All language subtitles for Iron.Reign.S01E08.NF.WEBRip-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,458 --> 00:00:08,458
[breeze blowing gently]
2
00:00:10,791 --> 00:00:12,791
[somber music playing]
3
00:00:17,416 --> 00:00:19,416
[gulls calling in distance]
4
00:00:34,416 --> 00:00:38,083
ROSILLO SCRAPYARD
5
00:00:42,916 --> 00:00:44,083
[guard dog barks]
6
00:00:59,416 --> 00:01:00,708
[parking brake clicks]
7
00:01:10,083 --> 00:01:11,208
[grunts]
8
00:01:11,291 --> 00:01:12,833
[wind gusting]
9
00:01:31,916 --> 00:01:33,583
[door squeaking in distance]
10
00:01:40,666 --> 00:01:43,541
[music grows tense]
11
00:01:46,291 --> 00:01:47,416
Silva?
12
00:01:48,958 --> 00:01:50,041
Hey!
13
00:01:59,166 --> 00:02:01,166
[flies buzzing]
14
00:02:02,208 --> 00:02:03,458
[Miki] What the fuck?
15
00:02:04,750 --> 00:02:05,791
[exhales]
16
00:02:06,875 --> 00:02:08,291
What the fuck happened?
17
00:02:13,041 --> 00:02:14,208
[sighs]
18
00:02:22,166 --> 00:02:23,250
[sighs]
19
00:02:29,625 --> 00:02:31,250
[birds singing]
20
00:02:34,875 --> 00:02:36,708
[keys jangle]
21
00:02:36,791 --> 00:02:38,333
[judge gasps, shudders]
22
00:02:38,416 --> 00:02:39,833
Why are you here?
23
00:02:39,916 --> 00:02:41,958
They tortured and killed NĂşria.
24
00:02:46,041 --> 00:02:47,083
[quietly] Inside.
25
00:02:53,250 --> 00:02:54,250
[car alarm chirps]
26
00:02:54,333 --> 00:02:55,416
[sighs]
27
00:02:56,041 --> 00:02:58,750
[Sandra] Daddy,
why did they hate each other?
28
00:02:58,833 --> 00:03:00,291
[Néstor] Who are you talkin' about?
29
00:03:00,375 --> 00:03:02,708
[Sandra] Uncle Ricardo and Uncle Román.
30
00:03:03,750 --> 00:03:04,750
Who told you that?
31
00:03:04,791 --> 00:03:06,500
I don't know. That's what I heard.
32
00:03:06,583 --> 00:03:08,083
Well, that is a lie.
33
00:03:10,708 --> 00:03:12,750
Don't you ever say that
or even think it. You hear?
34
00:03:12,833 --> 00:03:14,333
[car door closes]
35
00:03:15,041 --> 00:03:16,250
[RocĂo] Listen to me, honey.
36
00:03:16,333 --> 00:03:19,750
They didn't hate each other.
They were just scared because of lies.
37
00:03:19,833 --> 00:03:22,416
- That's why you should never tell one.
- I think she gets it.
38
00:03:22,500 --> 00:03:23,708
[seat belt clicks]
39
00:03:26,750 --> 00:03:29,458
[engine starts]
40
00:03:45,166 --> 00:03:46,791
- [inhales sharply]
- [judge] Who did it?
41
00:03:48,416 --> 00:03:49,458
Miki.
42
00:03:50,500 --> 00:03:51,875
Are you sure?
43
00:03:51,958 --> 00:03:53,333
I tried to stop it, though.
44
00:03:54,541 --> 00:03:56,416
I even killed two of his men.
45
00:03:58,041 --> 00:03:59,500
Will they incriminate you?
46
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
- That's all you care about, huh?
- Calm down.
47
00:04:02,083 --> 00:04:03,500
I
am calm now.
48
00:04:05,458 --> 00:04:06,708
Did she talk?
49
00:04:08,916 --> 00:04:10,000
No.
50
00:04:10,083 --> 00:04:11,416
[judge sighs]
51
00:04:12,625 --> 00:04:14,125
[VĂctor exhales]
52
00:04:14,208 --> 00:04:17,168
But as soon as they find those bodies,
they'll know there was someone else.
53
00:04:21,791 --> 00:04:24,958
- You have to arrest that son of a bitch.
- And I will.
54
00:04:25,041 --> 00:04:28,041
But at the right time.
Once they've made the delivery.
55
00:04:28,125 --> 00:04:30,625
He's not the first corrupt cop,
and he won't be the last.
56
00:04:30,708 --> 00:04:33,500
Miki is a part of all of this,
but he is only a small part.
57
00:04:33,583 --> 00:04:36,041
And we're trying to take down
the whole organization.
58
00:04:36,125 --> 00:04:37,041
[VĂctor sighs]
59
00:04:37,125 --> 00:04:38,416
[takes a deep breath]
60
00:04:41,458 --> 00:04:43,250
No one ever said this was easy.
61
00:04:43,333 --> 00:04:46,458
- You knew what you'd be exposed to.
- Like all your lies?
62
00:04:46,541 --> 00:04:49,291
You didn't tell me about NĂşria
until it was way too late.
63
00:04:49,375 --> 00:04:50,750
I did that for your protection.
64
00:04:50,833 --> 00:04:52,273
We both want the same thing, VĂctor.
65
00:04:52,333 --> 00:04:55,291
For the weight of the law to crush them.
Yes. Every one.
66
00:04:55,375 --> 00:04:57,666
So don't you ever dare start to doubt me.
67
00:04:59,291 --> 00:05:00,291
[VĂctor sighs]
68
00:05:04,750 --> 00:05:07,666
Did NĂşria know anything
about where the czar's mail was?
69
00:05:10,708 --> 00:05:11,708
No.
70
00:05:13,083 --> 00:05:16,041
Well, you're gonna have to find out.
Without it, we have nothing.
71
00:05:18,208 --> 00:05:19,291
[VĂctor exhales]
72
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Román and Ricardo Manchado
are both dead now.
73
00:05:22,416 --> 00:05:24,500
[tense music playing]
74
00:05:24,583 --> 00:05:25,583
I'm sorry?
75
00:05:25,666 --> 00:05:27,333
Those two killed each other like animals.
76
00:05:28,208 --> 00:05:31,416
The funeral is in two hours
at the MontjuĂŻc Cemetery.
77
00:05:31,916 --> 00:05:33,916
[tense music swells]
78
00:05:39,833 --> 00:05:42,208
[tense music fades]
79
00:05:42,291 --> 00:05:45,666
[suspenseful theme music playing]
80
00:07:08,625 --> 00:07:12,333
IRON REIGN
81
00:07:12,416 --> 00:07:13,625
[theme music fades]
82
00:07:13,708 --> 00:07:18,833
CHAPTER 8
A MATTER OF BLOOD
83
00:07:19,458 --> 00:07:21,458
[somber music playing]
84
00:07:23,083 --> 00:07:25,083
[gulls calling in distance]
85
00:07:40,333 --> 00:07:44,625
[priest] We are gathered here
at this particularly sad and painful time
86
00:07:44,708 --> 00:07:49,500
to give a holy grave to our brothers
Román and Ricardo Manchado.
87
00:07:51,791 --> 00:07:55,250
And also to embrace,
with our affection and prayers,
88
00:07:55,333 --> 00:07:59,166
those who are saddened
by the death of their loved ones.
89
00:08:01,708 --> 00:08:04,750
And lastly, we ask God to forgive the sins
90
00:08:04,833 --> 00:08:08,750
that our brothers who have died
may have committed in their lives.
91
00:08:10,375 --> 00:08:11,375
I'm sorry.
92
00:08:11,875 --> 00:08:12,875
Thank you.
93
00:08:14,208 --> 00:08:16,916
- Everything all right?
- [quietly] Yeah.
94
00:08:18,333 --> 00:08:19,333
Hi.
95
00:08:21,833 --> 00:08:23,166
I'm sorry, RocĂo.
96
00:08:23,958 --> 00:08:26,416
- I'm so sorry.
- [RocĂo sniffles]
97
00:08:33,083 --> 00:08:35,500
[priest] May the Lord hear our prayers
98
00:08:35,583 --> 00:08:39,250
and take pity
upon the tears of those who weep.
99
00:08:41,791 --> 00:08:42,791
[VĂctor sighs]
100
00:08:50,625 --> 00:08:52,000
[sniffles]
101
00:08:55,791 --> 00:08:59,208
- [music fades]
- [mourners chatting indistinctly]
102
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Néstor.
103
00:09:11,000 --> 00:09:14,375
Please accept my condolences.
How's JoaquĂn?
104
00:09:14,458 --> 00:09:16,541
[Néstor] At the moment,
he's still in a coma.
105
00:09:16,625 --> 00:09:19,041
The doctors aren't sure when
or if he'll come out of it.
106
00:09:20,083 --> 00:09:22,500
We are very sorry for your loss, RocĂo.
107
00:09:22,583 --> 00:09:25,041
Thanks. It's been very hard, to be honest.
108
00:09:25,125 --> 00:09:26,291
[LucĂa] I imagine.
109
00:09:27,500 --> 00:09:30,250
Our family
is the thing most precious to us.
110
00:09:30,833 --> 00:09:32,083
We should watch out for them.
111
00:09:43,041 --> 00:09:44,458
[cell phone vibrating]
112
00:09:45,750 --> 00:09:46,875
One second.
113
00:09:47,375 --> 00:09:48,541
[call connects]
114
00:09:48,625 --> 00:09:50,767
- Talk to me.
- [Miki]
I've been calling you all morning.
115
00:09:50,791 --> 00:09:53,625
Where are you?
We have a fuckin' problem here.
116
00:09:53,708 --> 00:09:55,208
- Calm down.
- Calm down?
117
00:09:55,291 --> 00:09:56,750
Look, the bitch wasn't alone.
118
00:09:56,833 --> 00:09:59,375
Someone tried to rescue her
and killed two of our people.
119
00:09:59,458 --> 00:10:01,500
Silva was one of them, that motherfucker.
120
00:10:01,583 --> 00:10:03,625
[somber music playing]
121
00:10:06,291 --> 00:10:08,166
- [RocĂo sniffles]
- [Sandra] Can I?
122
00:10:09,041 --> 00:10:10,166
[RocĂo sighs]
123
00:10:11,875 --> 00:10:14,083
[indistinct chatter]
124
00:10:28,291 --> 00:10:30,541
- [Sandra] Hello.
- Hello, Sandra.
125
00:10:30,625 --> 00:10:32,291
Are you not that sad?
126
00:10:34,833 --> 00:10:36,666
What the fuck are you tellin' me, Miki?
127
00:10:37,166 --> 00:10:40,333
[Miki]
There's another mole in the port,
and we don't know who it is.
128
00:10:41,125 --> 00:10:42,250
Are you listening?
129
00:10:43,041 --> 00:10:44,921
- Do we know what she found out?
- I don't know.
130
00:10:45,000 --> 00:10:47,583
Come ask her yourself. She's dead now.
131
00:10:48,416 --> 00:10:50,583
We have to find out who the other rat is.
132
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
I'm on it, okay?
133
00:10:54,458 --> 00:10:55,791
Carmona will know something.
134
00:10:55,875 --> 00:10:57,916
When I hear anything, I'll call you.
135
00:10:58,500 --> 00:11:00,375
Just make sure you answer the phone.
136
00:11:09,875 --> 00:11:10,875
[Frenchman] RocĂo.
137
00:11:13,500 --> 00:11:15,083
I'm sorry about everything.
138
00:11:17,166 --> 00:11:19,208
You know we appreciate your family.
139
00:11:20,041 --> 00:11:22,333
Your father has done so much for us.
140
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
Thank you.
141
00:11:25,041 --> 00:11:26,666
We have a saying in Italian.
142
00:11:27,458 --> 00:11:31,166
[in Italian] "The darker the night,
the brighter the stars."
143
00:11:33,041 --> 00:11:36,833
"The deeper the grief, the closer God is."
144
00:11:36,916 --> 00:11:38,916
[tense music playing]
145
00:11:47,375 --> 00:11:48,416
[RocĂo gasps softly]
146
00:12:01,583 --> 00:12:03,416
[tense music swells]
147
00:12:03,500 --> 00:12:05,000
[crying softly]
148
00:12:07,458 --> 00:12:08,708
[gasps]
149
00:12:10,000 --> 00:12:11,791
[breathing shakily]
150
00:12:16,750 --> 00:12:17,958
Néstor!
151
00:12:19,333 --> 00:12:21,476
She's gone! I don't see her!
I don't know where she is!
152
00:12:21,500 --> 00:12:23,291
- Sandra's gone!
- Hold on. RocĂo, calm down.
153
00:12:23,375 --> 00:12:24,250
I left her with you.
154
00:12:24,333 --> 00:12:26,583
No! Have you seen my daughter?
155
00:12:26,666 --> 00:12:28,791
- [both] Sandra!
- [Néstor] Sandra!
156
00:12:28,875 --> 00:12:30,458
Sandra!
157
00:12:30,541 --> 00:12:33,000
[LucĂa] All right, come on!
Get in, kid! Get in!
158
00:12:33,083 --> 00:12:34,083
[Sandra screaming]
159
00:12:34,833 --> 00:12:37,541
- She's over there!
- [woman] She's over there! There she is!
160
00:12:37,625 --> 00:12:38,875
[engine starts]
161
00:12:38,958 --> 00:12:39,791
Sandra!
162
00:12:39,875 --> 00:12:42,000
- [crowd clamoring]
- [VĂctor] RocĂo!
163
00:12:42,083 --> 00:12:44,250
- Close it!
- [LucĂa] He's coming! Hurry!
164
00:12:44,333 --> 00:12:46,250
[engine revving]
165
00:12:47,708 --> 00:12:49,375
[Ariel] Speed up! Speed up!
166
00:12:49,458 --> 00:12:51,708
- Give me a fucking hand!
- [Sandra screaming]
167
00:12:53,375 --> 00:12:54,375
Hey!
168
00:12:57,291 --> 00:12:58,291
[VĂctor grunts]
169
00:12:59,458 --> 00:13:01,333
[tense music playing]
170
00:13:02,583 --> 00:13:04,375
Where's the car? Where's the car?
171
00:13:04,458 --> 00:13:05,791
[crowd clamoring]
172
00:13:07,416 --> 00:13:08,625
[engine starts]
173
00:13:10,083 --> 00:13:12,916
[engine revs]
174
00:13:16,916 --> 00:13:19,416
- [Sandra screaming]
- [Ariel] Hold still.
175
00:13:19,500 --> 00:13:20,916
[screams stop]
176
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
[tires squeal]
177
00:13:30,833 --> 00:13:33,392
- [RocĂo] How do we get out of here?
- [NĂ©stor] I don't know, RocĂo.
178
00:13:33,416 --> 00:13:35,291
- I don't know!
- [RocĂo] Where is she?
179
00:13:43,708 --> 00:13:45,250
- Faster!
- [LucĂa] Come on! Hurry up!
180
00:13:45,333 --> 00:13:47,083
I am, boss! I'm going faster!
181
00:13:51,708 --> 00:13:53,000
[Néstor] Come on!
182
00:13:53,083 --> 00:13:55,125
[RocĂo] There they are! There!
183
00:14:14,583 --> 00:14:16,708
[tense music subsides]
184
00:14:21,250 --> 00:14:22,458
[brakes screech]
185
00:14:32,375 --> 00:14:33,625
Three adults.
186
00:14:35,375 --> 00:14:36,833
[Ariel] Let's go.
187
00:14:36,916 --> 00:14:39,500
[indistinct chatter]
188
00:14:42,250 --> 00:14:43,916
[vehicle approaching]
189
00:14:46,791 --> 00:14:49,625
I'm sorry. So sorry. Thank you.
190
00:14:50,791 --> 00:14:52,083
You guys, it's not running now.
191
00:14:52,166 --> 00:14:54,833
But our child's not feeling well,
and we need to get to our hotel.
192
00:14:54,916 --> 00:14:56,458
[brakes screech]
193
00:15:00,500 --> 00:15:02,060
- Please.
- We need to get to the hotel.
194
00:15:02,125 --> 00:15:04,458
Please, look.
We can't wait 40 minutes. Please.
195
00:15:04,541 --> 00:15:05,541
Yeah, all right.
196
00:15:06,208 --> 00:15:08,226
- Thank you. Sorry again.
- [man] We've been waiting!
197
00:15:08,250 --> 00:15:09,708
You can't just cut in line!
198
00:15:12,000 --> 00:15:14,208
[machinery whirring]
199
00:15:14,291 --> 00:15:15,666
[Néstor] Stop it! Wait!
200
00:15:15,750 --> 00:15:17,916
- Stop them!
- Juan, Stop them.
201
00:15:18,000 --> 00:15:20,041
- Yes, boss.
- [Néstor] They took our daughter!
202
00:15:20,125 --> 00:15:21,750
They're taking our daughter away!
203
00:15:21,833 --> 00:15:24,083
- [RocĂo] Get out there!
- [grunting]
204
00:15:24,166 --> 00:15:27,083
- You're letting them take our kid!
- My daughter! Come on!
205
00:15:27,166 --> 00:15:29,708
I'm sorry, but I can't.
It gets to the port in ten minutes.
206
00:15:29,791 --> 00:15:32,166
To the port! To the port! To the port!
207
00:15:32,250 --> 00:15:33,833
[tense music playing]
208
00:15:39,250 --> 00:15:40,625
[NĂ©stor] VĂctor!
209
00:15:40,708 --> 00:15:43,458
The port! They're on the way to the port.
To the port!
210
00:15:54,083 --> 00:15:56,333
[man 1] Step on it. Speed up.
Don't let them get away.
211
00:15:57,416 --> 00:15:58,833
[gasps] They're following us.
212
00:16:05,125 --> 00:16:07,208
- [man 2] Follow him.
- [man 3] Go, go!
213
00:16:11,083 --> 00:16:13,208
- [engine revving]
- Fuck!
214
00:16:16,000 --> 00:16:18,500
[music fades]
215
00:16:20,583 --> 00:16:22,000
Yeah, that's beautiful.
216
00:16:27,708 --> 00:16:29,541
[suspenseful music playing]
217
00:16:31,625 --> 00:16:33,375
[horn honks]
218
00:16:33,458 --> 00:16:35,000
[tires squeal]
219
00:16:38,541 --> 00:16:39,958
[RocĂo] Speed up, NĂ©stor!
220
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
[man 1] Come on. Get closer. Follow him!
221
00:16:48,375 --> 00:16:50,208
[tires squeal]
222
00:16:50,291 --> 00:16:51,708
[horn blares]
223
00:17:08,708 --> 00:17:09,833
Fuck.
224
00:17:16,416 --> 00:17:17,416
[worker] Hey! Hey!
225
00:17:19,833 --> 00:17:21,541
- [horn honks]
- [worker] Hey! Hey!
226
00:17:21,625 --> 00:17:23,875
- Shit!
- [horn blares]
227
00:17:23,958 --> 00:17:25,458
[huffs]
228
00:17:33,500 --> 00:17:35,541
[engines revving in distance]
229
00:17:40,166 --> 00:17:43,125
The shitty motherfuckers
are nipping at our heels, LucĂa.
230
00:17:43,208 --> 00:17:44,416
Just shut up, dude.
231
00:17:47,583 --> 00:17:49,958
- [Néstor] Move!
- [horn blares]
232
00:17:51,958 --> 00:17:53,583
- [brakes screech]
- [horn honks]
233
00:18:02,708 --> 00:18:03,875
[pedestrian shouts]
234
00:18:09,833 --> 00:18:12,333
- [couple screams]
- [tires squeal]
235
00:18:28,208 --> 00:18:29,500
[Ariel] What's up, Fidel?
236
00:18:29,583 --> 00:18:31,583
We're almost there. Be ready for us.
237
00:18:31,666 --> 00:18:34,500
[suspenseful music continues]
238
00:18:44,875 --> 00:18:46,684
- [RocĂo] Watch out, NĂ©stor.
- [brakes screech]
239
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
[man 1] Watch out!
240
00:18:49,291 --> 00:18:50,500
[horn honks]
241
00:18:59,791 --> 00:19:01,541
[group screams]
242
00:19:03,000 --> 00:19:05,250
- [tires squeal]
- [diner screams]
243
00:19:06,250 --> 00:19:07,958
[man 2] Hit him! Now! Now!
244
00:19:12,291 --> 00:19:13,666
[tires squeal]
245
00:19:22,833 --> 00:19:24,125
[man 2] Hit him, man!
246
00:19:25,875 --> 00:19:28,083
[tires squeal]
247
00:19:28,166 --> 00:19:29,625
[man 2] Brake!
248
00:19:41,333 --> 00:19:43,666
[suspenseful music continues]
249
00:19:54,541 --> 00:19:56,458
[button beeps]
250
00:20:01,583 --> 00:20:03,500
- [tires squeal]
- [pedestrians scream]
251
00:20:07,750 --> 00:20:09,375
[man 1] Speed up. We almost got 'em!
252
00:20:09,458 --> 00:20:11,250
[horn blaring]
253
00:20:11,333 --> 00:20:12,833
- Hey!
- [horn honks]
254
00:20:12,916 --> 00:20:14,166
They took my baby.
255
00:20:21,416 --> 00:20:23,041
[tires squeal]
256
00:20:24,833 --> 00:20:26,958
[RocĂo] Watch out for the truck, NĂ©stor!
257
00:20:28,416 --> 00:20:30,250
- [engine revs]
- C'mon, c'mon!
258
00:20:34,125 --> 00:20:36,791
- [brakes screech]
- [horns blare]
259
00:20:37,833 --> 00:20:39,750
[man 1] Get us out of here. Come on.
260
00:20:39,833 --> 00:20:42,000
- [horns blare]
- [man 1 shouting]
261
00:20:43,875 --> 00:20:45,666
[horns honking in distance]
262
00:21:00,291 --> 00:21:03,750
[Néstor] Shit. Damn it.
Get out of my way. Come on!
263
00:21:16,375 --> 00:21:18,375
[Néstor] Shit! Move! Move!
264
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Hey!
265
00:21:42,875 --> 00:21:44,041
Hey!
266
00:21:47,375 --> 00:21:48,833
Run, run, run.
267
00:21:54,958 --> 00:21:57,458
[crowd clamoring]
268
00:22:00,333 --> 00:22:03,416
- [NĂ©stor] I can't see VĂctor's bike.
- [both] There it is.
269
00:22:03,500 --> 00:22:05,166
- Stop here!
- [Néstor] I know!
270
00:22:05,250 --> 00:22:06,875
[VĂctor grunts, panting]
271
00:22:08,416 --> 00:22:09,416
[VĂctor] Hey!
272
00:22:12,958 --> 00:22:14,833
[panting]
273
00:22:14,916 --> 00:22:16,916
[engine sputtering]
274
00:22:20,583 --> 00:22:21,703
- [engine starts]
- Let's go!
275
00:22:22,166 --> 00:22:23,166
[VĂctor grunts]
276
00:22:29,291 --> 00:22:31,583
[dramatic string music playing]
277
00:22:33,666 --> 00:22:35,125
[brakes screech]
278
00:22:42,833 --> 00:22:44,083
[exhales]
279
00:22:57,458 --> 00:22:58,833
[Néstor] No. No.
280
00:22:59,500 --> 00:23:00,583
[RocĂo] No.
281
00:23:02,166 --> 00:23:04,541
[RocĂo panting and sobbing]
282
00:23:04,625 --> 00:23:05,625
[Néstor sighs]
283
00:23:10,916 --> 00:23:13,125
[dramatic string music continues]
284
00:23:14,416 --> 00:23:16,250
[RocĂo crying]
285
00:23:25,416 --> 00:23:26,833
[VĂctor sighs]
286
00:23:31,625 --> 00:23:33,791
[crying softly]
287
00:23:52,125 --> 00:23:54,208
[RocĂo sobbing]
288
00:24:08,166 --> 00:24:09,583
[cell phone vibrates]
289
00:24:14,375 --> 00:24:16,875
Where's our daughter, you son of a bitch!?
Enough bullcrap!
290
00:24:16,958 --> 00:24:19,000
Hey, just relax, okay? Take a breath.
291
00:24:19,083 --> 00:24:21,041
Give me your full attention.
292
00:24:21,125 --> 00:24:23,083
This is something I won't repeat.
293
00:24:23,166 --> 00:24:27,333
I really don't give a shit what happened
to your family, you understand?
294
00:24:27,416 --> 00:24:29,666
And see, I'm just fed up
with all this fucking waiting.
295
00:24:29,750 --> 00:24:31,041
I want the coke, all right?
296
00:24:31,125 --> 00:24:33,083
And I want it now.
297
00:24:33,166 --> 00:24:36,250
Show me the girl.
You better show me the girl. Now.
298
00:24:40,416 --> 00:24:41,916
[gasps] Sandra, no.
299
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
[sobs]
300
00:24:43,708 --> 00:24:45,125
[RocĂo]
What have you done to her?
301
00:24:45,208 --> 00:24:47,416
Nothing at all yet. Nothing at all yet.
302
00:24:47,500 --> 00:24:50,000
But if I don't have the fucking mail
by the morning,
303
00:24:50,083 --> 00:24:52,958
she will not be asleep
by the next time you will see her.
304
00:24:53,041 --> 00:24:54,416
Because she'll be dead.
305
00:24:54,500 --> 00:24:56,208
Did you hear me, asshole?
306
00:24:56,291 --> 00:24:57,875
Twenty-four hours.
307
00:25:27,250 --> 00:25:28,666
What are we going to do now?
308
00:25:31,000 --> 00:25:32,166
VĂctor, stay with her.
309
00:25:35,041 --> 00:25:36,250
I'll call you later.
310
00:25:36,916 --> 00:25:38,125
Néstor.
311
00:25:38,208 --> 00:25:40,208
RocĂo, I am going to go get it.
312
00:25:40,291 --> 00:25:42,416
But how, Néstor?
How the hell will you do it?
313
00:25:42,500 --> 00:25:43,625
Sweetheart, listen to me.
314
00:25:45,333 --> 00:25:46,916
Trust me, all right?
315
00:25:49,000 --> 00:25:50,083
Trust me.
316
00:25:59,333 --> 00:26:00,666
We'll get her back for you.
317
00:26:01,500 --> 00:26:03,291
Don't worry. It's gonna be okay.
318
00:26:07,625 --> 00:26:10,750
- [RocĂo crying]
- [dramatic string music swells]
319
00:26:19,583 --> 00:26:21,708
[dramatic string music fades]
320
00:26:21,791 --> 00:26:23,791
[gulls calling]
321
00:26:25,208 --> 00:26:28,416
DI CAMPOLO
PIZZA RESTAURANT
322
00:26:31,083 --> 00:26:33,083
[tense music playing]
323
00:26:35,958 --> 00:26:37,250
[indistinct chatter]
324
00:26:38,625 --> 00:26:40,250
Calm down. Calm down.
325
00:26:40,333 --> 00:26:42,125
Did you know about this too?
326
00:26:44,333 --> 00:26:46,083
No. What do you want from me?
327
00:26:46,166 --> 00:26:49,500
I want you to talk to them.
My daughter's life is in danger.
328
00:26:50,958 --> 00:26:52,291
I'll do what you ask,
329
00:26:52,958 --> 00:26:55,708
but it's useless
if you don't give them what they want.
330
00:26:56,833 --> 00:26:58,333
I'll give it to them.
331
00:26:58,416 --> 00:26:59,875
I'll give it to them.
332
00:27:01,791 --> 00:27:03,625
There something I should know?
333
00:27:05,166 --> 00:27:07,958
Only that everything
is gonna be ready by tomorrow.
334
00:27:08,541 --> 00:27:12,250
Call them and set up the drop-off, okay?
335
00:27:14,708 --> 00:27:15,708
All right.
336
00:27:16,708 --> 00:27:17,916
But when this is all over,
337
00:27:18,000 --> 00:27:20,833
then you'll need
to explain some things. Hmm?
338
00:27:22,000 --> 00:27:23,541
When this is all over.
339
00:27:26,916 --> 00:27:30,958
Also, tell them
that if they touch my daughter,
340
00:27:31,750 --> 00:27:33,791
I won't stop until I kill them.
341
00:27:47,291 --> 00:27:49,291
[somber music playing]
342
00:28:27,625 --> 00:28:29,958
[LucĂa] So? What do you think?
343
00:28:30,708 --> 00:28:31,708
It's fine.
344
00:28:32,666 --> 00:28:33,708
[cell phone vibrating]
345
00:28:33,791 --> 00:28:36,500
I'll go get her settled in. See you later.
346
00:28:38,750 --> 00:28:39,958
The Frenchman.
347
00:28:41,791 --> 00:28:43,083
[Ariel sighs]
348
00:28:43,583 --> 00:28:45,125
[call connects]
349
00:28:45,208 --> 00:28:47,708
- What's up, Frenchman?
- What the fuck have you done to her?
350
00:28:47,791 --> 00:28:49,500
Look, man. Calm down. The girl's fine.
351
00:28:49,583 --> 00:28:51,541
There was no need to attack their family.
352
00:28:51,625 --> 00:28:52,750
There is a code, you know?
353
00:28:52,833 --> 00:28:56,666
I don't give a shit about that.
I really don't give a shit, Frenchman.
354
00:28:57,166 --> 00:28:58,791
We don't owe them anything.
355
00:28:58,875 --> 00:29:01,041
They were the ones
who lost my merchandise.
356
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
[sighs] All right, fine.
357
00:29:03,708 --> 00:29:07,041
The Manchados assured me
they will have the mail by tomorrow.
358
00:29:07,125 --> 00:29:08,041
But I warn you.
359
00:29:08,125 --> 00:29:10,041
If anything happens to the girl,
360
00:29:10,125 --> 00:29:12,500
all of our hard work is gonna go to shit.
361
00:29:12,583 --> 00:29:13,583
Is that clear to you?
362
00:29:13,625 --> 00:29:16,000
100%. Sure.
363
00:29:16,500 --> 00:29:18,791
I assure you
the girl will remain in one piece.
364
00:29:18,875 --> 00:29:20,833
For 24 hours.
365
00:29:21,500 --> 00:29:23,166
After that, I don't know.
366
00:29:23,250 --> 00:29:24,708
[tense music playing]
367
00:29:25,666 --> 00:29:28,458
And I hope
that you're still doing your part.
368
00:29:28,958 --> 00:29:31,625
All right. We always do what we have to.
369
00:29:33,208 --> 00:29:34,375
Then get to it.
370
00:29:37,500 --> 00:29:38,833
[exhales]
371
00:29:49,500 --> 00:29:51,500
[gentle music playing]
372
00:29:53,833 --> 00:29:55,458
[LucĂa] Lay her down on the bed.
373
00:29:56,958 --> 00:29:58,041
Carefully.
374
00:30:12,333 --> 00:30:13,708
[chuckles softly]
375
00:30:18,416 --> 00:30:21,791
[gently] Don't be scared.
Nothing bad is going to happen.
376
00:30:23,750 --> 00:30:24,791
[chuckles softly]
377
00:30:26,291 --> 00:30:28,000
I'm gonna get you something to eat.
378
00:30:28,750 --> 00:30:29,750
Be right back.
379
00:30:46,041 --> 00:30:47,541
[lock clicks]
380
00:30:48,458 --> 00:30:50,333
[footsteps approaching]
381
00:30:53,125 --> 00:30:54,250
[LucĂa exhales]
382
00:30:58,708 --> 00:31:00,166
We have to call Dad.
383
00:31:10,208 --> 00:31:11,875
I'm sick of it, LucĂa.
384
00:31:13,125 --> 00:31:16,750
I'm sick of having
to explain everything to Dad.
385
00:31:17,958 --> 00:31:20,750
I will make the decisions from now on.
386
00:31:22,583 --> 00:31:23,666
Are we cool?
387
00:31:25,208 --> 00:31:27,208
[tense music playing]
388
00:31:30,833 --> 00:31:31,958
Are we cool?
389
00:31:49,375 --> 00:31:50,375
All right. I agree.
390
00:31:51,208 --> 00:31:52,791
- [knocks on door]
- We need to talk.
391
00:31:52,875 --> 00:31:54,208
I'll call you back.
392
00:31:54,708 --> 00:31:55,708
What's up?
393
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
[tense music fades]
394
00:32:05,208 --> 00:32:06,541
[exhales]
395
00:32:07,625 --> 00:32:08,791
[cell phone unlocks]
396
00:32:09,291 --> 00:32:11,375
[Borrás] Over here. Come on. Let's go.
397
00:32:11,458 --> 00:32:12,875
That big one over there.
398
00:32:12,958 --> 00:32:14,333
Do it. Now.
399
00:32:16,750 --> 00:32:20,583
Xavi, where have you been?
I've been calling you since yesterday.
400
00:32:20,666 --> 00:32:22,986
- I was fucking terrified.
- I'm busy. I'll tell you later.
401
00:32:23,041 --> 00:32:25,750
Come on. We don't have all day, now.
C'mon!
402
00:32:27,458 --> 00:32:29,375
Now, please! Come on.
403
00:32:29,458 --> 00:32:31,125
Hey, what happened to your hand?
404
00:32:31,208 --> 00:32:33,583
[sighs] Nothing. A... an accident.
405
00:32:33,666 --> 00:32:35,916
Watch the corners.
The frames are valuable too.
406
00:32:36,000 --> 00:32:37,708
- Come on. Let's go! Quickly.
- [man] Okay.
407
00:32:37,791 --> 00:32:38,916
Come on. Hurry up.
408
00:32:39,750 --> 00:32:41,958
Are you going to tell me
what the hell is going on?
409
00:32:42,041 --> 00:32:44,333
- [Borrás] I'm reinvesting.
- What does that mean?
410
00:32:44,416 --> 00:32:46,208
I need more cash. That's what it means.
411
00:32:46,291 --> 00:32:48,851
These paintings were a gift
from my father. They're not for sale!
412
00:32:48,875 --> 00:32:51,541
Everything can be sold, Irene.
It's not like you painted them.
413
00:32:51,625 --> 00:32:54,125
You can't do this to me.
They aren't yours.
414
00:32:54,208 --> 00:32:56,958
Community property, remember?
Through the good times and the bad.
415
00:32:57,041 --> 00:32:58,291
Fuck, Xavi!
416
00:32:59,458 --> 00:33:00,458
[huffs]
417
00:33:01,333 --> 00:33:03,333
[van doors close]
418
00:33:03,416 --> 00:33:05,375
[engine starts]
419
00:33:07,583 --> 00:33:09,166
It's not exactly enjoyable.
420
00:33:09,250 --> 00:33:10,666
Especially for me.
421
00:33:11,541 --> 00:33:13,250
That's why I wanted to warn you.
422
00:33:13,333 --> 00:33:14,750
So is there a consensus?
423
00:33:15,625 --> 00:33:16,958
I couldn't do anything.
424
00:33:17,041 --> 00:33:18,541
[somber music playing]
425
00:33:20,000 --> 00:33:21,083
[sighs]
426
00:33:22,125 --> 00:33:24,500
Look, Pilar,
I recognize your circumstances,
427
00:33:24,583 --> 00:33:27,333
But all they see is
evidence of prevarication.
428
00:33:27,416 --> 00:33:28,791
Am I gonna be disbarred?
429
00:33:28,875 --> 00:33:30,625
Well, no. Not if it's avoidable.
430
00:33:30,708 --> 00:33:33,083
Which is why you should recuse yourself
from this case.
431
00:33:33,166 --> 00:33:34,458
And who will get it?
432
00:33:34,541 --> 00:33:35,958
Whoever they will assign.
433
00:33:36,666 --> 00:33:38,166
Look, Pilar, this is very serious.
434
00:33:38,250 --> 00:33:40,610
You've lost quite a few officers
in this operation of yours,
435
00:33:40,666 --> 00:33:42,958
and there's
an Internal Affairs agent missing.
436
00:33:43,625 --> 00:33:47,125
The minister of the interior
wants to clarify responsibilities.
437
00:33:47,208 --> 00:33:48,625
They've tightened the screws on us.
438
00:33:48,708 --> 00:33:49,708
Can they, though?
439
00:33:49,750 --> 00:33:51,125
Come on. [scoffs]
440
00:33:51,208 --> 00:33:52,041
Of course they can.
441
00:33:52,125 --> 00:33:54,458
Look, if you want to keep your job,
do as I tell you.
442
00:33:55,208 --> 00:33:57,375
I'll try to calm things down
with my colleagues.
443
00:33:57,458 --> 00:33:59,625
With a little bit of luck,
you will do all right.
444
00:33:59,708 --> 00:34:00,708
It's fine.
445
00:34:02,208 --> 00:34:05,666
When they assign a new judge, I want
to check their information. That's all.
446
00:34:06,458 --> 00:34:08,166
You can. Through intermediaries.
447
00:34:08,250 --> 00:34:10,750
I want you 100 kilometers away
from the port in Barcelona.
448
00:34:11,416 --> 00:34:12,541
[sighs]
449
00:34:14,833 --> 00:34:16,958
[somber music continues]
450
00:34:31,416 --> 00:34:34,625
- So? The best, right?
- Yeah, you know I've always liked her.
451
00:34:34,708 --> 00:34:37,041
Because it's for you, 800. All right?
452
00:34:38,500 --> 00:34:40,083
Well, five is all I can offer you.
453
00:34:40,166 --> 00:34:42,583
That's not even a third
of what she cost us three years ago.
454
00:34:42,666 --> 00:34:45,750
Yeah, Javi, but you know
as well as I do about boat depreciation.
455
00:34:45,833 --> 00:34:47,958
- Are we friends, or aren't we now? Huh?
- [sighs]
456
00:34:48,041 --> 00:34:49,916
Even our wives are close.
457
00:34:50,000 --> 00:34:52,500
Yeah, but friends are one thing,
and business is another.
458
00:34:52,583 --> 00:34:53,666
You can't mix it.
459
00:34:53,750 --> 00:34:55,958
You know that.
Well, I learned it from you.
460
00:34:56,041 --> 00:34:57,750
You son of a bitch.
461
00:34:57,833 --> 00:34:59,666
Hey. I'd really love to help out.
462
00:35:01,791 --> 00:35:03,500
But I can only offer half a million.
463
00:35:04,083 --> 00:35:05,375
Let me know if you'll take it.
464
00:35:06,416 --> 00:35:08,958
But wait. Don't go yet.
Let's talk some more.
465
00:35:09,041 --> 00:35:10,083
Oh, hey, Jordi.
466
00:35:10,166 --> 00:35:11,500
[Jordi] How are you, Pepe?
467
00:35:11,583 --> 00:35:13,625
- How are you? Long time no see.
- Fine.
468
00:35:13,708 --> 00:35:14,916
[quietly] Just what I need.
469
00:35:15,000 --> 00:35:17,458
May I have a moment alone
with my son-in-law? Huh?
470
00:35:17,541 --> 00:35:19,750
Yeah. Of course. Think about it.
471
00:35:19,833 --> 00:35:20,916
[Borrás] Mm.
472
00:35:21,000 --> 00:35:22,583
Jordi, what's up?
473
00:35:22,666 --> 00:35:25,083
Why the fuck
aren't you answering my calls, huh?
474
00:35:25,166 --> 00:35:26,458
What's going on?
475
00:35:27,208 --> 00:35:28,833
Irene told me about the paintings.
476
00:35:28,916 --> 00:35:30,916
And apparently,
you put the boat up for sale.
477
00:35:31,000 --> 00:35:32,666
We were barely using the boat.
478
00:35:32,750 --> 00:35:34,916
I didn't give that thing
to you but to her.
479
00:35:35,000 --> 00:35:37,625
And she's the one who will decide
whether or not to sell it.
480
00:35:39,416 --> 00:35:41,750
Come on, tell me.
What do you need the money for?
481
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
I have a problem. A big one.
482
00:35:46,666 --> 00:35:48,333
How much are we talking about?
483
00:35:50,375 --> 00:35:52,041
- A million. In cash.
- [sighs]
484
00:35:52,125 --> 00:35:54,583
- In cash.
- Nah. That's too much for you.
485
00:35:55,833 --> 00:35:57,750
[Borrás sighs]
486
00:35:58,333 --> 00:36:00,708
[Jordi] I've always told my daughter
that you were trouble.
487
00:36:01,291 --> 00:36:03,333
I don't know
what kind of shit you're into,
488
00:36:03,416 --> 00:36:05,500
but it better not threaten
either her or my grandson.
489
00:36:05,583 --> 00:36:08,958
Look, Jordi, it's just a minor issue.
But I have a solution.
490
00:36:09,041 --> 00:36:10,458
With your assistance or not.
491
00:36:11,333 --> 00:36:14,333
You know better than anyone
that when you get into business,
492
00:36:14,416 --> 00:36:15,708
sometimes you get...
493
00:36:15,791 --> 00:36:18,500
Shh. Don't you dare go that way.
494
00:36:19,708 --> 00:36:20,791
[Borrás sighs]
495
00:36:21,375 --> 00:36:22,375
[Jordi] All right.
496
00:36:23,125 --> 00:36:24,125
I'll lend it to you.
497
00:36:24,208 --> 00:36:25,291
[keys jangle]
498
00:36:25,375 --> 00:36:27,166
But I don't have it in Spain.
499
00:36:28,041 --> 00:36:29,541
You'll have to go to Andorra.
500
00:36:36,583 --> 00:36:38,583
[horns honking]
501
00:36:44,791 --> 00:36:46,250
[RocĂo] NĂ©stor is calling me.
502
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
Stop here.
503
00:36:54,000 --> 00:36:56,750
- What's going on?
- [Néstor]
I spoke to the Frenchman.
504
00:36:56,833 --> 00:36:58,791
- Right.
- He didn't know about Ariel and LucĂa.
505
00:36:58,875 --> 00:37:00,315
He's on our side. Nothing'll happen.
506
00:37:00,375 --> 00:37:02,833
They said 24 hours, Néstor.
It's our daughter's life.
507
00:37:02,916 --> 00:37:05,250
- I know, but I'll find it.
- But how? Where will you look?
508
00:37:05,333 --> 00:37:06,666
It's been missing for days now!
509
00:37:06,750 --> 00:37:09,500
Trust me. I'm very close.
Your uncle left behind some loose ends.
510
00:37:09,583 --> 00:37:12,125
But, Néstor, we're not even sure
if he fucking took it!
511
00:37:13,916 --> 00:37:16,166
RocĂo? RocĂo?
512
00:37:16,666 --> 00:37:18,208
Yeah, I told you I can.
513
00:37:18,291 --> 00:37:19,500
[call disconnects]
514
00:37:21,750 --> 00:37:22,750
Hey!
515
00:37:25,375 --> 00:37:26,541
Stop!
516
00:37:26,625 --> 00:37:28,041
I said stop!
517
00:37:28,125 --> 00:37:30,916
Hey! [panting]
518
00:37:33,708 --> 00:37:35,250
[horn honks]
519
00:37:39,333 --> 00:37:41,733
- [VĂctor] What's wrong?
- That's the kid who stole my purse!
520
00:37:50,375 --> 00:37:53,416
- Don't move. I said don't move.
- [VĂctor] Cuco! Cuco!
521
00:37:53,500 --> 00:37:54,541
Leave me alone!
522
00:37:54,625 --> 00:37:56,065
- I said don't move!
- [VĂctor] Cuco!
523
00:37:56,125 --> 00:37:59,041
- Don't move, Cuco. Do you have her purse?
- No, I swear I don't.
524
00:37:59,125 --> 00:38:01,708
You liar! You stole it from my car
and took it to the Raval.
525
00:38:01,791 --> 00:38:03,291
You're crazy, lady! It wasn't me!
526
00:38:03,375 --> 00:38:05,500
- Yes, it was you!
- Cuco, don't fuck around.
527
00:38:05,583 --> 00:38:08,458
I can put up with a lot
but not a lie from a friend, Cuco.
528
00:38:10,500 --> 00:38:12,958
Listen, there was an SD card in there.
Do you have it?
529
00:38:13,041 --> 00:38:15,875
I don't care about the money
or anything else. I only want the card.
530
00:38:15,958 --> 00:38:18,458
- No. All of this for an SD card?
- Yes.
531
00:38:18,541 --> 00:38:21,166
The memory from my father's
cell phone is on that card.
532
00:38:21,833 --> 00:38:23,541
- How? Wasn't it destroyed?
- [RocĂo] No.
533
00:38:23,625 --> 00:38:25,916
- Where did you get it?
- I don't know.
534
00:38:26,000 --> 00:38:29,125
One of our dockworkers, NĂşria,
happens to be an undercover cop.
535
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Néstor told me.
536
00:38:30,125 --> 00:38:31,500
And she gave that card to me.
537
00:38:31,583 --> 00:38:32,958
To me, JoaquĂn's daughter, get it?
538
00:38:33,041 --> 00:38:35,250
- Something important's on there for me!
- All right.
539
00:38:36,375 --> 00:38:37,500
Let's go find it.
540
00:38:38,666 --> 00:38:39,666
Come on.
541
00:38:58,583 --> 00:39:00,000
He's there. I'll go ask him.
542
00:39:03,208 --> 00:39:05,250
- [RocĂo] Do you really trust him?
- [VĂctor] Yeah.
543
00:39:06,291 --> 00:39:07,791
Life was never easy for him.
544
00:39:08,541 --> 00:39:11,583
His mother is an addict
and he does his best to get by.
545
00:39:12,333 --> 00:39:14,666
- Robbing.
- [VĂctor] Well, no more than others.
546
00:39:17,541 --> 00:39:21,375
I trust him because I know how he is,
and I also know what he will risk.
547
00:39:22,791 --> 00:39:25,666
Sorry. I know I may not be
the best person to judge him.
548
00:39:27,250 --> 00:39:28,625
- Later.
- Later.
549
00:39:30,583 --> 00:39:31,583
And?
550
00:39:31,625 --> 00:39:35,416
My friend Valle took the dough and sold
the purse to one of those girls there.
551
00:39:38,708 --> 00:39:41,041
And what did he do
with the other stuff that was in there?
552
00:39:45,791 --> 00:39:46,791
[Cuco] So gross.
553
00:39:58,916 --> 00:40:00,875
That's it. That is it.
554
00:40:01,583 --> 00:40:02,708
[VĂctor] You got it?
555
00:40:02,791 --> 00:40:03,833
Yeah.
556
00:40:04,458 --> 00:40:05,833
Good, Cuco. Good.
557
00:40:07,416 --> 00:40:09,333
Good job. Thank you.
558
00:40:09,416 --> 00:40:11,083
I'll see you later. All right?
559
00:40:16,875 --> 00:40:18,166
What are you hoping to find?
560
00:40:18,750 --> 00:40:21,875
I don't know. Something explaining
my father's accident, I suppose.
561
00:40:21,958 --> 00:40:23,500
LOADING MEMORY
562
00:40:24,500 --> 00:40:25,625
[gasps softly]
563
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
MESSAGES
564
00:40:28,833 --> 00:40:30,916
[RocĂo] This is
the last message he received.
565
00:40:33,208 --> 00:40:37,458
IF YOU WANT THE CZAR'S MAIL BACK,
COME TO THE SOUTH YARD. ALONE.
566
00:40:47,125 --> 00:40:48,791
[VĂctor] It's the czar's mail.
567
00:40:53,625 --> 00:40:56,125
[RocĂo] That's why he was alone
at that hour at the docks.
568
00:40:56,625 --> 00:40:57,916
It was a trap.
569
00:40:58,625 --> 00:41:01,375
Play it again.
Maybe we're missing something.
570
00:41:03,708 --> 00:41:04,708
[phone beeps]
571
00:41:09,083 --> 00:41:10,083
[RocĂo] Right there.
572
00:41:11,041 --> 00:41:12,041
What is it?
573
00:41:15,166 --> 00:41:16,750
That's a company logo.
574
00:41:16,833 --> 00:41:18,083
Do you recognize it?
575
00:41:20,583 --> 00:41:21,958
[RocĂo] Navil Cotrans.
576
00:41:22,041 --> 00:41:24,791
It's a logistics company
that we sometimes worked with.
577
00:41:24,875 --> 00:41:26,833
It's in sector 42.
578
00:41:52,583 --> 00:41:53,708
[man 1] What's up?
579
00:42:21,916 --> 00:42:23,000
[Miki exhales]
580
00:42:24,666 --> 00:42:27,250
[tense music playing]
581
00:42:39,458 --> 00:42:40,500
[panting]
582
00:42:43,666 --> 00:42:44,708
[grunts]
583
00:42:53,041 --> 00:42:54,666
[man 1] Hey. How's your evening going?
584
00:42:54,750 --> 00:42:55,833
[man 2] Yeah. It's okay.
585
00:42:55,916 --> 00:42:58,000
We'll never be able to get in here.
586
00:43:00,416 --> 00:43:02,083
Then let's go around.
587
00:43:02,166 --> 00:43:04,791
[tense music continues]
588
00:43:04,875 --> 00:43:06,208
[Miki panting]
589
00:43:12,333 --> 00:43:14,583
- [takes a deep breath]
- [radio beeps]
590
00:43:38,416 --> 00:43:40,000
[grunting]
591
00:43:49,583 --> 00:43:51,125
[loud banging]
592
00:43:55,708 --> 00:43:58,041
[both grunting]
593
00:44:06,583 --> 00:44:08,500
[grunting continues]
594
00:44:15,833 --> 00:44:16,833
[bones crack]
595
00:44:16,916 --> 00:44:18,125
[guard yells]
596
00:44:28,166 --> 00:44:29,708
[grunts]
597
00:44:33,291 --> 00:44:35,541
[grunts] RocĂo. Come on.
598
00:45:51,250 --> 00:45:54,041
That's where the czar's mail is. In there.
599
00:45:57,416 --> 00:45:58,416
It was Miki.
600
00:46:02,541 --> 00:46:03,833
That son of a bitch.
601
00:46:06,958 --> 00:46:08,625
- Let's go.
- Yeah.
602
00:46:17,875 --> 00:46:19,875
[tense music continues]
603
00:46:28,791 --> 00:46:29,958
[clattering nearby]
604
00:46:51,333 --> 00:46:52,458
[grunts]
605
00:46:55,125 --> 00:46:56,250
[Miki sighs]
606
00:47:24,125 --> 00:47:25,333
[man] Put the box down!
607
00:47:27,083 --> 00:47:28,250
[shouting] Drop the box!
608
00:47:30,458 --> 00:47:31,498
What the hell do you want?
609
00:47:31,541 --> 00:47:33,125
[man] Drop the fuckin' box!
610
00:47:34,458 --> 00:47:36,000
Yeah, all right. Okay.
611
00:47:37,416 --> 00:47:38,416
[RocĂo] What's happening?
612
00:47:39,958 --> 00:47:41,833
They're either arresting him
or robbing him.
613
00:47:41,916 --> 00:47:43,166
[man] Let's go!
614
00:47:44,041 --> 00:47:45,921
- Come on!
- [Miki] All right. Calm down. Relax.
615
00:47:45,958 --> 00:47:48,291
I'm puttin' it down. Chill out. Relax.
616
00:47:48,791 --> 00:47:52,416
It seems you guys have no fuckin' idea
who you're playing with, do you?
617
00:47:53,041 --> 00:47:54,041
Look, how about this?
618
00:47:54,125 --> 00:47:57,085
I haven't seen either of your faces,
so I have no fuckin' clue who you are,
619
00:47:57,125 --> 00:47:58,416
and I don't fucking care.
620
00:47:58,500 --> 00:48:01,583
Go back to wherever you came from,
and I'll act like nothing happened.
621
00:48:01,666 --> 00:48:06,291
- [man] Open the fuckin' box! Let's go!
- Yeah. All right. Okay, okay.
622
00:48:09,875 --> 00:48:10,875
[man] Come on!
623
00:48:25,416 --> 00:48:26,666
Toss it.
624
00:48:34,916 --> 00:48:37,500
- Give me the keys.
- [Miki] One small question.
625
00:48:38,166 --> 00:48:40,166
How did you know? Just out of curiosity.
626
00:48:40,250 --> 00:48:41,958
[man] The keys to the van.
627
00:48:42,041 --> 00:48:43,375
[Miki sighs]
628
00:48:45,000 --> 00:48:47,166
[man] Hand over the keys to the van!
629
00:48:47,250 --> 00:48:49,125
- Now! Let's go!
- Just calm down, now, huh?
630
00:48:49,708 --> 00:48:50,708
Huh?
631
00:48:54,666 --> 00:48:56,791
Look, keys. Okay?
632
00:48:56,875 --> 00:48:59,083
Huh? They're right here.
633
00:48:59,583 --> 00:49:01,625
That's it. There it is.
634
00:49:01,708 --> 00:49:02,708
Huh?
635
00:49:11,375 --> 00:49:12,916
Oh, I'm so sorry.
636
00:49:13,000 --> 00:49:15,416
So sorry. Sorry. Forgive me. Sorry.
637
00:49:18,958 --> 00:49:20,083
[man] Fire!
638
00:49:21,458 --> 00:49:23,458
[Miki grunts]
639
00:49:23,958 --> 00:49:26,333
[man] Run, run! Get in the van! Run!
640
00:49:29,541 --> 00:49:30,791
[moans]
641
00:49:35,000 --> 00:49:36,708
[man] Let's get the fuck outta here!
642
00:49:36,791 --> 00:49:37,791
[engine starts]
643
00:49:43,208 --> 00:49:44,208
[RocĂo shouts]
644
00:49:59,291 --> 00:50:00,666
[man] Fuck! Let's go!
645
00:50:00,750 --> 00:50:03,166
[woman laughs and exclaims]
646
00:50:03,250 --> 00:50:04,666
[gun clicks]
647
00:50:04,750 --> 00:50:06,083
[clatters]
648
00:50:12,541 --> 00:50:14,541
[suspenseful music playing]
649
00:50:25,791 --> 00:50:27,041
[choking]
650
00:50:32,666 --> 00:50:35,750
[Miki, weakly] Rat. Rat. [coughs]
651
00:50:40,208 --> 00:50:41,458
Rat.
652
00:50:41,541 --> 00:50:42,541
Rat.
653
00:50:43,041 --> 00:50:44,083
Rat.
654
00:50:45,125 --> 00:50:47,875
It was you, asshole.
655
00:50:49,583 --> 00:50:50,583
I know.
656
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
It was you, asshole...
657
00:50:54,166 --> 00:50:55,833
[coughs] It was you.
658
00:50:55,916 --> 00:50:56,958
[moans]
659
00:50:59,041 --> 00:51:01,166
Rat! [coughs] It was you.
660
00:51:02,875 --> 00:51:03,916
Asshole.
661
00:51:05,125 --> 00:51:06,416
[chokes]
662
00:51:21,500 --> 00:51:22,583
[RocĂo] Is he dead?
663
00:51:25,708 --> 00:51:26,708
[quietly] Yes.
664
00:51:29,125 --> 00:51:30,333
[RocĂo] What did he say?
665
00:51:32,375 --> 00:51:34,333
I don't know. I couldn't understand him.
666
00:51:37,666 --> 00:51:39,166
And who were those two?
667
00:51:40,916 --> 00:51:43,500
I think it's clear
that they weren't friends of Miki's.
668
00:51:43,583 --> 00:51:45,333
[cell phone vibrating]
669
00:52:01,375 --> 00:52:02,500
[Néstor]
Miki?
670
00:52:03,250 --> 00:52:05,833
Miki, where the fuck are you,
and why weren't you answering?
671
00:52:05,916 --> 00:52:07,625
Do you have the czar's mail?
672
00:52:07,708 --> 00:52:09,541
[tense music playing]
673
00:52:11,166 --> 00:52:12,166
[Néstor]
Miki?
674
00:52:15,375 --> 00:52:16,375
Miki.
675
00:52:36,583 --> 00:52:37,791
[call disconnects]
676
00:52:38,666 --> 00:52:39,708
CALL ENDED
677
00:52:44,125 --> 00:52:45,750
[quietly] You son of a bitch.
678
00:52:47,458 --> 00:52:48,958
It was all his fault.
679
00:52:52,000 --> 00:52:53,375
You think he's capable?
680
00:52:55,625 --> 00:52:57,583
Would he put his own daughter in danger?
681
00:53:02,041 --> 00:53:03,041
I really don't know.
682
00:53:03,125 --> 00:53:06,833
I never thought he was capable
of trying to kill my father.
683
00:53:12,625 --> 00:53:15,083
We gotta go. Let's get outta here.
684
00:53:17,041 --> 00:53:20,000
RocĂo, we have to get outta here.
685
00:53:20,083 --> 00:53:21,083
Let's go.
686
00:53:22,000 --> 00:53:25,041
Everything will be fine.
Trust me. Let's go.
687
00:53:25,541 --> 00:53:26,583
Come on.
688
00:53:40,833 --> 00:53:43,125
[dramatic music continues]
689
00:54:03,000 --> 00:54:04,333
[exhales]
690
00:54:13,000 --> 00:54:14,125
[clears throat]
691
00:54:15,750 --> 00:54:17,083
{\an8}[phone ringing]
692
00:54:17,166 --> 00:54:19,458
{\an8}INCOMING CALL
FRENCHMAN
693
00:54:20,916 --> 00:54:22,291
[sighs]
694
00:54:24,958 --> 00:54:25,958
[clears throat]
695
00:54:31,666 --> 00:54:33,291
[music fades]
696
00:54:34,416 --> 00:54:36,375
[indistinct radio chatter]
697
00:54:41,875 --> 00:54:43,625
- [officer 1] Good evening.
- Good evening.
698
00:54:43,708 --> 00:54:44,708
Reason for your trip?
699
00:54:45,500 --> 00:54:47,083
Skiing for a few days.
700
00:54:51,166 --> 00:54:52,416
Do you have your documentation?
701
00:54:53,583 --> 00:54:54,583
Yeah.
702
00:54:59,791 --> 00:55:01,375
Sorry. I thought I had it on me.
703
00:55:01,458 --> 00:55:03,916
I must've left it in my bag.
It's back in the trunk.
704
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
May I?
705
00:55:06,000 --> 00:55:07,083
Go ahead.
706
00:55:09,750 --> 00:55:11,791
[officer 2] It's been
a pretty mellow night.
707
00:55:11,875 --> 00:55:13,916
We had some teenagers
that we had to detain...
708
00:55:23,875 --> 00:55:26,041
Yeah. He matches the description
of another guy I saw.
709
00:55:30,000 --> 00:55:31,480
- Better check him out.
- Don't worry.
710
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- Perfect.
- Great.
711
00:55:35,125 --> 00:55:36,458
[officer 1] Shit.
712
00:55:36,541 --> 00:55:37,833
We got a runner, you guys!
713
00:55:37,916 --> 00:55:40,958
Activate search protocol.
Let's shut this place down.
714
00:55:41,041 --> 00:55:42,601
Code 25, we have a suspect on the run...
715
00:55:42,625 --> 00:55:44,333
{\an8}INCOMING CALL
FRENCHMAN
716
00:55:44,416 --> 00:55:46,541
{\an8}Border checkpoint,
likely headed southwest.
717
00:55:46,625 --> 00:55:48,875
[line buzzes]
718
00:55:48,958 --> 00:55:51,458
- [shouts in Italian]
- [phone clatters]
719
00:55:52,916 --> 00:55:55,416
[officer 3] Hurry! Hurry!
You two, that way!
720
00:56:03,791 --> 00:56:05,583
[thunder rumbles]
721
00:56:23,208 --> 00:56:24,333
[gate creaking open]
722
00:56:27,375 --> 00:56:29,458
[tense music playing]
723
00:56:51,125 --> 00:56:53,250
- [man] What's up? Everything good?
- Fucking great.
724
00:56:53,333 --> 00:56:55,875
Let's hurry up. Come on.
You have a place to store this?
725
00:56:55,958 --> 00:56:57,708
It's all under control, princess.
726
00:57:03,291 --> 00:57:05,916
[music intensifies]
727
00:57:19,208 --> 00:57:22,125
[music fades]
728
00:57:54,125 --> 00:57:55,485
I'll grab you a towel in a minute.
729
00:58:03,833 --> 00:58:05,458
[thunder crashes]
730
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
RocĂo.
731
00:58:26,833 --> 00:58:27,833
RocĂo.
732
00:58:32,041 --> 00:58:33,458
Why did you leave?
733
00:58:39,125 --> 00:58:40,750
I just had to get away.
734
00:58:42,875 --> 00:58:45,625
From all of you, from the port.
735
00:58:47,250 --> 00:58:49,250
[thunder rumbling in distance]
736
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
You.
737
00:58:54,750 --> 00:58:56,291
I looked everywhere for you.
738
00:58:58,958 --> 00:59:01,125
I was ready to leave it all for you.
739
00:59:02,833 --> 00:59:04,083
That was your place, though.
740
00:59:06,291 --> 00:59:07,500
With your family.
741
00:59:11,083 --> 00:59:12,083
Next to your father.
742
00:59:13,458 --> 00:59:15,125
[thunder rumbles]
743
00:59:21,666 --> 00:59:24,333
Sandra also deserved
to be next to her father.
744
00:59:24,416 --> 00:59:26,416
[gentle music playing]
745
00:59:28,875 --> 00:59:30,166
Right next to you.
746
00:59:31,875 --> 00:59:33,666
[thunder rumbles]
747
00:59:44,500 --> 00:59:46,916
[indistinct shouts]
748
00:59:49,458 --> 00:59:51,333
[indistinct shouting]
749
00:59:55,458 --> 00:59:57,250
[gunfire echoing]
750
01:00:02,125 --> 01:00:03,208
Get under the bed,
751
01:00:03,291 --> 01:00:05,251
and don't come out at all,
no matter what happens.
752
01:00:05,333 --> 01:00:06,875
Go quickly under the bed.
753
01:00:09,416 --> 01:00:10,541
[distant gunfire]
754
01:00:11,666 --> 01:00:13,833
[Salazar grunting]
755
01:00:15,625 --> 01:00:17,541
[screams]
756
01:00:18,916 --> 01:00:20,625
[Gloria] Román! Román, don't!
757
01:00:20,708 --> 01:00:22,333
Román, look at me! Look at me!
758
01:00:22,416 --> 01:00:23,500
You don't have to do this!
759
01:00:23,583 --> 01:00:24,833
You don't!
760
01:00:24,916 --> 01:00:26,333
Please, Román!
761
01:00:26,416 --> 01:00:28,333
- [lighter clatters]
- [flames roar]
762
01:00:28,416 --> 01:00:31,625
[Salazar screaming]
763
01:00:31,708 --> 01:00:33,416
[screams echo]
764
01:00:43,250 --> 01:00:44,833
[music fades]
765
01:00:46,458 --> 01:00:49,208
[residents crying out in distance]
766
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
I'm JoaquĂn Manchado.
767
01:00:56,541 --> 01:00:59,791
Thank you for what you've done, Andrés.
It was crucial.
768
01:01:00,833 --> 01:01:02,791
What did we promise him in return?
769
01:01:02,875 --> 01:01:05,541
- [Román] Retail here in Can Tunis.
- [JoaquĂn] Hmm.
770
01:01:07,958 --> 01:01:10,666
There's a quote
from Julius Caesar that I love.
771
01:01:10,750 --> 01:01:12,625
"I love treason,
772
01:01:14,208 --> 01:01:15,333
but I hate a traitor."
773
01:01:17,916 --> 01:01:19,791
Today you stabbed the Salazars.
774
01:01:22,458 --> 01:01:24,791
Tomorrow you'll just stab the Manchados.
775
01:01:31,625 --> 01:01:33,000
And that can't happen, Andrés.
776
01:01:33,083 --> 01:01:36,333
[Andrés] No! No! No! No! No! No! No!
777
01:01:36,416 --> 01:01:38,125
[choking]
778
01:01:38,208 --> 01:01:40,500
[grunting and gurgling]
779
01:01:48,125 --> 01:01:49,916
[gasping]
780
01:01:54,958 --> 01:01:57,708
[baby crying in distance]
781
01:02:05,125 --> 01:02:07,750
Long live the Manchados!
782
01:02:07,833 --> 01:02:09,250
[men] Long live!
783
01:02:09,333 --> 01:02:11,291
Long live the Manchados!
784
01:02:11,375 --> 01:02:14,166
[men] Long live! Long live!
785
01:02:14,250 --> 01:02:16,541
Long live the Manchados!
786
01:02:16,625 --> 01:02:18,291
[men] Long live!
787
01:02:18,375 --> 01:02:20,791
- [Flaco] Long live the Armless!
- [men] Long live!
788
01:02:21,708 --> 01:02:23,166
Now burn it to the ground.
789
01:02:23,250 --> 01:02:25,750
[cheering]
790
01:02:25,833 --> 01:02:28,083
[dramatic music building]
791
01:02:33,875 --> 01:02:36,291
[Andrés choking]
792
01:02:38,708 --> 01:02:42,083
[kid] Dad! Dad!
793
01:02:42,166 --> 01:02:43,458
[AndrĂ©s] VĂctor...
794
01:02:45,958 --> 01:02:47,458
[weakly] VĂctor...
795
01:02:49,083 --> 01:02:51,958
Please, Dad! Dad!
796
01:02:52,041 --> 01:02:54,250
Dad, please!
797
01:02:54,333 --> 01:02:55,458
Let's go!
798
01:02:56,083 --> 01:02:57,416
Dad...
799
01:03:04,958 --> 01:03:07,041
[VĂctor breathing shakily]
800
01:03:09,541 --> 01:03:11,583
[intense music playing]
801
01:03:16,708 --> 01:03:19,083
[intense music building]
802
01:03:42,375 --> 01:03:44,500
[intense music swells]
803
01:03:57,916 --> 01:04:00,041
[thunder rumbles]
804
01:04:07,166 --> 01:04:08,625
[music fades]
805
01:04:54,041 --> 01:04:56,041
[steady footsteps]
806
01:05:07,125 --> 01:05:09,125
[door creaks]
807
01:05:10,833 --> 01:05:12,625
[thunder crashes]
808
01:05:14,541 --> 01:05:16,541
[monitor beeping]
809
01:05:38,083 --> 01:05:39,833
[thunder rumbling]
810
01:05:42,583 --> 01:05:44,583
[ventilator hissing]
811
01:05:57,541 --> 01:06:00,041
[thunder crackles]
812
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
[alarms beeping]
813
01:06:25,291 --> 01:06:27,416
[sounds echo]
814
01:06:27,500 --> 01:06:33,666
[somber closing theme music playing]
815
01:07:40,375 --> 01:07:42,416
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
52878