14:58,290
They are young. Muammer!
1034
01:14:58,458 --> 01:15:00,665
I can't hold him. young blood is boiling.
1035
01:15:00,833 --> 01:15:01,957
I don't understand such things!
1036
01:15:02,333 --> 01:15:06,624
Listen, you don't talk to this daughter-in-law, do you?
1037
01:15:06,958 --> 01:15:08,832
What? Oh my God!
1038
01:15:08,833 --> 01:15:12,415
If I see her, I will bathe three times. Let the devil see her face!
1039
01:15:12,875 --> 01:15:17,207
Okay. Listen, I gave up on my son.
1040
01:15:17,208 --> 01:15:19,082
Be careful not to give up on you either.
1041
01:15:19,083 --> 01:15:20,790
I drove Ramadan out of the house!
1042
01:15:20,791 --> 01:15:23,332
If I find out that you let him in home and fed him, it will be very bad!
1043
01:15:23,333 --> 01:15:24,832
It will be very bad!
1044
01:15:26,958 --> 01:15:28,249
And so already.
1045
01:15:30,250 --> 01:15:32,290
What are they saying, daughter-in-law? What?
1046
01:15:32,291 --> 01:15:34,165
Everything is bad. daughter-in-law!
1047
01:15:34,166 --> 01:15:38,790
They got the guys out. But if they find out that we are communicating, then we will get it!
1048
01:15:38,791 --> 01:15:39,790
Oh my God!
1049
01:15:39,791 --> 01:15:44,624
Ah, daughters-in-law, ah! I wish the insult would end so that we would not have to secretly communicate.
1050
01:15:44,625 --> 01:15:47,082
Amen, daughter-in-law! Amen!
1051
01:15:47,250 --> 01:15:48,457
We will go.
1052
01:15:48,500 --> 01:15:49,582
Come on, all the best!
1053
01:15:49,583 --> 01:15:51,290
- See you! - Come on, all the best!
1054
01:15:51,916 --> 01:15:53,040
Just behave yourself!
1055
01:15:53,041 --> 01:15:54,165
Come on, daughter-in-law.
1056
01:15:54,500 --> 01:15:56,165
You can give your life for such daughters-in-law.
1057
01:15:58,875 --> 01:16:01,415
Who did I tell? Look, they don't listen at all.
1058
01:16:01,416 --> 01:16:03,415
Children, my dears!
1059
01:16:16,166 --> 01:16:20,124
Where have you been? All of you turned off your phones together.
1060
01:16:20,250 --> 01:16:21,999
I almost went crazy, I thought that something had happened to you.
1061
01:16:22,000 --> 01:16:23,540
You are right. Dzhemile, you are right.
1062
01:16:23,625 --> 01:16:26,749
was with my grandfather, I didn't think. Bless me.
1063
01:16:27,833 --> 01:16:33,249
Bless my Veysel. The main thing is that you're okay.
1064
01:16:34,583 --> 01:16:35,499
Dad is sleeping
1065
01:16:35,666 --> 01:16:36,457
Yes.
1066
01:17:01,291 --> 01:17:03,082
We've ruined everything.
1067
01:17:04,625 --> 01:17:05,874
Should we be upset about the wedding?
1068
01:17:06,958 --> 01:17:08,499
Or because there is no work?
1069
01:17:10,375 --> 01:17:11,999
Or because of the fact that they were disgraced?
1070
01:17:12,500 --> 01:17:13,582
Don't be upset.
1071
01:17:14,000 --> 01:17:17,707
Let your hands see no problems. This is still not enough for Keriman.
1072
01:17:17,708 --> 01:17:20,332
She behaved this way because she found a rich husband.
1073
01:17:20,750 --> 01:17:23,290
That's right! I swear I feel better.
1074
01:17:23,291 --> 01:17:25,040
Don't say that, sorry for her.
1075
01:17:26,458 --> 01:17:28,040
But I don't know what to do.
1076
01:17:29,250 --> 01:17:32,624
People will come the day after tomorrow. And we have nothing on our hands. So they stayed.
1077
01:17:33,416 --> 01:17:35,999
You can do it. I know.
1078
01:17:36,708 --> 01:17:38,415
Don't I know my husband?
1079
01:17:38,666 --> 01:17:41,165
He will do anything, but he will find a solution.
1080
01:17:41,333 --> 01:17:45,415
And listen. If you need money ...
1081
01:17:46,041 --> 01:17:48,874
Then I have a little, I saved money.
1082
01:17:50,583 --> 01:17:51,540
Give it back?
1083
01:17:51,958 --> 01:17:53,165
Are you serious?
1084
01:17:54,791 --> 01:17:55,582
How much?
1085
01:17:56,083 --> 01:17:57,165
Somewhere 2.000.
1086
01:17:57,375 --> 01:18:00,749
I know this will not solve your problem.
1087
01:18:01,166 --> 01:18:02,499
But I can help you with something too.
1088
01:18:03,416 --> 01:18:04,790
Come here, come.
1089
01:18:05,208 --> 01:18:07,165
am ready to give my life for you.
1090
01:18:07,541 --> 01:18:10,790
The main thing is that you are next to me, then I will not fall.
1091
01:18:11,041 --> 01:18:12,124
Of course, don't fall.
1092
01:18:13,000 --> 01:18:14,582
You have put in a lot of effort.
1093
01:18:15,166 --> 01:18:17,832
God will not do that to your efforts.
1094
01:18:18,666 --> 01:18:19,582
God grant.
1095
01:18:20,708 --> 01:18:21,624
God grant.
1096
01:18:34,041 --> 01:18:37,707
12 by 8, Halima's sister. Your blood pressure is pretty good.
1097
01:18:38,250 --> 01:18:42,374
Oh my god. daughter. It means that it improved while you came.
1098
01:18:42,458 --> 01:18:46,457
Nothing, the main thing is to be good. I'll come anyway. I live nearby.
1099
01:18:53,000 --> 01:18:54,915
And now sonny Toner has come.
1100
01:18:55,208 --> 01:18:56,249
Good evening!
1101
01:18:56,333 --> 01:18:59,207
Son, sit down and have some tea!
1102
01:19:04,083 --> 01:19:08,415
Mom, I'm very tired. I'll go to my room.
1103
01:19:08,958 --> 01:19:11,457
Elif came to check my blood pressure.
1104
01:19:12,000 --> 01:19:14,124
Would you say welcome to her, son?
1105
01:19:15,166 --> 01:19:16,540
Welcome Elif. Thanks.
1106
01:19:16,541 --> 01:19:20,165
Glad to see you. The main thing is that Sister Halime is in order.
1107
01:19:22,125 --> 01:19:24,374
Taner. why are you standing like that, son!
1108
01:19:24,541 --> 01:19:27,874
Go tell me how this crazy Keriman took off?
1109
01:19:27,958 --> 01:19:29,874
Mom, let her rest.
1110
01:19:30,625 --> 01:19:32,790
Mom. I'm really tired.
1111
01:19:33,000 --> 01:19:34,540
I promise I'll tell you tomorrow.
1112
01:19:35,166 --> 01:19:36,624
Goodnight.
1113
01:19:39,291 --> 01:19:41,165
He's tired, unhappy.
1114
01:19:43,375 --> 01:19:46,165
Okay, I'll go too with your permission. Goodnight.
1115
01:19:46,208 --> 01:19:47,374
I will take you.
1116
01:19:47,416 --> 01:19:49,249
- Can. - Good day, daughter.
1117
01:19:49,458 --> 01:19:50,915
Thanks for coming.
1118
01:19:50,916 --> 01:19:51,915
What are you? Always happy to help.
1119
01:19:51,916 --> 01:19:53,040
Say hello to your mom.
1120
01:19:53,041 --> 01:19:54,457
pass it on. thanks.
1121
01:19:57,458 --> 01:19:59,582
Of course, I don't have a job right now.
1122
01:20:00,041 --> 01:20:01,499
You won't look at me.
1123
01:20:03,333 --> 01:20:05,249
But let's make this plane.
1124
01:20:06,208 --> 01:20:08,832
Let's kick up the dust over this town.
1125
01:20:09,333 --> 01:20:11,040
Then you will see me.
1126
01:20:14,291 --> 01:20:16,249
Let's see if you refuse then?
1127
01:21:16,500 --> 01:21:18,165
Very hot!
1128
01:21:19,750 --> 01:21:23,082
Hold it like this. If you hold it this way, you won't burn your hands.
1129
01:21:30,791 --> 01:21:33,124
Grandpa Abdullah, it turned out very tasty!
1130
01:21:33,125 --> 01:21:34,749
Why is it so delicious?
1131
01:21:35,166 --> 01:21:38,040
There is a connection between potatoes and people, daughter.
1132
01:21:38,291 --> 01:21:41,165
They are also from the earth, like us.
1133
01:21:42,041 --> 01:21:43,332
My girl!
1134
01:21:43,416 --> 01:21:46,165
You sit here, and I will check them. Okay?
1135
01:21:47,083 --> 01:21:49,040
Wait, don't go there! Stop!
1136
01:21:51,333 --> 01:21:53,207
What will you become when you grow up, Taner?
1137
01:21:53,208 --> 01:21:55,165
I don't know, I didn't even think.
1138
01:21:55,250 --> 01:21:57,957
Maybe, like dad, I'll go abroad to'work.
1139
01:21:58,250 --> 01:21:59,832
What'will you become?
1140
01:22:04,750 --> 01:22:06,999
Mom wants me to become a programmer.
1141
01:22:07,000 --> 01:22:09,124
But I want to become a pilot.
1142
01:22:09,125 --> 01:22:10,165
A pilot?
1143
01:22:10,250 --> 01:22:12,165
What? I can not?
1144
01:22:12,500 --> 01:22:14,124
You can, you can, of course.
1145
01:22:14,250 --> 01:22:18,082
But this is the first time I see someone who wants to become a pilot. So I was surprised.
1146
01:22:18,208 --> 01:22:20,874
Just imagine how great it is to fly.
1147
01:22:21,166 --> 01:22:23,457
am most interested in the sky.
1148
01:22:23,458 --> 01:22:25,457
For example, what is on the clouds?
1149
01:22:25,458 --> 01:22:27,540
If I can fly, I will see them all.
1150
01:22:27,750 --> 01:22:31,582
Maybe dad is out there somewhere in the clouds.
1151
01:22:31,625 --> 01:22:33,457
Then I'll see him.
1152
01:22:36,958 --> 01:22:40,624
Children, the train is coming! Train'!
1153
01:22:43,041 --> 01:22:45,332
Wave your hand to the train! Wave!
1154
01:23:56,708 --> 01:23:57,749
What?
1155
01:23:58,458 --> 01:23:59,749
Can't sleep?
1156
01:24:02,291 --> 01:24:04,040
Did you have a dream again?
1157
01:24:08,166 --> 01:24:10,165
I haven't dreamed about it for a long time.
1158
01:24:11,208 --> 01:24:13,165
Why did I see again?
1159
01:24:14,250 --> 01:24:18,165
It happens, dear. A person sees dreams. Can't it be?
1160
01:24:19,000 --> 01:24:20,540
She said she wants to become a pilot.
1161
01:24:20,833 --> 01:24:22,874
She said that she really likes to fly.
1162
01:24:24,166 --> 01:24:25,707
Maybe she did, sister?
1163
01:24:27,958 --> 01:24:29,374
Sometimes I think..
1164
01:24:29,708 --> 01:24:32,249
Maybe she's sitting on an airplane flying below us.
1165
01:24:32,291 --> 01:24:37,290
My flower did you know anything about this girl? Didn't look if she has Facebook and Instagram?
1166
01:24:37,416 --> 01:24:39,540
Looked, sister, looked.
1167
01:24:39,583 --> 01:24:42,374
Looked, how can you not look? Looked at the same day when these social networks were invented.
1168
01:24:42,541 --> 01:24:43,165
and?
1169
01:24:43,375 --> 01:24:45,624
I looked, but could not find it.
1170
01:24:50,250 --> 01:24:52,082
Even if I find what will change?
1171
01:24:53,416 --> 01:24:55,165
What will happen?
1172
01:24:56,583 --> 01:24:58,415
Maybe she got married a long time ago.
1173
01:25:01,833 --> 01:25:03,749
Considering all the possibilities ...
1174
01:25:04,166 --> 01:25:06,165
Then I will also tell you one possibility.
1175
01:25:07,291 --> 01:25:09,749
Perhaps she will return one day?
1176
01:25:15,333 --> 01:25:16,582
What will happen?
1177
01:25:17,041 --> 01:25:21,415
What if she comes back? She probably trained, became a pilot, or something else.
1178
01:25:21,833 --> 01:25:26,165
If he comes back and asks: "Taner. what did you do? What have you become?"
1179
01:25:26,708 --> 01:25:27,749
What will I answer her?
1180
01:25:27,916 --> 01:25:29,207
What do you say?
1181
01:25:30,125 --> 01:25:32,332
You will say that you have become a good-natured person.
1182
01:25:32,625 --> 01:25:35,832
You will say that you are protecting, like the apple of your eye. a confidant from your father.
1183
01:25:39,750 --> 01:25:40,957
Taner.
1184
01:25:41,500 --> 01:25:42,582
My flower.
1185
01:25:42,666 --> 01:25:44,999
This is the plane business.
1186
01:25:45,833 --> 01:25:49,165
You won't refuse, will you? People will come the day after tomorrow.
1187
01:25:51,416 --> 01:25:53,332
I don't know, sister.
1188
01:25:54,333 --> 01:25:56,290
We're not ready.
1189
01:25:56,375 --> 01:25:58,832
Even if we are ready, maybe we are trying in vain?
1190
01:26:00,916 --> 01:26:02,332
Perhaps people are right.
1191
01:26:02,458 --> 01:26:04,165
In the middle of the steppe.
1192
01:26:05,166 --> 01:26:06,832
There is no point in proving something.
1193
01:26:06,958 --> 01:26:08,749
They are delusiona
1194
01:26:08,875 --> 01:26:12,665
I believe in you. Even if not a single person in this village believes ...
1195
01:26:12,833 --> 01:26:14,499
believe in you, brother.
1196
01:26:15,208 --> 01:26:17,332
Never give up. Okay?
1197
01:26:36,875 --> 01:26:38,999
Lord God.
1198
01:26:39,500 --> 01:26:41,082
What's happening?
1199
01:26:41,166 --> 01:26:42,290
What?
1200
01:26:42,500 --> 01:26:43,582
Mumir, get up.
1201
01:26:43,583 --> 01:26:45,582
Mumir, the earthquake is here.
1202
01:26:46,208 --> 01:26:48,790
What's happening? What kind of panic?
1203
01:26:48,875 --> 01:26:50,249
Lord, what is it?
1204
01:26:50,583 --> 01:26:52,290
Lord God.
1205
01:26:53,750 --> 01:26:54,749
Gunsha!
1206
01:26:55,125 --> 01:26:56,832
Gunsha, the house is falling on us!
1207
01:26:58,083 --> 01:27:00,415
Gunsha, get up, the house is falling on us.
1208
01:27:00,500 --> 01:27:02,249
This is a mouse, a mouse.
1209
01:27:02,333 --> 01:27:04,332
Runs on the roof like a cat.
1210
01:27:06,416 --> 01:27:07,415
Get up, I say.
1211
01:27:07,500 --> 01:27:10,415
The calmness of this man will kill me.
1212
01:27:10,458 --> 01:27:12,707
Mumayer. there is a lot of noise outside.
1213
01:27:12,916 --> 01:27:15,749
Sleep, sleep, sleep.
1214
01:27:15,875 --> 01:27:16,415
Lord.
1215
01:27:21,875 --> 01:27:23,040
What's going on, son?
1216
01:27:23,083 --> 01:27:25,707
Earthquake? What's happening?
1217
01:27:41,750 --> 01:27:43,415
What is this noise?
1218
01:27:44,041 --> 01:27:45,832
It comes from the mountain of the heart.
1219
01:27:46,500 --> 01:27:48,707
Stones fall from it.
1220
01:27:49,208 --> 01:27:50,290
From the mountain of the heart?
1221
01:27:57,291 --> 01:27:59,582
So much the first time.
1222
01:28:22,916 --> 01:28:26,124
Attention! Attention! This is the head of the municipality!
1223
01:28:26,166 --> 01:28:28,332
Dear residents!
1224
01:28:28,375 --> 01:28:33,749
Yesterday, for unknown reasons, stones fell from the "Heart Mountain".
1225
01:28:33,875 --> 01:28:38,290
A huge request for all villagers.
1226
01:28:38,291 --> 01:28:46,540
Don't get close to the mountain, don't walk, don't work nearby, don't have picnics ...
1227
01:28:46,666 --> 01:28:49,165
It was closed, cousin. How did these people come from?
1228
01:28:50,208 --> 01:28:53,540
Let the people come, we will carry the rest on our backs.
1229
01:28:53,875 --> 01:28:55,582
What are we going to do with the motor?
1230
01:28:57,125 --> 01:28:59,874
Look, look who passes.
1231
01:28:59,916 --> 01:29:02,499
They are our inventors, inventors.
1232
01:29:02,625 --> 01:29:06,499
243 Taner. How are you trying to take off. honey?
1233
01:29:06,708 --> 01:29:09,624
You heard? They make the plane.
1234
01:29:09,666 --> 01:29:12,624
An airplane made from the materials of their ancestors.
1235
01:29:12,750 --> 01:29:16,040
Yes, they will take off faster by themselves.
1236
01:29:16,166 --> 01:29:20,165
Shut your mouth, Ryfat. God forbid something flies in. I will give in to all the anger now.
1237
01:29:20,250 --> 01:29:23,165
Calm down, cousin, let them talk.
1238
01:29:24,333 --> 01:29:27,624
Grow up a little, grow up. He was just as nasty in childhood.
1239
01:29:27,666 --> 01:29:29,290
-I have tea, I will splash on you. - Grow up a little.
1240
01:29:29,333 --> 01:29:30,582
Calm down, let's go.
1241
01:29:31,000 --> 01:29:32,249
Stay calm.
1242
01:29:32,291 --> 01:29:35,040
How can I be calm?
1243
01:29:41,791 --> 01:29:43,040
Just look at this jerk.
1244
01:29:43,250 --> 01:29:45,415
Despite the rain, it goes against the wind.
1245
01:29:45,541 --> 01:29:47,790
What are these words?
1246
01:29:47,916 --> 01:29:49,665
How should I know? I heard from my mother.
1247
01:30:02,125 --> 01:30:03,707
He immediately calmed down. See?
1248
01:30:04,208 --> 01:30:06,540
swear I just need it.
1249
01:30:06,708 --> 01:30:08,499
There is nothing better than earth.
1250
01:30:12,041 --> 01:30:14,040
What's this? Go here.
1251
01:30:29,708 --> 01:30:30,582
What is he doing?
1252
01:30:31,083 --> 01:30:33,249
Again, our madman got down to business.
1253
01:30:33,416 --> 01:30:39,124
He's really crazy. He was left without oxygen at birth or what?
1254
01:30:39,208 --> 01:30:40,874
How can you be left without oxygen?
1255
01:30:40,958 --> 01:30:46,374
I swear this is due to the fact that he took all the oxygen in the hospital.
1256
01:30:47,916 --> 01:30:50,290
The village is on fire and the moron is happy!
1257
01:30:50,416 --> 01:30:53,124
Come here, cousins. Let's dance together.
1258
01:30:53,458 --> 01:30:55,915
Nobody can resist this music.
1259
01:30:55,916 --> 01:31:00,457
Cousins, let's dance. For God's sake.
1260
01:31:00,500 --> 01:31:03,249
Please, for God's sake.
1261
01:31:18,583 --> 01:31:21,374
Cousin, people are coming tomorrow.
1262
01:31:21,500 --> 01:31:23,374
Are we going to dance in front of them?
1263
01:31:23,458 --> 01:31:26,124
So what? Let's dance. They are people too.
1264
01:31:30,375 --> 01:31:32,040
How do you like the unit?
1265
01:31:32,458 --> 01:31:33,957
Fire, huh?
1266
01:31:34,750 --> 01:31:37,540
Fire, cousin, fire.
1267
01:31:37,666 --> 01:31:39,374
If it burns a little more, then nothing will remain.
1268
01:31:39,916 --> 01:31:41,999
Okay, I'm calling people not to come tomorrow.
1269
01:31:42,166 --> 01:31:45,665
Wait, what are you doing? Cousin, we'll find a way out before they arrive.
1270
01:31:45,833 --> 01:31:47,415
Let's borrow money and do something.
1271
01:31:47,416 --> 01:31:52,540
Yes, people gathered in the square and are waiting for Ramadan to ask them for a loan.
1272
01:31:52,625 --> 01:31:54,957
Son. how will you find 25 thousand in this village?
1273
01:31:55,000 --> 01:31:57,957
What world do you live in. Ramadan? Tell me, I'll move there too. We're relatives.
1274
01:31:58,000 --> 01:32:01,540
What is it, cousin? Let's go to the bank and get a loan.
1275
01:32:01,625 --> 01:32:04,874
Yes, take a loan. Will the bank give a loan to the unemployed?
1276
01:32:05,708 --> 01:32:08,374
Okay, took it. but what will you do if Abdullah hears about it?
1277
01:32:08,458 --> 01:32:10,165
He will abandon you.
1278
01:32:10,333 --> 01:32:14,040
Comrades, no one loves us in such a huge village?
1279
01:32:18,208 --> 01:32:19,124
Some people love.
1280
01:32:19,416 --> 01:32:21,540
Mr. Munoor is there.
1281
01:32:21,750 --> 01:32:23,457
He's the mayor.
1282
01:32:23,583 --> 01:32:24,499
He loves these things.
1283
01:32:24,666 --> 01:32:25,290
Yes, he does.
1284
01:32:25,375 --> 01:32:26,124
And interested.
1285
01:32:26,291 --> 01:32:27,957
And interested, yes.
1286
01:32:28,000 --> 01:32:29,624
Who brought the first tractor to the village?
1287
01:32:29,750 --> 01:32:35,290
His father. Who bought the first combine? Himself.
Yes. you're right, a person is interested in technology.
1288
01:32:36,000 --> 01:32:41,332
Cousin didn't want to interrupt. But the person you are talking about is my future father-in-law.
1289
01:32:42,958 --> 01:32:46,165
Let's say his name prayerfully.
1290
01:32:48,375 --> 01:32:49,874
Get out of here.
1291
01:32:49,875 --> 01:32:52,999
First we will get his support, and then the daughter.
1292
01:33:00,875 --> 01:33:01,790
Open the door.
1293
01:33:02,041 --> 01:33:03,665
Open up.
1294
01:33:08,541 --> 01:33:11,874
There are no major problems. We are also trying to figure out what happened.
1295
01:33:11,958 --> 01:33:14,207
Of course, we liberated the zone.
1296
01:33:14,291 --> 01:33:15,582
Thank God, thank God.
1297
01:33:15,625 --> 01:33:18,540
Yes, there are no losses, no animals were harmed.
1298
01:33:18,583 --> 01:33:23,582
Only we may be forced to vacate several plantations.
1299
01:33:24,500 --> 01:33:26,915
Of course. I'm in this business. Do not worry.
1300
01:33:26,958 --> 01:33:27,915
Thank you.
1301
01:33:27,958 --> 01:33:31,915
Mayor, mayor! We will have a request for you.
1302
01:33:32,208 --> 01:33:34,249
-Seyfetdin! -Mayor.
1303
01:33:34,375 --> 01:33:36,957
- Did you call the Istanbul team? - I called, the mayor, I called.
1304
01:33:37,583 --> 01:33:39,124
Sorry young guys.
1305
01:33:39,208 --> 01:33:40,457
I'm busy today.
1306
01:33:40,500 --> 01:33:43,790
We have a very short case. Literally 2 minutes.
1307
01:33:43,916 --> 01:33:45,082
We didn't know, Mayor.
1308
01:33:45,166 --> 01:33:47,707
I checked all the 1972 documents.
1309
01:33:47,750 --> 01:33:49,290
There was not a single recorded case.
1310
01:33:49,333 --> 01:33:51,540
Lord, then look at the 80s and 90s.
1311
01:33:52,083 --> 01:33:54,249
Being the head suits you so well.
1312
01:33:54,291 --> 01:33:56,040
Amazing charisma.
1313
01:33:56,416 --> 01:33:58,374
Mayor, we'll be very short.
1314
01:33:58,666 --> 01:34:01,832
Little. We had one project, one team is coming to us on this occasion.
1315
01:34:01,916 --> 01:34:03,249
Let him go, let him go.
1316
01:34:03,333 --> 01:34:06,832
Listen, I have to go.
1317
01:34:07,000 --> 01:34:09,040
Come on. you will tell me on the way.
1318
01:34:09,208 --> 01:34:10,499
Let's go.
1319
01:34:13,208 --> 01:34:17,332
Mayor, you have prepared a wonderful project with my cousins. It wasn't easy, of course.
1320
01:34:17,583 --> 01:34:21,415
Easy job. mayor, easy job. Do you know why these stones fall?
1321
01:34:21,541 --> 01:34:22,957
We don't know, but we are working on it.
1322
01:34:22,958 --> 01:34:25,624
You will decide this matter, we trust you. mayor.
1323
01:34:26,208 --> 01:34:27,249
Charisma!
1324
01:34:27,875 --> 01:34:31,290
Mayor! Here's the thing, connected with this project of ours ...
1325
01:34:31,583 --> 01:34:33,374
Mayor!
1326
01:34:34,125 --> 01:34:38,249
Finally, the mayor, finally the team has arrived, waiting for you in the hall.
1327
01:34:38,291 --> 01:34:41,874
Very good, very good. Look, guys, don't be offended.
1328
01:34:41,916 --> 01:34:45,499
These matters will all be settled, come and have tea. coffee.
1329
01:34:45,708 --> 01:34:47,957
I'll do whatever you need to do. Okay?
1330
01:34:48,000 --> 01:34:48,665
Now I beg your pardon.
1331
01:34:48,916 --> 01:34:51,082
Mayor, while things are settled ...
1332
01:34:51,666 --> 01:34:53,332
People will already leave
1333
01:34:53,458 --> 01:34:55,790
swear even the wind is different.
1334
01:34:56,666 --> 01:35:00,707
What a loving friend you turned out to be, what a loving one!
1335
01:35:00,750 --> 01:35:04,749
Nephew. I am not a supporter of these classic stories about the groom and father-in-law. You need to be able to put up.
1336
01:35:04,791 --> 01:35:06,582
This ...
1337
01:35:06,708 --> 01:35:07,499
Shut up. shut up.
1338
01:35:07,583 --> 01:35:09,040
What are we doing now?
1339
01:35:12,416 --> 01:35:14,249
Money for you!
1340
01:35:14,416 --> 01:35:15,249
On!
1341
01:35:15,750 --> 01:35:19,165
Dad. what are you doing for God's sake! What am I, a child? Married man!
1342
01:35:19,375 --> 01:35:24,165
Then act like an adult! Either you don't respect your father in public, or you come.
1343
01:35:24,166 --> 01:35:26,165
"Dad! Money!" -Who should I go to, dad?
1344
01:35:27,541 --> 01:35:30,832
-If not from you, then from whom to ask? -Go ask your whiner uncle.
1345
01:35:31,000 --> 01:35:35,040
The very uncle whom you chose and considered more important than your father.
1346
01:35:35,166 --> 01:35:36,790
This is your mom.
1347
01:35:36,916 --> 01:35:40,040
For years, not a step from her doorstep!
1348
01:35:40,083 --> 01:35:43,582
If you ask someone her name, no one will remember! And what did you do?
1349
01:35:43,666 --> 01:35:47,082
I missed my father's words, did not consider them necessary ...
1350
01:35:47,166 --> 01:35:50,040
I just threw it down the mountain and that's it!
1351
01:35:50,208 --> 01:35:52,832
Dad, what does this have to do with it? I have not seen my uncle.
1352
01:35:52,958 --> 01:35:54,082
saw Ramadan. -Yes!
1353
01:35:54,083 --> 01:35:54,999
1 -l-saw Ramadan. -Yes!
1354
01:35:55,208 --> 01:35:57,165
Still talking to me about Ramadan ...
1355
01:35:57,291 --> 01:35:59,374
no longer have a child like you!
1356
01:35:59,416 --> 01:36:01,665
If not for my sister-in-law. who is upstairs.
1357
01:36:02,083 --> 01:36:04,874
I would have you with this fraction!
1358
01:36:05,000 --> 01:36:07,749
This side would be like a drum! Would beat!
1359
01:36:12,875 --> 01:36:15,374
And the drum ruined because of you
1360
01:36:32,458 --> 01:36:35,707
You said at the prison: "Dad. you are like a child!"
1361
01:36:35,750 --> 01:36:38,415
What happened? Wipe your nose and come back?
1362
01:36:38,541 --> 01:36:39,832
Yes, dad, yes.
1363
01:36:39,958 --> 01:36:42,165
He wiped his nose, you see. calluses.
1364
01:36:42,458 --> 01:36:45,499
Dad. please don't be stubborn, give me this money, please.
1365
01:36:45,625 --> 01:36:51,540
Go, let this one with a long tongue give you money. AND? He has a lot of money. He hangs himself everywhere.
1366
01:36:51,666 --> 01:36:56,040
AND? You just stepped over your father so that he will gladly give them to you.
1367
01:36:56,125 --> 01:36:58,374
Dad. where did you step over?
1368
01:36:58,583 --> 01:37:01,040
If you look like this, then Veysel stepped over his father.
1369
01:37:01,125 --> 01:37:03,332
And he stepped over, why don't you tell him? - I crossed over!
1370
01:37:10,500 --> 01:37:14,332
That's what I'm saying! He ruined you! Angry!
1371
01:37:14,416 --> 01:37:15,332
Sinister! His heart is tainted!
1372
01:37:15,416 --> 01:37:17,957
Now go.
1373
01:37:18,166 --> 01:37:19,999
And until you are cleansed, do not come here!
1374
01:37:20,166 --> 01:37:21,790
How can I cleanse myself, dad?
1375
01:37:22,041 --> 01:37:24,124
Go to them and pretend that I feel bad?
1376
01:37:24,291 --> 01:37:26,040
Cry, what to do?
1377
01:37:27,166 --> 01:37:28,207
Nothing.
1378
01:37:51,541 --> 01:37:54,290
No, my friend, stubbornness like ours is nowhere else.
1379
01:37:54,375 --> 01:37:58,999
And our stubbornness! They both lost their temper, and left the consequences for later!
1380
01:37:59,166 --> 01:38:00,582
and?
1381
01:38:00,791 --> 01:38:03,707
That is, is there someone else we can ask for a loan?
1382
01:38:04,208 --> 01:38:05,207
No. There is not anyone.
1383
01:38:06,833 --> 01:38:08,540
Actually there is.
1384
01:38:18,833 --> 01:38:20,665
No. -What is not?
1385
01:38:20,916 --> 01:38:22,165
No.
1386
01:38:23,125 --> 01:38:25,790
Don't even look at me. nephew. You can't.
1387
01:38:26,291 --> 01:38:27,874
swear I'll fall to my own pride.
1388
01:38:29,791 --> 01:38:32,832
No no no. You can cut me, but you won't take me to your father-in-law.
1389
01:38:33,000 --> 01:38:34,499
Nephew, you can. Come on.
1390
01:38:36,291 --> 01:38:37,290
Open up.
1391
01:38:39,208 --> 01:38:42,957
You should have'two teeth here.
1392
01:38:43,000 --> 01:38:44,165
Where are they, Mystyk?
1393
01:38:44,208 --> 01:38:46,040
He pulled out one tooth and tied it to the door with a thread.
1394
01:38:46,166 --> 01:38:48,582
And the second wife pulled out with pliers.
1395
01:38:48,708 --> 01:38:50,165
And why did you come with this tooth?
1396
01:38:50,500 --> 01:38:52,957
And he would have given the donkey to pull it out.
1397
01:38:53,208 --> 01:38:56,332
I thought I could get by with a seal, brother Musa.
1398
01:38:56,541 --> 01:38:58,582
Insert the seal and you're done.
1399
01:38:58,666 --> 01:39:01,124
Oh, you thought you say. The head works.
1400
01:39:01,166 --> 01:39:06,665
You say, that is: "Why did Musa study so much if, by looking, I can determine a tooth that needs a filling."
1401
01:39:06,833 --> 01:39:08,915
Get up, get up.
1402
01:39:09,291 --> 01:39:11,499
Go! Let your wife put you a sea
1403
01:39:11,708 --> 01:39:13,874
Why are you angry, brother Musa?
1404
01:39:14,000 --> 01:39:15,665
What if you give me this filling?
1405
01:39:15,750 --> 01:39:16,957
I won't!
1406
01:39:16,958 --> 01:39:22,040
Let it hum terribly until tomorrow, it hurts! Maybe the brains will fall into place.
1407
01:39:22,125 --> 01:39:24,915
To me. everyone became doctors! Get out of here, go.
1408
01:39:24,916 --> 01:39:26,749
Oh my God!
1409
01:39:28,375 --> 01:39:32,040
I told you not to come in here. Let's run away quietly.
1410
01:39:35,666 --> 01:39:37,290
Is it good, groom?
1411
01:39:38,500 --> 01:39:40,415
What kind of wind did it blow?
1412
01:39:40,541 --> 01:39:44,124
Nothing, dad, we just passed by, coincided.
1413
01:39:44,250 --> 01:39:45,707
You have a toothache, come on.
1414
01:39:45,750 --> 01:39:48,207
Which ones, the fangs or which ones in the back?
1415
01:39:48,250 --> 01:39:49,540
No, brother Musa.
1416
01:39:49,750 --> 01:39:52,624
Not teeth this time.
1417
01:39:53,250 --> 01:39:54,499
We have a different conversation.
1418
01:39:54,708 --> 01:39:56,082
Well then.
1419
01:39:56,250 --> 01:39:59,290
What is this conversation? Is it good?
1420
01:39:59,416 --> 01:40:00,832
®eme on, nephew.
1421
01:40:01,250 --> 01:40:02,415
Nephew?
1422
01:40:05,458 --> 01:40:07,624
Dad. we're a little tense with money.
1423
01:40:08,083 --> 01:40:09,707
That is, personal.
1424
01:40:09,791 --> 01:40:11,374
But we will return as soon as possible.
1425
01:40:12,250 --> 01:40:13,374
How many?
1426
01:40:13,791 --> 01:40:15,374
Nephew.
1427
01:40:18,166 --> 01:40:19,790
25000.
1428
01:40:21,416 --> 01:40:22,874
Nephew.
1429
01:40:24,083 --> 01:40:25,415
The duty of the three of us.
1430
01:40:26,208 --> 01:40:27,707
Three of you?
1431
01:40:28,750 --> 01:40:32,540
Son, you've been working as a eraftsman for s® many years.
1432
01:40:32,583 --> 01:40:35,415
Couldn't save so much money?
1433
01:40:35,750 --> 01:40:41,165
If 10 people come to your store every day and leave at least 30 liras.
1434
01:40:41,250 --> 01:40:44,915
What will happen? 30 lire. Look, 300 lire a day.
1435
01:40:44,958 --> 01:40:47,999
And in 10 days? 300® lire.
1436
01:40:48,166 --> 01:40:52,290
And a month? Multiply by 30.30000 lire! 30,000 won't be, stop.
1437
01:40:52,500 --> 01:40:55,499
9 thousand will be! And on weekends, throw 10.
1438
01:40:55,833 --> 01:40:59,082
Throw off, throw off 120 lire. What will happen? 7800 will be.
1439
01:40:59,125 --> 01:41:02,874
AND? We'll throw off some more money for the rent. Throw 1800 there.
1440
01:41:02,958 --> 01:41:10,040
6000 lire will be. There are two of you. If you save and spend half, plus 3000 lira.
1441
01:41:10,250 --> 01:41:14,499
And what will come out of 3000 lire per month? Multiply by 12. 48,000 lire!
1442
01:41:14,625 --> 01:41:18,499
48000 ... No, 48 won't. Multiply by 12, 36000. And?
1443
01:41:18,541 --> 01:41:20,790
Where is this money? Where is this money ??
1444
01:41:25,083 --> 01:41:26,290
Where are they, huh?
1445
01:41:29,291 --> 01:41:31,540
I am your these conversations ...
1446
01:41:35,666 --> 01:41:37,082
Bon appetit. thanks.
1447
01:41:39,833 --> 01:41:42,040
Hush, hush, hush.
1448
01:41:42,166 --> 01:41:43,749
Are you an employee or an accountant?
1449
01:41:43,833 --> 01:41:49,332
What do you want with my money earned, buddy? I told you, nephews. I said not to go, there is a little left before my anger. I swear.
1450
01:41:51,166 --> 01:41:51,874
What happened?
1451
01:41:52,000 --> 01:41:53,415
Brother Salim.
1452
01:41:55,291 --> 01:41:57,124
I sold the motor. Here, please.
1453
01:41:57,416 --> 01:42:00,665
Brother Salim sold the motor. The motor is gone. Let it stay in the past.
1454
01:42:00,708 --> 01:42:03,040
Call people, nephew. Call and tell me what.
1455
01:42:03,166 --> 01:42:04,582
Nothing will come of us!
1456
01:42:04,583 --> 01:42:09,957
We are just small people from the district, it is even difficult for us to step over a small puddle, say so.
1457
01:42:10,041 --> 01:42:11,624
Young people, go eat Turkish delight.
1458
01:42:11,666 --> 01:42:13,665
Brother Sefer, what is the Turkish delight for? Hi.
1459
01:42:14,958 --> 01:42:15,749
What is it, brother?
1460
01:42:15,833 --> 01:42:19,165
And don't ask. From such a misfortune carried.
1461
01:42:19,250 --> 01:42:20,790
Good, brother? ©rash?
1462
01:42:20,833 --> 01:42:21,957
Worse brother.
1463
01:42:22,125 --> 01:42:23,832
Stones that fall from the Heart Mountain.
1464
01:42:23,958 --> 01:42:24,957
Did they fly at you, or what?
1465
01:42:25,000 --> 01:42:26,999
-No, not that much. -Clay rock? Escaped from her?
1466
01:42:27,083 --> 01:42:28,165
No. they did not escape.
1467
01:42:28,333 --> 01:42:29,165
and?
1468
01:42:29,208 --> 01:42:33,165
We go there and back every day. In the morning I got up, they said that the stones were falling.
1469
01:42:33,583 --> 01:42:35,165
Hands and feet were immediately empty.
1470
01:42:35,458 --> 01:42:37,374
And if they fell in the morning or in the evening?
1471
01:42:37,875 --> 01:42:39,790
And if we went there then?
1472
01:42:39,916 --> 01:42:41,874
Would my Rose in the garden (bus) be filled?
1473
01:42:42,416 --> 01:42:43,874
We would all be crushed.
1474
01:42:43,916 --> 01:42:45,249
-God saved. -God saved.
1475
01:42:45,291 --> 01:42:46,457
Eat Turkish delight.
1476
01:42:46,708 --> 01:42:48,582
-Thank you brother. -Okay, brother, we ran.
1477
01:42:50,750 --> 01:42:51,874
-Brother Sefer. -AND?
1478
01:42:52,208 --> 01:42:55,374
-Your beauty burns. -Yes.
1479
01:42:56,958 --> 01:42:58,457
What model?
1480
01:42:58,625 --> 01:43:02,124
72 model. But the motor is 2018.
1481
01:43:02,208 --> 01:43:03,874
Bravo, bravo.
1482
01:43:03,958 --> 01:43:05,499
What volume?
1483
01:43:06,750 --> 01:43:09,040
-My Rose in the garden. -3000?
1484
01:43:09,166 --> 01:43:10,165
Okay.
1485
01:43:10,250 --> 01:43:11,624
Like a she-wolf!
1486
01:43:11,666 --> 01:43:15,332
No need to say. Do you remember the rise of Domuhldeck? She climbs it so beautifully.
1487
01:43:15,375 --> 01:43:17,332
As if it flies, I can't believe it.
1488
01:43:17,458 --> 01:43:19,582
But now everything is closed there.
1489
01:43:20,375 --> 01:43:22,082
We will rest for at least two days.
1490
01:43:22,416 --> 01:43:24,249
What to do? Let him rest a little too.
1491
01:43:24,375 --> 01:43:25,707
Of course, of course, let him rest.
1492
01:43:26,375 --> 01:43:28,165
-OK. bro. See you. -Lucum?
1493
01:43:28,875 --> 01:43:29,957
Thanks.
1494
01:43:32,083 --> 01:43:34,499
Found, found. Found the motor.
1495
01:43:34,583 --> 01:43:38,790
Take the motor from the bus. When people come, we will make a flight, and then we will return it back.
1496
01:43:38,833 --> 01:43:40,999
What if problems arise? How is it possible?
1497
01:43:41,791 --> 01:43:43,082
No. no.
1498
01:43:43,125 --> 01:43:45,499
What if they notice the loss? What will we replace it with?
1499
01:43:45,625 --> 01:43:47,915
We'll figure this out, cousin.
1500
01:43:48,166 --> 01:43:49,915
Let's find a good replacement.
1501
01:43:50,041 --> 01:43:52,332
- Are we going to steal? -This isn't stealing.
1502
01:43:52,541 --> 01:43:55,415
Let's borrow it for one day, all the same the roads are closed.
1503
01:43:55,708 --> 01:43:58,040
We won't do it during the day. but when everyone is asleep.
1504
01:43:58,333 --> 01:44:01,499
Let's take it so that Brother Sefer will not even notice.
1505
01:44:01,708 --> 01:44:03,332
Well?
1506
01:44:06,333 --> 01:44:09,165
Okay, let's go then, let's not do anything.
1507
01:44:10,500 --> 01:44:14,165
It's up to you, cousin. Our solution is yours.
1508
01:44:37,958 --> 01:44:39,415
Oh my God.
1509
01:44:39,750 --> 01:44:42,957
Dzhemile. what are you doing next to us, for God's sake?
1510
01:44:43,041 --> 01:44:46,582
God, what is incomprehensible in the fact that I will always be there?
1511
01:44:46,666 --> 01:44:48,624
This plane will fly, that's all.
1512
01:44:58,333 --> 01:44:59,249
Over there.
1513
01:44:59,458 --> 01:45:01,165
Let's start.
1514
01:45:01,375 --> 01:45:03,457
Stop, cousin, stop.
1515
01:45:03,583 --> 01:45:06,082
Wait, wait a minute, wait.
1516
01:45:27,708 --> 01:45:29,415
What are you doing?
1517
01:45:29,458 --> 01:45:32,165
What are you doing? Do you want to wake up the person?
1518
01:45:32,250 --> 01:45:34,040
Why are you doing this, Ramadan?
1519
01:45:35,000 --> 01:45:40,249
Look, no movement. I do this to work quietly, cousin.
1520
01:45:41,500 --> 01:45:43,749
swear you tortured me.
1521
01:45:45,333 --> 01:45:46,832
Dzhemil
1522
01:45:47,083 --> 01:45:49,040
Can you wait around that corner?
1523
01:45:49,083 --> 01:45:50,874
And if someone goes, let me know right away.
1524
01:45:50,875 --> 01:45:53,415
What are you. Can a girl get a better job?
1525
01:45:53,500 --> 01:45:55,790
I will die for those beautiful eyes.
1526
01:45:59,416 --> 01:46:00,207
Come on. Come on.
1527
01:46:00,333 --> 01:46:02,332
Dzhemile. Dzhemile. Dzhemile.
1528
01:46:04,708 --> 01:46:07,165
Look, we're not thieves, okay?
1529
01:46:07,541 --> 01:46:09,249
I said it wouldn't work that way.
1530
01:46:09,333 --> 01:46:11,832
I know, Veysel, you will borrow and that's it.
1531
01:46:11,833 --> 01:46:13,457
Come back tomorrow.
1532
01:46:13,500 --> 01:46:15,915
We'll put it back tomorrow and pay it like a rent.
1533
01:46:15,958 --> 01:46:17,207
Of course pay.
1534
01:46:17,291 --> 01:46:21,457
Come on, come on. You hurry up, I'll wait here. Do not worry.
1535
01:46:21,500 --> 01:46:24,332
My lioness. Lioness.
1536
01:46:26,291 --> 01:46:27,457
Come on.
1537
01:47:10,500 --> 01:47:11,915
Take it off.
1538
01:47:18,166 --> 01:47:20,415
Someone is coming. Someone is coming.
1539
01:47:29,708 --> 01:47:31,749
How funny you are.
1540
01:47:31,791 --> 01:47:34,957
I was joking, a joke.
1541
01:47:38,583 --> 01:47:40,832
I wanted to see what you're doing here.
1542
01:47:42,208 --> 01:47:45,124
Daughter-in-law, you and your jokes are just in time.
1543
01:47:45,166 --> 01:47:47,832
Okay. okay, you go on.
1544
01:47:47,916 --> 01:47:48,749
I wait.
1545
01:47:48,833 --> 01:47:51,082
Look, daughter-in-law. See you.
1546
01:47:51,083 --> 01:47:52,582
Look look.
1547
01:47:52,625 --> 01:47:53,707
Oh my God.
1548
01:50:08,750 --> 01:50:11,457
The stone is flying, get up Veysel.
1549
01:50:11,625 --> 01:50:13,832
The stone is flying, Veysel.
1550
01:50:14,708 --> 01:50:16,499
This is not a stone, this is Ramadan snoring.
1551
01:50:21,333 --> 01:50:24,290
Veysel, Veysel, get up. Something happened.
1552
01:50:24,416 --> 01:50:25,749
Get up, Veysel.
1553
01:50:26,958 --> 01:50:28,665
WeffelTasleep.
1554
01:50:29,500 --> 01:50:31,415
Cousin.
1555
01:50:31,541 --> 01:50:34,374
Cousin, we fell asleep. Get up, get up, get up. We fell asleep.
1556
01:50:34,458 --> 01:50:36,999
We fell asleep, get up.
1557
01:50:42,125 --> 01:50:44,540
People called 5 times. We are lost, people.
1558
01:50:44,583 --> 01:50:46,040
-Called 5 times. -Call. call.
1559
01:50:46,125 --> 01:50:46,915
Call.
1560
01:50:47,750 --> 01:50:48,332
Hello.
1561
01:50:48,875 --> 01:50:50,249
Mr. Muaniz.
1562
01:50:50,291 --> 01:50:52,249
We apologise. It...
1563
01:50:55,541 --> 01:50:58,165
Did you come u
1564
01:50:58,208 --> 01:51:00,915
Come on. okay. okay.
1565
01:51:01,375 --> 01:51:03,290
And we were late.
1566
01:51:03,416 --> 01:51:06,499
- Damn what I'm talking about. Late ... -The passage is closed, the passage is closed.
1567
01:51:06,666 --> 01:51:07,374
Hello.
1568
01:51:07,458 --> 01:51:11,749
Mr. Muaniz. our passage is closed now. during the earthquake, stones fell from the mountain.
1569
01:51:11,791 --> 01:51:16,082
On the way to the village, yes, on the way to the village. We will come and meet you immediately.
1570
01:51:16,166 --> 01:51:18,165
But the road is not closed, don't say you will come back.
1571
01:51:18,291 --> 01:51:21,290
Okay.
1572
01:51:21,541 --> 01:51:24,790
They're coming, cousin! They are coming up.
1573
01:51:27,541 --> 01:51:30,207
Will you go and pick it up? And on what?
1574
01:51:30,250 --> 01:51:32,249
Not on Veysel's scooter, I guess.
1575
01:51:32,541 --> 01:51:34,957
That's right, cousin. What are we going to do with the car?
1576
01:51:36,541 --> 01:51:38,832
I will solve this case. It's on me.
1577
01:51:48,458 --> 01:51:49,624
Ramadan!
1578
01:51:51,083 --> 01:51:52,540
Get up. people are coming, get up.
1579
01:51:54,166 --> 01:51:55,915
People are people. Let's go.
1580
01:51:57,583 --> 01:52:00,790
Are people on their way
1581
01:52:05,166 --> 01:52:08,749
I swear we're here, cousin. People have arrived, I swear.
1582
01:52:08,750 --> 01:52:09,915
I swear we're here, cousin. People have arrived, I swear.
1583
01:52:09,958 --> 01:52:12,999
Of course they will come, this head is golden.
1584
01:52:13,500 --> 01:52:15,874
Forward, forward look.
1585
01:52:21,375 --> 01:52:23,832
Father's car had been there for too long.
1586
01:52:23,916 --> 01:52:25,457
Now we will often take it.
1587
01:52:25,625 --> 01:52:28,040
Uncle will understand us.
1588
01:52:30,875 --> 01:52:32,457
Will fly, won't it Cousin?
1589
01:52:32,541 --> 01:52:35,374
The 66th will fly. won't it? -Sure.
1590
01:52:35,416 --> 01:52:38,874
People have arrived. People have arrived. Can't he fly?
1591
01:52:50,458 --> 01:52:51,832
He speaks correctly.
1592
01:52:55,750 --> 01:52:57,374
Hello brother Lutfi.
1593
01:52:57,541 --> 01:53:00,499
Hi. Young people, you won't get through here.
1594
01:53:00,625 --> 01:53:03,749
Brother, we have guests from Istanbul. They are waiting for us on the other side.
1595
01:53:03,833 --> 01:53:06,124
Meet in a different way, you can't go by car.
1596
01:53:06,166 --> 01:53:07,040
Very dangerous.
1597
01:53:07,125 --> 01:53:08,957
It's a shame, brother Lutfi.
1598
01:53:09,041 --> 01:53:10,540
And the gun shoots.
1599
01:53:10,541 --> 01:53:15,332
Come on. talker. Tell your father to have your son do a little.
1600
01:53:15,541 --> 01:53:17,499
Such a maniac as you grew up with him.
1601
01:53:17,583 --> 01:53:19,290
I'll pass it on. Bye.
1602
01:53:39,625 --> 01:53:40,499
Have arrived.
1603
01:53:45,583 --> 01:53:47,582
Hello.
1604
01:53:47,708 --> 01:53:49,415
Mr. Muaniz. is that you?
1605
01:53:49,458 --> 01:53:50,624
Yes, that's us.
1606
01:53:51,000 --> 01:53:53,624
-It's them. - I hope they didn't make you wait long.
1607
01:53:53,708 --> 01:53:58,374
No, no, we just arrived. Only we have suitcases. Can you help us?
1608
01:53:58,375 --> 01:53:59,874
Of course of course.
1609
01:53:59,958 --> 01:54:01,999
Madam Beniz, let's go.
1610
01:54:03,458 --> 01:54:05,082
I'm coming.
1611
01:54:06,958 --> 01:54:08,665
They're here to stay, cousin.
1612
01:54:08,791 --> 01:54:11,707
Look, they believed and arrived with suitcases.
1613
01:54:11,958 --> 01:54:14,290
It worked, sonny, it worked.
1614
01:54:21,541 --> 01:54:23,290
These are our local flowers.
1615
01:54:24,125 --> 01:54:26,040
If you liked it, I'll put it together for you.
1616
01:54:26,250 --> 01:54:28,332
No, it doesn't need.
1617
01:54:28,916 --> 01:54:30,749
So they are prettier.
1618
01:54:30,958 --> 01:54:34,040
They have the right not to be seen by others.
1619
01:55:16,250 --> 01:55:17,082
Cousin.
1620
01:55:17,250 --> 01:55:18,832
Where can we take them?
1621
01:55:20,041 --> 01:55:21,165
Cousin.
1622
01:55:21,375 --> 01:55:22,790
Come on. where to take them?
1623
01:55:28,333 --> 01:55:29,624
Man...
1624
01:55:31,583 --> 01:55:32,790
Suddenly...
1625
01:55:33,166 --> 01:55:34,332
Wait a minute chickpea.
1626
01:55:34,791 --> 01:55:37,124
You saw the girl speechless.
1627
01:55:38,833 --> 01:55:42,499
swear you hit. I know what I'm talking about.
1628
01:55:42,708 --> 01:55:46,165
I knew that one day you would fall in love with an angel girl.
1629
01:55:46,291 --> 01:55:48,415
Cousin, what kind of love, for God's sake?
1630
01:55:48,458 --> 01:55:50,374
I say don't miss it. Very beautiful girl.
1631
01:55:50,750 --> 01:55:53,665
So. seeing the plane, she will go crazy. It's in the bag.
1632
01:55:55,041 --> 01:55:56,790
It will work out.
1633
01:55:57,083 --> 01:55:57,832
swear, son.
1634
01:55:58,000 --> 01:55:59,374
Which way
1635
01:56:01,500 --> 01:56:02,582
Here.
1636
01:56:06,000 --> 01:56:07,374
Please, you first.
1637
01:56:07,416 --> 01:56:08,582
I will show you. -Sure.
1638
01:56:08,958 --> 01:56:10,165
Thanks.
1639
01:56:11,458 --> 01:56:13,249
Don't fall here.
1640
01:56:15,875 --> 01:56:16,915
Now, over there.
1641
01:56:17,041 --> 01:56:20,665
Do you know the transition? Covered walkway? This is one of the most ancient
1642
01:56:20,750 --> 01:56:23,207
sights of our village. It is called "Derbent" crossing.
1643
01:56:23,708 --> 01:56:26,874
I will also tell you a little about our village. About our beautiful village.
1644
01:56:26,958 --> 01:56:29,499
Our village has a Roman pool.
1645
01:56:29,583 --> 01:56:31,665
Such swaying meadows.
1646
01:56:31,708 --> 01:56:36,207
If we go up to the tops of the mountains, we even have lakes.
1647
01:56:36,333 --> 01:56:37,999
This is just a great place.
1648
01:56:38,125 --> 01:56:40,207
We'll go up that path over there.
1649
01:56:41,041 --> 01:56:42,915
Cousin. Cousin.
1650
01:56:43,083 --> 01:56:44,540
The girl reminds me of someone very much.
1651
01:56:44,583 --> 01:56:46,457
Will remind, can not remind.
1652
01:56:46,916 --> 01:56:48,749
Moreover, all love stories begin this way.
1653
01:56:48,958 --> 01:56:51,832
As if I saw her in a parallel reality.
1654
01:56:51,958 --> 01:56:53,457
No it's not that.
1655
01:56:53,500 --> 01:56:55,082
Something strange, that is ...
1656
01:56:55,166 --> 01:56:56,874
Very different feelings.
1657
01:56:57,000 --> 01:57:01,082
Well, this is love. As if butterflies flutter inside.
1658
01:57:01,125 --> 01:57:02,874
Yes? I told you son.
1659
01:57:03,041 --> 01:57:05,665
There are girls more beautiful than Melek, look back, I said.
1660
01:57:06,125 --> 01:57:07,374
Didn't you say? Spoke.
1661
01:57:07,791 --> 01:57:08,957
Oh my God.
1662
01:57:24,208 --> 01:57:27,207
Our car is here. I'll put these bags down and be right back.
1663
01:57:29,166 --> 01:57:31,249
In this direction, the situation is even worse.
1664
01:57:41,791 --> 01:57:42,707
-Cousin. -What?
1665
01:57:43,958 --> 01:57:45,207
Our Taner.
1666
01:57:45,416 --> 01:57:47,582
Finally found my love.
1667
01:57:47,625 --> 01:57:48,707
Oh my God.
1668
01:57:48,833 --> 01:57:51,082
See that girl?
1669
01:57:51,250 --> 01:57:53,915
Now she will certainly become our daughter-in-law. you will see.
1670
01:57:54,000 --> 01:57:55,540
Seriously?
1671
01:57:55,583 --> 01:57:57,165
Wait a minute.
1672
01:57:57,166 --> 01:57:58,874
Oh, what are you.
1673
01:57:59,625 --> 01:58:02,165
-What happened? - I have to ask you.
1674
01:58:02,250 --> 01:58:04,499
A really pretty girl. God is a witness.
1675
01:58:04,875 --> 01:58:08,499
Now we can only wish you the best.
1676
01:58:08,583 --> 01:58:11,332
Wait. They immediately made the girl a daughter-in-law.
1677
01:58:12,166 --> 01:58:13,207
We go?
1678
01:58:13,250 --> 01:58:16,082
Let's go. let's go. You walk forward.
1679
01:58:16,375 --> 01:58:17,374
I now ...
1680
01:58:17,416 --> 01:58:19,540
Cousin-cousin.
1681
01:58:19,541 --> 01:58:21,832
Is there a passenger seat, cousin?
1682
01:58:23,375 --> 01:58:25,165
Let Taner drive the car.
1683
01:58:25,375 --> 01:58:26,915
And the lady will sit next to you.
1684
01:58:27,000 --> 01:58:29,415
And we will go behind with the master.
1685
01:58:29,666 --> 01:58:32,124
And you will go on foot. Let's not interfere.
1686
01:58:33,916 --> 01:58:37,374
Great plan, but only the younger ones have to give in.
1687
01:58:37,583 --> 01:58:41,332
Ramadan is the youngest of us. You will go. won't you, cousin?
1688
01:58:47,833 --> 01:58:49,040
I will resolve this issue.
1689
01:58:49,125 --> 01:58:51,415
I'll decide. You can be calm.
1690
01:58:51,458 --> 01:58:52,540
I'll decide.
1691
01:58:58,500 --> 01:59:01,832
You are quite cramped there, I can actually sit down and go ahead.
1692
01:59:02,041 --> 01:59:04,499
What are you, we are very comfortable here.
1693
01:59:04,583 --> 01:59:07,624
No, we care about the comfort of our guests.
1694
01:59:09,375 --> 01:59:12,165
Do you know why these rocks collapsed?
1695
01:59:12,208 --> 01:59:14,499
We know, because of me.
1696
01:59:16,625 --> 01:59:17,957
-Because of you? -Yes-
1697
01:59:19,041 --> 01:59:20,374
Like this?
1698
01:59:20,916 --> 01:59:23,624
was in love. Once my heart was broken.
1699
01:59:23,750 --> 01:59:27,165
Stones fall from the mountain, both small and large.
1700
01:59:29,083 --> 01:59:33,415
Of course, since my heart was very badly broken a few days ago. that's why I think.
1701
01:59:34,375 --> 01:59:36,290
Very interesting.
1702
01:59:37,208 --> 01:59:38,249
(sousin, why are you pushing?
1703
01:59:43,958 --> 01:59:45,165
Sit where you are.
1704
02:00:09,666 --> 02:00:11,374
The road is closed here.
1705
02:00:14,541 --> 02:00:15,915
And the phone does not catch.
1706
02:00:32,333 --> 02:00:33,665
Welcome.
1707
02:00:33,750 --> 02:00:34,415
Ask.
1708
02:00:34,666 --> 02:00:36,415
Please come in.
1709
02:00:40,833 --> 02:00:42,082
Are we going to live here?
1710
02:00:42,083 --> 02:00:46,332
No, you will stay with us. But this is the starting point to our home, so we came here.
1711
02:00:47,000 --> 02:00:48,332
Interesting.
1712
02:00:51,166 --> 02:00:53,915
Please, please. Come forward. Come on in.
1713
02:01:02,708 --> 02:01:05,582
And you are so worried. Calm down a little.
1714
02:01:05,583 --> 02:01:08,749
People have long agreed. Look, they ask "Where are we going to live."
1715
02:01:08,750 --> 02:01:09,665
People agree.
1716
02:01:09,666 --> 02:01:11,499
Why are you spreading your tongue in public?
1717
02:01:11,500 --> 02:01:13,707
Son. let them consider us a little serious.
1718
02:01:13,708 --> 02:01:15,499
\J\le are full-fledged creators of our product.
1719
02:01:15,500 --> 02:01:18,124
Cousin, show yourself. Let the words fly out of your mouth, as if smeared with butter.
1720
02:01:18,125 --> 02:01:19,665
Go and read the prayer "Rabbisrahli"!
1721
02:01:20,458 --> 02:01:23,790
How grandfather taught us. son! Prayer "Rabbisrahli sadri ve yessirli emri"!
1722
02:01:23,833 --> 02:01:24,915
Read it. read it. Come on.
1723
02:01:24,916 --> 02:01:26,082
On the right foot!
1724
02:01:33,708 --> 02:01:35,749
It? What it is]
1725
02:01:36,041 --> 02:01:37,624
This is our plane.
1726
02:01:42,541 --> 02:01:45,707
Our first aircraft to be produced using the Bee Wings technology.
1727
02:01:45,958 --> 02:01:48,499
This is "Sixty-six"!
1728
02:02:29,500 --> 02:02:30,957
Good morning Bagdagul (Flower in the garden).
1729
02:02:32,750 --> 02:02:35,832
We have a day off today. The roads are not yet open.
1730
02:02:37,583 --> 02:02:38,874
Wait. I'm coming, wait.
1731
02:02:46,791 --> 02:02:50,165
Listen to me what I have to say. Can you and I go to this windy meadow?
1732
02:02:50,166 --> 02:02:52,165
Let's look at flowers, look at insects.
1733
02:02:52,166 --> 02:02:53,499
Let's get some fresh air.
1734
02:02:54,666 --> 02:02:55,957
You agree, don't you?
1735
02:02:57,541 --> 02:02:59,707
I assumed so. Let's go.
1736
02:03:03,083 --> 02:03:04,165
Hello.
1737
02:03:27,666 --> 02:03:28,999
Bagdagul?
1738
02:03:32,666 --> 02:03:33,790
Bagdagul?
1739
02:03:42,791 --> 02:03:44,749
What's going on with you, my beauty?
1740
02:03:44,958 --> 02:03:46,999
You constantly flirt, you constantly flirt!
1741
02:03:53,666 --> 02:03:55,957
Bagdagul's heart was torn off.
1742
02:03:58,083 --> 02:04:01,415
Baghdagul's vital veins were cut.
1743
02:04:05,166 --> 02:04:08,832
We have been tinkering with this kind of thing since childhood, that is.
1744
02:04:08,833 --> 02:04:11,540
Within our limits, of course, there are things that we came up with.
1745
02:04:11,541 --> 02:04:15,040
Once our Ramadan was stung by a bee, it was then that my light came on.
1746
02:04:15,041 --> 02:04:19,665
I analyzed the flight system of bees and assumed that we would be able to create a new flight technology.
1747
02:04:19,666 --> 02:04:23,707
Both through the Internet and directly inside nature, I had the opportunity to analyze everything myself.
1748
02:04:23,708 --> 02:04:26,999
That is, of course, during this period of time, a huge number of bees managed to sting him.
1749
02:04:27,458 --> 02:04:28,749
What is it for, son?
1750
02:04:30,750 --> 02:04:31,874
Okay.
1751
02:04:32,541 --> 02:04:34,749
These panels that you see now ...
1752
02:04:34,750 --> 02:04:38,582
Moving like the wings of a bee, the plane accumulates all the energy in these blades.
1753
02:04:38,666 --> 02:04:40,915
And thus, they give us a much more effective result.
1754
02:04:40,916 --> 02:04:42,457
I understand, I understand you, but there is such a problem.
1755
02:04:42,458 --> 02:04:44,332
Yes, yes. There is one problem.
1756
02:04:44,333 --> 02:04:47,124
You are now asking "How can we keep the blades spinning."
1757
02:04:47,125 --> 02:04:51,040
In fact, as you saw in the video that we posted, we provide the rotation of the blades with a current.
1758
02:04:51,041 --> 02:04:53,582
We are, in fact, all our trials ...
1759
02:04:53,583 --> 02:04:58,040
Everything that we did was collected in this model that you see.
1760
02:04:58,041 --> 02:05:00,165
And got a positive result.
1761
02:05:00,166 --> 02:05:03,457
Now. if you may, we would like to show you this with the example of our plane for one person.
1762
02:05:03,458 --> 02:05:06,499
This is the first aircraft to be created using the Bee Wings technology.
1763
02:05:07,833 --> 02:05:10,165
In my opinion, it was a wonderful job.
1764
02:05:10,166 --> 02:05:11,290
Impressive.
1765
02:05:11,291 --> 02:05:12,499
Thank you.
1766
02:05:14,083 --> 02:05:17,124
Unfortunately, you are telling the wrong people.
1767
02:05:19,125 --> 02:05:20,415
That is, as?
1768
02:05:20,750 --> 02:05:22,540
In the sense of "the wrong people"?
1769
02:05:22,541 --> 02:05:24,415
There seems to be a misunderstanding.
1770
02:05:24,416 --> 02:05:26,124
We are geological engineers.
1771
02:05:26,125 --> 02:05:28,915
We arrived to investigate the stones that fell from the mountain.
1772
02:05:35,166 --> 02:05:39,165
That is, as? Not with Seneca?
1773
02:05:41,333 --> 02:05:43,124
Where areour engineers?
1774
02:05:43,208 --> 02:05:46,415
Ramadan!'Veysel! Taner!
1775
02:05:53,541 --> 02:05:55,790
You dragged off, didn't you, son, huh?
1776
02:05:55,791 --> 02:05:58,124
Yesterday you asked so many questions for a reason.
1777
02:06:00,375 --> 02:06:01,874
What have you done, son, with my Bagdagul?
1778
02:06:01,875 --> 02:06:03,874
Why did you rip her heart out?
1779
02:06:08,916 --> 02:06:10,665
Where did you hide?
1780
02:06:20,500 --> 02:06:22,040
No, cousin.
1781
02:06:22,041 --> 02:06:23,374
I can't get through to people.
1782
02:06:23,375 --> 02:06:27,457
We could at least experience if it flies. At least they checked it out.
1783
02:06:30,125 --> 02:06:32,999
Look at me, instead of mouths, let your hands work better!
1784
02:06:33,166 --> 02:06:34,457
You see, they took it for a while.
1785
02:06:34,791 --> 02:06:37,832
Look at me, let this engine not return to its previous state, then I will show you!
1786
02:06:37,833 --> 02:06:39,290
Honestly, you offend us, Brother Sefer.
1787
02:06:39,291 --> 02:06:40,749
Are we outsiders?
1788
02:06:41,541 --> 02:06:44,040
And in general, he is now better than he was. Because I cleared the pistons!
1789
02:06:44,041 --> 02:06:45,582
Well, let's see, let's.
1790
02:06:47,791 --> 02:06:48,540
Ramadan?
1791
02:06:48,958 --> 02:06:50,082
Come on, sonny!
1792
02:06:56,458 --> 02:06:57,790
Close carefully!
1793
02:07:03,458 --> 02:07:06,415
Son. press the clutch! On the clutch! Remember this already, son!
1794
02:07:06,416 --> 02:07:07,040
Son, press the clutch! On the clutch! Remember this already, son!
1795
02:07:08,750 --> 02:07:11,832
Here, brother. See, it works. Was it worth so many words to say?
1796
02:07:11,833 --> 02:07:15,082
They took and stole my engine and then they say. "It was worth saying so many words!"
1797
02:07:15,083 --> 02:07:16,290
I will, of course!
1798
02:07:16,875 --> 02:07:18,040
Wait a minute.
1799
02:07:18,583 --> 02:07:19,665
Come back!
1800
02:07:19,833 --> 02:07:21,040
Get down!
1801
02:07:21,625 --> 02:07:22,665
What?
1802
02:07:40,958 --> 02:07:44,499
Look at me, son. Son, how did it start.
1803
02:07:44,958 --> 02:07:47,165
Very cool. I swear, like brand new.
1804
02:07:47,833 --> 02:07:49,415
Veysel. what have you done to her?
1805
02:07:49,416 --> 02:07:51,249
A few magic touches, brother.
1806
02:07:51,250 --> 02:07:53,082
It turned out very cool, I swear to you.
1807
02:07:53,083 --> 02:07:53,665
Okay.
1808
02:07:53,666 --> 02:07:56,124
Come on. this time I forgive you for such a job. Look.
1809
02:07:57,500 --> 02:07:58,374
Very cool.
1810
02:07:58,583 --> 02:07:59,915
I'm running away.
1811
02:08:07,208 --> 02:08:09,582
Well, what are we going to do, cousins? Are we breaking up?
1812
02:08:11,000 --> 02:08:13,665
People are calling, son! The engineer is calling! Engineers are calling!
1813
02:08:13,666 --> 02:08:14,540
Answer, answer!
1814
02:08:14,541 --> 02:08:15,207
Hello?
1815
02:08:15,958 --> 02:08:17,915
Mr. Engineer we apologize.
1816
02:08:18,375 --> 02:08:19,165
What does he say? What does he say
1817
02:08:21,250 --> 02:08:22,624
Yes Yes.
1818
02:08:23,583 --> 02:08:25,832
I understand ... I understand you.
1819
02:08:27,041 --> 02:08:30,540
I understand, good. OK. thank you. Thanks.
1820
02:08:30,541 --> 02:08:31,082
I understand, good. OK, thank you. Thanks.
1821
02:08:31,750 --> 02:08:33,374
What's up, cousin? What does he say?
1822
02:08:33,541 --> 02:08:34,415
We returned back.
1823
02:08:34,416 --> 02:08:38,665
In the future, they will contact us again.
1824
02:08:38,916 --> 02:08:40,832
As if you would die if you waited an hour or two!
1825
02:08:40,833 --> 02:08:41,915
Two hours maximum!
1826
02:08:41,916 --> 02:08:43,874
What if they wait, cousin?
1827
02:08:43,875 --> 02:08:46,540
No, what happens if they wait? Do we have an engine in our hands? No!
1828
02:08:46,541 --> 02:08:48,332
Well? This case will not work. Let's forget.
1829
02:08:48,333 --> 02:08:48,999
Will not work.
1830
02:08:49,000 --> 02:08:50,624
Okay, don't be upset, cousin!
1831
02:08:50,625 --> 02:08:51,999
Look, the plane is in our hands.
1832
02:08:52,000 --> 02:08:53,415
And in general, by that time we will find the engine.
1833
02:08:53,416 --> 02:08:55,332
We will, of course. We will find even the best one.
1834
02:08:55,333 --> 02:08:56,165
Dont worry.
1835
02:08:56,166 --> 02:08:57,915
Hey flight crew?
1836
02:08:59,208 --> 02:09:00,999
What is it guys? What kind is this?
1837
02:09:01,583 --> 02:09:04,124
Your plane fell into the Black Sea?
1838
02:09:05,333 --> 02:09:08,665
Gentlemen, I ask you, do not comfort me. I will lose the fight to my anger.
1839
02:09:08,666 --> 02:09:10,582
Let me pour out my anger on him. @o here!
1840
02:09:10,583 --> 02:09:12,957
Wait, wait. You don;t need to be like a madman. Stop.
1841
02:09:12,958 --> 02:09:13,915
What is it, son?
1842
02:09:14,500 --> 02:09:15,665
Taner-234.
1843
02:09:16,125 --> 02:09:18,499
You heard? The teacher's daughter Sulsim has returned.
1844
02:09:18,541 --> 02:09:19,915
She became a geological engineer.
1845
02:09:19,916 --> 02:09:20,957
That is, as?
1846
02:09:22,208 --> 02:09:23,582
How do you know?
1847
02:09:23,583 --> 02:09:25,207
So I saw her in the municipality.
1848
02:09:25,208 --> 02:09:26,915
Remember the stones that fell from the mountain?
1849
02:09:26,916 --> 02:09:28,707
They came to investigate them.
1850
02:09:29,208 --> 02:09:32,915
What was the name of the girl, son? Dilek ... Dilek ... Dilek. son. Dilek.
1851
02:09:52,541 --> 02:09:54,165
We are geological engineers.
1852
02:09:54,166 --> 02:09:56,499
They came to investigate the stones that fell from the mountain.
1853
02:10:08,541 --> 02:10:09,874
Careful, son!
1854
02:11:24,166 --> 02:11:27,374
Wow, friends. We said "This girl is more beautiful than your Dilek", but she turned out to be her.
1855
02:11:27,375 --> 02:11:29,915
You really love this girl, cousin. It's just beyond words.
1856
02:11:29,916 --> 02:11:31,374
Son, what will happen if he even loves?
1857
02:11:31,375 --> 02:11:33,165
Cousin, why don't you go to this girl?
1858
02:11:33,166 --> 02:11:34,374
Why don't you talk to the girl?
1859
02:11:34,375 --> 02:11:35,624
swear if I were you, I would talk.
1860
02:11:35,625 --> 02:11:38,832
Yes. go and say. son. "I am Taher. You did not remember me."
1861
02:11:38,958 --> 02:11:40,332
How do I say. cousin?
1862
02:11:40,333 --> 02:11:43,415
Have you seen the girl? She became an engineer! The girl became a geological engineer!
1863
02:11:43,416 --> 02:11:46,374
If I say "I am here. I am Taner". what will change? Tell me!
1864
02:11:46,375 --> 02:11:47,207
What's wrong?
1865
02:11:47,208 --> 02:11:49,415
And you are the creator of the Bee Wings technology itself!
1866
02:11:49,416 --> 02:11:50,165
Well yes.
1867
02:11:50,166 --> 02:11:52,082
Well yes. This creation is worthless.
1868
02:11:52,125 --> 02:11:53,415
We disgraced ourselves in front of the girl.
1869
02:11:53,750 --> 02:11:54,790
Grandpa is calling, son.
1870
02:11:55,416 --> 02:11:56,374
Hello?
1871
02:11:57,000 --> 02:11:58,082
Listen, grandfather.
1872
02:11:58,875 --> 02:12:01,207
Next to me. Next to me.
1873
02:12:01,875 --> 02:12:02,874
Okay.
1874
02:12:03,208 --> 02:12:05,082
Good let it be your way. As you command, grandfather.
1875
02:12:05,083 --> 02:12:06,707
As you command. As you command.
1876
02:12:07,541 --> 02:12:09,082
Grandpa is calling you. son.
1877
02:12:09,166 --> 02:12:10,207
Says what is important.
1878
02:12:19,958 --> 02:12:22,665
Taner? Where have you been, son?
1879
02:12:22,666 --> 02:12:24,957
What is it, grandpa? Something happened?
1880
02:12:26,166 --> 02:12:27,832
Your friend has come!
1881
02:12:27,833 --> 02:12:29,874
Thanks to her, I found out in the municipality.
1882
02:12:29,875 --> 02:12:31,790
And his workers took and brought.
1883
02:12:31,791 --> 02:12:33,207
I asked you.
1884
02:12:33,583 --> 02:12:35,415
So I decided to call you.
1885
02:13:09,250 --> 02:13:10,582
Taner?
1886
02:13:12,291 --> 02:13:15,665
You ... Was that you?
1887
02:13:17,041 --> 02:13:19,040
How could I not recognize you?
1888
02:13:29,958 --> 02:13:33,374
Please ... I'm sorry. Please ... From surprise happened, do not pay attention.
1889
02:13:33,750 --> 02:13:35,707
In fact, how could I not recognize you?
1890
02:13:35,916 --> 02:13:39,457
You ... How much you've changed.
1891
02:13:39,958 --> 02:13:41,499
When I last saw you ...
1892
02:13:41,500 --> 02:13:43,290
was standing by the railroad.
1893
02:13:43,333 --> 02:13:45,165
Grandpa cooked potatoes for us.
1894
02:13:45,166 --> 02:13:48,832
Yes! Moreover, do you remember what Uncle Abdullah told us then?
1895
02:13:48,833 --> 02:13:51,290
There is a special bond between potatoes and humans.
1896
02:13:51,458 --> 02:13:52,915
And it grows from the earth, and we walk on it.
1897
02:13:53,916 --> 02:13:56,082
You haven't forgotten any of this.
1898
02:13:58,791 --> 02:14:00,415
How could I forget?
1899
02:14:01,791 --> 02:14:04,499
Not the day we picked flowers in the mountains ...
1900
02:14:04,500 --> 02:14:06,832
Not how you could not pick these flowers out of pity.
1901
02:14:08,291 --> 02:14:12,582
I haven't even forgotten the model of the truck that took you away from here.
1902
02:14:12,750 --> 02:14:15,165
Red "Dorse" with blue tarp.
1903
02:14:16,291 --> 02:14:18,457
I saw you in my dreams every day.
1904
02:14:19,250 --> 02:14:21,540
Every day you grew up in my dreams with me.
1905
02:14:22,000 --> 02:14:25,249
Every time I woke up, my heart ached right here.
1906
02:14:27,041 --> 02:14:30,707
There wasn't a day that I spent without thinking about you, you know?
1907
02:14:30,708 --> 02:14:33,165
Saying "How is she, what is she doing, is she okay."
1908
02:14:36,666 --> 02:14:37,874
Taner?
1909
02:14:43,000 --> 02:14:44,540
It is not forgotten, of course.
1910
02:14:44,541 --> 02:14:46,499
That is, this is a small place.
1911
02:14:46,500 --> 02:14:48,040
Therefore, it is not forgotten.
1912
02:14:49,375 --> 02:14:51,374
I missed these places.
1913
02:14:53,041 --> 02:14:55,874
Okay. I was very glad to see you.
1914
02:14:55,875 --> 02:14:57,790
I will no longer delay my comrades.
1915
02:14:58,000 --> 02:15:00,249
Uncle Abdullah, thanks for the tea!
1916
02:15:00,250 --> 02:15:02,832
What are you, daughter. Always glad to see you.
1917
02:15:02,833 --> 02:15:04,082
Thanks.
1918
02:15:04,291 --> 02:15:05,915
Please, let's go in that case.
1919
02:15:09,125 --> 02:15:10,165
Dilek?
1920
02:15:13,375 --> 02:15:16,999
You ... You're not leaving anymore, are you? That is, from now on you are here?
1921
02:15:17,000 --> 02:15:20,249
No, we came on a temporary basis.
1922
02:15:20,250 --> 02:15:21,832
I'll only be here for 5 weeks.
1923
02:15:21,833 --> 02:15:23,665
After I return to Istanbul.
1924
02:15:33,750 --> 02:15:35,207
What was it?
1925
02:15:35,541 --> 02:15:38,582
Boulders of stone came off the mountain of the heart.
1926
02:15:48,916 --> 02:15:54,582
I said, "Returns are brothers (sisters) of departures."
1927
02:15:55,083 --> 02:16:01,290
Each reunion is a testament to one goodbye.
1928
02:16:07,583 --> 02:16:09,790
I learned this best from my father.
1929
02:16:13,666 --> 02:16:16,165
Every time he returned, a load appeared inside me.
1930
02:16:18,375 --> 02:16:21,624
Because I knew that this return would have its own departure.
1931
02:16:24,958 --> 02:16:26,582
Received call .. 4
1932
02:16:26,791 --> 02:16:30,540
The bus that we were waiting at the county station, sitting at a table covered with a tablecloth.
1933
02:16:31,083 --> 02:16:34,665
That silence, because of which we could not drink the tea placed in front of us.
1934
02:16:36,291 --> 02:16:42,124
Parting was the sound of a spoon beating against a glass, which was heard for long minutes.
1935
02:16:43,750 --> 02:16:45,915
And I know this better than anyone.
1936
02:16:46,333 --> 02:16:49,665
Because throughout my life I have always been left behind.
1937
02:16:50,666 --> 02:16:53,582
Always was the one who waved his hand.
1938
02:16:59,166 --> 02:17:01,540
But this time it won't be!
1939
02:17:01,875 --> 02:17:04,915
This time, I won't let it happen!
1940
02:17:05,125 --> 02:17:06,915
What's up, cousin? What does grandfather say?
1941
02:17:08,958 --> 02:17:10,790
I have 5 weeks, cousin.
1942
02:17:11,000 --> 02:17:14,915
I have only 5 weeks to win Dilek's heart.
1943
02:17:15,041 --> 02:18:50,457
translate the next episode so don't forget to donate! You can donate to our PayPal account ya.canine@gmail.com
146687