Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:08,500
[crowd cheering]
2
00:00:09,875 --> 00:00:11,541
[sneakers squeaking on court]
3
00:00:14,083 --> 00:00:15,283
- [whistle blows]
- [man 1] Go!
4
00:00:17,125 --> 00:00:18,458
[man 2] Hey, why don't you shoot?
5
00:00:19,250 --> 00:00:21,458
[man 3] Come on, man! Keep it up!
6
00:00:21,541 --> 00:00:22,458
[man 4] Sweet!
7
00:00:22,541 --> 00:00:24,458
- [crowd cheers]
- [whistle blows]
8
00:00:26,041 --> 00:00:27,250
- [man 5] Shoot!
- [grunts]
9
00:00:27,333 --> 00:00:28,208
[man 5 chuckles]
10
00:00:28,291 --> 00:00:30,500
- [crowd cheers]
- [whistle blows]
11
00:00:30,583 --> 00:00:31,958
[man 6] Two points for the team.
12
00:00:32,041 --> 00:00:33,083
Let's go!
13
00:00:34,041 --> 00:00:35,208
[man 7] Come on!
14
00:00:37,250 --> 00:00:38,708
[crowd applauds]
15
00:00:38,791 --> 00:00:41,000
- [whistle blows]
- [Joaquín yawns]
16
00:00:41,083 --> 00:00:43,291
Come on, Ricardo.
You're going in now. Let's go.
17
00:00:43,375 --> 00:00:45,175
- Come on.
- [player 1] Come on. You got this.
18
00:00:45,250 --> 00:00:47,083
[player 2] All right, Ricardo!
You can do it!
19
00:00:47,166 --> 00:00:48,500
[man 1] Come on! Let's go!
20
00:00:48,583 --> 00:00:49,416
Come on! Come on!
21
00:00:49,500 --> 00:00:51,625
[player 3] Go, go, go, go!
22
00:00:51,708 --> 00:00:52,708
[buzzer sounds]
23
00:00:52,791 --> 00:00:54,125
[whistle blows]
24
00:00:54,708 --> 00:00:55,708
[man 2] Let's go!
25
00:00:56,166 --> 00:00:58,458
[coach] Come on, boys! Go, go, go!
26
00:00:59,125 --> 00:01:02,125
- All right. Come on. Let's go.
- [man 3] We're still in this.
27
00:01:02,208 --> 00:01:04,333
[woman] Let's go, Ricardo! Let's go!
28
00:01:05,333 --> 00:01:06,458
[coach] Keep going.
29
00:01:06,541 --> 00:01:08,041
Up. Good.
30
00:01:08,125 --> 00:01:09,333
Up! That's it!
31
00:01:09,416 --> 00:01:10,500
Oh jeez!
32
00:01:10,583 --> 00:01:11,663
[player 4] Watch your back!
33
00:01:11,708 --> 00:01:13,166
[man 4] Oh man! Come on!
34
00:01:13,250 --> 00:01:14,625
[man 5] Let's go, Ricardo!
35
00:01:14,708 --> 00:01:16,083
- [grunts]
- [whistle blows]
36
00:01:16,166 --> 00:01:17,791
Hey, hey, hey, hey, hey!
37
00:01:17,875 --> 00:01:19,125
That was flagrant.
38
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
- [man 6] That was a foul!
- [man 7] That was a foul!
39
00:01:21,833 --> 00:01:22,875
[player 5] You okay?
40
00:01:24,250 --> 00:01:25,833
[crowd applauds]
41
00:01:27,625 --> 00:01:29,500
[man 8] Let's go!
Come on! You can do this!
42
00:01:29,583 --> 00:01:30,916
{\an8}MANCHADO BROTHERS
43
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
{\an8}[sighs]
44
00:01:33,125 --> 00:01:34,791
[man 9] Let's go! Let's go!
45
00:01:35,500 --> 00:01:36,791
[inhales sharply]
46
00:01:36,875 --> 00:01:38,833
[tense silence falls]
47
00:01:38,916 --> 00:01:40,375
[cell phone vibrates]
48
00:01:40,458 --> 00:01:42,500
[somber instrumental music playing]
49
00:01:44,208 --> 00:01:46,083
[mother] Come on, Richi!
50
00:01:47,750 --> 00:01:49,750
[crowd murmuring]
51
00:01:49,833 --> 00:01:51,750
[Ricardo breathing shakily]
52
00:01:52,375 --> 00:01:53,708
[takes a deep breath]
53
00:01:55,291 --> 00:01:56,666
[crowd groans]
54
00:01:56,750 --> 00:01:58,833
- [sighs]
- [cell phone chimes]
55
00:02:00,875 --> 00:02:02,555
- [Joaquín] It's fine.
- [coach] All right.
56
00:02:02,583 --> 00:02:04,083
[Joaquín] No, tell me everything.
57
00:02:04,166 --> 00:02:06,666
[man 10] Box out, guys. Box out.
58
00:02:06,750 --> 00:02:08,166
[ball bounces]
59
00:02:09,500 --> 00:02:11,000
[Joaquín speaking indistinctly]
60
00:02:11,083 --> 00:02:13,000
Now's a good time as any.
61
00:02:13,083 --> 00:02:14,250
No, no, no. Go ahead.
62
00:02:14,333 --> 00:02:16,125
[somber music building]
63
00:02:20,208 --> 00:02:21,375
[exhales]
64
00:02:23,625 --> 00:02:25,583
- [whistle blows]
- [inhales sharply]
65
00:02:27,416 --> 00:02:28,416
[crowd groans]
66
00:02:29,791 --> 00:02:31,333
[crowd cheers]
67
00:02:31,416 --> 00:02:32,416
[whistle blows]
68
00:02:32,500 --> 00:02:33,916
[cheering and clapping]
69
00:02:36,500 --> 00:02:39,041
[family exclaims]
70
00:02:39,125 --> 00:02:42,083
[somber music swells]
71
00:02:42,166 --> 00:02:44,166
[cheers of crowd distort and muffle]
72
00:02:56,875 --> 00:02:58,583
[somber music fades]
73
00:02:59,958 --> 00:03:01,541
See you soon, Ricardo.
74
00:03:01,625 --> 00:03:03,625
[birds singing]
75
00:03:07,083 --> 00:03:09,791
[mother] Congratulations, Richi, love!
76
00:03:09,875 --> 00:03:12,250
[mother sighs, chuckles]
77
00:03:12,333 --> 00:03:13,500
[Rocío] Well done, huh?
78
00:03:13,583 --> 00:03:17,416
What happened? What's with the long face?
You did really great out there.
79
00:03:17,500 --> 00:03:20,041
Mom, I scored two points.
And we almost lost.
80
00:03:20,125 --> 00:03:23,250
Come on. Don't be dramatic, now.
The important thing is you won.
81
00:03:24,875 --> 00:03:27,208
- Where's Dad?
- In the car. You know how he is.
82
00:03:27,791 --> 00:03:29,711
- [Rocío] Come on. Don't sweat it.
- [horn honks]
83
00:03:29,791 --> 00:03:30,875
[mother] Coming.
84
00:03:32,916 --> 00:03:34,125
Now, go on.
85
00:03:34,208 --> 00:03:35,833
Go have fun with your friends.
86
00:03:37,458 --> 00:03:38,458
Love you.
87
00:03:38,791 --> 00:03:39,791
[kisses]
88
00:03:43,333 --> 00:03:44,666
[slot machine playing music]
89
00:03:44,750 --> 00:03:45,875
[Ricardo sighs]
90
00:03:47,708 --> 00:03:49,291
- [slams fist]
- [man] Son of a bitch!
91
00:03:50,125 --> 00:03:52,125
[bartender] Carlos, calm down,
or you'll break it.
92
00:03:52,708 --> 00:03:55,041
Gerardo, I'm on a lucky streak.
93
00:03:55,125 --> 00:03:56,833
Lend me a few coins, please.
94
00:03:57,916 --> 00:03:59,333
Come on. I just spent my paycheck.
95
00:03:59,416 --> 00:04:01,041
I can't go home empty-handed.
96
00:04:01,125 --> 00:04:02,375
[Gerardo] I said no.
97
00:04:02,458 --> 00:04:03,916
You're a cheap fuckin' bastard.
98
00:04:04,000 --> 00:04:05,833
I'm never comin' back to this shithole!
99
00:04:05,916 --> 00:04:07,125
I'll believe it when I see it.
100
00:04:10,666 --> 00:04:13,541
[sound effects playing on slot machine]
101
00:04:13,625 --> 00:04:15,708
[tense music playing]
102
00:04:28,625 --> 00:04:31,125
[tense music building]
103
00:04:42,458 --> 00:04:45,083
- [game-over sound effect plays]
- [Ricardo sighs]
104
00:04:45,166 --> 00:04:46,791
[clock ticking on slot machine]
105
00:04:48,958 --> 00:04:50,000
[slot machine chimes]
106
00:04:51,875 --> 00:04:53,041
[cheerful jingle]
107
00:04:53,125 --> 00:04:54,875
[male voice] Extra spin!
108
00:04:54,958 --> 00:04:57,500
[slot machine whirring]
109
00:04:58,291 --> 00:05:00,791
[triumphant fanfare plays]
110
00:05:00,875 --> 00:05:03,000
- [coins jingle]
- [male voice] You won!
111
00:05:04,833 --> 00:05:07,041
- First prize!
- [ominous music playing]
112
00:05:07,125 --> 00:05:09,500
[male voice] You are number one!
113
00:05:15,625 --> 00:05:17,208
[slot machine whirring]
114
00:05:17,291 --> 00:05:19,291
[game over sound effect plays]
115
00:05:22,333 --> 00:05:23,791
[slot machine whirring]
116
00:05:28,833 --> 00:05:30,166
[laughing on slot machine]
117
00:05:31,333 --> 00:05:33,000
[ominous music fades]
118
00:05:39,333 --> 00:05:40,875
- [Ricardo] Morning, Fran.
- Hey, boss.
119
00:05:44,291 --> 00:05:46,625
- [exhales]
- [worker] Then to Tarragona.
120
00:05:47,333 --> 00:05:50,916
Because in Reus, as soon as you get there,
they'll send it to Málaga.
121
00:05:51,000 --> 00:05:54,666
In Tarragona, if you want,
you can have lunch, dinner, whatever.
122
00:05:54,750 --> 00:05:56,375
I told them you'd be arriving today.
123
00:05:56,458 --> 00:05:58,958
- I don't know if you'll get in in time...
- Salva!
124
00:05:59,041 --> 00:06:00,125
Good morning, boss.
125
00:06:00,208 --> 00:06:01,875
[Ricardo] Where the fuck is my truck?
126
00:06:02,458 --> 00:06:04,583
- I thought it was with you.
- [Ricardo] Me?
127
00:06:04,666 --> 00:06:07,458
But I just got here.
And yesterday, I parked it there.
128
00:06:07,541 --> 00:06:09,750
- I don't know, boss.
- What are you talking about?
129
00:06:09,833 --> 00:06:12,000
- You moved it somewhere.
- No, I swear.
130
00:06:13,083 --> 00:06:14,083
No.
131
00:06:14,166 --> 00:06:16,250
[brakes screech]
132
00:06:17,833 --> 00:06:19,875
[Spanish rap blasting on stereo]
133
00:06:19,958 --> 00:06:21,708
[engine revs]
134
00:06:25,416 --> 00:06:27,791
[engine revs, tires squeal]
135
00:06:29,666 --> 00:06:32,333
[tense music swells]
136
00:06:32,416 --> 00:06:33,958
[inhales sharply]
137
00:06:34,041 --> 00:06:36,416
[tense music fades]
138
00:06:36,500 --> 00:06:39,875
[suspenseful theme music playing]
139
00:08:00,916 --> 00:08:02,833
[theme music fades]
140
00:08:02,916 --> 00:08:06,416
IRON REIGN
141
00:08:07,583 --> 00:08:13,000
CHAPTER 4
DOUBLE OR NOTHING
142
00:08:13,666 --> 00:08:15,666
- [ship horn blows]
- [seabirds calling]
143
00:08:17,666 --> 00:08:20,125
[man on phone] The Armless
is about to meet his maker
144
00:08:20,208 --> 00:08:22,625
And now they're all passing the buck.
Is that it?
145
00:08:22,708 --> 00:08:24,875
[Lucía] No, no way.
There's something else going on.
146
00:08:24,958 --> 00:08:27,250
During the delivery,
the fucking cops showed up.
147
00:08:27,333 --> 00:08:29,250
Those special forces assholes.
148
00:08:29,958 --> 00:08:31,291
And what happened?
149
00:08:31,375 --> 00:08:33,208
Well, we fucked 'em up.
150
00:08:33,291 --> 00:08:35,208
- They weren't shit.
- [slams fist]
151
00:08:37,250 --> 00:08:39,833
Mija, I don't think
I need to explain to you
152
00:08:39,916 --> 00:08:42,791
what will happen
if that money doesn't get there, right?
153
00:08:43,333 --> 00:08:45,333
No. There's no need, Dad.
154
00:08:45,416 --> 00:08:47,541
You need to motivate
those Spanish bastards
155
00:08:47,625 --> 00:08:50,291
so that they find that fucking container,
do you understand?
156
00:08:50,375 --> 00:08:52,125
Relax, Dad. Just trust me.
157
00:08:52,625 --> 00:08:53,625
And trust us.
158
00:08:54,500 --> 00:08:55,625
Where is your brother?
159
00:08:57,416 --> 00:08:59,500
He's still in bed. He's fucked up.
160
00:08:59,583 --> 00:09:01,833
The fucking Spanish food
goes right through him.
161
00:09:01,916 --> 00:09:05,500
Lucía, I'm begging you
to take care of his ass.
162
00:09:05,583 --> 00:09:07,833
[chuckles softly] Just like always, Pop.
163
00:09:08,500 --> 00:09:10,458
Call me when everything's been handled.
164
00:09:11,291 --> 00:09:12,833
- [call disconnects]
- [Lucía sniffles]
165
00:09:14,500 --> 00:09:16,500
[tense music playing]
166
00:09:23,708 --> 00:09:24,833
[Lucía] Ariel.
167
00:09:24,916 --> 00:09:26,541
Are you all right?
168
00:09:27,250 --> 00:09:30,333
"Our trespasses, as we forgive those
who trespass against us."
169
00:09:30,416 --> 00:09:31,833
"And lead us not into temptation."
170
00:09:31,916 --> 00:09:33,916
[tense music continues]
171
00:09:36,083 --> 00:09:38,250
[indistinct chatter]
172
00:09:41,208 --> 00:09:42,375
[Miki] Hey, Carmona.
173
00:09:42,458 --> 00:09:43,708
What's up, Miki?
174
00:09:43,791 --> 00:09:45,750
[sighs] You're still coming
to the same joints
175
00:09:45,833 --> 00:09:46,875
as when you were a cop.
176
00:09:46,958 --> 00:09:50,083
There's no place like this left
with the same local flavor.
177
00:09:50,166 --> 00:09:52,184
- Thank goodness.
- Have you tasted the beef cheeks?
178
00:09:52,208 --> 00:09:53,916
Yeah, Pili makes them fuckin' great.
179
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
[Miki] Pili, honey.
180
00:09:55,083 --> 00:09:56,375
Give us two...
181
00:09:56,458 --> 00:09:57,708
- What do you want?
- Rum.
182
00:09:57,791 --> 00:09:59,791
- Two rum colas. Hmm?
- Sure.
183
00:09:59,875 --> 00:10:00,958
If you please.
184
00:10:01,041 --> 00:10:02,541
All right. You got something for me?
185
00:10:02,625 --> 00:10:04,665
- 'Cause things are a little hot.
- I got something.
186
00:10:05,250 --> 00:10:06,791
[takes a deep breath]
187
00:10:06,875 --> 00:10:09,125
Look, this source rarely fails me.
188
00:10:09,208 --> 00:10:12,250
Last week, one of my guys was
at the port handling an order,
189
00:10:12,333 --> 00:10:14,166
and he thought he recognized someone.
190
00:10:14,250 --> 00:10:16,583
Someone that used to wear a uniform.
191
00:10:16,666 --> 00:10:18,500
[tense music playing]
192
00:10:18,583 --> 00:10:21,166
- Used to, when?
- I don't know. A while ago.
193
00:10:21,250 --> 00:10:23,541
At a grad party
for the academy in Aranjuez.
194
00:10:23,625 --> 00:10:25,625
- [scoffs]
- [Carmona] Sounds like a coincidence.
195
00:10:25,708 --> 00:10:27,666
But it turns out this friend of ours
196
00:10:27,750 --> 00:10:30,583
was the owner of the bar
where they went to celebrate.
197
00:10:30,666 --> 00:10:32,375
The owner of the bar? I... [mutters]
198
00:10:33,083 --> 00:10:35,250
- Thanks a lot, Pili, sweetheart.
- Thanks.
199
00:10:36,250 --> 00:10:38,416
You can't be fuckin' serious, Carmona.
200
00:10:38,500 --> 00:10:42,041
So what if it's the same person?
It doesn't mean that they're the mole.
201
00:10:42,125 --> 00:10:44,291
Lots of guys make a living
after the company.
202
00:10:44,375 --> 00:10:45,458
Like you.
203
00:10:45,541 --> 00:10:47,208
[Carmona] Look, I'm just telling you.
204
00:10:47,291 --> 00:10:49,083
That's what you pay me for, hmm?
205
00:10:49,166 --> 00:10:51,750
- Now it's your turn to do your job.
- [Miki] All right.
206
00:10:54,291 --> 00:10:55,708
Who is it? What's his name?
207
00:10:55,791 --> 00:10:58,666
I don't know his name,
but I have something much better.
208
00:11:00,125 --> 00:11:01,208
[sniffles]
209
00:11:01,291 --> 00:11:03,541
[eerie music playing]
210
00:11:07,458 --> 00:11:08,541
You know who that is?
211
00:11:12,333 --> 00:11:13,583
[music fades]
212
00:11:13,666 --> 00:11:15,625
[machinery whirring]
213
00:11:28,125 --> 00:11:29,750
[tense music playing]
214
00:11:33,000 --> 00:11:35,125
Fernando! Can you cover for a while?
215
00:11:35,208 --> 00:11:36,333
I'm getting coffee.
216
00:11:37,416 --> 00:11:38,416
[horn beeps]
217
00:11:43,458 --> 00:11:45,375
[dockworker] Something's going down,
right?
218
00:11:48,666 --> 00:11:49,791
Yeah, we'll see.
219
00:11:50,541 --> 00:11:53,083
We'll find out
who can take over. You know?
220
00:11:53,625 --> 00:11:56,500
I guess those Manchados aren't
as invincible as they thought.
221
00:11:57,541 --> 00:11:58,833
No one's invincible.
222
00:12:00,000 --> 00:12:01,875
[gulls crying]
223
00:12:01,958 --> 00:12:04,291
Víctor! We need you.
224
00:12:11,416 --> 00:12:13,208
DI CAMPOLO PIZZERIA
225
00:12:18,708 --> 00:12:19,708
[speaks Italian]
226
00:12:24,166 --> 00:12:25,625
[Borrás sighs]
227
00:12:25,708 --> 00:12:27,666
Don't worry. Your money's safe.
228
00:12:28,500 --> 00:12:29,625
I can assure you.
229
00:12:32,875 --> 00:12:35,041
Well, can you hold it
in your account five days
230
00:12:35,125 --> 00:12:36,666
without arousing suspicion?
231
00:12:36,750 --> 00:12:38,000
Don't worry.
232
00:12:38,666 --> 00:12:39,666
I'm well covered.
233
00:12:41,625 --> 00:12:43,916
- [Frenchman, in Italian] What is it?
- Boss.
234
00:12:45,375 --> 00:12:47,666
Something important
that might interest you.
235
00:12:47,750 --> 00:12:49,083
It's about the czar's mail.
236
00:12:49,666 --> 00:12:52,541
[speaking indistinctly]
237
00:12:53,875 --> 00:12:55,666
[tense music playing]
238
00:12:59,458 --> 00:13:00,833
[keyboard clacking]
239
00:13:02,208 --> 00:13:03,291
[man sighs]
240
00:13:04,333 --> 00:13:06,083
- [keyboard clicks]
- [Rocío exhales]
241
00:13:07,250 --> 00:13:09,041
- [sighs]
- [door opens]
242
00:13:10,666 --> 00:13:13,291
They're here. Juan.
243
00:13:13,375 --> 00:13:15,125
All right. Let's go.
244
00:13:21,791 --> 00:13:22,833
[computer beeps]
245
00:13:22,916 --> 00:13:23,916
[mouse clicks]
246
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
[ominous music playing]
247
00:13:29,125 --> 00:13:30,291
Here, there's one.
248
00:13:30,375 --> 00:13:32,041
[player whirring]
249
00:13:32,125 --> 00:13:33,500
[Víctor] And then there's this.
250
00:13:33,583 --> 00:13:35,291
[player whirring]
251
00:13:42,583 --> 00:13:44,000
[Rocío] Who is he calling?
252
00:13:44,833 --> 00:13:47,625
[keyboard clacking]
253
00:13:50,041 --> 00:13:52,281
- That moment, do you have it?
- [Víctor] On this camera.
254
00:13:53,000 --> 00:13:54,791
[keyboard clacking]
255
00:14:16,250 --> 00:14:17,625
Is that it?
256
00:14:17,708 --> 00:14:18,708
It looks like it.
257
00:14:18,750 --> 00:14:21,166
These are the only images
of Joaquín that we found.
258
00:14:21,250 --> 00:14:22,500
Why was my dad there?
259
00:14:22,583 --> 00:14:24,543
Well, it looks like they were waiting
with a trap.
260
00:14:24,625 --> 00:14:26,041
Can we get into his phone?
261
00:14:26,125 --> 00:14:28,083
The Civil Guard has it.
With all the evidence.
262
00:14:28,166 --> 00:14:31,166
- They're looking at it now.
- Miki told me it's completely destroyed.
263
00:14:31,250 --> 00:14:32,958
They won't get anything out of there.
264
00:14:33,041 --> 00:14:36,625
Obviously, whoever tried to kill Joaquín
is the one who has the czar's mail.
265
00:14:36,708 --> 00:14:39,166
- That's not a coincidence.
- They're fucking robbing us.
266
00:14:39,250 --> 00:14:41,291
And they almost killed Joaquín
in our house.
267
00:14:41,375 --> 00:14:44,208
Sounds like someone
isn't doing their job, you know?
268
00:14:44,291 --> 00:14:47,251
- The fuck are you saying? Huh?
- [Néstor] Let's focus on what's important.
269
00:14:47,291 --> 00:14:48,125
Nothing at all.
270
00:14:48,208 --> 00:14:50,088
It's possible
the shipment hasn't left the port.
271
00:14:50,166 --> 00:14:51,875
Someone should supervise the trucks.
272
00:14:51,958 --> 00:14:54,625
We can't slow down activity
at the terminal. That's ridiculous.
273
00:14:54,708 --> 00:14:56,958
- There's no other option.
- I'll take care of this one.
274
00:14:57,041 --> 00:14:57,875
Yeah.
275
00:14:57,958 --> 00:14:59,916
Yes, I control all the trucks going out.
276
00:15:00,000 --> 00:15:02,375
- What's wrong, dude?
- [Néstor] It's all right. It's fine.
277
00:15:02,458 --> 00:15:04,058
[Román] Néstor, you and I comb the site.
278
00:15:04,083 --> 00:15:06,000
If the container is here,
we have to find it.
279
00:15:06,083 --> 00:15:07,708
- [Néstor] All right.
- [Víctor] How?
280
00:15:07,791 --> 00:15:09,291
Like finding a needle in a haystack.
281
00:15:09,375 --> 00:15:10,975
- I'll borrow the dogs.
- [Víctor] Right.
282
00:15:11,000 --> 00:15:12,708
If there are drugs, they'll find them. Go.
283
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
- [door opens]
- All right.
284
00:15:16,458 --> 00:15:18,541
[footsteps fading]
285
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
[sighs]
286
00:15:21,208 --> 00:15:22,708
[Ricardo] Rocío. Hey.
287
00:15:22,791 --> 00:15:24,311
- [Rocío] What?
- Do you have a moment?
288
00:15:24,375 --> 00:15:26,750
- Uh, yeah. What?
- [Ricardo] Um...
289
00:15:29,541 --> 00:15:30,541
What is it?
290
00:15:33,791 --> 00:15:35,125
[whistles]
291
00:15:35,208 --> 00:15:36,583
[truck horn beeps]
292
00:15:37,083 --> 00:15:38,583
[Néstor] Why is the Frenchman here?
293
00:15:38,666 --> 00:15:39,833
[Román] Fuck do I know.
294
00:15:40,541 --> 00:15:42,166
[Néstor] Did something happen?
295
00:15:42,666 --> 00:15:45,583
[Frenchman] Maybe.
And maybe it's not so bad.
296
00:15:45,666 --> 00:15:47,791
I've heard about a dealer from Raval.
297
00:15:48,666 --> 00:15:50,041
The Piñata, they call him.
298
00:15:50,666 --> 00:15:53,291
He's been dealing high-quality coke.
299
00:15:53,375 --> 00:15:56,416
Our stash houses have been
out for a while.
300
00:15:57,166 --> 00:15:59,291
What little's left over is all shit.
301
00:15:59,375 --> 00:16:01,458
But this drug is the bomb.
302
00:16:01,541 --> 00:16:04,250
It's so new,
they say it's practically uncut.
303
00:16:04,333 --> 00:16:07,083
Are you insinuating
that the czar's mail is in circulation?
304
00:16:07,166 --> 00:16:08,208
- A little fast.
- Yeah.
305
00:16:08,291 --> 00:16:10,291
You need more time to prepare a base.
306
00:16:10,375 --> 00:16:12,166
You gotta find cooks
and a suitable location.
307
00:16:12,250 --> 00:16:14,875
The only thing
you really need is desperation.
308
00:16:15,500 --> 00:16:19,583
But you know, I'm just the messenger.
Use that information however you like.
309
00:16:20,375 --> 00:16:22,875
Our families have always been good allies.
310
00:16:23,916 --> 00:16:26,250
I hope you can solve the problem soon.
311
00:16:33,166 --> 00:16:34,166
Change of plans.
312
00:16:34,250 --> 00:16:37,166
You stay with Miki
and scour every last corner of the port,
313
00:16:37,250 --> 00:16:38,708
and we'll go look for Piñata.
314
00:16:44,541 --> 00:16:47,083
You're the last person
I wanted to ask this, all right?
315
00:16:49,375 --> 00:16:51,208
Can you please lend me some money?
316
00:16:53,833 --> 00:16:55,666
What did you do
with what I already gave you?
317
00:16:58,625 --> 00:17:00,541
When did you relapse? But why?
318
00:17:01,666 --> 00:17:03,625
That's the reason
you've been fighting with Dad.
319
00:17:03,708 --> 00:17:05,208
You need to leave Dad out of this.
320
00:17:05,291 --> 00:17:08,583
- Leave him out of this?
- Yes. It's got nothing to do with Dad.
321
00:17:08,666 --> 00:17:11,666
These people are serious, okay?
I'm in so much fucking trouble.
322
00:17:16,125 --> 00:17:18,333
- I'm askin' you for help.
- [sighs]
323
00:17:20,416 --> 00:17:22,016
I'll do the transfer tonight, all right?
324
00:17:22,083 --> 00:17:23,500
No, it can't be a transfer.
325
00:17:23,583 --> 00:17:24,625
My account's been frozen.
326
00:17:24,708 --> 00:17:27,333
[scoffs] So you wanna get cash, right now?
327
00:17:27,416 --> 00:17:30,541
I want you to take out cash,
put it in a backpack, and give it to me.
328
00:17:35,041 --> 00:17:36,583
I'm not gonna bet, all right?
329
00:17:37,083 --> 00:17:39,583
Rocío, that's the last fuckin' thing
I'm thinking of.
330
00:17:43,625 --> 00:17:46,208
Don't make me beg anymore.
Come on. Look at me.
331
00:17:47,166 --> 00:17:48,291
Look at my face.
332
00:17:51,833 --> 00:17:53,250
I'm begging you, Rocío.
333
00:17:59,333 --> 00:18:02,375
[sighs] You're my brother. I'll help you.
334
00:18:02,458 --> 00:18:04,458
[tense instrumental music playing]
335
00:18:06,375 --> 00:18:07,375
Thank you.
336
00:18:10,166 --> 00:18:12,041
But tell me the truth, Ricardo.
337
00:18:12,666 --> 00:18:15,083
Is there anything else
you want to tell me?
338
00:18:19,791 --> 00:18:22,375
Thank you. You're always savin' my life.
339
00:18:22,458 --> 00:18:23,750
You're the best, really.
340
00:18:27,916 --> 00:18:30,750
[tense music fades]
341
00:18:30,833 --> 00:18:32,750
[Ricardo laughs]
342
00:18:33,250 --> 00:18:35,000
No. No, of course not.
343
00:18:35,583 --> 00:18:36,666
Yes, I'm fine.
344
00:18:36,750 --> 00:18:37,875
No. Yeah, sure.
345
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
[laughs]
346
00:18:41,000 --> 00:18:42,625
Mom, I'm supposed to be the boss here,
347
00:18:42,708 --> 00:18:44,583
and I can't spend
my whole day talkin' to you.
348
00:18:44,666 --> 00:18:46,625
Besides, it's my first day.
349
00:18:47,750 --> 00:18:49,500
Yes, but listen. Are you all right?
350
00:18:50,083 --> 00:18:51,458
Have you taken your medication?
351
00:18:52,041 --> 00:18:53,750
All right. If you need anything, call me.
352
00:18:54,666 --> 00:18:56,208
Yeah, I love you too.
353
00:18:56,291 --> 00:18:58,291
- Cool. Bye, Mom. [kisses]
- [call disconnects]
354
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
- Hey! What's going on?
- [man] They're always doing this.
355
00:19:05,291 --> 00:19:06,931
I'm fuckin' sick of these damn schedules.
356
00:19:06,958 --> 00:19:08,875
Yeah, I know, Francisco. I know. Look.
357
00:19:08,958 --> 00:19:11,017
I told you I'm gonna give you
an extra day next week.
358
00:19:11,041 --> 00:19:13,375
That's bullshit.
You promised me you'd give me days.
359
00:19:13,458 --> 00:19:15,916
- You're right, Luis.
- My mom's in the hospital.
360
00:19:17,291 --> 00:19:19,541
All right, look.
Next week, I'll double your schedule.
361
00:19:19,625 --> 00:19:20,625
For the whole week.
362
00:19:20,666 --> 00:19:22,426
So you can see your mother,
and you get rest.
363
00:19:22,458 --> 00:19:24,916
But from now on,
let's try to communicate a lot sooner.
364
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
- Sure.
- Okay?
365
00:19:26,083 --> 00:19:27,291
- Yeah. You happy?
- Yes.
366
00:19:27,375 --> 00:19:29,255
- [Luis] Thank you.
- [Joaquín] What's going on?
367
00:19:30,291 --> 00:19:32,958
Nothing. We're just solving a problem.
368
00:19:34,000 --> 00:19:35,083
Everything's fine.
369
00:19:35,916 --> 00:19:37,083
Are they bothering you?
370
00:19:37,916 --> 00:19:39,333
All right. Get back to work.
371
00:19:42,166 --> 00:19:43,500
Son, you don't get it.
372
00:19:44,000 --> 00:19:46,041
It's not about them telling you
what they want.
373
00:19:46,125 --> 00:19:48,958
It's about you telling them
what you want. Get it?
374
00:19:49,458 --> 00:19:51,708
If you worry
about what people think of you,
375
00:19:51,791 --> 00:19:52,958
you'll never do anything.
376
00:19:53,708 --> 00:19:56,041
[laughs]
377
00:19:57,416 --> 00:19:58,416
Know something, though?
378
00:20:00,208 --> 00:20:01,958
I've heard things.
379
00:20:02,041 --> 00:20:04,000
In the port, people know everything.
380
00:20:05,125 --> 00:20:08,375
Look, there's one guy working here,
he goes over there,
381
00:20:08,458 --> 00:20:11,666
in the reeds, to suck cocks,
then goes home to his family.
382
00:20:11,750 --> 00:20:14,916
And Tito has a little problem
that's been getting out of hand.
383
00:20:15,416 --> 00:20:16,625
For a while now.
384
00:20:17,708 --> 00:20:19,458
There anything you wanna tell me?
385
00:20:23,708 --> 00:20:24,708
[quietly] No.
386
00:20:30,125 --> 00:20:31,541
[footsteps fading]
387
00:20:31,625 --> 00:20:33,625
[somber music playing]
388
00:20:33,708 --> 00:20:35,708
[gulls calling]
389
00:20:36,708 --> 00:20:38,875
[distant laughter]
390
00:20:40,125 --> 00:20:41,916
[indistinct chatter]
391
00:20:44,500 --> 00:20:46,208
[indistinct chatter]
392
00:20:54,333 --> 00:20:57,291
[truck horns blaring]
393
00:20:57,375 --> 00:21:00,291
[Ricardo] Don't let any truck out
that I haven't checked, all right?
394
00:21:04,875 --> 00:21:07,000
Hey. Let's see.
395
00:21:07,083 --> 00:21:09,458
But you're checking everything.
Every pallet. Every box.
396
00:21:09,541 --> 00:21:11,625
Open them all.
Look at them. Not just these ones.
397
00:21:11,708 --> 00:21:14,291
Get to work.
Hey, we checked this one. All right!
398
00:21:14,375 --> 00:21:16,625
Enough with the fuckin' horn already!
399
00:21:16,708 --> 00:21:20,416
- [groans] Come on. Get up there. Check.
- [Molina] Hey. Ricardo. Ricardo.
400
00:21:20,916 --> 00:21:22,708
[horns continue honking]
401
00:21:23,375 --> 00:21:24,375
What's up, Molina?
402
00:21:24,416 --> 00:21:26,708
I'm sorry about
what happened to your father.
403
00:21:26,791 --> 00:21:28,958
- I hope he gets well soon, all right?
- Thank you.
404
00:21:29,041 --> 00:21:31,916
What's this whole thing
you've got goin' on?
405
00:21:32,000 --> 00:21:34,541
- My clients are complaining. Okay?
- [phone rings]
406
00:21:34,625 --> 00:21:36,375
And I'm running several hours behind.
407
00:21:36,458 --> 00:21:38,041
Are you here or not? Are you listening?
408
00:21:38,125 --> 00:21:40,458
Look. That's our deal.
All right? Just stay out of it.
409
00:21:40,541 --> 00:21:42,291
- Stay out of it?
- Yeah. That's all.
410
00:21:42,375 --> 00:21:45,541
- You do not have legal coverage.
- Oh, we don't? Because you say so.
411
00:21:45,625 --> 00:21:48,041
- Look. Ricardo, I'm here because...
- [man] Ricardo!
412
00:21:48,125 --> 00:21:49,291
I've got something for you.
413
00:21:49,375 --> 00:21:52,958
Look. That's it, all right?
You've delayed me enough. All right?
414
00:21:53,041 --> 00:21:55,101
- Take care of this. Don't fuck with me.
- I hear you.
415
00:21:55,125 --> 00:21:57,291
- All right. Let's see what you got.
- The dolls.
416
00:21:59,958 --> 00:22:00,833
Not like those.
417
00:22:00,916 --> 00:22:02,000
Russian dolls.
418
00:22:02,083 --> 00:22:04,875
The little doll within a little doll.
You know what that is?
419
00:22:04,958 --> 00:22:06,708
- Yeah.
- Start looking in those boxes.
420
00:22:06,791 --> 00:22:08,791
[cell phone ringing and vibrating]
421
00:22:10,958 --> 00:22:14,208
- [call connects]
- [Jatri] Ticktock. Ticktock.
422
00:22:14,291 --> 00:22:15,583
Give me back my truck. Come on.
423
00:22:15,666 --> 00:22:18,142
You're not in a situation
where you can demand a fucking thing!
424
00:22:18,166 --> 00:22:19,583
- Your time is up!
- All right.
425
00:22:19,666 --> 00:22:22,625
I'm sorry. Listen to me.
I only need one more day, though. One day.
426
00:22:22,708 --> 00:22:24,125
Ticktock.
427
00:22:24,666 --> 00:22:25,791
Ticktock.
428
00:22:25,875 --> 00:22:28,625
- You're out of time, Richi.
- Jatri, one day! That's all.
429
00:22:28,708 --> 00:22:32,208
I told you I have some business going on
and I was gonna pay you all at once.
430
00:22:32,291 --> 00:22:34,250
You won't be able to hide
in the port forever.
431
00:22:34,333 --> 00:22:35,875
You're gonna come out eventually.
432
00:22:35,958 --> 00:22:37,916
- All right, Jatri...
- [call disconnects]
433
00:22:39,541 --> 00:22:42,000
[line beeping]
434
00:22:42,083 --> 00:22:44,750
- [tense music playing]
- [cell phone beeps]
435
00:22:50,500 --> 00:22:52,916
[bell tolling in distance]
436
00:23:06,000 --> 00:23:08,958
[kid] Hey! Pass it here!
Over here! I'm open! Over here! Here!
437
00:23:09,041 --> 00:23:11,041
[indistinct chatter]
438
00:23:12,833 --> 00:23:13,833
This must be it.
439
00:23:19,833 --> 00:23:22,083
[door squeaks closed]
440
00:23:29,208 --> 00:23:30,583
[bottle clinks]
441
00:23:31,958 --> 00:23:33,375
- [gasps]
- [Román] Hey.
442
00:23:33,458 --> 00:23:36,083
The Piñata. Do you know him?
443
00:23:36,583 --> 00:23:37,708
[Néstor] Don't go to sleep.
444
00:23:37,791 --> 00:23:39,583
Where can we find the Piñata?
445
00:23:39,666 --> 00:23:41,875
[junkie mutters] Second floor.
446
00:23:42,916 --> 00:23:44,000
[Néstor huffs]
447
00:23:44,083 --> 00:23:45,916
[man 1] It's a regular joint,
but it's special
448
00:23:46,000 --> 00:23:47,458
'cause it's made with silver paper.
449
00:23:47,541 --> 00:23:50,708
[man 2] Wait, so it's made out of silver,
or it's just that color?
450
00:23:50,791 --> 00:23:53,166
[man 1] Dude, I don't know.
What's the difference?
451
00:23:55,041 --> 00:23:58,208
[man 3 in distance] Hey, come on.
How much have I given you already?
452
00:23:58,291 --> 00:23:59,541
[man 4] What's your deal, man?
453
00:23:59,625 --> 00:24:02,625
[man 3] You just gave me that one, bro.
Seriously.
454
00:24:02,708 --> 00:24:03,875
[Román] Right here.
455
00:24:03,958 --> 00:24:06,291
[baby crying inside]
456
00:24:06,375 --> 00:24:07,625
[Román] Piñata!
457
00:24:10,458 --> 00:24:13,000
- Piñata!
- [men speaking indistinctly on stairs]
458
00:24:14,750 --> 00:24:17,333
[Román grunts]
459
00:24:19,333 --> 00:24:22,083
- [grunts]
- [baby continues crying]
460
00:24:22,166 --> 00:24:24,375
[flies buzzing]
461
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
[water dripping]
462
00:24:39,291 --> 00:24:40,375
Holy shit.
463
00:24:42,458 --> 00:24:43,750
[Román] Psst! Hey!
464
00:24:43,833 --> 00:24:45,458
Where's Piñata?
465
00:24:46,416 --> 00:24:47,541
What?
466
00:24:47,625 --> 00:24:49,166
Where is Piñata?
467
00:24:50,041 --> 00:24:51,958
Getting something from the store.
468
00:24:52,041 --> 00:24:54,333
[baby continues wailing]
469
00:24:57,541 --> 00:24:58,625
And who are you guys?
470
00:25:01,208 --> 00:25:02,791
- Are you Piñata?
- [gasps]
471
00:25:02,875 --> 00:25:03,958
Hey! Hey!
472
00:25:04,041 --> 00:25:06,500
- [Piñata panting]
- [Néstor] Hey! Hey!
473
00:25:06,583 --> 00:25:09,166
[tense music playing]
474
00:25:11,458 --> 00:25:13,833
- Don't run!
- Piñata!
475
00:25:14,708 --> 00:25:15,708
[Néstor] Hey!
476
00:25:15,791 --> 00:25:16,875
Come on! Piñata!
477
00:25:17,500 --> 00:25:19,708
- Hey!
- [Román] Ah, fuck!
478
00:25:19,791 --> 00:25:22,333
[Néstor] Hey! Stop right there!
479
00:25:22,833 --> 00:25:24,500
Don't run! Fuck.
480
00:25:25,541 --> 00:25:26,541
[Piñata] Fuck!
481
00:25:26,625 --> 00:25:27,916
Hey!
482
00:25:31,875 --> 00:25:33,458
[suspenseful music playing]
483
00:25:38,708 --> 00:25:40,541
[grunts]
484
00:25:50,458 --> 00:25:52,138
- [Piñata grunts]
- [Néstor] There he goes!
485
00:25:53,041 --> 00:25:53,958
Néstor!
486
00:25:54,041 --> 00:25:55,166
- You go around!
- Yeah!
487
00:25:55,250 --> 00:25:56,291
All right.
488
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
[grunts]
489
00:26:02,541 --> 00:26:03,541
[groans]
490
00:26:12,541 --> 00:26:13,833
[Néstor] Stop right there!
491
00:26:16,458 --> 00:26:17,666
I told you to stop!
492
00:26:17,750 --> 00:26:20,250
Hey! Why you running, you fuckin' rat?
493
00:26:20,333 --> 00:26:21,875
Where did you get the drugs?
494
00:26:21,958 --> 00:26:25,083
I don't know! I don't know, man!
I don't fuckin' know, all right?
495
00:26:25,166 --> 00:26:26,458
- You don't know, huh?
- No!
496
00:26:26,541 --> 00:26:27,875
Try to remember, asshole!
497
00:26:27,958 --> 00:26:30,500
I swear, you got it all wrong!
Leave me the fuck alone.
498
00:26:30,583 --> 00:26:33,000
- [both grunt]
- Hey! Hey, hey, hey! Hey, no, no!
499
00:26:33,083 --> 00:26:34,763
- No!
- [Néstor] Are you gonna talk or not?
500
00:26:34,833 --> 00:26:36,500
Oh, help me!
501
00:26:36,583 --> 00:26:38,458
Don't drop me, please! Pull me up!
502
00:26:38,541 --> 00:26:40,916
It's six floors down.
Do you think you'll survive the drop?
503
00:26:41,000 --> 00:26:43,416
You weigh too much,
and our patience is about to run out.
504
00:26:43,500 --> 00:26:45,875
We're not gonna be able
to hold you much longer.
505
00:26:45,958 --> 00:26:47,541
[Piñata screaming]
506
00:26:47,625 --> 00:26:49,375
All right, all right! All right!
507
00:26:49,458 --> 00:26:51,938
It's a stash from South America.
They're cooking it in El Prat.
508
00:26:52,000 --> 00:26:54,916
On a farm they call Lasagra! [sobs]
509
00:26:55,000 --> 00:26:56,600
- Who's cookin' it there?
- I don't know!
510
00:26:56,625 --> 00:26:59,184
- Who is cooking it? Better tell us now!
- I honestly don't know!
511
00:26:59,208 --> 00:27:01,250
- [Román] Bullshit! Who's behind it?
- I'm a nobody!
512
00:27:01,333 --> 00:27:03,293
- I told you all I know.
- [Román] A fuckin' name.
513
00:27:03,375 --> 00:27:05,309
- He doesn't know anything.
- [Piñata] Lift me up!
514
00:27:05,333 --> 00:27:06,250
- Fuck.
- [both grunt]
515
00:27:06,333 --> 00:27:09,000
- [sobbing]
- [suspenseful music fades]
516
00:27:09,083 --> 00:27:10,458
You're a brave motherfucker.
517
00:27:10,541 --> 00:27:11,583
We have to go to Lasagra.
518
00:27:11,666 --> 00:27:13,291
[Román inhales sharply]
519
00:27:13,375 --> 00:27:14,500
Let's go.
520
00:27:18,666 --> 00:27:20,333
{\an8}CIVIL GUARD
521
00:27:26,458 --> 00:27:28,000
{\an8}HEADQUARTERS
522
00:27:32,583 --> 00:27:35,375
- [officer 1] Not bad, huh?
- [officer 2] It could be better.
523
00:27:35,458 --> 00:27:36,791
- [Víctor] Hello.
- [both] Hello.
524
00:27:36,875 --> 00:27:38,458
I'm here to see Sergeant Rosillo.
525
00:27:38,541 --> 00:27:40,791
- And you are?
- Víctor Julve.
526
00:27:44,375 --> 00:27:46,041
[phone dialing]
527
00:27:46,125 --> 00:27:48,500
[officer 1] Sergeant,
Víctor Julve is here.
528
00:27:48,583 --> 00:27:50,000
[receiver clatters]
529
00:27:50,083 --> 00:27:51,333
You can wait right here.
530
00:27:59,166 --> 00:28:01,434
- [dockworker] Hey.
- [officer 1] Hey, beautiful. What's up?
531
00:28:01,458 --> 00:28:02,791
[dockworker] What's up?
532
00:28:02,875 --> 00:28:05,059
Hey, in about an hour,
I should be just about done here.
533
00:28:05,083 --> 00:28:07,364
- [dockworker] All right.
- [officer 1] You can wait here.
534
00:28:11,791 --> 00:28:12,666
Mm, no.
535
00:28:12,750 --> 00:28:15,041
I'll just come back in a while.
Okay? See you.
536
00:28:15,125 --> 00:28:16,541
[officer 1] All right. See you.
537
00:28:17,583 --> 00:28:19,541
[officer 2] She's been comin' around
a lot.
538
00:28:19,625 --> 00:28:21,750
I told you, she's definitely a score.
539
00:28:21,833 --> 00:28:23,250
[officer 2] I'd like to see that.
540
00:28:23,333 --> 00:28:24,416
[whistling]
541
00:28:25,583 --> 00:28:26,625
Néstor told me the deal.
542
00:28:26,708 --> 00:28:28,958
I'll change, and we're out of here.
The dogs are ready.
543
00:28:29,041 --> 00:28:31,666
[tense music playing]
544
00:28:38,333 --> 00:28:39,958
[dog barking, panting]
545
00:28:40,041 --> 00:28:41,208
[Miki] Heel!
546
00:28:41,291 --> 00:28:44,000
- Danko! Look how he gets. Heel!
- [Danko barking]
547
00:28:44,083 --> 00:28:45,333
Danko. Heel!
548
00:28:45,416 --> 00:28:48,583
He's nervous like a junkie
'cause he knows where we are.
549
00:28:51,583 --> 00:28:54,750
I heard you were raised
here in the port like a rat. Huh?
550
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
That's right.
551
00:28:59,666 --> 00:29:01,875
Well, then you must know
the Manchados well.
552
00:29:03,333 --> 00:29:04,500
What a crowd, huh?
553
00:29:05,833 --> 00:29:07,416
And they trust you, apparently.
554
00:29:09,083 --> 00:29:11,916
You were really good
with those cameras, bro.
555
00:29:12,583 --> 00:29:14,208
I sure missed that one.
556
00:29:14,291 --> 00:29:16,958
- Huh? But then you were a machine.
- [Danko barks]
557
00:29:17,041 --> 00:29:18,125
Heel, Danko!
558
00:29:18,208 --> 00:29:19,750
[Danko whining]
559
00:29:20,958 --> 00:29:23,791
Someone was in charge
of leading Joaquín to a blind spot.
560
00:29:24,958 --> 00:29:27,041
Right in front
of a camera that didn't work.
561
00:29:27,875 --> 00:29:30,916
The weird thing is,
they forgot about the camera at Sintax.
562
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
[tense music swells]
563
00:29:35,333 --> 00:29:37,458
Are we all on the same team, or what?
564
00:29:38,250 --> 00:29:39,458
Of course we are.
565
00:29:39,541 --> 00:29:40,541
All's well.
566
00:29:45,083 --> 00:29:47,791
Relax, then. You really need to chill out.
567
00:29:48,291 --> 00:29:50,125
- [Danko whining]
- [Miki laughs]
568
00:29:51,000 --> 00:29:52,333
Ya rat.
569
00:29:52,416 --> 00:29:54,250
Huh? [whistles]
570
00:29:54,875 --> 00:29:56,958
- Anything?
- [man] Nothing yet.
571
00:30:08,375 --> 00:30:09,375
Are you sure?
572
00:30:09,416 --> 00:30:10,833
- Yeah.
- Mm.
573
00:30:11,416 --> 00:30:12,833
Don't worry. We'll be all alone.
574
00:30:14,291 --> 00:30:16,791
- Mm.
- [softly] Okay. [sighs]
575
00:30:20,041 --> 00:30:21,833
[indistinct chatter in distance]
576
00:30:23,708 --> 00:30:24,875
[officer 1] Come on.
577
00:30:24,958 --> 00:30:26,750
[both moaning]
578
00:30:31,583 --> 00:30:34,541
- Come here.
- [tsks] No.
579
00:30:34,625 --> 00:30:35,875
Why not?
580
00:30:35,958 --> 00:30:38,666
Because I want you
to fuck me on your boss's desk.
581
00:30:39,166 --> 00:30:40,166
Hmm?
582
00:30:41,541 --> 00:30:43,625
[both panting]
583
00:30:45,750 --> 00:30:47,875
- [gasps]
- [pants unzip]
584
00:30:47,958 --> 00:30:49,708
Do you have the balls, or don't you?
585
00:30:56,416 --> 00:30:58,096
[Miki] What's up, Danko? Come on, find it.
586
00:30:58,166 --> 00:31:00,916
What's going on in there?
Huh? Look how my Danko gets.
587
00:31:01,000 --> 00:31:03,291
What is it, Danko?
What is it? Find it for me. Find it.
588
00:31:03,375 --> 00:31:05,666
Take a good look.
What is it, Danko? Here. Come on.
589
00:31:05,750 --> 00:31:08,166
- Hey, hey! Oh! Oh! Oh! Oh!
- [Danko whining]
590
00:31:08,250 --> 00:31:09,750
Hey, look! Ah! Hey, hey, hey!
591
00:31:09,833 --> 00:31:11,333
Dan, Dan, Dan! Danko!
592
00:31:11,416 --> 00:31:14,166
Holy crap! Dan! [whistles]
593
00:31:14,250 --> 00:31:16,208
- [Danko barks]
- Bitch, look at that.
594
00:31:18,500 --> 00:31:19,916
[Víctor] We don't fit in there.
595
00:31:20,541 --> 00:31:23,750
- [barking continues]
- You go there, I'll go here?
596
00:31:24,250 --> 00:31:25,291
All right.
597
00:31:27,583 --> 00:31:30,291
[suspenseful, rhythmic music playing]
598
00:31:31,958 --> 00:31:33,708
[both moaning]
599
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
Hey...
600
00:32:04,166 --> 00:32:05,250
Get up.
601
00:32:11,833 --> 00:32:12,875
[both moaning]
602
00:32:16,291 --> 00:32:17,500
Eat my tits.
603
00:32:30,625 --> 00:32:33,083
[suspenseful music fades]
604
00:32:33,166 --> 00:32:35,208
[Danko barking in distance]
605
00:32:39,791 --> 00:32:41,083
[Víctor sighs]
606
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
[exhales]
607
00:32:48,791 --> 00:32:50,041
[Víctor] I can see here!
608
00:32:51,458 --> 00:32:53,791
[Danko continues barking]
609
00:32:56,291 --> 00:32:57,333
Shh!
610
00:33:00,291 --> 00:33:01,208
That's good.
611
00:33:01,291 --> 00:33:02,666
Very good. All right.
612
00:33:02,750 --> 00:33:04,333
- Attadog.
- [whines]
613
00:33:42,875 --> 00:33:44,250
[sighs] Shit.
614
00:33:44,333 --> 00:33:45,500
Shit!
615
00:33:46,041 --> 00:33:48,000
- [machinery whirring]
- [Danko whimpers]
616
00:33:48,083 --> 00:33:50,083
[crane alert beeping]
617
00:33:53,375 --> 00:33:55,958
[metal creaking overhead]
618
00:34:01,250 --> 00:34:03,625
[cables straining]
619
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
[exhales]
620
00:34:16,000 --> 00:34:17,250
[crane whirring]
621
00:34:26,916 --> 00:34:29,041
[cables straining]
622
00:34:30,208 --> 00:34:32,625
[suspenseful music playing]
623
00:34:37,750 --> 00:34:39,041
[music fades]
624
00:34:39,125 --> 00:34:42,333
- [man] Look who's coming!
- [Miki] Hey! You should see your face!
625
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
[sniffles]
626
00:34:43,541 --> 00:34:44,916
[Miki] What happened, huh?
627
00:34:45,000 --> 00:34:46,875
Did you find anything?
628
00:34:48,541 --> 00:34:51,583
My Danko never fails.
There were drugs there, for sure.
629
00:34:52,125 --> 00:34:53,708
You didn't take it, did you?
630
00:34:53,791 --> 00:34:54,791
[group laughs]
631
00:34:54,875 --> 00:34:56,635
[Miki] Are you meeting someone,
or what, huh?
632
00:34:56,666 --> 00:34:57,791
[chuckles]
633
00:34:57,875 --> 00:34:59,000
Come on!
634
00:34:59,083 --> 00:35:01,500
There's so many more containers, bro!
635
00:35:02,500 --> 00:35:04,750
We'll be partying here for a while!
636
00:35:04,833 --> 00:35:06,666
[group laughs]
637
00:35:06,750 --> 00:35:08,250
SERGEANT
638
00:35:08,333 --> 00:35:10,333
[somber music playing]
639
00:35:12,375 --> 00:35:13,541
Not bad, huh?
640
00:35:14,291 --> 00:35:15,333
Told you.
641
00:35:15,958 --> 00:35:18,458
Yeah, well,
we can do it whenever you want.
642
00:35:18,541 --> 00:35:19,666
If you behave yourself.
643
00:35:19,750 --> 00:35:20,833
Wait.
644
00:35:20,916 --> 00:35:22,333
Forgot the jacket.
645
00:35:22,416 --> 00:35:23,416
Be right there.
646
00:35:23,833 --> 00:35:25,458
- All right. Hurry up.
- Right.
647
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
[officer 1] Hey.
648
00:36:01,791 --> 00:36:02,833
- Núria.
- Coming.
649
00:36:04,500 --> 00:36:06,583
- Coming.
- [officer 1] Núria, what are you doing?
650
00:36:08,500 --> 00:36:09,666
[Núria] I said I'm coming.
651
00:36:12,000 --> 00:36:13,125
What took you so long?
652
00:36:13,208 --> 00:36:15,750
[Núria] I couldn't find it.
It was behind the door.
653
00:36:17,916 --> 00:36:19,916
[ominous instrumental music playing]
654
00:36:30,750 --> 00:36:32,710
[Néstor] Looks like
we might have found something.
655
00:36:32,750 --> 00:36:35,750
I'm gonna be late, all right?
Give Sandra a kiss.
656
00:36:36,500 --> 00:36:37,500
Bye.
657
00:36:42,958 --> 00:36:44,333
[parking brake clicks]
658
00:36:45,666 --> 00:36:46,666
This is it.
659
00:36:51,541 --> 00:36:53,059
- [Román] Take this.
- [Néstor] And you?
660
00:36:53,083 --> 00:36:54,666
My little friend's in the back.
661
00:36:57,833 --> 00:36:59,708
[guard dog barking in distance]
662
00:37:01,708 --> 00:37:02,916
[gun cocks]
663
00:37:03,833 --> 00:37:04,833
[Román] Let's go.
664
00:37:07,041 --> 00:37:09,125
[suspenseful music playing]
665
00:37:50,208 --> 00:37:51,333
[Román gasps softly]
666
00:37:54,375 --> 00:37:55,375
[Néstor gasps]
667
00:37:58,291 --> 00:38:00,000
[footsteps fading]
668
00:38:42,625 --> 00:38:44,125
[whispering] It's a laboratory.
669
00:38:53,708 --> 00:38:56,083
The czar's mail shouldn't be far away.
670
00:39:04,166 --> 00:39:05,375
Let's take a break.
671
00:39:13,500 --> 00:39:15,250
[men coughing]
672
00:39:15,333 --> 00:39:18,208
[man 1] Hey, when we're done,
you wanna open up the boxes
673
00:39:18,291 --> 00:39:20,083
and prepare for another batch?
674
00:39:20,166 --> 00:39:22,291
- Or do you...
- [man 2] No, let's do that.
675
00:39:22,375 --> 00:39:25,750
That way, we can clear shit out
before we leave.
676
00:39:25,833 --> 00:39:27,041
[man 1] Sounds good.
677
00:39:36,125 --> 00:39:39,458
Look. This is where they process the base.
678
00:39:47,750 --> 00:39:48,750
Román.
679
00:39:55,750 --> 00:39:57,291
[exhales]
680
00:39:58,125 --> 00:39:59,125
[Román] These are ours.
681
00:39:59,208 --> 00:40:01,291
Yes, they are. [clicks tongue]
682
00:40:03,541 --> 00:40:04,708
Where's the rest?
683
00:40:06,458 --> 00:40:07,833
We'll have to find it.
684
00:40:08,833 --> 00:40:10,291
[sighs]
685
00:40:12,625 --> 00:40:15,000
[door creaks open]
686
00:40:16,958 --> 00:40:19,458
- [quietly] Fuck.
- [indistinct chatter]
687
00:40:19,541 --> 00:40:21,583
[man 1] It's only been
a couple of hours so far.
688
00:40:21,666 --> 00:40:24,250
[indistinct chatter continues in distance]
689
00:40:25,666 --> 00:40:27,458
[man 2] When do you think
we're getting paid?
690
00:40:30,041 --> 00:40:32,583
I'm starting to get pretty tired, man.
I don't know about you.
691
00:40:32,666 --> 00:40:35,875
[whispering] We should probably split up.
I'll go that way.
692
00:40:35,958 --> 00:40:38,625
[indistinct chatter continues nearby]
693
00:40:39,791 --> 00:40:41,583
[man 2] All right. Thanks.
694
00:40:41,666 --> 00:40:44,000
[Néstor panting]
695
00:40:48,750 --> 00:40:50,916
Yeah. Yeah, I'll grab it right now.
696
00:40:51,416 --> 00:40:53,000
[both grunting]
697
00:40:53,083 --> 00:40:55,166
- [choking]
- [tense music playing]
698
00:40:55,250 --> 00:40:57,000
[Néstor straining]
699
00:41:00,625 --> 00:41:02,833
- [groans]
- [music fades]
700
00:41:02,916 --> 00:41:04,416
[nearby clattering]
701
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
[ominous music resumes]
702
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
- [Román] Psst.
- [man 2 grunts]
703
00:41:43,458 --> 00:41:46,625
[ominous music swells]
704
00:41:48,208 --> 00:41:50,833
- [man 3] Dude, it's freezing.
- [man 4] Yeah, that's what I said!
705
00:41:53,875 --> 00:41:55,833
[men laugh]
706
00:41:55,916 --> 00:41:58,166
[man 4] What a load of bullshit, you know?
707
00:41:58,250 --> 00:42:01,000
- [man 3] You should've brought a hat.
- [man 4] I know, I know.
708
00:42:01,083 --> 00:42:02,875
[both laugh]
709
00:42:02,958 --> 00:42:03,958
[man 5] All clear.
710
00:42:10,291 --> 00:42:12,083
[man 4] Like eight more hours.
711
00:42:12,166 --> 00:42:14,333
[man 3] I told you, man.
You are such a momma's boy.
712
00:42:14,416 --> 00:42:15,583
[indistinct chatter]
713
00:42:29,625 --> 00:42:31,666
[barking]
714
00:42:36,375 --> 00:42:38,375
[Román breathing shakily]
715
00:42:44,583 --> 00:42:46,833
[ominous music building]
716
00:42:46,916 --> 00:42:49,416
MANCHADO BROTHERS
717
00:42:58,875 --> 00:43:00,250
[loud bang]
718
00:43:00,333 --> 00:43:02,392
- [man 3] What was that?
- [man 5] Someone take a look.
719
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
[man 4] I'm going now.
720
00:43:05,125 --> 00:43:08,333
- [dog continues barking]
- [music intensifies]
721
00:43:10,958 --> 00:43:12,416
[Román grunts]
722
00:43:15,041 --> 00:43:16,291
- [man 3] What?
- [man 5] Go!
723
00:43:16,375 --> 00:43:18,791
- [man 6] Everyone out!
- [man 3] Come on. Let's go!
724
00:43:18,875 --> 00:43:20,083
[man 6] Go, go, go!
725
00:43:20,583 --> 00:43:22,000
Look out! Watch the boxes!
726
00:43:22,750 --> 00:43:25,291
[man 5] Shoot! Fire!
727
00:43:25,375 --> 00:43:26,708
- Over there!
- [man 7] Go!
728
00:43:30,375 --> 00:43:31,625
[Román grunts]
729
00:43:33,291 --> 00:43:34,375
Fuck.
730
00:43:42,166 --> 00:43:43,375
[gun cocks]
731
00:43:52,875 --> 00:43:54,500
[footsteps approaching above]
732
00:43:57,541 --> 00:43:58,625
[man 2 screams]
733
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
[groans weakly]
734
00:44:02,625 --> 00:44:04,291
[indistinct shouting in distance]
735
00:44:04,375 --> 00:44:06,791
[man 7] There he is! Shoot! Shoot!
736
00:44:13,875 --> 00:44:16,375
[rapid gunfire in distance]
737
00:44:20,791 --> 00:44:21,875
[indistinct shouting]
738
00:44:24,833 --> 00:44:26,166
[groans]
739
00:44:29,000 --> 00:44:31,333
- [rapid gunfire]
- Hey, you.
740
00:44:33,958 --> 00:44:35,333
[man 1] There's another!
741
00:44:35,416 --> 00:44:36,416
Shoot 'em down!
742
00:44:37,083 --> 00:44:39,041
Shoot those motherfuckers!
743
00:44:56,375 --> 00:44:58,541
[man 5] Get down! Get down! Down!
744
00:45:06,250 --> 00:45:07,458
[man 8 yells]
745
00:45:18,541 --> 00:45:19,708
[man 9] Hey!
746
00:45:22,166 --> 00:45:23,166
[screams]
747
00:45:24,208 --> 00:45:26,500
[dramatic string music playing]
748
00:45:29,791 --> 00:45:30,875
[Néstor grunts]
749
00:45:31,708 --> 00:45:33,708
- [bullets whiz by overhead]
- [gasps]
750
00:45:57,375 --> 00:45:59,375
[dramatic music swells]
751
00:46:07,208 --> 00:46:09,416
[explosion echoes]
752
00:46:09,500 --> 00:46:11,666
[dramatic music fades]
753
00:46:36,833 --> 00:46:37,833
[Román] Look.
754
00:46:38,583 --> 00:46:40,375
That truck is Ricardo's.
755
00:46:45,583 --> 00:46:46,916
MANCHADO BROTHERS
756
00:46:55,750 --> 00:46:58,166
- Motherfucker.
- It was him.
757
00:46:58,250 --> 00:46:59,970
They didn't want
any trace of the container.
758
00:47:00,000 --> 00:47:01,833
- The czar's mail isn't here.
- [engine revs]
759
00:47:01,916 --> 00:47:03,500
[man 9] Full throttle!
760
00:47:06,416 --> 00:47:08,625
Come on. Shoot 'em! They're right there!
761
00:47:12,666 --> 00:47:15,291
- [brakes screech]
- [man 9 grunts]
762
00:47:20,125 --> 00:47:22,375
[tense music playing]
763
00:47:25,416 --> 00:47:28,250
Hey! Where did you get the dolls? Huh?
764
00:47:28,333 --> 00:47:30,375
Was it Ricardo?
765
00:47:30,458 --> 00:47:32,708
- Huh? Who gave you the drugs? Huh?
- Román.
766
00:47:32,791 --> 00:47:34,208
- Was it Ricardo?
- [Néstor] Román.
767
00:47:34,291 --> 00:47:35,601
- Román!
- Answer! Was it Ricardo?
768
00:47:35,625 --> 00:47:37,291
- Huh?
- Román!
769
00:47:37,375 --> 00:47:38,666
[sighs]
770
00:47:39,625 --> 00:47:42,208
We have to get outta here. Let's go.
771
00:47:52,916 --> 00:47:54,000
[elevator bell dings]
772
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
[indistinct chatter]
773
00:48:03,833 --> 00:48:05,041
[raps gently on window]
774
00:48:10,166 --> 00:48:12,166
[monitor beeping]
775
00:48:15,083 --> 00:48:16,333
[weakly] Richi.
776
00:48:16,416 --> 00:48:17,750
[softly] Hey there.
777
00:48:20,916 --> 00:48:22,166
How are you doing?
778
00:48:22,791 --> 00:48:24,291
Just wonderful.
779
00:48:25,583 --> 00:48:26,583
You're so pretty.
780
00:48:26,625 --> 00:48:28,333
You're a liar. [chuckles]
781
00:48:29,791 --> 00:48:32,500
- It's true. You really are.
- [chuckles]
782
00:48:32,583 --> 00:48:33,708
[coughs]
783
00:48:36,916 --> 00:48:38,125
Listen.
784
00:48:38,208 --> 00:48:39,208
What's up?
785
00:48:39,750 --> 00:48:41,125
Your father found out.
786
00:48:43,958 --> 00:48:45,541
He knows about the company.
787
00:48:46,500 --> 00:48:47,500
[wheezing]
788
00:48:48,500 --> 00:48:50,041
Yeah? So, what about it?
789
00:48:50,125 --> 00:48:51,125
Ricardo.
790
00:48:52,833 --> 00:48:53,958
I'm your mother.
791
00:48:57,166 --> 00:48:58,208
[grunts softly]
792
00:49:05,208 --> 00:49:06,250
How did he find out?
793
00:49:10,416 --> 00:49:12,083
You know how your father is.
794
00:49:12,958 --> 00:49:15,500
You can't fool him
if he looks you in the eye.
795
00:49:18,458 --> 00:49:19,958
So it was Román, right?
796
00:49:21,166 --> 00:49:22,250
He cornered him.
797
00:49:23,041 --> 00:49:25,166
And he told him about the gambling.
798
00:49:28,125 --> 00:49:30,125
- [whimpers]
- That son of a bitch.
799
00:49:32,291 --> 00:49:33,291
[grunts]
800
00:49:34,000 --> 00:49:36,041
I'm gonna get it back. All right, Mom?
801
00:49:36,916 --> 00:49:40,000
I promise you. It was a mistake,
but it's all under control.
802
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
Your father will fix it.
803
00:49:47,541 --> 00:49:48,541
[grunts]
804
00:49:49,541 --> 00:49:50,750
But, Richi...
805
00:49:52,375 --> 00:49:55,958
you do have to promise us
that you'll really quit now.
806
00:49:57,791 --> 00:49:59,916
It's the last thing I ask of you.
807
00:50:00,000 --> 00:50:01,041
Don't give up.
808
00:50:02,125 --> 00:50:03,541
You need to go straight.
809
00:50:04,625 --> 00:50:05,750
Promise me, now.
810
00:50:05,833 --> 00:50:07,625
[coughing weakly]
811
00:50:08,708 --> 00:50:10,875
[coughs]
812
00:50:10,958 --> 00:50:12,708
[Ricardo hushes gently]
813
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
Hey, Mom.
814
00:50:22,041 --> 00:50:23,083
I swear.
815
00:50:25,750 --> 00:50:26,875
I mean that.
816
00:50:27,875 --> 00:50:29,083
I swear to you.
817
00:50:29,708 --> 00:50:32,750
[somber instrumental music playing]
818
00:50:36,750 --> 00:50:38,958
- [truck horn blares]
- [gasps]
819
00:50:40,791 --> 00:50:43,208
[panting]
820
00:50:49,583 --> 00:50:51,166
[grunts]
821
00:50:52,583 --> 00:50:53,833
[moans]
822
00:51:02,708 --> 00:51:04,625
[Román] Rocío, we need to talk.
823
00:51:05,375 --> 00:51:06,375
[Néstor] About Ricardo.
824
00:51:06,458 --> 00:51:08,541
Your brother stole the container.
825
00:51:10,625 --> 00:51:11,625
What are you saying?
826
00:51:11,708 --> 00:51:13,416
[Néstor] Last night we spotted his truck
827
00:51:13,500 --> 00:51:15,583
out on a farm
where they were cooking the drugs.
828
00:51:15,666 --> 00:51:17,916
We went there
off a tip from the Frenchman.
829
00:51:19,000 --> 00:51:22,041
We also think he could've been
behind what happened to Joaquín.
830
00:51:22,125 --> 00:51:23,250
Well, that's absurd.
831
00:51:23,333 --> 00:51:25,291
Ricardo is only capable
of hurting himself.
832
00:51:25,375 --> 00:51:27,833
You told me
they spent months arguing, Rocío.
833
00:51:27,916 --> 00:51:30,625
Yeah, sure. But from that
to murdering our father? Come on.
834
00:51:30,708 --> 00:51:32,833
Clearly, this kid's always been
a magnet for problems.
835
00:51:32,916 --> 00:51:35,476
- Look at his face. You can tell.
- You know him better than anyone.
836
00:51:35,500 --> 00:51:38,083
He's gambling again, right?
And he has debts?
837
00:51:38,583 --> 00:51:39,583
[gasps softly]
838
00:51:40,166 --> 00:51:41,666
[sighs]
839
00:51:41,750 --> 00:51:43,458
[Román] He's your family's weakest link.
840
00:51:43,541 --> 00:51:45,833
He always has been.
He puts you all in danger.
841
00:51:48,375 --> 00:51:49,575
All right. Let me talk to him.
842
00:51:49,625 --> 00:51:51,708
We can't keep protecting him
like a child still.
843
00:51:51,791 --> 00:51:52,791
He's gonna face this.
844
00:51:52,833 --> 00:51:54,708
What you're accusing him of
is very serious.
845
00:51:54,791 --> 00:51:56,471
So proving it
is the very least you can do.
846
00:51:56,541 --> 00:51:57,833
[Néstor] What proof do you need?
847
00:51:59,625 --> 00:52:01,833
[somber music playing]
848
00:52:03,875 --> 00:52:05,291
I'm going to the Frenchman.
849
00:52:06,000 --> 00:52:08,666
- The Frenchman? Why?
- Rocío, we have to inform him.
850
00:52:08,750 --> 00:52:11,125
He's helping us recover the shipment.
It's his shipment too.
851
00:52:11,208 --> 00:52:14,541
What do you think the 'Ndrangheta will do
to my brother when you tell them all this?
852
00:52:14,625 --> 00:52:15,958
Huh?
853
00:52:16,041 --> 00:52:18,208
First, go see Ricardo. Ask him to explain.
854
00:52:18,291 --> 00:52:20,791
[laughs] I've heard
his explanations before.
855
00:52:20,875 --> 00:52:22,708
You're going to get him killed!
856
00:52:23,416 --> 00:52:24,416
[sighs]
857
00:52:25,208 --> 00:52:29,000
If anything happens to my brother,
I swear that I'm gonna hate you forever.
858
00:52:29,083 --> 00:52:30,750
[footsteps fading]
859
00:52:33,291 --> 00:52:34,916
[sighs deeply]
860
00:52:35,000 --> 00:52:36,960
[Román] We've been following
the lead you gave us.
861
00:52:37,000 --> 00:52:38,166
You were right.
862
00:52:38,791 --> 00:52:40,833
The czar's mail has left the port.
863
00:52:41,916 --> 00:52:44,291
You mean our shipment
is somewhere out of your reach, then?
864
00:52:44,375 --> 00:52:45,583
Not yet, no.
865
00:52:46,250 --> 00:52:47,958
We only found a very small part.
866
00:52:48,041 --> 00:52:48,916
Only a case.
867
00:52:49,000 --> 00:52:51,666
We believe the rest
hasn't reached the street yet.
868
00:52:55,166 --> 00:52:57,208
Román, let me show you a video.
869
00:52:57,291 --> 00:53:00,416
- [cell phone beeps]
- [pigs grunting wildly on recording]
870
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Those are Calabrian black pigs.
871
00:53:05,416 --> 00:53:07,416
Fascinating beasts.
872
00:53:07,500 --> 00:53:09,625
A few years ago, there was a problem
873
00:53:09,708 --> 00:53:11,833
with a shipment of heroin coming
from Türkiye.
874
00:53:13,500 --> 00:53:16,750
The shipment arrived five days late
in Gioia Tauro.
875
00:53:16,833 --> 00:53:17,833
That's all.
876
00:53:18,583 --> 00:53:20,666
Around 17 were killed.
877
00:53:21,208 --> 00:53:23,625
[clicks tongue] The good news
878
00:53:23,708 --> 00:53:27,291
is that these pigs all got very,
very fat. [chuckles softly]
879
00:53:28,333 --> 00:53:31,166
That year, the sausage was stupendous.
880
00:53:31,666 --> 00:53:34,791
[pigs continue grunting and snorting]
881
00:53:34,875 --> 00:53:36,875
[unsettling music playing]
882
00:53:46,458 --> 00:53:48,416
Any idea who robbed you?
883
00:53:59,166 --> 00:54:00,458
[quietly] No.
884
00:54:00,541 --> 00:54:02,541
[unsettling music fades]
885
00:54:06,166 --> 00:54:07,583
We'll find our drugs.
886
00:54:07,666 --> 00:54:09,458
[tense music playing]
887
00:54:09,541 --> 00:54:12,416
You need to find
whoever tried to steal them as well.
888
00:54:13,416 --> 00:54:16,083
'Cause those little piggies
are always hungry.
889
00:54:20,416 --> 00:54:22,125
[tense music fades]
890
00:54:30,750 --> 00:54:32,000
[exhales]
891
00:54:38,708 --> 00:54:39,541
Hey.
892
00:54:39,625 --> 00:54:42,083
[somber music playing]
893
00:54:45,000 --> 00:54:47,250
It's not all of it,
but it'll buy you some time for now.
894
00:54:48,833 --> 00:54:49,958
[exhales]
895
00:54:51,208 --> 00:54:52,041
Thanks.
896
00:54:52,125 --> 00:54:53,458
Thank you, sister.
897
00:54:54,375 --> 00:54:55,666
[bag unzips]
898
00:55:00,583 --> 00:55:03,583
[sighs] Ricardo,
did you steal the czar's mail?
899
00:55:08,458 --> 00:55:09,333
What?
900
00:55:09,416 --> 00:55:11,375
Apparently, they found your truck
at a farm
901
00:55:11,458 --> 00:55:13,541
where they were cooking
part of the shipment.
902
00:55:14,791 --> 00:55:15,791
Rocío.
903
00:55:17,166 --> 00:55:19,833
Rocío, I swear to you,
someone put it there.
904
00:55:20,625 --> 00:55:23,351
Yesterday morning, when I got here,
my truck wasn't where I parked it.
905
00:55:23,375 --> 00:55:25,666
- It was stolen.
- Why didn't you say anything?
906
00:55:25,750 --> 00:55:28,041
And what would I say? Huh?
907
00:55:28,125 --> 00:55:30,125
"Ricardo the idiot went
and lost his own truck"?
908
00:55:30,208 --> 00:55:32,808
I'm sure you all would've been
really understanding of me, though.
909
00:55:33,875 --> 00:55:35,416
Ah, fuck, Rocío.
910
00:55:35,500 --> 00:55:37,375
Where did you hear that fuckin' bullshit?
911
00:55:43,250 --> 00:55:45,000
It was Uncle Román, right?
912
00:55:47,333 --> 00:55:48,333
Rocío.
913
00:55:48,791 --> 00:55:50,291
It was Uncle Román?
914
00:55:50,375 --> 00:55:51,208
It doesn't matter.
915
00:55:51,291 --> 00:55:53,931
The important thing is he could be telling
the Italians everything.
916
00:55:55,500 --> 00:55:57,000
Oh, motherfucker.
917
00:55:57,500 --> 00:56:00,083
- Motherfucker. I knew it, huh?
- [sighs]
918
00:56:00,166 --> 00:56:02,125
- Motherfucker!
- [slams fist]
919
00:56:02,208 --> 00:56:05,208
He is the traitor.
Rocío, he is the traitor.
920
00:56:05,291 --> 00:56:06,750
He was tired of second-in-command.
921
00:56:06,833 --> 00:56:09,041
First, he went for Dad,
and now he's coming for me.
922
00:56:09,125 --> 00:56:10,333
And who's gonna be next?
923
00:56:11,708 --> 00:56:13,000
The next one will be you.
924
00:56:13,666 --> 00:56:14,958
Listen to me, Ricardo.
925
00:56:15,041 --> 00:56:17,083
Take the cash and disappear.
Just get outta here.
926
00:56:19,208 --> 00:56:20,500
Where am I supposed to go, huh?
927
00:56:20,583 --> 00:56:22,708
If you stay here, you'll die.
928
00:56:32,541 --> 00:56:34,458
Tell me that you believe me, at least.
929
00:56:37,916 --> 00:56:40,541
[somber music continues]
930
00:56:42,875 --> 00:56:43,916
I do.
931
00:56:47,958 --> 00:56:48,958
[sniffles]
932
00:56:50,791 --> 00:56:53,083
[patting back]
933
00:56:54,375 --> 00:56:55,500
[Ricardo exhales]
934
00:56:57,916 --> 00:56:59,000
[exhales]
935
00:57:00,791 --> 00:57:01,916
[sighs sadly]
936
00:57:02,000 --> 00:57:03,875
[Rocío's footsteps fading]
937
00:57:03,958 --> 00:57:05,666
[door squeaks open]
938
00:57:08,333 --> 00:57:09,333
[door closes]
939
00:57:13,791 --> 00:57:14,958
[exhales]
940
00:57:27,125 --> 00:57:28,750
[indistinct chatter]
941
00:57:28,833 --> 00:57:30,375
[cell phone ringing]
942
00:57:35,291 --> 00:57:36,458
[call disconnects]
943
00:57:41,416 --> 00:57:42,583
[intercom rings]
944
00:57:53,875 --> 00:57:55,166
[door buzzes open]
945
00:58:05,708 --> 00:58:08,666
You've got some huge balls
to be coming here.
946
00:58:11,166 --> 00:58:12,333
[Ricardo] What I owe you.
947
00:58:12,416 --> 00:58:15,500
But first, I've got to be sure
you haven't stolen my truck.
948
00:58:15,583 --> 00:58:17,291
Why the fuck would I want your truck?
949
00:58:19,833 --> 00:58:20,875
[Ricardo sighs]
950
00:58:22,333 --> 00:58:23,458
[exhales]
951
00:58:28,916 --> 00:58:30,625
[Jatri counting quietly in Arabic]
952
00:58:36,083 --> 00:58:38,041
- It's not all here.
- [goon shouts in Arabic]
953
00:58:38,125 --> 00:58:41,416
All right! Wait! [screams, groans]
954
00:58:41,500 --> 00:58:42,875
Jatri, it's not...
955
00:58:42,958 --> 00:58:45,791
I have an offer for you, Jatri.
Just listen to me for five minutes.
956
00:58:45,875 --> 00:58:47,916
[groans] Motherfucker!
You'll break my arm!
957
00:58:48,000 --> 00:58:49,041
This buys you one.
958
00:58:49,125 --> 00:58:50,500
[Ricardo] All right.
959
00:58:50,583 --> 00:58:52,166
[panting]
960
00:58:52,250 --> 00:58:53,666
Listen, Jatri.
961
00:58:53,750 --> 00:58:55,708
Two nights ago,
we unloaded a four-ton container
962
00:58:55,791 --> 00:58:58,416
of uncut cocaine
right here in the port of Barcelona.
963
00:58:58,500 --> 00:58:59,916
[panting]
964
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
Go on.
965
00:59:05,041 --> 00:59:08,208
It disappeared
right from under our fuckin' noses, Jatri.
966
00:59:09,041 --> 00:59:10,125
We were robbed.
967
00:59:11,083 --> 00:59:12,500
And I know who has it.
968
00:59:13,000 --> 00:59:15,166
My uncle Román stole the coke.
969
00:59:17,708 --> 00:59:19,125
And what do I care?
970
00:59:19,208 --> 00:59:22,500
What I'm proposing is that you
and I find the container together.
971
00:59:23,583 --> 00:59:25,208
So that we can steal all the drugs.
972
00:59:25,291 --> 00:59:27,083
[dramatic music playing]
973
00:59:27,166 --> 00:59:28,291
Go on.
974
00:59:29,500 --> 00:59:30,625
I'll make a plan.
975
00:59:30,708 --> 00:59:32,916
And I just need to borrow your men.
976
00:59:33,750 --> 00:59:37,291
This way, we can please the supplier
and the client.
977
00:59:38,416 --> 00:59:41,125
And on top of that,
we'll take out all the competition.
978
00:59:41,208 --> 00:59:43,250
Leaving you in charge of the port?
979
00:59:43,333 --> 00:59:44,416
Exactly.
980
00:59:45,000 --> 00:59:47,833
And you'd be my only dealer
in the center of Barcelona.
981
00:59:50,333 --> 00:59:51,166
How much?
982
00:59:51,250 --> 00:59:52,250
10% for customs.
983
00:59:52,708 --> 00:59:54,541
Another 10% for the cops and the dockers.
984
00:59:54,625 --> 00:59:56,791
And the rest, 70%,
half and half, me and you.
985
00:59:56,875 --> 00:59:58,000
[Jatri exhales]
986
01:00:00,875 --> 01:00:01,875
And your father?
987
01:00:02,500 --> 01:00:04,583
What would the Armless think of all this?
988
01:00:08,208 --> 01:00:09,916
My father's in a coma, Jatri.
989
01:00:14,750 --> 01:00:15,990
You're going to have to show me
990
01:00:16,041 --> 01:00:18,208
that you have the balls
to go against your own uncle.
991
01:00:18,291 --> 01:00:20,875
I got the balls, so don't worry.
I know what to do.
992
01:00:22,375 --> 01:00:23,416
[Jatri sighs]
993
01:00:24,208 --> 01:00:28,500
Who would've thought that, in the end,
you would be such a son of a bitch?
994
01:00:29,416 --> 01:00:31,125
I've had a lot of good teachers.
995
01:00:32,625 --> 01:00:34,083
[tense music playing]
996
01:00:36,708 --> 01:00:37,750
[chuckles softly]
997
01:00:38,583 --> 01:00:40,125
[music swells]
998
01:00:41,916 --> 01:00:43,166
[sniffles]
999
01:00:43,250 --> 01:00:44,500
[laughs]
1000
01:00:44,583 --> 01:00:45,833
[parking brake clicks]
1001
01:00:45,916 --> 01:00:47,916
[Román panting]
1002
01:00:53,208 --> 01:00:54,833
[tense music fades]
1003
01:00:54,916 --> 01:00:56,500
[intercom ringing]
1004
01:01:05,625 --> 01:01:06,541
[Cristina sighs]
1005
01:01:06,625 --> 01:01:08,000
- Cristina!
- Román, please!
1006
01:01:08,083 --> 01:01:10,666
- This can't keep going on.
- Well, stop avoiding me.
1007
01:01:10,750 --> 01:01:12,083
And answer the phone when I call.
1008
01:01:12,166 --> 01:01:14,375
We'll talk about it later.
I'm already running late.
1009
01:01:14,458 --> 01:01:18,416
Cristina, with all that's happening now,
I need you now more than ever.
1010
01:01:18,500 --> 01:01:19,666
[sighs]
1011
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
I'm sorry.
1012
01:01:23,208 --> 01:01:25,041
We can't go on seeing each other.
1013
01:01:28,125 --> 01:01:30,583
[somber music playing]
1014
01:01:30,666 --> 01:01:34,250
Don't look at me like that.
You know it's best for everyone.
1015
01:01:34,833 --> 01:01:35,916
You know that.
1016
01:01:36,666 --> 01:01:37,791
"Everyone"?
1017
01:01:39,208 --> 01:01:41,125
Did my brother have
something to do with this?
1018
01:01:41,208 --> 01:01:42,333
Not the way you're thinking.
1019
01:01:42,416 --> 01:01:43,958
You have no idea what I'm thinking.
1020
01:01:44,041 --> 01:01:46,291
Let go of me! [sighs]
1021
01:01:47,000 --> 01:01:48,666
Can't you see you're a monster?
1022
01:01:48,750 --> 01:01:50,583
I could never be with someone like you.
1023
01:01:50,666 --> 01:01:52,375
- Someone who could...
- Who could what?
1024
01:01:52,458 --> 01:01:53,500
[quietly] Nothing.
1025
01:01:53,583 --> 01:01:54,416
Who could what?
1026
01:01:54,500 --> 01:01:57,041
They're saying what happened
to your brother wasn't an accident.
1027
01:01:57,125 --> 01:01:58,725
- That it was you!
- What are you saying?
1028
01:01:58,791 --> 01:02:01,083
- [grunts]
- What are you saying? How dare you, whore?
1029
01:02:01,166 --> 01:02:03,375
Are you implying
that I tried to kill my brother?
1030
01:02:03,458 --> 01:02:05,625
Huh? Listen up! Listen to me.
1031
01:02:05,708 --> 01:02:08,000
My brother's everything to me, you know?
You understand?
1032
01:02:08,083 --> 01:02:09,583
Everything! You bitch!
1033
01:02:09,666 --> 01:02:10,666
[grunts]
1034
01:02:11,375 --> 01:02:13,000
[Cristina breathing shakily]
1035
01:02:22,333 --> 01:02:23,625
[sobs softly]
1036
01:02:27,250 --> 01:02:28,708
[crying]
1037
01:02:29,500 --> 01:02:30,583
[music fades]
1038
01:02:30,666 --> 01:02:32,666
[indistinct chatter]
1039
01:02:33,791 --> 01:02:35,541
[drink pouring]
1040
01:02:45,750 --> 01:02:47,750
[breathing shakily]
1041
01:02:49,416 --> 01:02:50,416
[phone unlocks]
1042
01:02:53,250 --> 01:02:56,708
RECENT CALLS
1043
01:02:57,208 --> 01:02:58,500
[line ringing]
1044
01:02:58,583 --> 01:02:59,625
[call disconnects]
1045
01:02:59,708 --> 01:03:03,500
[Cristina] If you like, you can leave me
a message after the beep. Thanks.
1046
01:03:04,000 --> 01:03:05,291
[mailbox beeps]
1047
01:03:05,375 --> 01:03:06,458
[slurring] Cristina...
1048
01:03:07,791 --> 01:03:08,833
Cristina.
1049
01:03:10,166 --> 01:03:11,250
I'm call...
1050
01:03:11,333 --> 01:03:14,083
I'm calling you
because you have to forgive me, and...
1051
01:03:15,375 --> 01:03:17,791
And... I don't... [sighs]
1052
01:03:20,000 --> 01:03:21,041
[call disconnects]
1053
01:03:21,125 --> 01:03:22,416
[slurring] A heavy hand.
1054
01:03:23,416 --> 01:03:25,333
That's the only thing they understand.
1055
01:03:28,666 --> 01:03:29,958
Trust me. I know.
1056
01:03:31,333 --> 01:03:32,333
Partner...
1057
01:03:32,375 --> 01:03:34,166
[glass smashes]
1058
01:03:34,250 --> 01:03:36,958
["Kill for Love" by Chromatics playing]
1059
01:03:48,458 --> 01:03:50,833
[synth pop continues on stereo]
1060
01:03:50,916 --> 01:03:54,333
- ♪ Everybody's got a secret to hide... ♪
- [gulps, sighs]
1061
01:03:54,416 --> 01:03:55,791
[doorbell rings]
1062
01:03:58,333 --> 01:03:59,416
Arturo?
1063
01:04:00,041 --> 01:04:01,625
[Arturo] Yes, it's me, Cristina.
1064
01:04:06,875 --> 01:04:10,541
♪ I drank the water
And I felt all right... ♪
1065
01:04:10,625 --> 01:04:12,583
I'm sorry I'm a little late.
1066
01:04:12,666 --> 01:04:13,958
[blade swishing]
1067
01:04:15,291 --> 01:04:16,708
[door unlocks]
1068
01:04:18,041 --> 01:04:19,666
- [Arturo] I'm sorry, Cristina!
- No!
1069
01:04:19,750 --> 01:04:22,000
- No! No!
- [goon 1 shouting in Arabic]
1070
01:04:22,083 --> 01:04:23,375
[Cristina groaning]
1071
01:04:23,458 --> 01:04:26,291
♪ In my mind, I was waiting to change... ♪
1072
01:04:26,375 --> 01:04:27,541
[grunts]
1073
01:04:27,625 --> 01:04:30,583
♪ While the world just stayed the same... ♪
1074
01:04:30,666 --> 01:04:32,583
No, no, no! [coughs]
1075
01:04:32,666 --> 01:04:34,208
[breathing shakily]
1076
01:04:34,291 --> 01:04:35,875
- No!
- [goon 2 speaking Arabic]
1077
01:04:36,625 --> 01:04:39,041
[whimpers] No! [coughs weakly]
1078
01:04:39,125 --> 01:04:43,500
- ♪ Everyone is slipping backwards... ♪
- [continues coughing]
1079
01:04:43,583 --> 01:04:45,625
[gasping for air]
1080
01:04:47,250 --> 01:04:48,791
- [gasps]
- ♪ I can't remember ♪
1081
01:04:48,875 --> 01:04:51,541
♪ If I like what I said ♪
1082
01:04:51,625 --> 01:04:54,583
♪ I can't remember
It went straight to my head... ♪
1083
01:04:54,666 --> 01:04:55,791
Help me, someone!
1084
01:04:56,708 --> 01:04:57,625
No!
1085
01:04:57,708 --> 01:05:00,458
No! Please! Please! Please.
1086
01:05:00,541 --> 01:05:02,625
[sobbing] Please!
1087
01:05:02,708 --> 01:05:05,458
[gasps, sobbing hysterically]
1088
01:05:06,666 --> 01:05:08,833
[gives orders in Arabic]
1089
01:05:08,916 --> 01:05:10,833
[Cristina groaning]
1090
01:05:10,916 --> 01:05:13,875
♪ But I killed for love ♪
1091
01:05:13,958 --> 01:05:14,958
[goon 2 grunts]
1092
01:05:15,000 --> 01:05:15,833
[blows landing]
1093
01:05:15,916 --> 01:05:18,625
- [panicked screams]
- ♪ Killed for love ♪
1094
01:05:19,125 --> 01:05:21,750
- [goon 2 grunts]
- [Cristina screams, coughs]
1095
01:05:21,833 --> 01:05:24,000
[cries out, sobbing]
1096
01:05:25,125 --> 01:05:27,333
[pained scream echoes]
1097
01:05:27,416 --> 01:05:29,833
["Kill for Love" ends]
1098
01:05:34,583 --> 01:05:35,958
[rain pattering on roof]
1099
01:05:36,041 --> 01:05:37,333
[Román inhales sharply]
1100
01:05:46,791 --> 01:05:48,583
[somber music playing]
1101
01:06:03,625 --> 01:06:06,083
[Román panting]
1102
01:06:06,166 --> 01:06:07,750
[indistinct chatter]
1103
01:06:07,833 --> 01:06:09,291
[officer 1] Right. Let's get moving.
1104
01:06:09,375 --> 01:06:11,625
[officer 2] All right. Please stand back.
1105
01:06:11,708 --> 01:06:12,750
[indistinct chatter]
1106
01:06:12,833 --> 01:06:14,393
[officer 3] Careful. It's been raining.
1107
01:06:14,458 --> 01:06:17,375
[officer 4] Come on, now.
This is an emergency. Settle down.
1108
01:06:17,458 --> 01:06:19,338
- Hey. You can't go through.
- [Román] Cristina!
1109
01:06:19,375 --> 01:06:21,208
- [officer 5] Sir.
- Cristina!
1110
01:06:22,125 --> 01:06:23,291
Cristina...
1111
01:06:23,375 --> 01:06:26,916
We're gonna take you to the hospital.
Don't worry. Nothing will happen to you.
1112
01:06:27,000 --> 01:06:29,200
[medic] Would you get out of the way?
For your own good.
1113
01:06:29,250 --> 01:06:30,916
She's my girlfriend, asshole!
1114
01:06:31,000 --> 01:06:33,083
Tell me the motherfucker who did this,
and I swear,
1115
01:06:33,166 --> 01:06:35,416
I'll rip his heart out with my bare hands!
1116
01:06:35,500 --> 01:06:37,625
[Cristina murmurs]
1117
01:06:37,708 --> 01:06:39,625
[weakly] Ricardo.
1118
01:06:39,708 --> 01:06:41,625
- [Román gasps]
- [somber music building]
1119
01:06:42,916 --> 01:06:44,000
What?
1120
01:06:46,458 --> 01:06:47,666
[Román] Cristina.
1121
01:06:55,000 --> 01:06:56,041
Cristina.
1122
01:06:58,625 --> 01:06:59,916
Cristina!
1123
01:07:01,166 --> 01:07:02,458
AMBULANCE
1124
01:07:02,541 --> 01:07:04,416
[sirens wailing]
1125
01:07:04,500 --> 01:07:06,708
[unsettling music playing]
1126
01:07:15,958 --> 01:07:17,875
[music fades]
1127
01:07:29,041 --> 01:07:31,041
[monitor beeping]
1128
01:07:58,583 --> 01:07:59,875
[Ricardo sighs]
1129
01:07:59,958 --> 01:08:01,958
[somber music playing]
1130
01:08:22,375 --> 01:08:24,041
[Flaco] What are you doing here?
1131
01:08:30,125 --> 01:08:31,250
[Ricardo sighs]
1132
01:08:37,666 --> 01:08:38,791
[Flaco exhales]
1133
01:08:48,166 --> 01:08:50,166
[tense music playing]
1134
01:08:52,166 --> 01:08:54,291
[tense music ends abruptly]
1135
01:08:54,375 --> 01:09:00,541
[somber closing theme music playing]
1136
01:10:07,208 --> 01:10:09,291
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
75229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.