All language subtitles for Iron.Reign.S01E04.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:08,500 [crowd cheering] 2 00:00:09,875 --> 00:00:11,541 [sneakers squeaking on court] 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,283 - [whistle blows] - [man 1] Go! 4 00:00:17,125 --> 00:00:18,458 [man 2] Hey, why don't you shoot? 5 00:00:19,250 --> 00:00:21,458 [man 3] Come on, man! Keep it up! 6 00:00:21,541 --> 00:00:22,458 [man 4] Sweet! 7 00:00:22,541 --> 00:00:24,458 - [crowd cheers] - [whistle blows] 8 00:00:26,041 --> 00:00:27,250 - [man 5] Shoot! - [grunts] 9 00:00:27,333 --> 00:00:28,208 [man 5 chuckles] 10 00:00:28,291 --> 00:00:30,500 - [crowd cheers] - [whistle blows] 11 00:00:30,583 --> 00:00:31,958 [man 6] Two points for the team. 12 00:00:32,041 --> 00:00:33,083 Let's go! 13 00:00:34,041 --> 00:00:35,208 [man 7] Come on! 14 00:00:37,250 --> 00:00:38,708 [crowd applauds] 15 00:00:38,791 --> 00:00:41,000 - [whistle blows] - [Joaquín yawns] 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,291 Come on, Ricardo. You're going in now. Let's go. 17 00:00:43,375 --> 00:00:45,175 - Come on. - [player 1] Come on. You got this. 18 00:00:45,250 --> 00:00:47,083 [player 2] All right, Ricardo! You can do it! 19 00:00:47,166 --> 00:00:48,500 [man 1] Come on! Let's go! 20 00:00:48,583 --> 00:00:49,416 Come on! Come on! 21 00:00:49,500 --> 00:00:51,625 [player 3] Go, go, go, go! 22 00:00:51,708 --> 00:00:52,708 [buzzer sounds] 23 00:00:52,791 --> 00:00:54,125 [whistle blows] 24 00:00:54,708 --> 00:00:55,708 [man 2] Let's go! 25 00:00:56,166 --> 00:00:58,458 [coach] Come on, boys! Go, go, go! 26 00:00:59,125 --> 00:01:02,125 - All right. Come on. Let's go. - [man 3] We're still in this. 27 00:01:02,208 --> 00:01:04,333 [woman] Let's go, Ricardo! Let's go! 28 00:01:05,333 --> 00:01:06,458 [coach] Keep going. 29 00:01:06,541 --> 00:01:08,041 Up. Good. 30 00:01:08,125 --> 00:01:09,333 Up! That's it! 31 00:01:09,416 --> 00:01:10,500 Oh jeez! 32 00:01:10,583 --> 00:01:11,663 [player 4] Watch your back! 33 00:01:11,708 --> 00:01:13,166 [man 4] Oh man! Come on! 34 00:01:13,250 --> 00:01:14,625 [man 5] Let's go, Ricardo! 35 00:01:14,708 --> 00:01:16,083 - [grunts] - [whistle blows] 36 00:01:16,166 --> 00:01:17,791 Hey, hey, hey, hey, hey! 37 00:01:17,875 --> 00:01:19,125 That was flagrant. 38 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 - [man 6] That was a foul! - [man 7] That was a foul! 39 00:01:21,833 --> 00:01:22,875 [player 5] You okay? 40 00:01:24,250 --> 00:01:25,833 [crowd applauds] 41 00:01:27,625 --> 00:01:29,500 [man 8] Let's go! Come on! You can do this! 42 00:01:29,583 --> 00:01:30,916 {\an8}MANCHADO BROTHERS 43 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 {\an8}[sighs] 44 00:01:33,125 --> 00:01:34,791 [man 9] Let's go! Let's go! 45 00:01:35,500 --> 00:01:36,791 [inhales sharply] 46 00:01:36,875 --> 00:01:38,833 [tense silence falls] 47 00:01:38,916 --> 00:01:40,375 [cell phone vibrates] 48 00:01:40,458 --> 00:01:42,500 [somber instrumental music playing] 49 00:01:44,208 --> 00:01:46,083 [mother] Come on, Richi! 50 00:01:47,750 --> 00:01:49,750 [crowd murmuring] 51 00:01:49,833 --> 00:01:51,750 [Ricardo breathing shakily] 52 00:01:52,375 --> 00:01:53,708 [takes a deep breath] 53 00:01:55,291 --> 00:01:56,666 [crowd groans] 54 00:01:56,750 --> 00:01:58,833 - [sighs] - [cell phone chimes] 55 00:02:00,875 --> 00:02:02,555 - [Joaquín] It's fine. - [coach] All right. 56 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 [Joaquín] No, tell me everything. 57 00:02:04,166 --> 00:02:06,666 [man 10] Box out, guys. Box out. 58 00:02:06,750 --> 00:02:08,166 [ball bounces] 59 00:02:09,500 --> 00:02:11,000 [Joaquín speaking indistinctly] 60 00:02:11,083 --> 00:02:13,000 Now's a good time as any. 61 00:02:13,083 --> 00:02:14,250 No, no, no. Go ahead. 62 00:02:14,333 --> 00:02:16,125 [somber music building] 63 00:02:20,208 --> 00:02:21,375 [exhales] 64 00:02:23,625 --> 00:02:25,583 - [whistle blows] - [inhales sharply] 65 00:02:27,416 --> 00:02:28,416 [crowd groans] 66 00:02:29,791 --> 00:02:31,333 [crowd cheers] 67 00:02:31,416 --> 00:02:32,416 [whistle blows] 68 00:02:32,500 --> 00:02:33,916 [cheering and clapping] 69 00:02:36,500 --> 00:02:39,041 [family exclaims] 70 00:02:39,125 --> 00:02:42,083 [somber music swells] 71 00:02:42,166 --> 00:02:44,166 [cheers of crowd distort and muffle] 72 00:02:56,875 --> 00:02:58,583 [somber music fades] 73 00:02:59,958 --> 00:03:01,541 See you soon, Ricardo. 74 00:03:01,625 --> 00:03:03,625 [birds singing] 75 00:03:07,083 --> 00:03:09,791 [mother] Congratulations, Richi, love! 76 00:03:09,875 --> 00:03:12,250 [mother sighs, chuckles] 77 00:03:12,333 --> 00:03:13,500 [Rocío] Well done, huh? 78 00:03:13,583 --> 00:03:17,416 What happened? What's with the long face? You did really great out there. 79 00:03:17,500 --> 00:03:20,041 Mom, I scored two points. And we almost lost. 80 00:03:20,125 --> 00:03:23,250 Come on. Don't be dramatic, now. The important thing is you won. 81 00:03:24,875 --> 00:03:27,208 - Where's Dad? - In the car. You know how he is. 82 00:03:27,791 --> 00:03:29,711 - [Rocío] Come on. Don't sweat it. - [horn honks] 83 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 [mother] Coming. 84 00:03:32,916 --> 00:03:34,125 Now, go on. 85 00:03:34,208 --> 00:03:35,833 Go have fun with your friends. 86 00:03:37,458 --> 00:03:38,458 Love you. 87 00:03:38,791 --> 00:03:39,791 [kisses] 88 00:03:43,333 --> 00:03:44,666 [slot machine playing music] 89 00:03:44,750 --> 00:03:45,875 [Ricardo sighs] 90 00:03:47,708 --> 00:03:49,291 - [slams fist] - [man] Son of a bitch! 91 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 [bartender] Carlos, calm down, or you'll break it. 92 00:03:52,708 --> 00:03:55,041 Gerardo, I'm on a lucky streak. 93 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 Lend me a few coins, please. 94 00:03:57,916 --> 00:03:59,333 Come on. I just spent my paycheck. 95 00:03:59,416 --> 00:04:01,041 I can't go home empty-handed. 96 00:04:01,125 --> 00:04:02,375 [Gerardo] I said no. 97 00:04:02,458 --> 00:04:03,916 You're a cheap fuckin' bastard. 98 00:04:04,000 --> 00:04:05,833 I'm never comin' back to this shithole! 99 00:04:05,916 --> 00:04:07,125 I'll believe it when I see it. 100 00:04:10,666 --> 00:04:13,541 [sound effects playing on slot machine] 101 00:04:13,625 --> 00:04:15,708 [tense music playing] 102 00:04:28,625 --> 00:04:31,125 [tense music building] 103 00:04:42,458 --> 00:04:45,083 - [game-over sound effect plays] - [Ricardo sighs] 104 00:04:45,166 --> 00:04:46,791 [clock ticking on slot machine] 105 00:04:48,958 --> 00:04:50,000 [slot machine chimes] 106 00:04:51,875 --> 00:04:53,041 [cheerful jingle] 107 00:04:53,125 --> 00:04:54,875 [male voice] Extra spin! 108 00:04:54,958 --> 00:04:57,500 [slot machine whirring] 109 00:04:58,291 --> 00:05:00,791 [triumphant fanfare plays] 110 00:05:00,875 --> 00:05:03,000 - [coins jingle] - [male voice] You won! 111 00:05:04,833 --> 00:05:07,041 - First prize! - [ominous music playing] 112 00:05:07,125 --> 00:05:09,500 [male voice] You are number one! 113 00:05:15,625 --> 00:05:17,208 [slot machine whirring] 114 00:05:17,291 --> 00:05:19,291 [game over sound effect plays] 115 00:05:22,333 --> 00:05:23,791 [slot machine whirring] 116 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 [laughing on slot machine] 117 00:05:31,333 --> 00:05:33,000 [ominous music fades] 118 00:05:39,333 --> 00:05:40,875 - [Ricardo] Morning, Fran. - Hey, boss. 119 00:05:44,291 --> 00:05:46,625 - [exhales] - [worker] Then to Tarragona. 120 00:05:47,333 --> 00:05:50,916 Because in Reus, as soon as you get there, they'll send it to Málaga. 121 00:05:51,000 --> 00:05:54,666 In Tarragona, if you want, you can have lunch, dinner, whatever. 122 00:05:54,750 --> 00:05:56,375 I told them you'd be arriving today. 123 00:05:56,458 --> 00:05:58,958 - I don't know if you'll get in in time... - Salva! 124 00:05:59,041 --> 00:06:00,125 Good morning, boss. 125 00:06:00,208 --> 00:06:01,875 [Ricardo] Where the fuck is my truck? 126 00:06:02,458 --> 00:06:04,583 - I thought it was with you. - [Ricardo] Me? 127 00:06:04,666 --> 00:06:07,458 But I just got here. And yesterday, I parked it there. 128 00:06:07,541 --> 00:06:09,750 - I don't know, boss. - What are you talking about? 129 00:06:09,833 --> 00:06:12,000 - You moved it somewhere. - No, I swear. 130 00:06:13,083 --> 00:06:14,083 No. 131 00:06:14,166 --> 00:06:16,250 [brakes screech] 132 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 [Spanish rap blasting on stereo] 133 00:06:19,958 --> 00:06:21,708 [engine revs] 134 00:06:25,416 --> 00:06:27,791 [engine revs, tires squeal] 135 00:06:29,666 --> 00:06:32,333 [tense music swells] 136 00:06:32,416 --> 00:06:33,958 [inhales sharply] 137 00:06:34,041 --> 00:06:36,416 [tense music fades] 138 00:06:36,500 --> 00:06:39,875 [suspenseful theme music playing] 139 00:08:00,916 --> 00:08:02,833 [theme music fades] 140 00:08:02,916 --> 00:08:06,416 IRON REIGN 141 00:08:07,583 --> 00:08:13,000 CHAPTER 4 DOUBLE OR NOTHING 142 00:08:13,666 --> 00:08:15,666 - [ship horn blows] - [seabirds calling] 143 00:08:17,666 --> 00:08:20,125 [man on phone] The Armless is about to meet his maker 144 00:08:20,208 --> 00:08:22,625 And now they're all passing the buck. Is that it? 145 00:08:22,708 --> 00:08:24,875 [Lucía] No, no way. There's something else going on. 146 00:08:24,958 --> 00:08:27,250 During the delivery, the fucking cops showed up. 147 00:08:27,333 --> 00:08:29,250 Those special forces assholes. 148 00:08:29,958 --> 00:08:31,291 And what happened? 149 00:08:31,375 --> 00:08:33,208 Well, we fucked 'em up. 150 00:08:33,291 --> 00:08:35,208 - They weren't shit. - [slams fist] 151 00:08:37,250 --> 00:08:39,833 Mija, I don't think I need to explain to you 152 00:08:39,916 --> 00:08:42,791 what will happen if that money doesn't get there, right? 153 00:08:43,333 --> 00:08:45,333 No. There's no need, Dad. 154 00:08:45,416 --> 00:08:47,541 You need to motivate those Spanish bastards 155 00:08:47,625 --> 00:08:50,291 so that they find that fucking container, do you understand? 156 00:08:50,375 --> 00:08:52,125 Relax, Dad. Just trust me. 157 00:08:52,625 --> 00:08:53,625 And trust us. 158 00:08:54,500 --> 00:08:55,625 Where is your brother? 159 00:08:57,416 --> 00:08:59,500 He's still in bed. He's fucked up. 160 00:08:59,583 --> 00:09:01,833 The fucking Spanish food goes right through him. 161 00:09:01,916 --> 00:09:05,500 Lucía, I'm begging you to take care of his ass. 162 00:09:05,583 --> 00:09:07,833 [chuckles softly] Just like always, Pop. 163 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 Call me when everything's been handled. 164 00:09:11,291 --> 00:09:12,833 - [call disconnects] - [Lucía sniffles] 165 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 [tense music playing] 166 00:09:23,708 --> 00:09:24,833 [Lucía] Ariel. 167 00:09:24,916 --> 00:09:26,541 Are you all right? 168 00:09:27,250 --> 00:09:30,333 "Our trespasses, as we forgive those who trespass against us." 169 00:09:30,416 --> 00:09:31,833 "And lead us not into temptation." 170 00:09:31,916 --> 00:09:33,916 [tense music continues] 171 00:09:36,083 --> 00:09:38,250 [indistinct chatter] 172 00:09:41,208 --> 00:09:42,375 [Miki] Hey, Carmona. 173 00:09:42,458 --> 00:09:43,708 What's up, Miki? 174 00:09:43,791 --> 00:09:45,750 [sighs] You're still coming to the same joints 175 00:09:45,833 --> 00:09:46,875 as when you were a cop. 176 00:09:46,958 --> 00:09:50,083 There's no place like this left with the same local flavor. 177 00:09:50,166 --> 00:09:52,184 - Thank goodness. - Have you tasted the beef cheeks? 178 00:09:52,208 --> 00:09:53,916 Yeah, Pili makes them fuckin' great. 179 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 [Miki] Pili, honey. 180 00:09:55,083 --> 00:09:56,375 Give us two... 181 00:09:56,458 --> 00:09:57,708 - What do you want? - Rum. 182 00:09:57,791 --> 00:09:59,791 - Two rum colas. Hmm? - Sure. 183 00:09:59,875 --> 00:10:00,958 If you please. 184 00:10:01,041 --> 00:10:02,541 All right. You got something for me? 185 00:10:02,625 --> 00:10:04,665 - 'Cause things are a little hot. - I got something. 186 00:10:05,250 --> 00:10:06,791 [takes a deep breath] 187 00:10:06,875 --> 00:10:09,125 Look, this source rarely fails me. 188 00:10:09,208 --> 00:10:12,250 Last week, one of my guys was at the port handling an order, 189 00:10:12,333 --> 00:10:14,166 and he thought he recognized someone. 190 00:10:14,250 --> 00:10:16,583 Someone that used to wear a uniform. 191 00:10:16,666 --> 00:10:18,500 [tense music playing] 192 00:10:18,583 --> 00:10:21,166 - Used to, when? - I don't know. A while ago. 193 00:10:21,250 --> 00:10:23,541 At a grad party for the academy in Aranjuez. 194 00:10:23,625 --> 00:10:25,625 - [scoffs] - [Carmona] Sounds like a coincidence. 195 00:10:25,708 --> 00:10:27,666 But it turns out this friend of ours 196 00:10:27,750 --> 00:10:30,583 was the owner of the bar where they went to celebrate. 197 00:10:30,666 --> 00:10:32,375 The owner of the bar? I... [mutters] 198 00:10:33,083 --> 00:10:35,250 - Thanks a lot, Pili, sweetheart. - Thanks. 199 00:10:36,250 --> 00:10:38,416 You can't be fuckin' serious, Carmona. 200 00:10:38,500 --> 00:10:42,041 So what if it's the same person? It doesn't mean that they're the mole. 201 00:10:42,125 --> 00:10:44,291 Lots of guys make a living after the company. 202 00:10:44,375 --> 00:10:45,458 Like you. 203 00:10:45,541 --> 00:10:47,208 [Carmona] Look, I'm just telling you. 204 00:10:47,291 --> 00:10:49,083 That's what you pay me for, hmm? 205 00:10:49,166 --> 00:10:51,750 - Now it's your turn to do your job. - [Miki] All right. 206 00:10:54,291 --> 00:10:55,708 Who is it? What's his name? 207 00:10:55,791 --> 00:10:58,666 I don't know his name, but I have something much better. 208 00:11:00,125 --> 00:11:01,208 [sniffles] 209 00:11:01,291 --> 00:11:03,541 [eerie music playing] 210 00:11:07,458 --> 00:11:08,541 You know who that is? 211 00:11:12,333 --> 00:11:13,583 [music fades] 212 00:11:13,666 --> 00:11:15,625 [machinery whirring] 213 00:11:28,125 --> 00:11:29,750 [tense music playing] 214 00:11:33,000 --> 00:11:35,125 Fernando! Can you cover for a while? 215 00:11:35,208 --> 00:11:36,333 I'm getting coffee. 216 00:11:37,416 --> 00:11:38,416 [horn beeps] 217 00:11:43,458 --> 00:11:45,375 [dockworker] Something's going down, right? 218 00:11:48,666 --> 00:11:49,791 Yeah, we'll see. 219 00:11:50,541 --> 00:11:53,083 We'll find out who can take over. You know? 220 00:11:53,625 --> 00:11:56,500 I guess those Manchados aren't as invincible as they thought. 221 00:11:57,541 --> 00:11:58,833 No one's invincible. 222 00:12:00,000 --> 00:12:01,875 [gulls crying] 223 00:12:01,958 --> 00:12:04,291 Víctor! We need you. 224 00:12:11,416 --> 00:12:13,208 DI CAMPOLO PIZZERIA 225 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 [speaks Italian] 226 00:12:24,166 --> 00:12:25,625 [Borrás sighs] 227 00:12:25,708 --> 00:12:27,666 Don't worry. Your money's safe. 228 00:12:28,500 --> 00:12:29,625 I can assure you. 229 00:12:32,875 --> 00:12:35,041 Well, can you hold it in your account five days 230 00:12:35,125 --> 00:12:36,666 without arousing suspicion? 231 00:12:36,750 --> 00:12:38,000 Don't worry. 232 00:12:38,666 --> 00:12:39,666 I'm well covered. 233 00:12:41,625 --> 00:12:43,916 - [Frenchman, in Italian] What is it? - Boss. 234 00:12:45,375 --> 00:12:47,666 Something important that might interest you. 235 00:12:47,750 --> 00:12:49,083 It's about the czar's mail. 236 00:12:49,666 --> 00:12:52,541 [speaking indistinctly] 237 00:12:53,875 --> 00:12:55,666 [tense music playing] 238 00:12:59,458 --> 00:13:00,833 [keyboard clacking] 239 00:13:02,208 --> 00:13:03,291 [man sighs] 240 00:13:04,333 --> 00:13:06,083 - [keyboard clicks] - [Rocío exhales] 241 00:13:07,250 --> 00:13:09,041 - [sighs] - [door opens] 242 00:13:10,666 --> 00:13:13,291 They're here. Juan. 243 00:13:13,375 --> 00:13:15,125 All right. Let's go. 244 00:13:21,791 --> 00:13:22,833 [computer beeps] 245 00:13:22,916 --> 00:13:23,916 [mouse clicks] 246 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 [ominous music playing] 247 00:13:29,125 --> 00:13:30,291 Here, there's one. 248 00:13:30,375 --> 00:13:32,041 [player whirring] 249 00:13:32,125 --> 00:13:33,500 [Víctor] And then there's this. 250 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 [player whirring] 251 00:13:42,583 --> 00:13:44,000 [Rocío] Who is he calling? 252 00:13:44,833 --> 00:13:47,625 [keyboard clacking] 253 00:13:50,041 --> 00:13:52,281 - That moment, do you have it? - [Víctor] On this camera. 254 00:13:53,000 --> 00:13:54,791 [keyboard clacking] 255 00:14:16,250 --> 00:14:17,625 Is that it? 256 00:14:17,708 --> 00:14:18,708 It looks like it. 257 00:14:18,750 --> 00:14:21,166 These are the only images of Joaquín that we found. 258 00:14:21,250 --> 00:14:22,500 Why was my dad there? 259 00:14:22,583 --> 00:14:24,543 Well, it looks like they were waiting with a trap. 260 00:14:24,625 --> 00:14:26,041 Can we get into his phone? 261 00:14:26,125 --> 00:14:28,083 The Civil Guard has it. With all the evidence. 262 00:14:28,166 --> 00:14:31,166 - They're looking at it now. - Miki told me it's completely destroyed. 263 00:14:31,250 --> 00:14:32,958 They won't get anything out of there. 264 00:14:33,041 --> 00:14:36,625 Obviously, whoever tried to kill Joaquín is the one who has the czar's mail. 265 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 - That's not a coincidence. - They're fucking robbing us. 266 00:14:39,250 --> 00:14:41,291 And they almost killed Joaquín in our house. 267 00:14:41,375 --> 00:14:44,208 Sounds like someone isn't doing their job, you know? 268 00:14:44,291 --> 00:14:47,251 - The fuck are you saying? Huh? - [Néstor] Let's focus on what's important. 269 00:14:47,291 --> 00:14:48,125 Nothing at all. 270 00:14:48,208 --> 00:14:50,088 It's possible the shipment hasn't left the port. 271 00:14:50,166 --> 00:14:51,875 Someone should supervise the trucks. 272 00:14:51,958 --> 00:14:54,625 We can't slow down activity at the terminal. That's ridiculous. 273 00:14:54,708 --> 00:14:56,958 - There's no other option. - I'll take care of this one. 274 00:14:57,041 --> 00:14:57,875 Yeah. 275 00:14:57,958 --> 00:14:59,916 Yes, I control all the trucks going out. 276 00:15:00,000 --> 00:15:02,375 - What's wrong, dude? - [Néstor] It's all right. It's fine. 277 00:15:02,458 --> 00:15:04,058 [Román] Néstor, you and I comb the site. 278 00:15:04,083 --> 00:15:06,000 If the container is here, we have to find it. 279 00:15:06,083 --> 00:15:07,708 - [Néstor] All right. - [Víctor] How? 280 00:15:07,791 --> 00:15:09,291 Like finding a needle in a haystack. 281 00:15:09,375 --> 00:15:10,975 - I'll borrow the dogs. - [Víctor] Right. 282 00:15:11,000 --> 00:15:12,708 If there are drugs, they'll find them. Go. 283 00:15:13,375 --> 00:15:14,625 - [door opens] - All right. 284 00:15:16,458 --> 00:15:18,541 [footsteps fading] 285 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 [sighs] 286 00:15:21,208 --> 00:15:22,708 [Ricardo] Rocío. Hey. 287 00:15:22,791 --> 00:15:24,311 - [Rocío] What? - Do you have a moment? 288 00:15:24,375 --> 00:15:26,750 - Uh, yeah. What? - [Ricardo] Um... 289 00:15:29,541 --> 00:15:30,541 What is it? 290 00:15:33,791 --> 00:15:35,125 [whistles] 291 00:15:35,208 --> 00:15:36,583 [truck horn beeps] 292 00:15:37,083 --> 00:15:38,583 [Néstor] Why is the Frenchman here? 293 00:15:38,666 --> 00:15:39,833 [Román] Fuck do I know. 294 00:15:40,541 --> 00:15:42,166 [Néstor] Did something happen? 295 00:15:42,666 --> 00:15:45,583 [Frenchman] Maybe. And maybe it's not so bad. 296 00:15:45,666 --> 00:15:47,791 I've heard about a dealer from Raval. 297 00:15:48,666 --> 00:15:50,041 The Piñata, they call him. 298 00:15:50,666 --> 00:15:53,291 He's been dealing high-quality coke. 299 00:15:53,375 --> 00:15:56,416 Our stash houses have been out for a while. 300 00:15:57,166 --> 00:15:59,291 What little's left over is all shit. 301 00:15:59,375 --> 00:16:01,458 But this drug is the bomb. 302 00:16:01,541 --> 00:16:04,250 It's so new, they say it's practically uncut. 303 00:16:04,333 --> 00:16:07,083 Are you insinuating that the czar's mail is in circulation? 304 00:16:07,166 --> 00:16:08,208 - A little fast. - Yeah. 305 00:16:08,291 --> 00:16:10,291 You need more time to prepare a base. 306 00:16:10,375 --> 00:16:12,166 You gotta find cooks and a suitable location. 307 00:16:12,250 --> 00:16:14,875 The only thing you really need is desperation. 308 00:16:15,500 --> 00:16:19,583 But you know, I'm just the messenger. Use that information however you like. 309 00:16:20,375 --> 00:16:22,875 Our families have always been good allies. 310 00:16:23,916 --> 00:16:26,250 I hope you can solve the problem soon. 311 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Change of plans. 312 00:16:34,250 --> 00:16:37,166 You stay with Miki and scour every last corner of the port, 313 00:16:37,250 --> 00:16:38,708 and we'll go look for Piñata. 314 00:16:44,541 --> 00:16:47,083 You're the last person I wanted to ask this, all right? 315 00:16:49,375 --> 00:16:51,208 Can you please lend me some money? 316 00:16:53,833 --> 00:16:55,666 What did you do with what I already gave you? 317 00:16:58,625 --> 00:17:00,541 When did you relapse? But why? 318 00:17:01,666 --> 00:17:03,625 That's the reason you've been fighting with Dad. 319 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 You need to leave Dad out of this. 320 00:17:05,291 --> 00:17:08,583 - Leave him out of this? - Yes. It's got nothing to do with Dad. 321 00:17:08,666 --> 00:17:11,666 These people are serious, okay? I'm in so much fucking trouble. 322 00:17:16,125 --> 00:17:18,333 - I'm askin' you for help. - [sighs] 323 00:17:20,416 --> 00:17:22,016 I'll do the transfer tonight, all right? 324 00:17:22,083 --> 00:17:23,500 No, it can't be a transfer. 325 00:17:23,583 --> 00:17:24,625 My account's been frozen. 326 00:17:24,708 --> 00:17:27,333 [scoffs] So you wanna get cash, right now? 327 00:17:27,416 --> 00:17:30,541 I want you to take out cash, put it in a backpack, and give it to me. 328 00:17:35,041 --> 00:17:36,583 I'm not gonna bet, all right? 329 00:17:37,083 --> 00:17:39,583 Rocío, that's the last fuckin' thing I'm thinking of. 330 00:17:43,625 --> 00:17:46,208 Don't make me beg anymore. Come on. Look at me. 331 00:17:47,166 --> 00:17:48,291 Look at my face. 332 00:17:51,833 --> 00:17:53,250 I'm begging you, Rocío. 333 00:17:59,333 --> 00:18:02,375 [sighs] You're my brother. I'll help you. 334 00:18:02,458 --> 00:18:04,458 [tense instrumental music playing] 335 00:18:06,375 --> 00:18:07,375 Thank you. 336 00:18:10,166 --> 00:18:12,041 But tell me the truth, Ricardo. 337 00:18:12,666 --> 00:18:15,083 Is there anything else you want to tell me? 338 00:18:19,791 --> 00:18:22,375 Thank you. You're always savin' my life. 339 00:18:22,458 --> 00:18:23,750 You're the best, really. 340 00:18:27,916 --> 00:18:30,750 [tense music fades] 341 00:18:30,833 --> 00:18:32,750 [Ricardo laughs] 342 00:18:33,250 --> 00:18:35,000 No. No, of course not. 343 00:18:35,583 --> 00:18:36,666 Yes, I'm fine. 344 00:18:36,750 --> 00:18:37,875 No. Yeah, sure. 345 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 [laughs] 346 00:18:41,000 --> 00:18:42,625 Mom, I'm supposed to be the boss here, 347 00:18:42,708 --> 00:18:44,583 and I can't spend my whole day talkin' to you. 348 00:18:44,666 --> 00:18:46,625 Besides, it's my first day. 349 00:18:47,750 --> 00:18:49,500 Yes, but listen. Are you all right? 350 00:18:50,083 --> 00:18:51,458 Have you taken your medication? 351 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 All right. If you need anything, call me. 352 00:18:54,666 --> 00:18:56,208 Yeah, I love you too. 353 00:18:56,291 --> 00:18:58,291 - Cool. Bye, Mom. [kisses] - [call disconnects] 354 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 - Hey! What's going on? - [man] They're always doing this. 355 00:19:05,291 --> 00:19:06,931 I'm fuckin' sick of these damn schedules. 356 00:19:06,958 --> 00:19:08,875 Yeah, I know, Francisco. I know. Look. 357 00:19:08,958 --> 00:19:11,017 I told you I'm gonna give you an extra day next week. 358 00:19:11,041 --> 00:19:13,375 That's bullshit. You promised me you'd give me days. 359 00:19:13,458 --> 00:19:15,916 - You're right, Luis. - My mom's in the hospital. 360 00:19:17,291 --> 00:19:19,541 All right, look. Next week, I'll double your schedule. 361 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 For the whole week. 362 00:19:20,666 --> 00:19:22,426 So you can see your mother, and you get rest. 363 00:19:22,458 --> 00:19:24,916 But from now on, let's try to communicate a lot sooner. 364 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 - Sure. - Okay? 365 00:19:26,083 --> 00:19:27,291 - Yeah. You happy? - Yes. 366 00:19:27,375 --> 00:19:29,255 - [Luis] Thank you. - [Joaquín] What's going on? 367 00:19:30,291 --> 00:19:32,958 Nothing. We're just solving a problem. 368 00:19:34,000 --> 00:19:35,083 Everything's fine. 369 00:19:35,916 --> 00:19:37,083 Are they bothering you? 370 00:19:37,916 --> 00:19:39,333 All right. Get back to work. 371 00:19:42,166 --> 00:19:43,500 Son, you don't get it. 372 00:19:44,000 --> 00:19:46,041 It's not about them telling you what they want. 373 00:19:46,125 --> 00:19:48,958 It's about you telling them what you want. Get it? 374 00:19:49,458 --> 00:19:51,708 If you worry about what people think of you, 375 00:19:51,791 --> 00:19:52,958 you'll never do anything. 376 00:19:53,708 --> 00:19:56,041 [laughs] 377 00:19:57,416 --> 00:19:58,416 Know something, though? 378 00:20:00,208 --> 00:20:01,958 I've heard things. 379 00:20:02,041 --> 00:20:04,000 In the port, people know everything. 380 00:20:05,125 --> 00:20:08,375 Look, there's one guy working here, he goes over there, 381 00:20:08,458 --> 00:20:11,666 in the reeds, to suck cocks, then goes home to his family. 382 00:20:11,750 --> 00:20:14,916 And Tito has a little problem that's been getting out of hand. 383 00:20:15,416 --> 00:20:16,625 For a while now. 384 00:20:17,708 --> 00:20:19,458 There anything you wanna tell me? 385 00:20:23,708 --> 00:20:24,708 [quietly] No. 386 00:20:30,125 --> 00:20:31,541 [footsteps fading] 387 00:20:31,625 --> 00:20:33,625 [somber music playing] 388 00:20:33,708 --> 00:20:35,708 [gulls calling] 389 00:20:36,708 --> 00:20:38,875 [distant laughter] 390 00:20:40,125 --> 00:20:41,916 [indistinct chatter] 391 00:20:44,500 --> 00:20:46,208 [indistinct chatter] 392 00:20:54,333 --> 00:20:57,291 [truck horns blaring] 393 00:20:57,375 --> 00:21:00,291 [Ricardo] Don't let any truck out that I haven't checked, all right? 394 00:21:04,875 --> 00:21:07,000 Hey. Let's see. 395 00:21:07,083 --> 00:21:09,458 But you're checking everything. Every pallet. Every box. 396 00:21:09,541 --> 00:21:11,625 Open them all. Look at them. Not just these ones. 397 00:21:11,708 --> 00:21:14,291 Get to work. Hey, we checked this one. All right! 398 00:21:14,375 --> 00:21:16,625 Enough with the fuckin' horn already! 399 00:21:16,708 --> 00:21:20,416 - [groans] Come on. Get up there. Check. - [Molina] Hey. Ricardo. Ricardo. 400 00:21:20,916 --> 00:21:22,708 [horns continue honking] 401 00:21:23,375 --> 00:21:24,375 What's up, Molina? 402 00:21:24,416 --> 00:21:26,708 I'm sorry about what happened to your father. 403 00:21:26,791 --> 00:21:28,958 - I hope he gets well soon, all right? - Thank you. 404 00:21:29,041 --> 00:21:31,916 What's this whole thing you've got goin' on? 405 00:21:32,000 --> 00:21:34,541 - My clients are complaining. Okay? - [phone rings] 406 00:21:34,625 --> 00:21:36,375 And I'm running several hours behind. 407 00:21:36,458 --> 00:21:38,041 Are you here or not? Are you listening? 408 00:21:38,125 --> 00:21:40,458 Look. That's our deal. All right? Just stay out of it. 409 00:21:40,541 --> 00:21:42,291 - Stay out of it? - Yeah. That's all. 410 00:21:42,375 --> 00:21:45,541 - You do not have legal coverage. - Oh, we don't? Because you say so. 411 00:21:45,625 --> 00:21:48,041 - Look. Ricardo, I'm here because... - [man] Ricardo! 412 00:21:48,125 --> 00:21:49,291 I've got something for you. 413 00:21:49,375 --> 00:21:52,958 Look. That's it, all right? You've delayed me enough. All right? 414 00:21:53,041 --> 00:21:55,101 - Take care of this. Don't fuck with me. - I hear you. 415 00:21:55,125 --> 00:21:57,291 - All right. Let's see what you got. - The dolls. 416 00:21:59,958 --> 00:22:00,833 Not like those. 417 00:22:00,916 --> 00:22:02,000 Russian dolls. 418 00:22:02,083 --> 00:22:04,875 The little doll within a little doll. You know what that is? 419 00:22:04,958 --> 00:22:06,708 - Yeah. - Start looking in those boxes. 420 00:22:06,791 --> 00:22:08,791 [cell phone ringing and vibrating] 421 00:22:10,958 --> 00:22:14,208 - [call connects] - [Jatri] Ticktock. Ticktock. 422 00:22:14,291 --> 00:22:15,583 Give me back my truck. Come on. 423 00:22:15,666 --> 00:22:18,142 You're not in a situation where you can demand a fucking thing! 424 00:22:18,166 --> 00:22:19,583 - Your time is up! - All right. 425 00:22:19,666 --> 00:22:22,625 I'm sorry. Listen to me. I only need one more day, though. One day. 426 00:22:22,708 --> 00:22:24,125 Ticktock. 427 00:22:24,666 --> 00:22:25,791 Ticktock. 428 00:22:25,875 --> 00:22:28,625 - You're out of time, Richi. - Jatri, one day! That's all. 429 00:22:28,708 --> 00:22:32,208 I told you I have some business going on and I was gonna pay you all at once. 430 00:22:32,291 --> 00:22:34,250 You won't be able to hide in the port forever. 431 00:22:34,333 --> 00:22:35,875 You're gonna come out eventually. 432 00:22:35,958 --> 00:22:37,916 - All right, Jatri... - [call disconnects] 433 00:22:39,541 --> 00:22:42,000 [line beeping] 434 00:22:42,083 --> 00:22:44,750 - [tense music playing] - [cell phone beeps] 435 00:22:50,500 --> 00:22:52,916 [bell tolling in distance] 436 00:23:06,000 --> 00:23:08,958 [kid] Hey! Pass it here! Over here! I'm open! Over here! Here! 437 00:23:09,041 --> 00:23:11,041 [indistinct chatter] 438 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 This must be it. 439 00:23:19,833 --> 00:23:22,083 [door squeaks closed] 440 00:23:29,208 --> 00:23:30,583 [bottle clinks] 441 00:23:31,958 --> 00:23:33,375 - [gasps] - [Román] Hey. 442 00:23:33,458 --> 00:23:36,083 The Piñata. Do you know him? 443 00:23:36,583 --> 00:23:37,708 [Néstor] Don't go to sleep. 444 00:23:37,791 --> 00:23:39,583 Where can we find the Piñata? 445 00:23:39,666 --> 00:23:41,875 [junkie mutters] Second floor. 446 00:23:42,916 --> 00:23:44,000 [Néstor huffs] 447 00:23:44,083 --> 00:23:45,916 [man 1] It's a regular joint, but it's special 448 00:23:46,000 --> 00:23:47,458 'cause it's made with silver paper. 449 00:23:47,541 --> 00:23:50,708 [man 2] Wait, so it's made out of silver, or it's just that color? 450 00:23:50,791 --> 00:23:53,166 [man 1] Dude, I don't know. What's the difference? 451 00:23:55,041 --> 00:23:58,208 [man 3 in distance] Hey, come on. How much have I given you already? 452 00:23:58,291 --> 00:23:59,541 [man 4] What's your deal, man? 453 00:23:59,625 --> 00:24:02,625 [man 3] You just gave me that one, bro. Seriously. 454 00:24:02,708 --> 00:24:03,875 [Román] Right here. 455 00:24:03,958 --> 00:24:06,291 [baby crying inside] 456 00:24:06,375 --> 00:24:07,625 [Román] Piñata! 457 00:24:10,458 --> 00:24:13,000 - Piñata! - [men speaking indistinctly on stairs] 458 00:24:14,750 --> 00:24:17,333 [Román grunts] 459 00:24:19,333 --> 00:24:22,083 - [grunts] - [baby continues crying] 460 00:24:22,166 --> 00:24:24,375 [flies buzzing] 461 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 [water dripping] 462 00:24:39,291 --> 00:24:40,375 Holy shit. 463 00:24:42,458 --> 00:24:43,750 [Román] Psst! Hey! 464 00:24:43,833 --> 00:24:45,458 Where's Piñata? 465 00:24:46,416 --> 00:24:47,541 What? 466 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 Where is Piñata? 467 00:24:50,041 --> 00:24:51,958 Getting something from the store. 468 00:24:52,041 --> 00:24:54,333 [baby continues wailing] 469 00:24:57,541 --> 00:24:58,625 And who are you guys? 470 00:25:01,208 --> 00:25:02,791 - Are you Piñata? - [gasps] 471 00:25:02,875 --> 00:25:03,958 Hey! Hey! 472 00:25:04,041 --> 00:25:06,500 - [Piñata panting] - [Néstor] Hey! Hey! 473 00:25:06,583 --> 00:25:09,166 [tense music playing] 474 00:25:11,458 --> 00:25:13,833 - Don't run! - Piñata! 475 00:25:14,708 --> 00:25:15,708 [Néstor] Hey! 476 00:25:15,791 --> 00:25:16,875 Come on! Piñata! 477 00:25:17,500 --> 00:25:19,708 - Hey! - [Román] Ah, fuck! 478 00:25:19,791 --> 00:25:22,333 [Néstor] Hey! Stop right there! 479 00:25:22,833 --> 00:25:24,500 Don't run! Fuck. 480 00:25:25,541 --> 00:25:26,541 [Piñata] Fuck! 481 00:25:26,625 --> 00:25:27,916 Hey! 482 00:25:31,875 --> 00:25:33,458 [suspenseful music playing] 483 00:25:38,708 --> 00:25:40,541 [grunts] 484 00:25:50,458 --> 00:25:52,138 - [Piñata grunts] - [Néstor] There he goes! 485 00:25:53,041 --> 00:25:53,958 Néstor! 486 00:25:54,041 --> 00:25:55,166 - You go around! - Yeah! 487 00:25:55,250 --> 00:25:56,291 All right. 488 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 [grunts] 489 00:26:02,541 --> 00:26:03,541 [groans] 490 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 [Néstor] Stop right there! 491 00:26:16,458 --> 00:26:17,666 I told you to stop! 492 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Hey! Why you running, you fuckin' rat? 493 00:26:20,333 --> 00:26:21,875 Where did you get the drugs? 494 00:26:21,958 --> 00:26:25,083 I don't know! I don't know, man! I don't fuckin' know, all right? 495 00:26:25,166 --> 00:26:26,458 - You don't know, huh? - No! 496 00:26:26,541 --> 00:26:27,875 Try to remember, asshole! 497 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 I swear, you got it all wrong! Leave me the fuck alone. 498 00:26:30,583 --> 00:26:33,000 - [both grunt] - Hey! Hey, hey, hey! Hey, no, no! 499 00:26:33,083 --> 00:26:34,763 - No! - [Néstor] Are you gonna talk or not? 500 00:26:34,833 --> 00:26:36,500 Oh, help me! 501 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 Don't drop me, please! Pull me up! 502 00:26:38,541 --> 00:26:40,916 It's six floors down. Do you think you'll survive the drop? 503 00:26:41,000 --> 00:26:43,416 You weigh too much, and our patience is about to run out. 504 00:26:43,500 --> 00:26:45,875 We're not gonna be able to hold you much longer. 505 00:26:45,958 --> 00:26:47,541 [Piñata screaming] 506 00:26:47,625 --> 00:26:49,375 All right, all right! All right! 507 00:26:49,458 --> 00:26:51,938 It's a stash from South America. They're cooking it in El Prat. 508 00:26:52,000 --> 00:26:54,916 On a farm they call Lasagra! [sobs] 509 00:26:55,000 --> 00:26:56,600 - Who's cookin' it there? - I don't know! 510 00:26:56,625 --> 00:26:59,184 - Who is cooking it? Better tell us now! - I honestly don't know! 511 00:26:59,208 --> 00:27:01,250 - [Román] Bullshit! Who's behind it? - I'm a nobody! 512 00:27:01,333 --> 00:27:03,293 - I told you all I know. - [Román] A fuckin' name. 513 00:27:03,375 --> 00:27:05,309 - He doesn't know anything. - [Piñata] Lift me up! 514 00:27:05,333 --> 00:27:06,250 - Fuck. - [both grunt] 515 00:27:06,333 --> 00:27:09,000 - [sobbing] - [suspenseful music fades] 516 00:27:09,083 --> 00:27:10,458 You're a brave motherfucker. 517 00:27:10,541 --> 00:27:11,583 We have to go to Lasagra. 518 00:27:11,666 --> 00:27:13,291 [Román inhales sharply] 519 00:27:13,375 --> 00:27:14,500 Let's go. 520 00:27:18,666 --> 00:27:20,333 {\an8}CIVIL GUARD 521 00:27:26,458 --> 00:27:28,000 {\an8}HEADQUARTERS 522 00:27:32,583 --> 00:27:35,375 - [officer 1] Not bad, huh? - [officer 2] It could be better. 523 00:27:35,458 --> 00:27:36,791 - [Víctor] Hello. - [both] Hello. 524 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 I'm here to see Sergeant Rosillo. 525 00:27:38,541 --> 00:27:40,791 - And you are? - Víctor Julve. 526 00:27:44,375 --> 00:27:46,041 [phone dialing] 527 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 [officer 1] Sergeant, Víctor Julve is here. 528 00:27:48,583 --> 00:27:50,000 [receiver clatters] 529 00:27:50,083 --> 00:27:51,333 You can wait right here. 530 00:27:59,166 --> 00:28:01,434 - [dockworker] Hey. - [officer 1] Hey, beautiful. What's up? 531 00:28:01,458 --> 00:28:02,791 [dockworker] What's up? 532 00:28:02,875 --> 00:28:05,059 Hey, in about an hour, I should be just about done here. 533 00:28:05,083 --> 00:28:07,364 - [dockworker] All right. - [officer 1] You can wait here. 534 00:28:11,791 --> 00:28:12,666 Mm, no. 535 00:28:12,750 --> 00:28:15,041 I'll just come back in a while. Okay? See you. 536 00:28:15,125 --> 00:28:16,541 [officer 1] All right. See you. 537 00:28:17,583 --> 00:28:19,541 [officer 2] She's been comin' around a lot. 538 00:28:19,625 --> 00:28:21,750 I told you, she's definitely a score. 539 00:28:21,833 --> 00:28:23,250 [officer 2] I'd like to see that. 540 00:28:23,333 --> 00:28:24,416 [whistling] 541 00:28:25,583 --> 00:28:26,625 Néstor told me the deal. 542 00:28:26,708 --> 00:28:28,958 I'll change, and we're out of here. The dogs are ready. 543 00:28:29,041 --> 00:28:31,666 [tense music playing] 544 00:28:38,333 --> 00:28:39,958 [dog barking, panting] 545 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 [Miki] Heel! 546 00:28:41,291 --> 00:28:44,000 - Danko! Look how he gets. Heel! - [Danko barking] 547 00:28:44,083 --> 00:28:45,333 Danko. Heel! 548 00:28:45,416 --> 00:28:48,583 He's nervous like a junkie 'cause he knows where we are. 549 00:28:51,583 --> 00:28:54,750 I heard you were raised here in the port like a rat. Huh? 550 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 That's right. 551 00:28:59,666 --> 00:29:01,875 Well, then you must know the Manchados well. 552 00:29:03,333 --> 00:29:04,500 What a crowd, huh? 553 00:29:05,833 --> 00:29:07,416 And they trust you, apparently. 554 00:29:09,083 --> 00:29:11,916 You were really good with those cameras, bro. 555 00:29:12,583 --> 00:29:14,208 I sure missed that one. 556 00:29:14,291 --> 00:29:16,958 - Huh? But then you were a machine. - [Danko barks] 557 00:29:17,041 --> 00:29:18,125 Heel, Danko! 558 00:29:18,208 --> 00:29:19,750 [Danko whining] 559 00:29:20,958 --> 00:29:23,791 Someone was in charge of leading Joaquín to a blind spot. 560 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 Right in front of a camera that didn't work. 561 00:29:27,875 --> 00:29:30,916 The weird thing is, they forgot about the camera at Sintax. 562 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 [tense music swells] 563 00:29:35,333 --> 00:29:37,458 Are we all on the same team, or what? 564 00:29:38,250 --> 00:29:39,458 Of course we are. 565 00:29:39,541 --> 00:29:40,541 All's well. 566 00:29:45,083 --> 00:29:47,791 Relax, then. You really need to chill out. 567 00:29:48,291 --> 00:29:50,125 - [Danko whining] - [Miki laughs] 568 00:29:51,000 --> 00:29:52,333 Ya rat. 569 00:29:52,416 --> 00:29:54,250 Huh? [whistles] 570 00:29:54,875 --> 00:29:56,958 - Anything? - [man] Nothing yet. 571 00:30:08,375 --> 00:30:09,375 Are you sure? 572 00:30:09,416 --> 00:30:10,833 - Yeah. - Mm. 573 00:30:11,416 --> 00:30:12,833 Don't worry. We'll be all alone. 574 00:30:14,291 --> 00:30:16,791 - Mm. - [softly] Okay. [sighs] 575 00:30:20,041 --> 00:30:21,833 [indistinct chatter in distance] 576 00:30:23,708 --> 00:30:24,875 [officer 1] Come on. 577 00:30:24,958 --> 00:30:26,750 [both moaning] 578 00:30:31,583 --> 00:30:34,541 - Come here. - [tsks] No. 579 00:30:34,625 --> 00:30:35,875 Why not? 580 00:30:35,958 --> 00:30:38,666 Because I want you to fuck me on your boss's desk. 581 00:30:39,166 --> 00:30:40,166 Hmm? 582 00:30:41,541 --> 00:30:43,625 [both panting] 583 00:30:45,750 --> 00:30:47,875 - [gasps] - [pants unzip] 584 00:30:47,958 --> 00:30:49,708 Do you have the balls, or don't you? 585 00:30:56,416 --> 00:30:58,096 [Miki] What's up, Danko? Come on, find it. 586 00:30:58,166 --> 00:31:00,916 What's going on in there? Huh? Look how my Danko gets. 587 00:31:01,000 --> 00:31:03,291 What is it, Danko? What is it? Find it for me. Find it. 588 00:31:03,375 --> 00:31:05,666 Take a good look. What is it, Danko? Here. Come on. 589 00:31:05,750 --> 00:31:08,166 - Hey, hey! Oh! Oh! Oh! Oh! - [Danko whining] 590 00:31:08,250 --> 00:31:09,750 Hey, look! Ah! Hey, hey, hey! 591 00:31:09,833 --> 00:31:11,333 Dan, Dan, Dan! Danko! 592 00:31:11,416 --> 00:31:14,166 Holy crap! Dan! [whistles] 593 00:31:14,250 --> 00:31:16,208 - [Danko barks] - Bitch, look at that. 594 00:31:18,500 --> 00:31:19,916 [Víctor] We don't fit in there. 595 00:31:20,541 --> 00:31:23,750 - [barking continues] - You go there, I'll go here? 596 00:31:24,250 --> 00:31:25,291 All right. 597 00:31:27,583 --> 00:31:30,291 [suspenseful, rhythmic music playing] 598 00:31:31,958 --> 00:31:33,708 [both moaning] 599 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 Hey... 600 00:32:04,166 --> 00:32:05,250 Get up. 601 00:32:11,833 --> 00:32:12,875 [both moaning] 602 00:32:16,291 --> 00:32:17,500 Eat my tits. 603 00:32:30,625 --> 00:32:33,083 [suspenseful music fades] 604 00:32:33,166 --> 00:32:35,208 [Danko barking in distance] 605 00:32:39,791 --> 00:32:41,083 [Víctor sighs] 606 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 [exhales] 607 00:32:48,791 --> 00:32:50,041 [Víctor] I can see here! 608 00:32:51,458 --> 00:32:53,791 [Danko continues barking] 609 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 Shh! 610 00:33:00,291 --> 00:33:01,208 That's good. 611 00:33:01,291 --> 00:33:02,666 Very good. All right. 612 00:33:02,750 --> 00:33:04,333 - Attadog. - [whines] 613 00:33:42,875 --> 00:33:44,250 [sighs] Shit. 614 00:33:44,333 --> 00:33:45,500 Shit! 615 00:33:46,041 --> 00:33:48,000 - [machinery whirring] - [Danko whimpers] 616 00:33:48,083 --> 00:33:50,083 [crane alert beeping] 617 00:33:53,375 --> 00:33:55,958 [metal creaking overhead] 618 00:34:01,250 --> 00:34:03,625 [cables straining] 619 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 [exhales] 620 00:34:16,000 --> 00:34:17,250 [crane whirring] 621 00:34:26,916 --> 00:34:29,041 [cables straining] 622 00:34:30,208 --> 00:34:32,625 [suspenseful music playing] 623 00:34:37,750 --> 00:34:39,041 [music fades] 624 00:34:39,125 --> 00:34:42,333 - [man] Look who's coming! - [Miki] Hey! You should see your face! 625 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 [sniffles] 626 00:34:43,541 --> 00:34:44,916 [Miki] What happened, huh? 627 00:34:45,000 --> 00:34:46,875 Did you find anything? 628 00:34:48,541 --> 00:34:51,583 My Danko never fails. There were drugs there, for sure. 629 00:34:52,125 --> 00:34:53,708 You didn't take it, did you? 630 00:34:53,791 --> 00:34:54,791 [group laughs] 631 00:34:54,875 --> 00:34:56,635 [Miki] Are you meeting someone, or what, huh? 632 00:34:56,666 --> 00:34:57,791 [chuckles] 633 00:34:57,875 --> 00:34:59,000 Come on! 634 00:34:59,083 --> 00:35:01,500 There's so many more containers, bro! 635 00:35:02,500 --> 00:35:04,750 We'll be partying here for a while! 636 00:35:04,833 --> 00:35:06,666 [group laughs] 637 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 SERGEANT 638 00:35:08,333 --> 00:35:10,333 [somber music playing] 639 00:35:12,375 --> 00:35:13,541 Not bad, huh? 640 00:35:14,291 --> 00:35:15,333 Told you. 641 00:35:15,958 --> 00:35:18,458 Yeah, well, we can do it whenever you want. 642 00:35:18,541 --> 00:35:19,666 If you behave yourself. 643 00:35:19,750 --> 00:35:20,833 Wait. 644 00:35:20,916 --> 00:35:22,333 Forgot the jacket. 645 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 Be right there. 646 00:35:23,833 --> 00:35:25,458 - All right. Hurry up. - Right. 647 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 [officer 1] Hey. 648 00:36:01,791 --> 00:36:02,833 - Núria. - Coming. 649 00:36:04,500 --> 00:36:06,583 - Coming. - [officer 1] Núria, what are you doing? 650 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 [Núria] I said I'm coming. 651 00:36:12,000 --> 00:36:13,125 What took you so long? 652 00:36:13,208 --> 00:36:15,750 [Núria] I couldn't find it. It was behind the door. 653 00:36:17,916 --> 00:36:19,916 [ominous instrumental music playing] 654 00:36:30,750 --> 00:36:32,710 [Néstor] Looks like we might have found something. 655 00:36:32,750 --> 00:36:35,750 I'm gonna be late, all right? Give Sandra a kiss. 656 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 Bye. 657 00:36:42,958 --> 00:36:44,333 [parking brake clicks] 658 00:36:45,666 --> 00:36:46,666 This is it. 659 00:36:51,541 --> 00:36:53,059 - [Román] Take this. - [Néstor] And you? 660 00:36:53,083 --> 00:36:54,666 My little friend's in the back. 661 00:36:57,833 --> 00:36:59,708 [guard dog barking in distance] 662 00:37:01,708 --> 00:37:02,916 [gun cocks] 663 00:37:03,833 --> 00:37:04,833 [Román] Let's go. 664 00:37:07,041 --> 00:37:09,125 [suspenseful music playing] 665 00:37:50,208 --> 00:37:51,333 [Román gasps softly] 666 00:37:54,375 --> 00:37:55,375 [Néstor gasps] 667 00:37:58,291 --> 00:38:00,000 [footsteps fading] 668 00:38:42,625 --> 00:38:44,125 [whispering] It's a laboratory. 669 00:38:53,708 --> 00:38:56,083 The czar's mail shouldn't be far away. 670 00:39:04,166 --> 00:39:05,375 Let's take a break. 671 00:39:13,500 --> 00:39:15,250 [men coughing] 672 00:39:15,333 --> 00:39:18,208 [man 1] Hey, when we're done, you wanna open up the boxes 673 00:39:18,291 --> 00:39:20,083 and prepare for another batch? 674 00:39:20,166 --> 00:39:22,291 - Or do you... - [man 2] No, let's do that. 675 00:39:22,375 --> 00:39:25,750 That way, we can clear shit out before we leave. 676 00:39:25,833 --> 00:39:27,041 [man 1] Sounds good. 677 00:39:36,125 --> 00:39:39,458 Look. This is where they process the base. 678 00:39:47,750 --> 00:39:48,750 Román. 679 00:39:55,750 --> 00:39:57,291 [exhales] 680 00:39:58,125 --> 00:39:59,125 [Román] These are ours. 681 00:39:59,208 --> 00:40:01,291 Yes, they are. [clicks tongue] 682 00:40:03,541 --> 00:40:04,708 Where's the rest? 683 00:40:06,458 --> 00:40:07,833 We'll have to find it. 684 00:40:08,833 --> 00:40:10,291 [sighs] 685 00:40:12,625 --> 00:40:15,000 [door creaks open] 686 00:40:16,958 --> 00:40:19,458 - [quietly] Fuck. - [indistinct chatter] 687 00:40:19,541 --> 00:40:21,583 [man 1] It's only been a couple of hours so far. 688 00:40:21,666 --> 00:40:24,250 [indistinct chatter continues in distance] 689 00:40:25,666 --> 00:40:27,458 [man 2] When do you think we're getting paid? 690 00:40:30,041 --> 00:40:32,583 I'm starting to get pretty tired, man. I don't know about you. 691 00:40:32,666 --> 00:40:35,875 [whispering] We should probably split up. I'll go that way. 692 00:40:35,958 --> 00:40:38,625 [indistinct chatter continues nearby] 693 00:40:39,791 --> 00:40:41,583 [man 2] All right. Thanks. 694 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 [Néstor panting] 695 00:40:48,750 --> 00:40:50,916 Yeah. Yeah, I'll grab it right now. 696 00:40:51,416 --> 00:40:53,000 [both grunting] 697 00:40:53,083 --> 00:40:55,166 - [choking] - [tense music playing] 698 00:40:55,250 --> 00:40:57,000 [Néstor straining] 699 00:41:00,625 --> 00:41:02,833 - [groans] - [music fades] 700 00:41:02,916 --> 00:41:04,416 [nearby clattering] 701 00:41:04,500 --> 00:41:06,500 [ominous music resumes] 702 00:41:40,083 --> 00:41:42,083 - [Román] Psst. - [man 2 grunts] 703 00:41:43,458 --> 00:41:46,625 [ominous music swells] 704 00:41:48,208 --> 00:41:50,833 - [man 3] Dude, it's freezing. - [man 4] Yeah, that's what I said! 705 00:41:53,875 --> 00:41:55,833 [men laugh] 706 00:41:55,916 --> 00:41:58,166 [man 4] What a load of bullshit, you know? 707 00:41:58,250 --> 00:42:01,000 - [man 3] You should've brought a hat. - [man 4] I know, I know. 708 00:42:01,083 --> 00:42:02,875 [both laugh] 709 00:42:02,958 --> 00:42:03,958 [man 5] All clear. 710 00:42:10,291 --> 00:42:12,083 [man 4] Like eight more hours. 711 00:42:12,166 --> 00:42:14,333 [man 3] I told you, man. You are such a momma's boy. 712 00:42:14,416 --> 00:42:15,583 [indistinct chatter] 713 00:42:29,625 --> 00:42:31,666 [barking] 714 00:42:36,375 --> 00:42:38,375 [Román breathing shakily] 715 00:42:44,583 --> 00:42:46,833 [ominous music building] 716 00:42:46,916 --> 00:42:49,416 MANCHADO BROTHERS 717 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 [loud bang] 718 00:43:00,333 --> 00:43:02,392 - [man 3] What was that? - [man 5] Someone take a look. 719 00:43:02,416 --> 00:43:03,416 [man 4] I'm going now. 720 00:43:05,125 --> 00:43:08,333 - [dog continues barking] - [music intensifies] 721 00:43:10,958 --> 00:43:12,416 [Román grunts] 722 00:43:15,041 --> 00:43:16,291 - [man 3] What? - [man 5] Go! 723 00:43:16,375 --> 00:43:18,791 - [man 6] Everyone out! - [man 3] Come on. Let's go! 724 00:43:18,875 --> 00:43:20,083 [man 6] Go, go, go! 725 00:43:20,583 --> 00:43:22,000 Look out! Watch the boxes! 726 00:43:22,750 --> 00:43:25,291 [man 5] Shoot! Fire! 727 00:43:25,375 --> 00:43:26,708 - Over there! - [man 7] Go! 728 00:43:30,375 --> 00:43:31,625 [Román grunts] 729 00:43:33,291 --> 00:43:34,375 Fuck. 730 00:43:42,166 --> 00:43:43,375 [gun cocks] 731 00:43:52,875 --> 00:43:54,500 [footsteps approaching above] 732 00:43:57,541 --> 00:43:58,625 [man 2 screams] 733 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 [groans weakly] 734 00:44:02,625 --> 00:44:04,291 [indistinct shouting in distance] 735 00:44:04,375 --> 00:44:06,791 [man 7] There he is! Shoot! Shoot! 736 00:44:13,875 --> 00:44:16,375 [rapid gunfire in distance] 737 00:44:20,791 --> 00:44:21,875 [indistinct shouting] 738 00:44:24,833 --> 00:44:26,166 [groans] 739 00:44:29,000 --> 00:44:31,333 - [rapid gunfire] - Hey, you. 740 00:44:33,958 --> 00:44:35,333 [man 1] There's another! 741 00:44:35,416 --> 00:44:36,416 Shoot 'em down! 742 00:44:37,083 --> 00:44:39,041 Shoot those motherfuckers! 743 00:44:56,375 --> 00:44:58,541 [man 5] Get down! Get down! Down! 744 00:45:06,250 --> 00:45:07,458 [man 8 yells] 745 00:45:18,541 --> 00:45:19,708 [man 9] Hey! 746 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 [screams] 747 00:45:24,208 --> 00:45:26,500 [dramatic string music playing] 748 00:45:29,791 --> 00:45:30,875 [Néstor grunts] 749 00:45:31,708 --> 00:45:33,708 - [bullets whiz by overhead] - [gasps] 750 00:45:57,375 --> 00:45:59,375 [dramatic music swells] 751 00:46:07,208 --> 00:46:09,416 [explosion echoes] 752 00:46:09,500 --> 00:46:11,666 [dramatic music fades] 753 00:46:36,833 --> 00:46:37,833 [Román] Look. 754 00:46:38,583 --> 00:46:40,375 That truck is Ricardo's. 755 00:46:45,583 --> 00:46:46,916 MANCHADO BROTHERS 756 00:46:55,750 --> 00:46:58,166 - Motherfucker. - It was him. 757 00:46:58,250 --> 00:46:59,970 They didn't want any trace of the container. 758 00:47:00,000 --> 00:47:01,833 - The czar's mail isn't here. - [engine revs] 759 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 [man 9] Full throttle! 760 00:47:06,416 --> 00:47:08,625 Come on. Shoot 'em! They're right there! 761 00:47:12,666 --> 00:47:15,291 - [brakes screech] - [man 9 grunts] 762 00:47:20,125 --> 00:47:22,375 [tense music playing] 763 00:47:25,416 --> 00:47:28,250 Hey! Where did you get the dolls? Huh? 764 00:47:28,333 --> 00:47:30,375 Was it Ricardo? 765 00:47:30,458 --> 00:47:32,708 - Huh? Who gave you the drugs? Huh? - Román. 766 00:47:32,791 --> 00:47:34,208 - Was it Ricardo? - [Néstor] Román. 767 00:47:34,291 --> 00:47:35,601 - Román! - Answer! Was it Ricardo? 768 00:47:35,625 --> 00:47:37,291 - Huh? - Román! 769 00:47:37,375 --> 00:47:38,666 [sighs] 770 00:47:39,625 --> 00:47:42,208 We have to get outta here. Let's go. 771 00:47:52,916 --> 00:47:54,000 [elevator bell dings] 772 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 [indistinct chatter] 773 00:48:03,833 --> 00:48:05,041 [raps gently on window] 774 00:48:10,166 --> 00:48:12,166 [monitor beeping] 775 00:48:15,083 --> 00:48:16,333 [weakly] Richi. 776 00:48:16,416 --> 00:48:17,750 [softly] Hey there. 777 00:48:20,916 --> 00:48:22,166 How are you doing? 778 00:48:22,791 --> 00:48:24,291 Just wonderful. 779 00:48:25,583 --> 00:48:26,583 You're so pretty. 780 00:48:26,625 --> 00:48:28,333 You're a liar. [chuckles] 781 00:48:29,791 --> 00:48:32,500 - It's true. You really are. - [chuckles] 782 00:48:32,583 --> 00:48:33,708 [coughs] 783 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 Listen. 784 00:48:38,208 --> 00:48:39,208 What's up? 785 00:48:39,750 --> 00:48:41,125 Your father found out. 786 00:48:43,958 --> 00:48:45,541 He knows about the company. 787 00:48:46,500 --> 00:48:47,500 [wheezing] 788 00:48:48,500 --> 00:48:50,041 Yeah? So, what about it? 789 00:48:50,125 --> 00:48:51,125 Ricardo. 790 00:48:52,833 --> 00:48:53,958 I'm your mother. 791 00:48:57,166 --> 00:48:58,208 [grunts softly] 792 00:49:05,208 --> 00:49:06,250 How did he find out? 793 00:49:10,416 --> 00:49:12,083 You know how your father is. 794 00:49:12,958 --> 00:49:15,500 You can't fool him if he looks you in the eye. 795 00:49:18,458 --> 00:49:19,958 So it was Román, right? 796 00:49:21,166 --> 00:49:22,250 He cornered him. 797 00:49:23,041 --> 00:49:25,166 And he told him about the gambling. 798 00:49:28,125 --> 00:49:30,125 - [whimpers] - That son of a bitch. 799 00:49:32,291 --> 00:49:33,291 [grunts] 800 00:49:34,000 --> 00:49:36,041 I'm gonna get it back. All right, Mom? 801 00:49:36,916 --> 00:49:40,000 I promise you. It was a mistake, but it's all under control. 802 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 Your father will fix it. 803 00:49:47,541 --> 00:49:48,541 [grunts] 804 00:49:49,541 --> 00:49:50,750 But, Richi... 805 00:49:52,375 --> 00:49:55,958 you do have to promise us that you'll really quit now. 806 00:49:57,791 --> 00:49:59,916 It's the last thing I ask of you. 807 00:50:00,000 --> 00:50:01,041 Don't give up. 808 00:50:02,125 --> 00:50:03,541 You need to go straight. 809 00:50:04,625 --> 00:50:05,750 Promise me, now. 810 00:50:05,833 --> 00:50:07,625 [coughing weakly] 811 00:50:08,708 --> 00:50:10,875 [coughs] 812 00:50:10,958 --> 00:50:12,708 [Ricardo hushes gently] 813 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 Hey, Mom. 814 00:50:22,041 --> 00:50:23,083 I swear. 815 00:50:25,750 --> 00:50:26,875 I mean that. 816 00:50:27,875 --> 00:50:29,083 I swear to you. 817 00:50:29,708 --> 00:50:32,750 [somber instrumental music playing] 818 00:50:36,750 --> 00:50:38,958 - [truck horn blares] - [gasps] 819 00:50:40,791 --> 00:50:43,208 [panting] 820 00:50:49,583 --> 00:50:51,166 [grunts] 821 00:50:52,583 --> 00:50:53,833 [moans] 822 00:51:02,708 --> 00:51:04,625 [Román] Rocío, we need to talk. 823 00:51:05,375 --> 00:51:06,375 [Néstor] About Ricardo. 824 00:51:06,458 --> 00:51:08,541 Your brother stole the container. 825 00:51:10,625 --> 00:51:11,625 What are you saying? 826 00:51:11,708 --> 00:51:13,416 [Néstor] Last night we spotted his truck 827 00:51:13,500 --> 00:51:15,583 out on a farm where they were cooking the drugs. 828 00:51:15,666 --> 00:51:17,916 We went there off a tip from the Frenchman. 829 00:51:19,000 --> 00:51:22,041 We also think he could've been behind what happened to Joaquín. 830 00:51:22,125 --> 00:51:23,250 Well, that's absurd. 831 00:51:23,333 --> 00:51:25,291 Ricardo is only capable of hurting himself. 832 00:51:25,375 --> 00:51:27,833 You told me they spent months arguing, Rocío. 833 00:51:27,916 --> 00:51:30,625 Yeah, sure. But from that to murdering our father? Come on. 834 00:51:30,708 --> 00:51:32,833 Clearly, this kid's always been a magnet for problems. 835 00:51:32,916 --> 00:51:35,476 - Look at his face. You can tell. - You know him better than anyone. 836 00:51:35,500 --> 00:51:38,083 He's gambling again, right? And he has debts? 837 00:51:38,583 --> 00:51:39,583 [gasps softly] 838 00:51:40,166 --> 00:51:41,666 [sighs] 839 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 [Román] He's your family's weakest link. 840 00:51:43,541 --> 00:51:45,833 He always has been. He puts you all in danger. 841 00:51:48,375 --> 00:51:49,575 All right. Let me talk to him. 842 00:51:49,625 --> 00:51:51,708 We can't keep protecting him like a child still. 843 00:51:51,791 --> 00:51:52,791 He's gonna face this. 844 00:51:52,833 --> 00:51:54,708 What you're accusing him of is very serious. 845 00:51:54,791 --> 00:51:56,471 So proving it is the very least you can do. 846 00:51:56,541 --> 00:51:57,833 [Néstor] What proof do you need? 847 00:51:59,625 --> 00:52:01,833 [somber music playing] 848 00:52:03,875 --> 00:52:05,291 I'm going to the Frenchman. 849 00:52:06,000 --> 00:52:08,666 - The Frenchman? Why? - Rocío, we have to inform him. 850 00:52:08,750 --> 00:52:11,125 He's helping us recover the shipment. It's his shipment too. 851 00:52:11,208 --> 00:52:14,541 What do you think the 'Ndrangheta will do to my brother when you tell them all this? 852 00:52:14,625 --> 00:52:15,958 Huh? 853 00:52:16,041 --> 00:52:18,208 First, go see Ricardo. Ask him to explain. 854 00:52:18,291 --> 00:52:20,791 [laughs] I've heard his explanations before. 855 00:52:20,875 --> 00:52:22,708 You're going to get him killed! 856 00:52:23,416 --> 00:52:24,416 [sighs] 857 00:52:25,208 --> 00:52:29,000 If anything happens to my brother, I swear that I'm gonna hate you forever. 858 00:52:29,083 --> 00:52:30,750 [footsteps fading] 859 00:52:33,291 --> 00:52:34,916 [sighs deeply] 860 00:52:35,000 --> 00:52:36,960 [Román] We've been following the lead you gave us. 861 00:52:37,000 --> 00:52:38,166 You were right. 862 00:52:38,791 --> 00:52:40,833 The czar's mail has left the port. 863 00:52:41,916 --> 00:52:44,291 You mean our shipment is somewhere out of your reach, then? 864 00:52:44,375 --> 00:52:45,583 Not yet, no. 865 00:52:46,250 --> 00:52:47,958 We only found a very small part. 866 00:52:48,041 --> 00:52:48,916 Only a case. 867 00:52:49,000 --> 00:52:51,666 We believe the rest hasn't reached the street yet. 868 00:52:55,166 --> 00:52:57,208 Román, let me show you a video. 869 00:52:57,291 --> 00:53:00,416 - [cell phone beeps] - [pigs grunting wildly on recording] 870 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 Those are Calabrian black pigs. 871 00:53:05,416 --> 00:53:07,416 Fascinating beasts. 872 00:53:07,500 --> 00:53:09,625 A few years ago, there was a problem 873 00:53:09,708 --> 00:53:11,833 with a shipment of heroin coming from Türkiye. 874 00:53:13,500 --> 00:53:16,750 The shipment arrived five days late in Gioia Tauro. 875 00:53:16,833 --> 00:53:17,833 That's all. 876 00:53:18,583 --> 00:53:20,666 Around 17 were killed. 877 00:53:21,208 --> 00:53:23,625 [clicks tongue] The good news 878 00:53:23,708 --> 00:53:27,291 is that these pigs all got very, very fat. [chuckles softly] 879 00:53:28,333 --> 00:53:31,166 That year, the sausage was stupendous. 880 00:53:31,666 --> 00:53:34,791 [pigs continue grunting and snorting] 881 00:53:34,875 --> 00:53:36,875 [unsettling music playing] 882 00:53:46,458 --> 00:53:48,416 Any idea who robbed you? 883 00:53:59,166 --> 00:54:00,458 [quietly] No. 884 00:54:00,541 --> 00:54:02,541 [unsettling music fades] 885 00:54:06,166 --> 00:54:07,583 We'll find our drugs. 886 00:54:07,666 --> 00:54:09,458 [tense music playing] 887 00:54:09,541 --> 00:54:12,416 You need to find whoever tried to steal them as well. 888 00:54:13,416 --> 00:54:16,083 'Cause those little piggies are always hungry. 889 00:54:20,416 --> 00:54:22,125 [tense music fades] 890 00:54:30,750 --> 00:54:32,000 [exhales] 891 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 Hey. 892 00:54:39,625 --> 00:54:42,083 [somber music playing] 893 00:54:45,000 --> 00:54:47,250 It's not all of it, but it'll buy you some time for now. 894 00:54:48,833 --> 00:54:49,958 [exhales] 895 00:54:51,208 --> 00:54:52,041 Thanks. 896 00:54:52,125 --> 00:54:53,458 Thank you, sister. 897 00:54:54,375 --> 00:54:55,666 [bag unzips] 898 00:55:00,583 --> 00:55:03,583 [sighs] Ricardo, did you steal the czar's mail? 899 00:55:08,458 --> 00:55:09,333 What? 900 00:55:09,416 --> 00:55:11,375 Apparently, they found your truck at a farm 901 00:55:11,458 --> 00:55:13,541 where they were cooking part of the shipment. 902 00:55:14,791 --> 00:55:15,791 Rocío. 903 00:55:17,166 --> 00:55:19,833 Rocío, I swear to you, someone put it there. 904 00:55:20,625 --> 00:55:23,351 Yesterday morning, when I got here, my truck wasn't where I parked it. 905 00:55:23,375 --> 00:55:25,666 - It was stolen. - Why didn't you say anything? 906 00:55:25,750 --> 00:55:28,041 And what would I say? Huh? 907 00:55:28,125 --> 00:55:30,125 "Ricardo the idiot went and lost his own truck"? 908 00:55:30,208 --> 00:55:32,808 I'm sure you all would've been really understanding of me, though. 909 00:55:33,875 --> 00:55:35,416 Ah, fuck, Rocío. 910 00:55:35,500 --> 00:55:37,375 Where did you hear that fuckin' bullshit? 911 00:55:43,250 --> 00:55:45,000 It was Uncle Román, right? 912 00:55:47,333 --> 00:55:48,333 Rocío. 913 00:55:48,791 --> 00:55:50,291 It was Uncle Román? 914 00:55:50,375 --> 00:55:51,208 It doesn't matter. 915 00:55:51,291 --> 00:55:53,931 The important thing is he could be telling the Italians everything. 916 00:55:55,500 --> 00:55:57,000 Oh, motherfucker. 917 00:55:57,500 --> 00:56:00,083 - Motherfucker. I knew it, huh? - [sighs] 918 00:56:00,166 --> 00:56:02,125 - Motherfucker! - [slams fist] 919 00:56:02,208 --> 00:56:05,208 He is the traitor. Rocío, he is the traitor. 920 00:56:05,291 --> 00:56:06,750 He was tired of second-in-command. 921 00:56:06,833 --> 00:56:09,041 First, he went for Dad, and now he's coming for me. 922 00:56:09,125 --> 00:56:10,333 And who's gonna be next? 923 00:56:11,708 --> 00:56:13,000 The next one will be you. 924 00:56:13,666 --> 00:56:14,958 Listen to me, Ricardo. 925 00:56:15,041 --> 00:56:17,083 Take the cash and disappear. Just get outta here. 926 00:56:19,208 --> 00:56:20,500 Where am I supposed to go, huh? 927 00:56:20,583 --> 00:56:22,708 If you stay here, you'll die. 928 00:56:32,541 --> 00:56:34,458 Tell me that you believe me, at least. 929 00:56:37,916 --> 00:56:40,541 [somber music continues] 930 00:56:42,875 --> 00:56:43,916 I do. 931 00:56:47,958 --> 00:56:48,958 [sniffles] 932 00:56:50,791 --> 00:56:53,083 [patting back] 933 00:56:54,375 --> 00:56:55,500 [Ricardo exhales] 934 00:56:57,916 --> 00:56:59,000 [exhales] 935 00:57:00,791 --> 00:57:01,916 [sighs sadly] 936 00:57:02,000 --> 00:57:03,875 [Rocío's footsteps fading] 937 00:57:03,958 --> 00:57:05,666 [door squeaks open] 938 00:57:08,333 --> 00:57:09,333 [door closes] 939 00:57:13,791 --> 00:57:14,958 [exhales] 940 00:57:27,125 --> 00:57:28,750 [indistinct chatter] 941 00:57:28,833 --> 00:57:30,375 [cell phone ringing] 942 00:57:35,291 --> 00:57:36,458 [call disconnects] 943 00:57:41,416 --> 00:57:42,583 [intercom rings] 944 00:57:53,875 --> 00:57:55,166 [door buzzes open] 945 00:58:05,708 --> 00:58:08,666 You've got some huge balls to be coming here. 946 00:58:11,166 --> 00:58:12,333 [Ricardo] What I owe you. 947 00:58:12,416 --> 00:58:15,500 But first, I've got to be sure you haven't stolen my truck. 948 00:58:15,583 --> 00:58:17,291 Why the fuck would I want your truck? 949 00:58:19,833 --> 00:58:20,875 [Ricardo sighs] 950 00:58:22,333 --> 00:58:23,458 [exhales] 951 00:58:28,916 --> 00:58:30,625 [Jatri counting quietly in Arabic] 952 00:58:36,083 --> 00:58:38,041 - It's not all here. - [goon shouts in Arabic] 953 00:58:38,125 --> 00:58:41,416 All right! Wait! [screams, groans] 954 00:58:41,500 --> 00:58:42,875 Jatri, it's not... 955 00:58:42,958 --> 00:58:45,791 I have an offer for you, Jatri. Just listen to me for five minutes. 956 00:58:45,875 --> 00:58:47,916 [groans] Motherfucker! You'll break my arm! 957 00:58:48,000 --> 00:58:49,041 This buys you one. 958 00:58:49,125 --> 00:58:50,500 [Ricardo] All right. 959 00:58:50,583 --> 00:58:52,166 [panting] 960 00:58:52,250 --> 00:58:53,666 Listen, Jatri. 961 00:58:53,750 --> 00:58:55,708 Two nights ago, we unloaded a four-ton container 962 00:58:55,791 --> 00:58:58,416 of uncut cocaine right here in the port of Barcelona. 963 00:58:58,500 --> 00:58:59,916 [panting] 964 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 Go on. 965 00:59:05,041 --> 00:59:08,208 It disappeared right from under our fuckin' noses, Jatri. 966 00:59:09,041 --> 00:59:10,125 We were robbed. 967 00:59:11,083 --> 00:59:12,500 And I know who has it. 968 00:59:13,000 --> 00:59:15,166 My uncle Román stole the coke. 969 00:59:17,708 --> 00:59:19,125 And what do I care? 970 00:59:19,208 --> 00:59:22,500 What I'm proposing is that you and I find the container together. 971 00:59:23,583 --> 00:59:25,208 So that we can steal all the drugs. 972 00:59:25,291 --> 00:59:27,083 [dramatic music playing] 973 00:59:27,166 --> 00:59:28,291 Go on. 974 00:59:29,500 --> 00:59:30,625 I'll make a plan. 975 00:59:30,708 --> 00:59:32,916 And I just need to borrow your men. 976 00:59:33,750 --> 00:59:37,291 This way, we can please the supplier and the client. 977 00:59:38,416 --> 00:59:41,125 And on top of that, we'll take out all the competition. 978 00:59:41,208 --> 00:59:43,250 Leaving you in charge of the port? 979 00:59:43,333 --> 00:59:44,416 Exactly. 980 00:59:45,000 --> 00:59:47,833 And you'd be my only dealer in the center of Barcelona. 981 00:59:50,333 --> 00:59:51,166 How much? 982 00:59:51,250 --> 00:59:52,250 10% for customs. 983 00:59:52,708 --> 00:59:54,541 Another 10% for the cops and the dockers. 984 00:59:54,625 --> 00:59:56,791 And the rest, 70%, half and half, me and you. 985 00:59:56,875 --> 00:59:58,000 [Jatri exhales] 986 01:00:00,875 --> 01:00:01,875 And your father? 987 01:00:02,500 --> 01:00:04,583 What would the Armless think of all this? 988 01:00:08,208 --> 01:00:09,916 My father's in a coma, Jatri. 989 01:00:14,750 --> 01:00:15,990 You're going to have to show me 990 01:00:16,041 --> 01:00:18,208 that you have the balls to go against your own uncle. 991 01:00:18,291 --> 01:00:20,875 I got the balls, so don't worry. I know what to do. 992 01:00:22,375 --> 01:00:23,416 [Jatri sighs] 993 01:00:24,208 --> 01:00:28,500 Who would've thought that, in the end, you would be such a son of a bitch? 994 01:00:29,416 --> 01:00:31,125 I've had a lot of good teachers. 995 01:00:32,625 --> 01:00:34,083 [tense music playing] 996 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 [chuckles softly] 997 01:00:38,583 --> 01:00:40,125 [music swells] 998 01:00:41,916 --> 01:00:43,166 [sniffles] 999 01:00:43,250 --> 01:00:44,500 [laughs] 1000 01:00:44,583 --> 01:00:45,833 [parking brake clicks] 1001 01:00:45,916 --> 01:00:47,916 [Román panting] 1002 01:00:53,208 --> 01:00:54,833 [tense music fades] 1003 01:00:54,916 --> 01:00:56,500 [intercom ringing] 1004 01:01:05,625 --> 01:01:06,541 [Cristina sighs] 1005 01:01:06,625 --> 01:01:08,000 - Cristina! - Román, please! 1006 01:01:08,083 --> 01:01:10,666 - This can't keep going on. - Well, stop avoiding me. 1007 01:01:10,750 --> 01:01:12,083 And answer the phone when I call. 1008 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 We'll talk about it later. I'm already running late. 1009 01:01:14,458 --> 01:01:18,416 Cristina, with all that's happening now, I need you now more than ever. 1010 01:01:18,500 --> 01:01:19,666 [sighs] 1011 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 I'm sorry. 1012 01:01:23,208 --> 01:01:25,041 We can't go on seeing each other. 1013 01:01:28,125 --> 01:01:30,583 [somber music playing] 1014 01:01:30,666 --> 01:01:34,250 Don't look at me like that. You know it's best for everyone. 1015 01:01:34,833 --> 01:01:35,916 You know that. 1016 01:01:36,666 --> 01:01:37,791 "Everyone"? 1017 01:01:39,208 --> 01:01:41,125 Did my brother have something to do with this? 1018 01:01:41,208 --> 01:01:42,333 Not the way you're thinking. 1019 01:01:42,416 --> 01:01:43,958 You have no idea what I'm thinking. 1020 01:01:44,041 --> 01:01:46,291 Let go of me! [sighs] 1021 01:01:47,000 --> 01:01:48,666 Can't you see you're a monster? 1022 01:01:48,750 --> 01:01:50,583 I could never be with someone like you. 1023 01:01:50,666 --> 01:01:52,375 - Someone who could... - Who could what? 1024 01:01:52,458 --> 01:01:53,500 [quietly] Nothing. 1025 01:01:53,583 --> 01:01:54,416 Who could what? 1026 01:01:54,500 --> 01:01:57,041 They're saying what happened to your brother wasn't an accident. 1027 01:01:57,125 --> 01:01:58,725 - That it was you! - What are you saying? 1028 01:01:58,791 --> 01:02:01,083 - [grunts] - What are you saying? How dare you, whore? 1029 01:02:01,166 --> 01:02:03,375 Are you implying that I tried to kill my brother? 1030 01:02:03,458 --> 01:02:05,625 Huh? Listen up! Listen to me. 1031 01:02:05,708 --> 01:02:08,000 My brother's everything to me, you know? You understand? 1032 01:02:08,083 --> 01:02:09,583 Everything! You bitch! 1033 01:02:09,666 --> 01:02:10,666 [grunts] 1034 01:02:11,375 --> 01:02:13,000 [Cristina breathing shakily] 1035 01:02:22,333 --> 01:02:23,625 [sobs softly] 1036 01:02:27,250 --> 01:02:28,708 [crying] 1037 01:02:29,500 --> 01:02:30,583 [music fades] 1038 01:02:30,666 --> 01:02:32,666 [indistinct chatter] 1039 01:02:33,791 --> 01:02:35,541 [drink pouring] 1040 01:02:45,750 --> 01:02:47,750 [breathing shakily] 1041 01:02:49,416 --> 01:02:50,416 [phone unlocks] 1042 01:02:53,250 --> 01:02:56,708 RECENT CALLS 1043 01:02:57,208 --> 01:02:58,500 [line ringing] 1044 01:02:58,583 --> 01:02:59,625 [call disconnects] 1045 01:02:59,708 --> 01:03:03,500 [Cristina] If you like, you can leave me a message after the beep. Thanks. 1046 01:03:04,000 --> 01:03:05,291 [mailbox beeps] 1047 01:03:05,375 --> 01:03:06,458 [slurring] Cristina... 1048 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 Cristina. 1049 01:03:10,166 --> 01:03:11,250 I'm call... 1050 01:03:11,333 --> 01:03:14,083 I'm calling you because you have to forgive me, and... 1051 01:03:15,375 --> 01:03:17,791 And... I don't... [sighs] 1052 01:03:20,000 --> 01:03:21,041 [call disconnects] 1053 01:03:21,125 --> 01:03:22,416 [slurring] A heavy hand. 1054 01:03:23,416 --> 01:03:25,333 That's the only thing they understand. 1055 01:03:28,666 --> 01:03:29,958 Trust me. I know. 1056 01:03:31,333 --> 01:03:32,333 Partner... 1057 01:03:32,375 --> 01:03:34,166 [glass smashes] 1058 01:03:34,250 --> 01:03:36,958 ["Kill for Love" by Chromatics playing] 1059 01:03:48,458 --> 01:03:50,833 [synth pop continues on stereo] 1060 01:03:50,916 --> 01:03:54,333 - ♪ Everybody's got a secret to hide... ♪ - [gulps, sighs] 1061 01:03:54,416 --> 01:03:55,791 [doorbell rings] 1062 01:03:58,333 --> 01:03:59,416 Arturo? 1063 01:04:00,041 --> 01:04:01,625 [Arturo] Yes, it's me, Cristina. 1064 01:04:06,875 --> 01:04:10,541 ♪ I drank the water And I felt all right... ♪ 1065 01:04:10,625 --> 01:04:12,583 I'm sorry I'm a little late. 1066 01:04:12,666 --> 01:04:13,958 [blade swishing] 1067 01:04:15,291 --> 01:04:16,708 [door unlocks] 1068 01:04:18,041 --> 01:04:19,666 - [Arturo] I'm sorry, Cristina! - No! 1069 01:04:19,750 --> 01:04:22,000 - No! No! - [goon 1 shouting in Arabic] 1070 01:04:22,083 --> 01:04:23,375 [Cristina groaning] 1071 01:04:23,458 --> 01:04:26,291 ♪ In my mind, I was waiting to change... ♪ 1072 01:04:26,375 --> 01:04:27,541 [grunts] 1073 01:04:27,625 --> 01:04:30,583 ♪ While the world just stayed the same... ♪ 1074 01:04:30,666 --> 01:04:32,583 No, no, no! [coughs] 1075 01:04:32,666 --> 01:04:34,208 [breathing shakily] 1076 01:04:34,291 --> 01:04:35,875 - No! - [goon 2 speaking Arabic] 1077 01:04:36,625 --> 01:04:39,041 [whimpers] No! [coughs weakly] 1078 01:04:39,125 --> 01:04:43,500 - ♪ Everyone is slipping backwards... ♪ - [continues coughing] 1079 01:04:43,583 --> 01:04:45,625 [gasping for air] 1080 01:04:47,250 --> 01:04:48,791 - [gasps] - ♪ I can't remember ♪ 1081 01:04:48,875 --> 01:04:51,541 ♪ If I like what I said ♪ 1082 01:04:51,625 --> 01:04:54,583 ♪ I can't remember It went straight to my head... ♪ 1083 01:04:54,666 --> 01:04:55,791 Help me, someone! 1084 01:04:56,708 --> 01:04:57,625 No! 1085 01:04:57,708 --> 01:05:00,458 No! Please! Please! Please. 1086 01:05:00,541 --> 01:05:02,625 [sobbing] Please! 1087 01:05:02,708 --> 01:05:05,458 [gasps, sobbing hysterically] 1088 01:05:06,666 --> 01:05:08,833 [gives orders in Arabic] 1089 01:05:08,916 --> 01:05:10,833 [Cristina groaning] 1090 01:05:10,916 --> 01:05:13,875 ♪ But I killed for love ♪ 1091 01:05:13,958 --> 01:05:14,958 [goon 2 grunts] 1092 01:05:15,000 --> 01:05:15,833 [blows landing] 1093 01:05:15,916 --> 01:05:18,625 - [panicked screams] - ♪ Killed for love ♪ 1094 01:05:19,125 --> 01:05:21,750 - [goon 2 grunts] - [Cristina screams, coughs] 1095 01:05:21,833 --> 01:05:24,000 [cries out, sobbing] 1096 01:05:25,125 --> 01:05:27,333 [pained scream echoes] 1097 01:05:27,416 --> 01:05:29,833 ["Kill for Love" ends] 1098 01:05:34,583 --> 01:05:35,958 [rain pattering on roof] 1099 01:05:36,041 --> 01:05:37,333 [Román inhales sharply] 1100 01:05:46,791 --> 01:05:48,583 [somber music playing] 1101 01:06:03,625 --> 01:06:06,083 [Román panting] 1102 01:06:06,166 --> 01:06:07,750 [indistinct chatter] 1103 01:06:07,833 --> 01:06:09,291 [officer 1] Right. Let's get moving. 1104 01:06:09,375 --> 01:06:11,625 [officer 2] All right. Please stand back. 1105 01:06:11,708 --> 01:06:12,750 [indistinct chatter] 1106 01:06:12,833 --> 01:06:14,393 [officer 3] Careful. It's been raining. 1107 01:06:14,458 --> 01:06:17,375 [officer 4] Come on, now. This is an emergency. Settle down. 1108 01:06:17,458 --> 01:06:19,338 - Hey. You can't go through. - [Román] Cristina! 1109 01:06:19,375 --> 01:06:21,208 - [officer 5] Sir. - Cristina! 1110 01:06:22,125 --> 01:06:23,291 Cristina... 1111 01:06:23,375 --> 01:06:26,916 We're gonna take you to the hospital. Don't worry. Nothing will happen to you. 1112 01:06:27,000 --> 01:06:29,200 [medic] Would you get out of the way? For your own good. 1113 01:06:29,250 --> 01:06:30,916 She's my girlfriend, asshole! 1114 01:06:31,000 --> 01:06:33,083 Tell me the motherfucker who did this, and I swear, 1115 01:06:33,166 --> 01:06:35,416 I'll rip his heart out with my bare hands! 1116 01:06:35,500 --> 01:06:37,625 [Cristina murmurs] 1117 01:06:37,708 --> 01:06:39,625 [weakly] Ricardo. 1118 01:06:39,708 --> 01:06:41,625 - [Román gasps] - [somber music building] 1119 01:06:42,916 --> 01:06:44,000 What? 1120 01:06:46,458 --> 01:06:47,666 [Román] Cristina. 1121 01:06:55,000 --> 01:06:56,041 Cristina. 1122 01:06:58,625 --> 01:06:59,916 Cristina! 1123 01:07:01,166 --> 01:07:02,458 AMBULANCE 1124 01:07:02,541 --> 01:07:04,416 [sirens wailing] 1125 01:07:04,500 --> 01:07:06,708 [unsettling music playing] 1126 01:07:15,958 --> 01:07:17,875 [music fades] 1127 01:07:29,041 --> 01:07:31,041 [monitor beeping] 1128 01:07:58,583 --> 01:07:59,875 [Ricardo sighs] 1129 01:07:59,958 --> 01:08:01,958 [somber music playing] 1130 01:08:22,375 --> 01:08:24,041 [Flaco] What are you doing here? 1131 01:08:30,125 --> 01:08:31,250 [Ricardo sighs] 1132 01:08:37,666 --> 01:08:38,791 [Flaco exhales] 1133 01:08:48,166 --> 01:08:50,166 [tense music playing] 1134 01:08:52,166 --> 01:08:54,291 [tense music ends abruptly] 1135 01:08:54,375 --> 01:09:00,541 [somber closing theme music playing] 1136 01:10:07,208 --> 01:10:09,291 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 75229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.