All language subtitles for Iron.Reign.S01E05.NF.WEBRip-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,833 --> 00:00:09,208
[church organ playing]
2
00:00:16,625 --> 00:00:18,416
[baby fussing]
3
00:00:18,500 --> 00:00:22,291
[priest] We are gathered here
to baptize Ricardo Manchado.
4
00:00:22,375 --> 00:00:24,583
JoaquĂn and Mercedes,
do you allow your son
5
00:00:24,666 --> 00:00:27,416
to be baptized now in the Christian faith?
6
00:00:30,333 --> 00:00:34,250
May the godfather, Román Manchado,
bring the child to the basin.
7
00:00:35,250 --> 00:00:36,750
I baptize you,
8
00:00:36,833 --> 00:00:38,708
in the name of the Father,
9
00:00:40,125 --> 00:00:41,458
the Son,
10
00:00:43,791 --> 00:00:45,500
and the Holy Spirit.
11
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
Amen.
12
00:00:53,416 --> 00:00:55,416
[Ricardo fusses]
13
00:00:55,500 --> 00:00:56,666
[camera shutter clicks]
14
00:00:56,750 --> 00:00:58,208
- He's wonderful.
- Congratulations.
15
00:00:58,291 --> 00:00:59,931
- Thanks. He is so beautiful.
- All right.
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,333
- Yes.
- Congratulations. We'll see you soon.
17
00:01:02,416 --> 00:01:05,416
- [man chuckles]
- Well? Are you feeling more relaxed now?
18
00:01:05,500 --> 00:01:06,958
[takes a deep breath] Little bit.
19
00:01:07,041 --> 00:01:09,458
It looked like you were holding
onto a ham before.
20
00:01:09,541 --> 00:01:11,833
It's not as easy as it looks,
I assure you.
21
00:01:11,916 --> 00:01:14,250
Well, it looked to me
like you'd be a great father.
22
00:01:14,333 --> 00:01:16,166
[Román chuckles softly]
23
00:01:17,041 --> 00:01:18,041
[JoaquĂn] Román!
24
00:01:18,125 --> 00:01:19,166
Photo?
25
00:01:19,791 --> 00:01:20,833
Um, Dad?
26
00:01:23,291 --> 00:01:24,625
Family only.
27
00:01:27,541 --> 00:01:29,583
[quietly] Uh... [sighs]
28
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
- [camera shutter clicks]
- I can't believe you brought her.
29
00:01:40,208 --> 00:01:42,541
You know I don't like that girl.
30
00:01:42,625 --> 00:01:43,708
She's my girlfriend.
31
00:01:43,791 --> 00:01:46,208
- It's who she is.
- [camera shutter clicks]
32
00:01:46,291 --> 00:01:47,875
[photographer] Look at the camera!
33
00:01:49,166 --> 00:01:50,291
Perfect.
34
00:01:50,375 --> 00:01:52,958
[Ricardo fussing]
35
00:01:53,041 --> 00:01:54,041
[photographer] Good.
36
00:01:55,458 --> 00:01:56,500
Now, smile.
37
00:01:58,250 --> 00:01:59,666
Perfect.
38
00:02:00,375 --> 00:02:02,541
[camera shutter clicking]
39
00:02:02,625 --> 00:02:04,250
GLORIA'S SALON
40
00:02:04,333 --> 00:02:05,958
[somber music playing]
41
00:02:09,458 --> 00:02:11,875
- [door closes]
- [Román sniffles]
42
00:02:14,416 --> 00:02:16,416
[music grows gentle]
43
00:02:17,375 --> 00:02:19,375
[indistinct chatter]
44
00:02:25,500 --> 00:02:27,625
Will you wait for me here?
All right, thanks.
45
00:02:31,458 --> 00:02:32,750
[both chuckle]
46
00:02:35,750 --> 00:02:36,750
[Román grunts]
47
00:02:38,583 --> 00:02:39,708
[Gloria giggles]
48
00:02:41,041 --> 00:02:42,916
[crickets chirping outside]
49
00:02:43,000 --> 00:02:44,083
You know what?
50
00:02:44,166 --> 00:02:46,250
[gentle music fades slowly]
51
00:02:46,333 --> 00:02:50,666
When I have a bad day,
what I like is to imagine us.
52
00:02:51,166 --> 00:02:52,583
Only the two of us.
53
00:02:52,666 --> 00:02:53,958
Just me and you.
54
00:02:54,041 --> 00:02:55,666
All alone.
55
00:02:55,750 --> 00:02:57,583
In our house on a beach.
56
00:02:59,166 --> 00:03:01,041
[Román] Far from your father, Gloria.
57
00:03:03,416 --> 00:03:04,583
And my brother.
58
00:03:08,208 --> 00:03:11,666
Hey. Tell me the story again
about the day of our wedding.
59
00:03:12,666 --> 00:03:14,333
- [sighs softly]
- [Román] All right.
60
00:03:15,708 --> 00:03:17,833
It'll be the same day we get outta here.
61
00:03:19,458 --> 00:03:20,666
Right at sunset.
62
00:03:22,333 --> 00:03:23,750
In a chapel made out of stone.
63
00:03:25,375 --> 00:03:27,000
Lost in the mountains.
64
00:03:27,541 --> 00:03:29,458
And the priest who would marry us.
65
00:03:29,958 --> 00:03:32,333
- Gordo.
- [Gloria chuckles]
66
00:03:32,416 --> 00:03:35,125
He'll be so fat,
he'll drink all the wine at Mass.
67
00:03:35,208 --> 00:03:37,416
[both chuckle softly]
68
00:03:38,166 --> 00:03:39,250
In Latin, if you want.
69
00:03:39,333 --> 00:03:41,583
[chuckles] In Latin?
70
00:03:43,000 --> 00:03:44,458
- If I want?
- Yes.
71
00:03:45,750 --> 00:03:46,875
It'll be so beautiful.
72
00:03:48,166 --> 00:03:50,500
[tender instrumental music playing]
73
00:04:13,083 --> 00:04:16,833
- [Gloria, whispering] I love you.
- [panting]
74
00:04:17,666 --> 00:04:18,875
I love you too, Gloria.
75
00:04:21,250 --> 00:04:22,708
[kissing and moaning]
76
00:04:27,250 --> 00:04:29,500
[tender music fades]
77
00:04:29,583 --> 00:04:32,041
[ambulance siren wailing]
78
00:04:34,333 --> 00:04:36,333
[engine revving]
79
00:04:43,875 --> 00:04:45,541
[Román] Cristina, my love.
80
00:04:45,625 --> 00:04:47,333
You're gonna be fine. [sighs]
81
00:04:47,416 --> 00:04:50,833
You'll see.
You're going to be fine. [panting]
82
00:04:50,916 --> 00:04:52,500
And we're getting out of here.
83
00:04:53,458 --> 00:04:55,338
We're gonna get away
from all this fuckin' shit.
84
00:04:55,375 --> 00:04:57,291
Far from Barcelona. From the port too.
85
00:04:58,291 --> 00:05:01,291
Cristina, we're gonna go.
Just the two of us.
86
00:05:01,375 --> 00:05:03,333
No one will know where.
87
00:05:04,125 --> 00:05:05,666
Cristina, no one will find us.
88
00:05:05,750 --> 00:05:07,291
[Cristina groans softly]
89
00:05:07,375 --> 00:05:09,958
[dramatic instrumental music playing]
90
00:05:10,041 --> 00:05:11,041
But first,
91
00:05:11,875 --> 00:05:14,250
I'm gonna kill that son of a bitch.
92
00:05:15,458 --> 00:05:17,416
I swear I'll kill that son of a bitch.
93
00:05:17,500 --> 00:05:18,833
[breathing shakily]
94
00:05:18,916 --> 00:05:20,875
[Cristina moans softly]
95
00:05:20,958 --> 00:05:22,166
[Román] Cristina...
96
00:05:23,958 --> 00:05:25,166
My love...
97
00:05:26,791 --> 00:05:29,166
[dramatic music intensifies]
98
00:05:33,166 --> 00:05:35,541
[dramatic music fades]
99
00:05:35,625 --> 00:05:37,625
[suspenseful theme music playing]
100
00:07:01,291 --> 00:07:05,500
IRON REIGN
101
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
[theme music fades]
102
00:07:06,666 --> 00:07:12,041
CHAPTER 5
AN EYE FOR AN EYE, A TOOTH FOR A TOOTH
103
00:07:12,791 --> 00:07:14,791
- [birds singing]
- [gentle breeze blowing]
104
00:07:22,583 --> 00:07:23,625
[grunts softly]
105
00:07:25,291 --> 00:07:27,750
VANDERLEI DUARTE
CLOSER TO BARCELONA
106
00:07:27,833 --> 00:07:29,541
[exhales]
107
00:07:29,625 --> 00:07:31,000
[clears throat softly]
108
00:07:35,708 --> 00:07:38,041
[rock music playing on headphones]
109
00:07:39,833 --> 00:07:41,500
[footsteps approaching]
110
00:07:42,833 --> 00:07:43,708
[Borrás] Good morning.
111
00:07:43,791 --> 00:07:45,208
Good morning.
112
00:07:49,666 --> 00:07:50,750
[sighs]
113
00:07:52,833 --> 00:07:55,041
- Can you stop, or what?
- What?
114
00:07:55,125 --> 00:07:58,291
Looking at me like that.
It's super irritating, dude.
115
00:07:59,000 --> 00:08:00,041
Know what irritates me?
116
00:08:00,125 --> 00:08:03,708
That you're always glued
to that telephone instead of studying.
117
00:08:03,791 --> 00:08:05,791
Give him a break.
He's getting good grades, right?
118
00:08:05,875 --> 00:08:09,250
I know. The only thing that worries me
is that he's late for those exams.
119
00:08:09,333 --> 00:08:10,333
What are you saying?
120
00:08:10,958 --> 00:08:11,958
Go look out there.
121
00:08:16,666 --> 00:08:17,583
[gasps]
122
00:08:17,666 --> 00:08:19,166
Holy shit!
123
00:08:19,750 --> 00:08:21,666
- Do you like it?
- [chuckles softly]
124
00:08:22,833 --> 00:08:24,458
- Can I try it out?
- It's yours.
125
00:08:27,791 --> 00:08:31,000
Now he'll spend less time
on the computer, get out of the house.
126
00:08:31,083 --> 00:08:34,125
- And we'll have more time to ourselves.
- [wife] Mm-hmm?
127
00:08:34,208 --> 00:08:37,083
- [engine starts]
- ["Soledad" by Morad playing]
128
00:08:37,166 --> 00:08:40,208
[engine revs]
129
00:08:44,458 --> 00:08:46,708
[children shouting and playing]
130
00:08:59,666 --> 00:09:01,791
[reggaeton song continues on stereo]
131
00:09:01,875 --> 00:09:03,791
- [Cuco] Stop it!
- [kid 1] Stop what?
132
00:09:03,875 --> 00:09:06,958
[Cuco] I said leave me alone!
You better stop, or you'll see! Hey!
133
00:09:07,041 --> 00:09:08,500
[group grunting]
134
00:09:08,583 --> 00:09:09,750
[kid 1] Stop!
135
00:09:09,833 --> 00:09:11,291
- [kid 2] You jerk!
- Leave me alone!
136
00:09:11,375 --> 00:09:12,791
- [kid 2] Asshole!
- Hey! Cuco!
137
00:09:12,875 --> 00:09:14,595
- [kid 2] Come here. Idiot!
- [VĂctor] Cuco!
138
00:09:14,625 --> 00:09:17,125
- [kid 2] You little shit!
- [VĂctor] That's enough, All right?
139
00:09:17,208 --> 00:09:19,851
- That's three against one, cowards!
- Whatever! Your mom's a junkie!
140
00:09:19,875 --> 00:09:21,750
- She sucks it for five bucks!
- [VĂctor] Hey!
141
00:09:25,625 --> 00:09:27,083
- [kid 3] Jerk!
- [sniffles]
142
00:09:27,166 --> 00:09:28,458
Go. Keep going.
143
00:09:31,208 --> 00:09:33,309
I've told you a thousand times
to stay out of trouble.
144
00:09:33,333 --> 00:09:34,208
Leave me alone!
145
00:09:34,291 --> 00:09:36,625
It's none of your business!
You're not my father!
146
00:09:36,708 --> 00:09:38,625
I know. But I'm your friend, though.
147
00:09:41,625 --> 00:09:42,625
Hey.
148
00:09:42,666 --> 00:09:43,958
Wait. Let me take a look.
149
00:09:46,000 --> 00:09:47,750
Ah! Nah, it's nothing.
150
00:09:49,208 --> 00:09:50,291
Tell you what.
151
00:09:50,375 --> 00:09:53,333
Let me clean that up for you,
and we'll get breakfast, all right? Yeah?
152
00:09:54,583 --> 00:09:56,333
- Come on.
- [keys jangle]
153
00:09:59,541 --> 00:10:02,916
This morning, when I went to your bed,
Daddy wasn't there.
154
00:10:03,625 --> 00:10:05,375
Because he gets up
really early, sweetheart.
155
00:10:05,458 --> 00:10:06,958
To go to work?
156
00:10:09,166 --> 00:10:10,333
Mm.
157
00:10:10,416 --> 00:10:12,541
[Sonia] Little one. I have your sandwich.
158
00:10:12,625 --> 00:10:13,916
Are you ready?
159
00:10:14,000 --> 00:10:15,250
Come on. We'll be late.
160
00:10:16,375 --> 00:10:17,875
- Let's go.
- Sandra.
161
00:10:22,333 --> 00:10:23,458
[Sonia] Come on. Let's go.
162
00:10:27,000 --> 00:10:29,250
- [somber music playing]
- [phone unlocks]
163
00:10:29,333 --> 00:10:30,541
[dialing]
164
00:10:30,625 --> 00:10:34,583
[line ringing]
165
00:10:34,666 --> 00:10:36,958
[cell phone vibrating]
166
00:10:39,041 --> 00:10:40,375
[sighs]
167
00:10:42,041 --> 00:10:44,750
I wish one day we could stay
in bed all morning.
168
00:10:45,583 --> 00:10:46,583
Fucking.
169
00:10:47,458 --> 00:10:49,083
And then you bring me breakfast.
170
00:10:49,166 --> 00:10:52,041
All right, well,
that's technically a brunch.
171
00:10:52,958 --> 00:10:53,958
And?
172
00:10:55,333 --> 00:10:56,333
Nothing. Forget it.
173
00:10:58,458 --> 00:11:01,541
Well, that could all be happening
sooner than you imagine.
174
00:11:03,083 --> 00:11:04,208
Oh, yeah?
175
00:11:06,083 --> 00:11:07,083
Yeah.
176
00:11:08,083 --> 00:11:09,833
Are you leaving your little wife?
177
00:11:13,125 --> 00:11:14,750
[softly] Something much better.
178
00:11:18,416 --> 00:11:19,583
Now, get dressed.
179
00:11:20,291 --> 00:11:21,875
I've got things to do.
180
00:11:23,875 --> 00:11:25,000
[sighs]
181
00:11:29,250 --> 00:11:30,791
[somber music fades]
182
00:11:35,791 --> 00:11:36,791
Jatri,
183
00:11:37,750 --> 00:11:39,541
you need to calm down, dude.
184
00:11:40,250 --> 00:11:41,625
Go on. Take a hit.
185
00:11:44,166 --> 00:11:47,000
Seeing you so calm makes me more nervous.
186
00:11:47,083 --> 00:11:50,375
- How are you so sure that this will work?
- 'Cause I know my uncle.
187
00:11:50,458 --> 00:11:52,125
I know him both inside and out.
188
00:11:52,208 --> 00:11:55,416
And that hooker... is his weakness.
189
00:11:55,500 --> 00:11:56,583
I'm telling you.
190
00:11:58,166 --> 00:11:59,958
[hookah bubbling]
191
00:12:01,041 --> 00:12:03,000
And by now, he must be raging like a bull.
192
00:12:03,083 --> 00:12:07,458
We just have to shake the cape a little,
and he'll charge without a thought.
193
00:12:07,541 --> 00:12:10,000
That's the first part,
but the second part stays.
194
00:12:11,375 --> 00:12:12,541
What if you're wrong?
195
00:12:14,166 --> 00:12:16,458
My uncle Román has the czar's mail.
196
00:12:16,541 --> 00:12:19,833
Now he's just trying to gather dirt on me
to divert attention.
197
00:12:21,291 --> 00:12:22,333
But it won't work.
198
00:12:23,791 --> 00:12:25,375
We're gonna steal the coke.
199
00:12:28,166 --> 00:12:29,916
And you and I will be rich.
200
00:12:30,000 --> 00:12:32,208
- [Jatri sighs]
- [ominous music playing]
201
00:12:45,083 --> 00:12:46,583
[ominous music fades]
202
00:12:46,666 --> 00:12:49,000
[monitor beeping]
203
00:12:49,083 --> 00:12:51,083
[mournful music playing]
204
00:13:11,916 --> 00:13:13,916
[mournful music intensifies]
205
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
[Román breathing shakily]
206
00:13:23,750 --> 00:13:25,750
[music grows suspenseful]
207
00:13:27,791 --> 00:13:31,500
- [elevator bell dings]
- [suspenseful music continues]
208
00:13:43,833 --> 00:13:47,333
- [monitor beeping]
- [ventilator hissing]
209
00:14:01,250 --> 00:14:03,291
[sighs, clicks tongue]
210
00:14:03,375 --> 00:14:04,458
JoaquĂn?
211
00:14:04,541 --> 00:14:07,416
[music grows somber]
212
00:14:09,125 --> 00:14:12,375
I want to apologize
for what could happen from here on out.
213
00:14:13,333 --> 00:14:16,000
As you used to say, "Blood is blood."
214
00:14:16,083 --> 00:14:19,625
But if it has to spill, so be it.
215
00:14:28,416 --> 00:14:29,958
Goodbye, brother.
216
00:14:32,458 --> 00:14:33,583
[Flaco grunts]
217
00:14:38,083 --> 00:14:39,500
What is it, Román?
218
00:14:44,833 --> 00:14:46,416
Have you heard from Ricardo?
219
00:14:47,166 --> 00:14:48,791
He was here yesterday.
220
00:14:52,791 --> 00:14:54,208
And he left this.
221
00:14:54,291 --> 00:14:55,708
[music grows tense]
222
00:14:55,791 --> 00:14:57,833
[Flaco] Why the fuck you lookin' for him?
223
00:14:58,708 --> 00:15:01,333
If he comes back, tell me.
Don't let him leave.
224
00:15:02,375 --> 00:15:03,666
Understood.
225
00:15:06,500 --> 00:15:07,625
Take care of him.
226
00:15:15,708 --> 00:15:18,250
[tense music swells]
227
00:15:18,333 --> 00:15:20,250
- [music fades]
- [gulls calling]
228
00:15:24,041 --> 00:15:26,708
[JoaquĂn] How many years
have we been working for you, Tomás?
229
00:15:27,458 --> 00:15:28,500
Ten years.
230
00:15:29,000 --> 00:15:31,125
And you know perfectly well how we work.
231
00:15:31,625 --> 00:15:33,750
We're not even asking you for a cut.
232
00:15:33,833 --> 00:15:35,916
We're just asking
that you leave us some room.
233
00:15:36,000 --> 00:15:38,458
- There's room for all of us.
- [Salazar clicks tongue]
234
00:15:39,125 --> 00:15:41,291
You Manchados have a lot of balls.
235
00:15:43,666 --> 00:15:44,746
But you're just too hungry.
236
00:15:45,666 --> 00:15:47,250
Too much for my liking.
237
00:15:49,375 --> 00:15:50,958
You're like piranhas.
238
00:15:51,041 --> 00:15:52,416
You even take the bones.
239
00:15:52,500 --> 00:15:53,541
Is that a no?
240
00:15:53,625 --> 00:15:55,916
Rather, have some patience, hmm?
241
00:15:56,541 --> 00:15:59,083
If you don't go slow, you'll fall down.
242
00:15:59,166 --> 00:16:01,333
And you'll lose your teeth.
243
00:16:02,750 --> 00:16:04,916
Without teeth,
you won't be able to bite, Tomás.
244
00:16:05,000 --> 00:16:06,208
[crunches]
245
00:16:06,291 --> 00:16:07,708
Nor whistle.
246
00:16:09,958 --> 00:16:11,250
[whistles]
247
00:16:12,666 --> 00:16:14,916
[tense music playing]
248
00:16:24,541 --> 00:16:25,833
[Salazar exhales]
249
00:16:32,958 --> 00:16:34,125
[door closes]
250
00:16:37,041 --> 00:16:38,041
[Gloria] Dad.
251
00:16:41,916 --> 00:16:42,916
[gruffly] What?
252
00:16:45,208 --> 00:16:46,541
Mom said to give you a message.
253
00:16:47,416 --> 00:16:48,416
Not right now.
254
00:16:49,500 --> 00:16:52,125
- Yeah. I know that, but she said...
- Not now, god damn it!
255
00:16:52,958 --> 00:16:54,666
[slams fist] Get outta here!
256
00:16:57,708 --> 00:16:58,708
Don't yell at her.
257
00:17:00,000 --> 00:17:01,375
[tense music swells]
258
00:17:04,875 --> 00:17:05,875
[inhales sharply]
259
00:17:08,208 --> 00:17:10,416
- Listen to me.
- [door opens]
260
00:17:10,500 --> 00:17:13,291
You little shit.
You think when it comes to my daughter
261
00:17:13,375 --> 00:17:16,833
that I'd ever listen
to you about what I can say?
262
00:17:19,375 --> 00:17:21,625
I don't ever want you to see her again.
263
00:17:26,083 --> 00:17:27,583
This negotiation's over.
264
00:17:28,250 --> 00:17:31,458
This little stunt of yours
isn't about to work on me.
265
00:17:34,208 --> 00:17:35,416
Get out of here!
266
00:17:45,541 --> 00:17:47,708
[footsteps fading]
267
00:17:53,375 --> 00:17:55,375
[ominous music playing]
268
00:18:04,750 --> 00:18:05,916
[JoaquĂn] How many times?
269
00:18:06,000 --> 00:18:08,916
How many times have I told you
that girl would cause us problems?
270
00:18:09,000 --> 00:18:10,625
Gloria's got nothing to do with it.
271
00:18:10,708 --> 00:18:13,333
It's because of your ambition
that we're gonna lose it all.
272
00:18:13,416 --> 00:18:14,833
Listen to me.
273
00:18:14,916 --> 00:18:17,041
Don't you ever fucking speak
to me like this again.
274
00:18:17,125 --> 00:18:19,333
You just stay quiet,
and I'll do all of your talking.
275
00:18:19,416 --> 00:18:21,125
You follow orders.
276
00:18:23,750 --> 00:18:24,958
[radio beeps]
277
00:18:25,458 --> 00:18:26,500
Okay. Now.
278
00:18:32,916 --> 00:18:34,416
Get off of me!
279
00:18:43,916 --> 00:18:44,958
All right.
280
00:18:50,750 --> 00:18:52,875
[gasps] Look out, Román! Watch it!
281
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
Román!
282
00:18:54,166 --> 00:18:55,666
[shouting indistinctly]
283
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
[JoaquĂn] Román, no!
284
00:18:59,500 --> 00:19:01,500
[loud crash echoes]
285
00:19:03,916 --> 00:19:06,458
[somber instrumental music playing]
286
00:19:34,791 --> 00:19:36,416
[somber music fades]
287
00:19:38,791 --> 00:19:41,291
[Ariel praying indistinctly]
288
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
[door opens]
289
00:19:50,666 --> 00:19:53,083
[continues praying silently]
290
00:19:53,916 --> 00:19:55,416
[door creaks open]
291
00:19:59,875 --> 00:20:00,916
LucĂa?
292
00:20:01,583 --> 00:20:04,708
- [footsteps approaching]
- [gasps] Is someone there?
293
00:20:04,791 --> 00:20:07,333
[breathing shakily]
294
00:20:07,416 --> 00:20:08,500
[gun cocks]
295
00:20:15,250 --> 00:20:16,833
[floorboards creak]
296
00:20:19,250 --> 00:20:20,375
LucĂa?
297
00:20:24,625 --> 00:20:25,750
Is that you?
298
00:20:26,541 --> 00:20:28,083
[elevator bell dings]
299
00:20:28,583 --> 00:20:30,416
[tense music playing]
300
00:20:41,291 --> 00:20:42,291
[screams]
301
00:20:42,375 --> 00:20:44,583
What the hell are you doing here?
What are you doing?
302
00:20:44,666 --> 00:20:46,375
I'm just cleaning here. I swear.
303
00:20:46,458 --> 00:20:49,083
[maid breathing shakily]
304
00:20:51,791 --> 00:20:53,208
[inhales sharply]
305
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
You're lucky I don't fill your head
with lead, bitch.
306
00:21:03,083 --> 00:21:04,083
What is this?
307
00:21:04,958 --> 00:21:07,000
[gasps softly] A Yoruba collar.
308
00:21:07,083 --> 00:21:08,333
Where did you get it?
309
00:21:09,791 --> 00:21:11,000
ShangĂł.
310
00:21:12,458 --> 00:21:13,500
ShangĂł?
311
00:21:18,958 --> 00:21:20,291
Who is ShangĂł?
312
00:21:20,791 --> 00:21:23,875
- [tense music fades]
- [truck horns blaring]
313
00:21:25,208 --> 00:21:27,875
[Román breathing shakily]
314
00:21:50,166 --> 00:21:53,041
- Hello, Mr. Manchado.
- [Román] Where's Ricardo?
315
00:21:53,125 --> 00:21:54,458
I don't know.
316
00:21:54,541 --> 00:21:56,458
[worker] Uh, but... but, Mr. Manchado.
317
00:21:56,541 --> 00:21:58,250
You got a problem?
318
00:21:59,208 --> 00:22:01,208
[indistinct chatter]
319
00:22:05,791 --> 00:22:07,750
[tense music resumes]
320
00:22:28,000 --> 00:22:29,875
[tense music subsides]
321
00:22:29,958 --> 00:22:33,500
[indistinct horse race commentary on TV]
322
00:22:33,583 --> 00:22:35,583
[Román panting]
323
00:22:39,875 --> 00:22:42,291
[suspenseful music playing]
324
00:23:13,291 --> 00:23:14,125
[commentator]
There!
325
00:23:14,208 --> 00:23:17,291
Mr. Ripple tries hard to hold on,
but can he make it? Not quite.
326
00:23:17,375 --> 00:23:21,375
Still in third place, Mr. Ripple.
Yes, still in third place, Mr. Ripple.
327
00:23:21,458 --> 00:23:24,000
[suspenseful music building]
328
00:23:35,333 --> 00:23:36,373
{\an8}PROBABILITY AND STATISTICS
329
00:23:43,750 --> 00:23:46,458
[suspenseful music swells]
330
00:24:05,750 --> 00:24:09,375
THE EEL
331
00:24:10,333 --> 00:24:12,208
[exhales]
332
00:24:12,750 --> 00:24:14,208
[sniffles]
333
00:24:14,291 --> 00:24:16,500
[suspenseful music fades]
334
00:24:16,583 --> 00:24:18,583
[indistinct chatter in distance]
335
00:24:31,166 --> 00:24:32,375
[Román inhales sharply]
336
00:24:36,708 --> 00:24:37,916
Hey, brother.
337
00:24:40,166 --> 00:24:41,375
[JoaquĂn sighs]
338
00:24:49,791 --> 00:24:51,416
What the hell is this?
339
00:24:55,083 --> 00:24:57,541
[Román] The hand of the crane operator
who tried to kill us.
340
00:24:57,625 --> 00:24:59,166
He was one of Salazar's guys.
341
00:24:59,250 --> 00:25:00,500
A hand for a hand.
342
00:25:01,000 --> 00:25:02,416
[exhales]
343
00:25:02,500 --> 00:25:05,083
Oh, that is not enough
to intimidate Salazar.
344
00:25:05,833 --> 00:25:08,875
In two weeks,
we're gonna get crushed like cockroaches.
345
00:25:13,208 --> 00:25:15,375
What I really want is
Salazar's head.
346
00:25:17,583 --> 00:25:20,250
- I had an idea.
- [tense, rhythmic music playing]
347
00:25:20,333 --> 00:25:23,708
But I need you to take care of it
till they let me out of here.
348
00:25:26,000 --> 00:25:27,500
It's kill or be killed.
349
00:25:30,333 --> 00:25:31,625
Kill or be killed.
350
00:25:31,708 --> 00:25:33,750
[tense, rhythmic music building]
351
00:25:46,000 --> 00:25:49,500
- [Román] Hey. Andrés, come here.
- [parking brake clicks]
352
00:25:52,083 --> 00:25:54,166
[Andrés] What's up, Mr. Manchado?
353
00:25:54,250 --> 00:25:55,708
You remember what I told you?
354
00:25:55,791 --> 00:25:57,625
Yes, yes, sir. Sure. Of course I do.
355
00:25:58,125 --> 00:26:00,625
Then get ready.
Because it'll be on Tuesday. All right?
356
00:26:02,208 --> 00:26:04,333
If all goes well,
you can quit slinging scrap.
357
00:26:04,416 --> 00:26:06,500
The Manchados will compensate you well.
358
00:26:06,583 --> 00:26:08,166
[Andrés] Thank you, Mr. Manchado.
359
00:26:10,291 --> 00:26:12,583
- That your son?
- [Andrés] Oh.
360
00:26:13,750 --> 00:26:14,750
Yes.
361
00:26:14,791 --> 00:26:16,166
You better leave him with someone.
362
00:26:16,250 --> 00:26:18,083
It will get messy over at Can Tunis.
363
00:26:18,666 --> 00:26:19,875
Be ready.
364
00:26:20,583 --> 00:26:22,000
[engine starts]
365
00:26:22,583 --> 00:26:23,958
[Andrés] Come on. Let's go inside.
366
00:26:26,541 --> 00:26:29,333
[dramatic instrumental music playing]
367
00:26:36,041 --> 00:26:39,875
DEAR GLORIA,
368
00:26:42,000 --> 00:26:43,333
[inhales sharply]
369
00:26:53,000 --> 00:26:56,750
WE CAN'T SEE EACH OTHER ANYMORE
370
00:26:56,833 --> 00:26:58,583
[breathing shakily]
371
00:27:06,250 --> 00:27:08,166
[dramatic music fades]
372
00:27:10,208 --> 00:27:12,208
[tense music playing]
373
00:27:14,833 --> 00:27:16,000
[exhales]
374
00:27:19,250 --> 00:27:21,250
[faint, ethereal whispering]
375
00:27:24,750 --> 00:27:26,750
[line ringing]
376
00:27:30,125 --> 00:27:31,916
[grunts] Answer, motherfucker.
377
00:27:32,416 --> 00:27:34,208
[panting]
378
00:27:35,125 --> 00:27:37,458
[smooth jazz playing on sound system]
379
00:27:37,541 --> 00:27:38,541
Thank you.
380
00:27:46,750 --> 00:27:47,875
[panel beeps]
381
00:27:51,375 --> 00:27:53,958
[cell phone vibrating]
382
00:27:56,583 --> 00:27:58,125
[woman] You're sure in demand.
383
00:28:02,750 --> 00:28:04,541
[elevator bell dings]
384
00:28:07,708 --> 00:28:09,666
[elevator whirring]
385
00:28:11,125 --> 00:28:13,000
[elevator rattles]
386
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
[alarm beeping]
387
00:28:22,250 --> 00:28:24,000
[elevator continues whirring]
388
00:28:24,083 --> 00:28:26,750
- It's been acting up for a while.
- What a shame.
389
00:28:27,375 --> 00:28:30,125
I thought that we would be stuck here
for a while.
390
00:28:39,708 --> 00:28:41,208
[key card reader beeps]
391
00:28:41,291 --> 00:28:43,375
[both breathing heavily]
392
00:28:50,666 --> 00:28:52,833
[Ariel] LucĂa? LucĂa!
393
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Where the fuck have you been?
394
00:28:55,291 --> 00:28:58,000
[huffs] At the gym. I told you.
395
00:28:58,083 --> 00:28:59,791
I've been calling you.
Are you ignoring me?
396
00:29:01,708 --> 00:29:03,916
If you want, you can go
to my room and wait there, okay?
397
00:29:04,000 --> 00:29:05,416
No, no, no. I'll just go.
398
00:29:05,500 --> 00:29:07,291
- [sighs]
- I'll see you another time.
399
00:29:07,375 --> 00:29:10,041
Are you sure?
Because there's no problem. [sighs]
400
00:29:10,541 --> 00:29:13,291
What's your problem, dude?
Is it about the czar's mail, or what?
401
00:29:13,375 --> 00:29:16,125
No. I found a solution for my problem.
402
00:29:16,208 --> 00:29:17,958
Yeah? A doctor?
403
00:29:18,041 --> 00:29:20,291
No, a
santero. His name is ShangĂł.
404
00:29:20,375 --> 00:29:23,500
Yeah, look, asshole, if this guy
can get you out of your room, great.
405
00:29:23,583 --> 00:29:26,125
Go look for him,
and let me live for a little while.
406
00:29:26,208 --> 00:29:27,625
Don't be silly, LucĂa.
407
00:29:27,708 --> 00:29:30,750
I'm not protected at all yet.
I can't possibly risk going out there.
408
00:29:31,541 --> 00:29:33,083
It has to be you.
409
00:29:34,541 --> 00:29:35,708
[Ariel sighs]
410
00:29:36,958 --> 00:29:38,958
[tense music playing]
411
00:29:40,416 --> 00:29:42,416
[indistinct chatter]
412
00:29:48,833 --> 00:29:51,333
[slot machines whirring]
413
00:29:51,416 --> 00:29:53,250
[tense music subsides]
414
00:29:55,375 --> 00:29:57,458
You. The Eel, know who he is?
415
00:30:03,125 --> 00:30:05,625
You. The Eel. Know where he is?
416
00:30:07,750 --> 00:30:08,875
[man] Right there.
417
00:30:12,041 --> 00:30:13,541
- Eel?
- [Eel] What's up?
418
00:30:13,625 --> 00:30:15,125
You're friends with Ricardo, right?
419
00:30:15,208 --> 00:30:17,125
Thought so,
but that asshole owes me 700 bucks.
420
00:30:17,208 --> 00:30:19,750
I don't care about your fuckin' life.
Where is he?
421
00:30:19,833 --> 00:30:20,958
Do I look like his sitter...
422
00:30:21,041 --> 00:30:23,750
You look like you're gonna lose your teeth
in about three seconds!
423
00:30:23,833 --> 00:30:25,958
All right, relax.
No need to get angry, now.
424
00:30:26,041 --> 00:30:28,875
He was here not long ago,
but he was having bad luck with horses,
425
00:30:28,958 --> 00:30:30,291
so he went somewhere else.
426
00:30:30,375 --> 00:30:32,250
- Where'd he go?
- An underground game.
427
00:30:32,333 --> 00:30:34,666
Poker. Big fish and lots of money.
428
00:30:34,750 --> 00:30:35,875
[Román] Where?
429
00:30:35,958 --> 00:30:37,476
How would I know? I'm just a nobody...
430
00:30:37,500 --> 00:30:39,458
- [groans]
- I said where, asshole! Where is he?
431
00:30:39,541 --> 00:30:40,583
The old fish market.
432
00:30:41,166 --> 00:30:42,166
Write it down.
433
00:30:44,500 --> 00:30:46,958
- The fisherman's wharf?
- [Eel] Warehouse three.
434
00:30:48,375 --> 00:30:50,375
[tense music resumes]
435
00:30:52,541 --> 00:30:54,625
[Román panting]
436
00:31:01,583 --> 00:31:02,625
[gasps softly]
437
00:31:02,708 --> 00:31:04,791
[sounds muffle]
438
00:31:04,875 --> 00:31:06,708
GLORIA'S SALON
FOR SALE
439
00:31:06,791 --> 00:31:08,458
[gentle music playing]
440
00:31:08,541 --> 00:31:09,750
[sighs]
441
00:31:14,500 --> 00:31:16,208
FISHERMAN'S WHARF
WAREHOUSE 3
442
00:31:17,625 --> 00:31:20,000
- [engine starts]
- [tires squeal]
443
00:31:21,458 --> 00:31:23,291
[gentle music fades]
444
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
[suspenseful music playing]
445
00:31:26,458 --> 00:31:27,875
[line ringing]
446
00:31:29,875 --> 00:31:31,375
He's headed there.
447
00:31:33,625 --> 00:31:35,083
[suspenseful music fades]
448
00:31:45,875 --> 00:31:48,750
- [wind whistling]
- [dog barking in distance]
449
00:31:51,208 --> 00:31:53,208
[indistinct chatter]
450
00:31:55,833 --> 00:31:57,541
- Psst.
- [man 1] There's JoaquĂn.
451
00:31:58,041 --> 00:31:59,166
[JoaquĂn] Brothers!
452
00:32:01,875 --> 00:32:03,875
[tense music playing]
453
00:32:06,291 --> 00:32:10,166
My brothers,
we've crawled our way out of the shit.
454
00:32:10,666 --> 00:32:13,708
We all know what it's like to be hungry.
455
00:32:13,791 --> 00:32:16,000
To be treated like animals.
456
00:32:16,083 --> 00:32:17,458
And if we've made it this far,
457
00:32:17,541 --> 00:32:20,000
it's because we know
how to take the blows.
458
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
But from this day forward,
we won't let anyone walk all over us.
459
00:32:23,916 --> 00:32:25,125
[man 2] No.
460
00:32:25,625 --> 00:32:28,958
So tonight comes an end
to the reign of Salazar.
461
00:32:30,458 --> 00:32:34,625
You've bled for the Manchados,
but I ask you to make one more effort.
462
00:32:36,916 --> 00:32:38,083
One more effort.
463
00:32:38,875 --> 00:32:41,833
In a real fight,
the one who's going to win
464
00:32:41,916 --> 00:32:43,375
is ready to die.
465
00:32:43,458 --> 00:32:44,458
[man 2] Yes.
466
00:32:45,458 --> 00:32:47,750
- Are you ready to die?
- [group] Yes.
467
00:32:47,833 --> 00:32:49,083
Are you ready to die?
468
00:32:49,166 --> 00:32:50,166
[group] Yes!
469
00:32:50,250 --> 00:32:52,291
- Are you willing to die?
- [group] Yes!
470
00:32:52,375 --> 00:32:54,083
[JoaquĂn] Are you willing to die?
471
00:32:54,166 --> 00:32:57,458
- [group] Yes!
- [JoaquĂn] Are you willing to die?
472
00:32:57,541 --> 00:32:59,375
[group] Yes!
473
00:32:59,458 --> 00:33:00,458
Good.
474
00:33:01,166 --> 00:33:02,791
Because what happens tonight
475
00:33:02,875 --> 00:33:06,166
will decide who we're going to be
for the rest of our lives.
476
00:33:07,625 --> 00:33:09,958
Look at your companion
standing next to you.
477
00:33:10,458 --> 00:33:11,791
Look him in the eyes.
478
00:33:12,791 --> 00:33:17,750
Because the one standing next to you
will be ready to give his life for you.
479
00:33:21,375 --> 00:33:22,875
It's an honor to fight beside you.
480
00:33:22,958 --> 00:33:24,958
[tense music building slowly]
481
00:33:28,333 --> 00:33:31,541
Show me the balls I know you have,
and show no mercy!
482
00:33:31,625 --> 00:33:34,166
What the fuck are we gonna do tonight?
483
00:33:34,250 --> 00:33:35,416
We kill, or we die!
484
00:33:35,500 --> 00:33:37,916
[group shouting] We kill, or we die!
485
00:33:38,000 --> 00:33:39,708
We kill, or we die!
486
00:33:39,791 --> 00:33:42,833
- We kill, or we die!
- We kill, or we die!
487
00:33:42,916 --> 00:33:44,596
- We kill, or we die!
- We kill, or we die!
488
00:33:44,666 --> 00:33:46,541
- [group] We kill, or we die!
- Let's go!
489
00:33:46,625 --> 00:33:49,916
- We kill, or we die!
- We kill, or we die!
490
00:33:50,000 --> 00:33:51,833
We kill, or we die!
491
00:33:51,916 --> 00:33:53,833
We kill, or we die!
492
00:33:53,916 --> 00:33:55,583
We kill, or we die!
493
00:33:55,666 --> 00:33:57,958
- We kill, or we die!
- We kill, or we die!
494
00:33:58,041 --> 00:33:59,125
[man 3 cheers]
495
00:33:59,208 --> 00:34:01,458
- [man 4] Let's go! Hurry up!
- [man 5] Let's go!
496
00:34:01,541 --> 00:34:03,892
- [man 6] Hurry up! Let's go!
- [man 7] I wanna see you die!
497
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
[engine turns over]
498
00:34:09,458 --> 00:34:11,166
[tense music fades]
499
00:34:11,250 --> 00:34:13,750
[ominous music playing]
500
00:34:13,833 --> 00:34:15,833
[vehicle approaching]
501
00:34:36,750 --> 00:34:38,541
[indistinct chatter]
502
00:35:08,666 --> 00:35:10,916
[Román breathing shakily]
503
00:35:12,333 --> 00:35:13,333
[brake clicks]
504
00:35:14,125 --> 00:35:16,500
[chickens clucking]
505
00:35:20,500 --> 00:35:23,125
[indistinct chatter]
506
00:35:26,041 --> 00:35:27,666
It's Andrés!
507
00:35:27,750 --> 00:35:29,083
The fucking king of scrap.
508
00:35:29,166 --> 00:35:30,791
[men laugh]
509
00:35:39,166 --> 00:35:40,333
[boy] Hi, Dad.
510
00:35:40,416 --> 00:35:41,541
[Andrés] Let's go inside.
511
00:35:42,583 --> 00:35:44,583
[rooster crows]
512
00:35:44,666 --> 00:35:46,000
So what's for dinner?
513
00:35:46,916 --> 00:35:48,041
[Andrés exhales]
514
00:35:49,458 --> 00:35:50,458
[sniffles]
515
00:35:52,541 --> 00:35:56,583
Son, promise me you won't leave
the trailer at all tonight.
516
00:35:57,500 --> 00:35:58,750
Do you promise me?
517
00:35:59,958 --> 00:36:00,958
Okay.
518
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
[birds singing]
519
00:36:11,833 --> 00:36:13,833
[flamenco music playing on radio]
520
00:36:16,125 --> 00:36:18,750
- [wind whistling]
- [crickets chirping]
521
00:36:20,000 --> 00:36:22,250
[indistinct whispering]
522
00:36:29,708 --> 00:36:31,125
Come on. Let's go.
523
00:36:35,125 --> 00:36:36,166
Come on.
524
00:36:36,250 --> 00:36:37,875
Get your ass up here.
525
00:36:39,416 --> 00:36:42,125
[grunting]
526
00:36:42,208 --> 00:36:44,333
[guard groaning]
527
00:36:49,958 --> 00:36:52,166
Shit, shit! We're under attack!
528
00:36:53,458 --> 00:36:54,916
[groans]
529
00:36:59,583 --> 00:37:00,416
[explosion echoes]
530
00:37:00,500 --> 00:37:02,333
- [grunts]
- Hey!
531
00:37:02,416 --> 00:37:04,333
[group grunting]
532
00:37:05,583 --> 00:37:06,666
[woman screams]
533
00:37:06,750 --> 00:37:09,125
[residents screaming and clamoring]
534
00:37:10,916 --> 00:37:12,708
[gunshot echoes]
535
00:37:15,125 --> 00:37:16,875
[boy] What's going on, Dad?
536
00:37:17,416 --> 00:37:18,696
Why don't you get under the bed?
537
00:37:18,750 --> 00:37:20,708
And don't come out, no matter what.
538
00:37:20,791 --> 00:37:22,416
Go. Quickly, under the bed.
539
00:37:23,833 --> 00:37:26,666
[crowd shouting]
540
00:37:26,750 --> 00:37:28,041
[man 1] Damn! Go get them!
541
00:37:32,125 --> 00:37:36,458
[man 2] Get the fuck out of here,
or we will shoot you! Run! Run!
542
00:37:36,541 --> 00:37:38,125
[residents screaming]
543
00:37:43,083 --> 00:37:44,541
[man 3] Come on! Let's go!
544
00:37:45,333 --> 00:37:46,583
[man 4] Come quick! Quick!
545
00:37:46,666 --> 00:37:49,166
Kill them all! Don't leave a single one!
546
00:37:50,875 --> 00:37:53,875
[screaming]
547
00:37:55,125 --> 00:37:56,625
[man 4] We got it! Let's go!
548
00:37:58,458 --> 00:38:00,500
- [Salazar shouts]
- [grunts]
549
00:38:00,583 --> 00:38:02,916
- [men shouting]
- [Salazar grunting]
550
00:38:05,791 --> 00:38:06,791
[groans]
551
00:38:11,833 --> 00:38:13,416
[Salazar moaning]
552
00:38:13,500 --> 00:38:15,416
[screams]
553
00:38:18,291 --> 00:38:19,666
[moans] Ow.
554
00:38:19,750 --> 00:38:20,750
[snaps fingers]
555
00:38:20,791 --> 00:38:23,208
- Gasoline, to set this fucker on fire.
- [Gloria] Dad!
556
00:38:23,291 --> 00:38:25,458
Dad! [sobs]
557
00:38:25,541 --> 00:38:27,333
Dad! Dad...
558
00:38:27,875 --> 00:38:29,500
Dad! Dad!
559
00:38:29,583 --> 00:38:32,166
Dad... What have you done to him?
560
00:38:32,250 --> 00:38:33,708
Dad! [sobs]
561
00:38:33,791 --> 00:38:36,166
[mournful music playing]
562
00:38:36,250 --> 00:38:40,000
- [Gloria] What have you done to him?
- [weakly] Gloria, sweetheart...
563
00:38:43,250 --> 00:38:44,833
Dad! Dad...
564
00:38:45,333 --> 00:38:46,875
No! Dad!
565
00:38:46,958 --> 00:38:48,291
What have you... [groans]
566
00:38:48,375 --> 00:38:50,750
[screams]
567
00:38:50,833 --> 00:38:51,958
[groans]
568
00:38:52,041 --> 00:38:53,750
The Salazars are history.
569
00:38:53,833 --> 00:38:55,875
[Salazar groaning]
570
00:38:55,958 --> 00:38:58,541
From now on,
Can Tunis is run by The Manchados.
571
00:38:58,625 --> 00:39:00,041
[Salazar grunts weakly]
572
00:39:02,125 --> 00:39:03,666
[sobbing]
573
00:39:03,750 --> 00:39:06,833
[mournful instrumental music intensifies]
574
00:39:08,833 --> 00:39:10,875
[Gloria] Román! Román, don't!
575
00:39:10,958 --> 00:39:12,333
Román! Look at me, look at me!
576
00:39:12,416 --> 00:39:14,833
You don't have to do this, please!
You don't! Please!
577
00:39:14,916 --> 00:39:16,250
Please, Román!
578
00:39:17,125 --> 00:39:18,500
Please, just don't!
579
00:39:19,333 --> 00:39:20,916
Román! Please!
580
00:39:21,541 --> 00:39:22,875
[sobs]
581
00:39:23,416 --> 00:39:24,666
Román!
582
00:39:24,750 --> 00:39:26,458
Please! No!
583
00:39:26,958 --> 00:39:28,041
Román, no!
584
00:39:28,125 --> 00:39:30,208
Román, no! Please don't!
585
00:39:30,291 --> 00:39:32,291
You don't have to do it, really!
586
00:39:32,375 --> 00:39:33,666
No! No!
587
00:39:33,750 --> 00:39:35,333
No, Román! No!
588
00:39:35,416 --> 00:39:36,708
[groans] Let me go!
589
00:39:36,791 --> 00:39:38,791
Let me go, Román! Román!
590
00:39:39,541 --> 00:39:41,291
Román! [sobs]
591
00:39:41,375 --> 00:39:42,875
What the fuck are you waiting for?
592
00:39:43,541 --> 00:39:45,250
Burn this son of a bitch.
593
00:39:46,166 --> 00:39:47,708
[Gloria] Román, no!
594
00:39:47,791 --> 00:39:48,791
Román!
595
00:39:48,875 --> 00:39:51,666
- I'll see you in hell. [panting]
- [Gloria] No! Please, no!
596
00:39:51,750 --> 00:39:53,541
[grunts] You sons of bitches.
597
00:39:53,625 --> 00:39:55,625
[mournful music swells]
598
00:39:57,416 --> 00:39:58,833
[flames roar]
599
00:39:58,916 --> 00:40:01,458
[blood-curdling scream]
600
00:40:01,541 --> 00:40:03,458
[Román sighs]
601
00:40:05,041 --> 00:40:06,750
[scream fades]
602
00:40:06,833 --> 00:40:09,750
- [Gloria screams in distance]
- [somber piano music playing]
603
00:40:09,833 --> 00:40:12,916
- [Gloria, echoing] Leave me alone!
- [sounds distort and muffle]
604
00:40:13,000 --> 00:40:14,166
[Gloria crying] Dad!
605
00:40:16,416 --> 00:40:18,458
[echoing] Dad! Dad!
606
00:40:18,541 --> 00:40:20,916
Please, let me go! [sobs]
607
00:40:21,000 --> 00:40:24,125
That's my Dad! My Dad!
608
00:40:24,208 --> 00:40:28,125
- [Gloria's cries distort and fade]
- [somber piano music intensifies]
609
00:40:42,750 --> 00:40:44,625
[music fades out]
610
00:40:47,208 --> 00:40:50,750
[indistinct chatter and laughter]
611
00:40:50,833 --> 00:40:52,791
[man 1] Do you have to work
at the terminal?
612
00:40:52,875 --> 00:40:54,250
I saw you talking to him.
613
00:40:54,333 --> 00:40:56,625
[man 2] If I had to live on
what the Manchados gave me,
614
00:40:56,708 --> 00:40:57,541
I'd probably starve.
615
00:40:57,625 --> 00:41:01,208
With the Armless out of action,
things are gonna change a whole lot.
616
00:41:01,291 --> 00:41:02,750
[cell phone vibrates]
617
00:41:05,083 --> 00:41:07,208
- [call connects]
- Yeah?
618
00:41:07,291 --> 00:41:09,375
[judge]
We have to meet. It's important.
619
00:41:14,708 --> 00:41:18,083
- [indistinct chatter]
- [club music thumping]
620
00:41:25,333 --> 00:41:26,875
Wait for me here, you two.
621
00:41:32,041 --> 00:41:34,041
[tense music playing]
622
00:41:35,333 --> 00:41:37,041
[chickens clucking]
623
00:41:39,583 --> 00:41:40,583
[door closes]
624
00:41:40,666 --> 00:41:42,791
[parrot screeching]
625
00:41:42,875 --> 00:41:44,041
[ferret chitters]
626
00:41:44,125 --> 00:41:45,166
[frogs croaking]
627
00:41:45,250 --> 00:41:46,333
[mice squeaking]
628
00:41:46,416 --> 00:41:47,750
[snakes hiss]
629
00:41:49,166 --> 00:41:50,291
[cages rattling]
630
00:41:50,375 --> 00:41:51,791
[clucking]
631
00:41:54,916 --> 00:41:56,416
I'm looking for ShangĂł.
632
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
[tense music fades]
633
00:42:01,833 --> 00:42:02,958
[owl hoots]
634
00:42:06,541 --> 00:42:08,500
My brother needs some help.
635
00:42:09,208 --> 00:42:12,750
He thinks that here in Barcelona,
Death is gonna find him.
636
00:42:14,791 --> 00:42:16,083
And you don't?
637
00:42:16,166 --> 00:42:18,333
But that doesn't change anything, does it?
638
00:42:18,416 --> 00:42:20,250
He does, and he needs help.
639
00:42:20,791 --> 00:42:22,250
He's really fucking scared.
640
00:42:23,375 --> 00:42:25,000
And are you not scared?
641
00:42:25,083 --> 00:42:26,000
[snake hissing]
642
00:42:26,083 --> 00:42:27,083
No.
643
00:42:31,500 --> 00:42:33,500
[ominous music playing]
644
00:42:35,500 --> 00:42:36,333
[crows]
645
00:42:36,416 --> 00:42:37,583
[mice squeaking]
646
00:42:37,666 --> 00:42:39,791
[sounds intensify]
647
00:42:42,250 --> 00:42:43,375
[hissing]
648
00:42:43,458 --> 00:42:45,000
[chittering]
649
00:42:49,375 --> 00:42:51,083
[ominous music dies down]
650
00:42:51,166 --> 00:42:53,125
But Death is after you as well.
651
00:42:54,125 --> 00:42:55,250
[exhales]
652
00:42:58,791 --> 00:43:00,541
I don't think you understand me, though.
653
00:43:00,625 --> 00:43:02,666
What I need from you is...
654
00:43:04,375 --> 00:43:06,083
reassurance for my brother.
655
00:43:06,958 --> 00:43:08,583
Then you have come to the wrong person.
656
00:43:08,666 --> 00:43:11,666
Listen. I'm not here to offend you.
657
00:43:11,750 --> 00:43:13,375
It would be better if you leave.
658
00:43:13,458 --> 00:43:15,125
I'm offering you a deal, ShangĂł.
659
00:43:16,125 --> 00:43:19,791
If someone like you
tells my brother everything will be fine...
660
00:43:19,875 --> 00:43:21,208
[tense music playing]
661
00:43:21,291 --> 00:43:23,375
...that would really help
to calm him down more.
662
00:43:23,958 --> 00:43:25,875
I would never accept money for lying.
663
00:43:32,458 --> 00:43:33,708
LucĂa.
664
00:43:38,166 --> 00:43:40,875
[unsettling, rhythmic music playing]
665
00:43:40,958 --> 00:43:42,416
But how do you know my name?
666
00:43:44,875 --> 00:43:46,083
From your mother.
667
00:43:50,416 --> 00:43:51,541
My mother is dead.
668
00:43:51,625 --> 00:43:53,125
[ShangĂł] Hmm.
669
00:43:53,208 --> 00:43:54,541
[owl hoots]
670
00:43:59,333 --> 00:44:01,541
[unsettling music fades]
671
00:44:04,250 --> 00:44:06,708
[seabirds calling]
672
00:44:18,291 --> 00:44:20,375
FISHERMAN'S WHARF
WAREHOUSE 3
673
00:44:23,333 --> 00:44:26,000
[tense music playing]
674
00:44:47,125 --> 00:44:49,125
[tense music fades]
675
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
[Román breathing shakily]
676
00:44:59,250 --> 00:45:01,250
[distant rattling]
677
00:45:24,875 --> 00:45:27,583
[Ricardo, mockingly] Román!
678
00:45:31,791 --> 00:45:34,750
Román!
679
00:45:37,750 --> 00:45:41,000
Román!
680
00:45:44,083 --> 00:45:48,250
Only an idiot like you could have believed
that lie about the poker game.
681
00:45:50,291 --> 00:45:51,791
[footsteps approaching]
682
00:46:18,250 --> 00:46:19,708
[gives order in Arabic]
683
00:46:19,791 --> 00:46:21,000
[shouts]
684
00:46:21,083 --> 00:46:23,875
Freeze! Freeze! Freeze, you motherfuckers!
685
00:46:23,958 --> 00:46:25,791
[groaning]
686
00:46:25,875 --> 00:46:27,875
[gun clatters]
687
00:46:28,750 --> 00:46:31,041
- [choking]
- Get up!
688
00:46:32,291 --> 00:46:34,000
This can be fast or slow.
689
00:46:34,083 --> 00:46:35,791
- You decide.
- [groaning]
690
00:46:35,875 --> 00:46:37,375
Go fuck yourself.
691
00:46:37,458 --> 00:46:40,208
- [choking]
- [speaks Arabic]
692
00:46:40,291 --> 00:46:41,500
[groans]
693
00:46:42,791 --> 00:46:43,916
[grunts]
694
00:46:45,916 --> 00:46:47,625
[groans]
695
00:46:48,333 --> 00:46:49,708
[moaning]
696
00:46:52,500 --> 00:46:54,125
[Jatri] This is very easy, Román.
697
00:46:54,208 --> 00:46:59,000
You tell us where the czar's mail is,
and then we can let you live.
698
00:46:59,083 --> 00:47:01,291
[Román panting]
699
00:47:01,375 --> 00:47:02,666
Oh, you idiot.
700
00:47:02,750 --> 00:47:04,291
Ricardo has lied to you.
701
00:47:04,375 --> 00:47:06,958
[tense music playing]
702
00:47:21,041 --> 00:47:22,333
[Jatri] Román.
703
00:47:23,625 --> 00:47:24,625
Talk.
704
00:47:25,208 --> 00:47:28,625
If you don't talk, we'll have to teach
your little whore another lesson.
705
00:47:28,708 --> 00:47:30,250
[tense music swells]
706
00:47:31,583 --> 00:47:33,625
[panting]
707
00:47:34,666 --> 00:47:36,041
[goon 1 groans]
708
00:47:36,666 --> 00:47:37,958
[Román grunts]
709
00:47:38,041 --> 00:47:39,041
[Jatri screams]
710
00:47:40,375 --> 00:47:42,750
- [Román groans]
- [goon 2 grunts]
711
00:47:45,500 --> 00:47:47,750
[goon 2 groaning]
712
00:47:47,833 --> 00:47:50,000
[Román panting]
713
00:47:50,083 --> 00:47:52,333
- [goon 3 groans]
- [gun fires]
714
00:47:52,416 --> 00:47:53,458
[music cuts out]
715
00:47:53,541 --> 00:47:56,541
- [screams]
- [bullet casing clatters]
716
00:47:57,500 --> 00:48:00,041
[Román shudders, moaning]
717
00:48:01,083 --> 00:48:02,375
[inhales sharply]
718
00:48:02,458 --> 00:48:04,000
[gun clicks]
719
00:48:05,500 --> 00:48:07,083
[ragged breathing]
720
00:48:07,166 --> 00:48:09,333
[tense music resumes]
721
00:48:09,416 --> 00:48:11,416
[yelps] No, no! No, no!
722
00:48:11,500 --> 00:48:13,000
No, no, no, no, no!
723
00:48:13,083 --> 00:48:16,041
- [music swells]
- [Jatri] No, no, no! No, no!
724
00:48:16,125 --> 00:48:17,583
[grunts] No, no, no, no, no!
725
00:48:17,666 --> 00:48:18,958
[screams]
726
00:48:19,041 --> 00:48:21,041
[Ricardo panting]
727
00:48:23,333 --> 00:48:25,125
[Jatri groaning]
728
00:48:25,208 --> 00:48:27,291
[Román grunting]
729
00:48:30,000 --> 00:48:31,583
[grunts echoing]
730
00:48:31,666 --> 00:48:33,000
[Jatri screams]
731
00:48:35,458 --> 00:48:36,666
[bones crack]
732
00:48:36,750 --> 00:48:38,791
- [panting]
- [music fades]
733
00:48:38,875 --> 00:48:40,375
[metal bar clatters]
734
00:48:41,875 --> 00:48:43,875
[tense, rhythmic music playing]
735
00:48:45,291 --> 00:48:47,291
[Román wheezing]
736
00:48:50,208 --> 00:48:52,208
[tense music swells]
737
00:48:55,583 --> 00:48:57,208
[panting]
738
00:48:58,208 --> 00:48:59,250
[Román grunts]
739
00:48:59,333 --> 00:49:00,517
- [gun fires]
- [Ricardo yells]
740
00:49:00,541 --> 00:49:01,541
[grunts]
741
00:49:03,333 --> 00:49:04,500
[screams]
742
00:49:06,958 --> 00:49:08,833
[screams]
743
00:49:11,041 --> 00:49:12,083
[gun clicks]
744
00:49:13,166 --> 00:49:14,541
[Román sighs]
745
00:49:14,625 --> 00:49:16,000
[Ricardo grunting]
746
00:49:16,083 --> 00:49:18,125
[cries out]
747
00:49:23,916 --> 00:49:25,250
[brakes screech]
748
00:49:30,333 --> 00:49:32,666
[Ricardo groaning]
749
00:49:34,333 --> 00:49:37,166
[somber music playing]
750
00:49:37,250 --> 00:49:39,083
[groans]
751
00:49:40,041 --> 00:49:41,458
[moans in pain]
752
00:49:44,041 --> 00:49:45,416
[panting]
753
00:49:55,875 --> 00:49:57,666
[Román groans]
754
00:50:02,916 --> 00:50:04,083
[Román grunts]
755
00:50:04,166 --> 00:50:05,791
[ice cubes clatter]
756
00:50:05,875 --> 00:50:06,875
[moans]
757
00:50:09,083 --> 00:50:10,583
[man] An accident at the door!
758
00:50:19,083 --> 00:50:21,708
[tense music fades]
759
00:50:21,791 --> 00:50:23,375
Ricardo!
760
00:50:24,291 --> 00:50:26,875
Don't try to hide, you fucking rat!
761
00:50:28,583 --> 00:50:30,125
Ricardo!
762
00:50:31,333 --> 00:50:33,125
Come on, show your face!
763
00:50:33,208 --> 00:50:34,333
Traitor!
764
00:50:35,583 --> 00:50:36,875
[Ricardo grunts]
765
00:50:41,166 --> 00:50:44,500
You need to stop accusing me,
once and for all!
766
00:50:44,583 --> 00:50:45,416
It was you!
767
00:50:45,500 --> 00:50:48,166
You stole everything so you could run away
with a fuckin' whore!
768
00:50:48,916 --> 00:50:49,916
[Ricardo groans]
769
00:50:51,166 --> 00:50:52,750
[screams]
770
00:50:55,291 --> 00:50:56,666
[ragged breathing]
771
00:51:02,708 --> 00:51:04,291
[Ricardo and Román grunting]
772
00:51:09,166 --> 00:51:12,250
[screams]
773
00:51:13,041 --> 00:51:14,708
[Román cries out]
774
00:51:15,958 --> 00:51:17,041
[both grunting]
775
00:51:22,000 --> 00:51:23,708
[moans]
776
00:51:26,791 --> 00:51:28,250
[knife clatters]
777
00:51:28,333 --> 00:51:30,708
[groans]
778
00:51:36,083 --> 00:51:38,083
[mournful music playing]
779
00:51:43,333 --> 00:51:44,625
[Román strains]
780
00:51:45,250 --> 00:51:47,875
[both gasping for air]
781
00:52:01,541 --> 00:52:03,125
You son of a bitch.
782
00:52:03,625 --> 00:52:05,708
Your truck was at Lasagra.
783
00:52:06,500 --> 00:52:08,500
Because it was fuckin' stolen.
784
00:52:08,583 --> 00:52:11,000
Someone wanted to set me up!
785
00:52:11,708 --> 00:52:13,500
- [blade slices]
- [Ricardo screams]
786
00:52:13,583 --> 00:52:16,125
The same someone
who beat up Cristina, right?
787
00:52:16,833 --> 00:52:18,583
I'm gonna rip your guts out!
788
00:52:18,666 --> 00:52:22,166
- You asshole!
- What did you expect me to do? Huh?
789
00:52:22,250 --> 00:52:25,083
You ratted me out to the Calabrians,
and now I'm a dead man!
790
00:52:28,375 --> 00:52:30,125
[Román groans]
791
00:52:31,500 --> 00:52:33,416
[Ricardo screams]
792
00:52:34,750 --> 00:52:36,041
[Ricardo groans]
793
00:52:39,916 --> 00:52:42,333
[both grunting]
794
00:52:44,125 --> 00:52:45,458
[echoing gasp]
795
00:52:48,583 --> 00:52:50,541
- [both panting]
- Fuck.
796
00:52:53,083 --> 00:52:54,916
[gasping]
797
00:52:59,000 --> 00:53:01,500
[grunting furiously]
798
00:53:02,833 --> 00:53:04,416
[gurgling cry] No...
799
00:53:06,333 --> 00:53:08,916
[choking]
800
00:53:09,000 --> 00:53:10,041
No!
801
00:53:16,041 --> 00:53:17,541
[Román grunts]
802
00:53:17,625 --> 00:53:19,125
[somber music cuts out]
803
00:53:19,208 --> 00:53:25,291
[choking grunts]
804
00:53:25,375 --> 00:53:27,375
[music fades]
805
00:53:35,666 --> 00:53:36,708
[choking gasp]
806
00:53:37,875 --> 00:53:41,375
[mournful piano music playing]
807
00:54:11,083 --> 00:54:12,875
[mournful piano music fades]
808
00:54:13,708 --> 00:54:16,791
[cell phone vibrating]
809
00:54:17,500 --> 00:54:19,166
[Borrás sighs]
810
00:54:19,250 --> 00:54:21,333
[call connects]
811
00:54:21,416 --> 00:54:23,291
What is it? You know what time it is?
812
00:54:23,375 --> 00:54:26,666
[Susana]
The taxman doesn't sleep, Xavi.
They froze your accounts.
813
00:54:26,750 --> 00:54:28,000
[wife] What's wrong, Xavi?
814
00:54:28,083 --> 00:54:29,791
[sighs] Hold on.
815
00:54:30,750 --> 00:54:33,166
[gently] Nothing. Just work.
Go back to sleep.
816
00:54:36,041 --> 00:54:37,125
[sighs]
817
00:54:40,458 --> 00:54:41,708
What are you saying?
818
00:54:41,791 --> 00:54:44,791
[Susana]
They're investigating you.
Money laundering. I can't say more.
819
00:54:44,875 --> 00:54:46,375
No, no, no, no. Just a minute.
820
00:54:46,458 --> 00:54:48,958
- Explain.
- No fucking way. All your money is frozen.
821
00:54:49,041 --> 00:54:50,958
I'm risking my neck with this call.
Good luck.
822
00:54:51,041 --> 00:54:52,250
No, wait. Susana!
823
00:54:52,333 --> 00:54:54,000
- [line beeping]
- Susana.
824
00:54:55,958 --> 00:54:56,958
[sighs]
825
00:54:57,000 --> 00:54:58,791
[somber string music playing]
826
00:55:00,416 --> 00:55:02,416
[crickets chirping]
827
00:55:09,458 --> 00:55:11,166
With all due respect, Your Honor.
828
00:55:11,250 --> 00:55:12,916
This place is magnificent,
829
00:55:13,000 --> 00:55:15,250
but it's a little risky
for us to meet so often.
830
00:55:15,333 --> 00:55:16,733
[judge] The situation calls for it.
831
00:55:16,791 --> 00:55:18,666
I have two bits of news.
832
00:55:18,750 --> 00:55:21,541
One that's bad, one that's worse.
833
00:55:22,416 --> 00:55:24,041
I'll start with the bad.
834
00:55:24,708 --> 00:55:26,548
There's another undercover officer
in the port.
835
00:55:28,041 --> 00:55:29,791
Civil Guard, Internal Affairs.
836
00:55:30,625 --> 00:55:34,291
We have lost all contact.
They've gone 24 hours without any contact.
837
00:55:34,375 --> 00:55:35,833
And you think they were found out?
838
00:55:39,083 --> 00:55:40,083
It's possible.
839
00:55:41,666 --> 00:55:44,291
- Was that the news that was worse?
- No.
840
00:55:44,375 --> 00:55:46,291
The other mole knows who you are.
841
00:55:48,416 --> 00:55:50,125
In our worst-case scenario,
842
00:55:50,208 --> 00:55:52,875
that information could be tortured
out of them.
843
00:55:53,375 --> 00:55:55,750
Now the whole operation,
your life as well,
844
00:55:55,833 --> 00:55:57,291
is in great danger.
845
00:55:57,375 --> 00:55:59,208
How long have you known about it?
846
00:56:00,208 --> 00:56:03,250
- [clicks tongue] That's irrelevant.
- I've been kept in the dark.
847
00:56:03,333 --> 00:56:05,453
- Like some kind of idiot.
- They're trained for this.
848
00:56:05,500 --> 00:56:07,916
So they'll stick to the strategy.
As will you.
849
00:56:08,458 --> 00:56:10,767
I assume I don't have to tell you
what your mission is now.
850
00:56:10,791 --> 00:56:13,375
The same as always. Just don't get killed.
851
00:56:13,458 --> 00:56:14,458
But now, besides that,
852
00:56:14,541 --> 00:56:16,861
I have to find the other mole
and remove him from the port.
853
00:56:16,916 --> 00:56:18,541
If he hasn't been killed.
854
00:56:19,708 --> 00:56:20,916
[judge sighs]
855
00:56:23,916 --> 00:56:24,958
If
she.
856
00:56:25,458 --> 00:56:27,458
[tense music playing]
857
00:56:36,250 --> 00:56:38,250
[horn honks in distance]
858
00:56:38,333 --> 00:56:39,875
[tense music fades]
859
00:56:41,000 --> 00:56:44,166
{\an8}48 HOURS EARLIER
860
00:56:46,791 --> 00:56:47,833
[officer] So, yeah.
861
00:56:47,916 --> 00:56:49,916
[speaking indistinctly]
862
00:56:50,833 --> 00:56:53,916
At the most,
I'll be away two or three weeks.
863
00:56:54,000 --> 00:56:56,875
Maybe I'll visit my family.
My niece was just born.
864
00:56:56,958 --> 00:56:59,208
So this could be an opportunity
to go see her.
865
00:56:59,291 --> 00:57:02,083
- What up? Yeah.
- [officer] I know it's been way too long.
866
00:57:02,166 --> 00:57:05,416
- Last time I went to visit must've been...
- That's right.
867
00:57:05,500 --> 00:57:08,041
- [officer's voice muffles]
- [tense music playing]
868
00:57:08,875 --> 00:57:12,291
[officer] I still have time
to think about it.
869
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
[indistinct chatter echoing]
870
00:57:15,750 --> 00:57:17,750
[sounds distort]
871
00:57:17,833 --> 00:57:19,166
[tense music building]
872
00:57:20,416 --> 00:57:22,083
[RocĂo] Paco, what do I owe you?
873
00:57:24,750 --> 00:57:26,666
Here you go. I'm going to the bathroom.
874
00:57:36,541 --> 00:57:38,166
Going to the bathroom, all right?
875
00:57:39,916 --> 00:57:41,041
I'll be back.
876
00:57:45,666 --> 00:57:47,083
[door squeaks open]
877
00:57:48,583 --> 00:57:50,000
- Watch it.
- [NĂşria] Oops.
878
00:57:50,083 --> 00:57:51,333
I'm sorry. Sorry.
879
00:57:56,125 --> 00:57:58,583
[suspenseful music playing]
880
00:58:10,333 --> 00:58:12,375
[suspenseful music dies down]
881
00:58:13,333 --> 00:58:14,875
[goon 1 whistling]
882
00:58:15,750 --> 00:58:17,791
- Where's she going?
- [goon 2 laughs]
883
00:58:26,083 --> 00:58:27,708
[goon 3 exhales]
884
00:58:30,375 --> 00:58:31,458
[whistling]
885
00:58:32,750 --> 00:58:34,190
Where are you going in such a hurry?
886
00:58:35,166 --> 00:58:36,166
Huh?
887
00:58:36,625 --> 00:58:38,250
Leaving without paying?
888
00:58:39,041 --> 00:58:40,041
[scoffs]
889
00:58:44,250 --> 00:58:46,083
[goon 2 laughing menacingly]
890
00:58:52,291 --> 00:58:53,916
[both grunting]
891
00:58:55,750 --> 00:58:58,041
- [NĂşria groans]
- [goon 1 moans]
892
00:58:58,125 --> 00:58:59,916
- [NĂşria grunts]
- [goon 1] Son of a bitch!
893
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
[groans]
894
00:59:03,416 --> 00:59:05,208
[goon 3 screams] Motherfucker!
895
00:59:05,291 --> 00:59:07,000
[groans]
896
00:59:09,625 --> 00:59:10,625
Take this!
897
00:59:11,583 --> 00:59:13,750
[NĂşria groans]
898
00:59:15,666 --> 00:59:17,916
[groans, grunts]
899
00:59:18,000 --> 00:59:19,375
[goon 2] Stay still!
900
00:59:19,458 --> 00:59:22,416
When they told me, I couldn't believe it.
Life's full of surprises, huh?
901
00:59:22,500 --> 00:59:24,500
- Just full of 'em.
- [NĂşria] No!
902
00:59:24,583 --> 00:59:25,916
No!
903
00:59:26,000 --> 00:59:28,541
- [goon 1] We've got her. Get inside.
- [NĂşria] Someone, help!
904
00:59:28,625 --> 00:59:30,916
- [goon 1] Shut up!
- [NĂşria] Help! No!
905
00:59:31,000 --> 00:59:32,833
- [goon 1] Shut up!
- [NĂşria] No!
906
00:59:34,125 --> 00:59:35,666
- Help!
- [music ends abruptly]
907
00:59:35,750 --> 00:59:39,833
[somber closing theme music playing]
908
01:00:48,083 --> 01:00:50,666
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
57334