All language subtitles for Imaginary.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,878 --> 00:01:36,043 ¡Lamento que no pudimos terminar nuestro juego! 2 00:01:42,291 --> 00:01:44,390 ¡Está bien! 3 00:01:44,459 --> 00:01:46,486 - Está bien. 4 00:01:46,555 --> 00:01:47,588 ¡Está bien! 5 00:02:12,958 --> 00:02:15,957 Tu amigo nunca volverá. 6 00:02:49,452 --> 00:02:50,557 Por favor despierta. 7 00:03:06,403 --> 00:03:08,542 ¿Cadena? ¿Estás bien? 8 00:03:10,914 --> 00:03:12,315 ¿Araña? 9 00:03:16,350 --> 00:03:17,848 ¿Deberíamos llamar a un exterminador? 10 00:03:23,489 --> 00:03:25,455 Lo que necesito es un nuevo terapeuta. 11 00:03:25,524 --> 00:03:27,429 - Sí. Otro. 12 00:03:30,268 --> 00:03:33,595 Sólo pensé que se estaban deteniendo. ¿Sabes? 13 00:03:33,664 --> 00:03:35,165 Estaba empezando a sentirme más ligero. 14 00:03:35,234 --> 00:03:36,600 Termina el libro. 15 00:03:36,669 --> 00:03:39,465 Mirar, es este apartamento. 16 00:03:39,534 --> 00:03:40,871 El movimiento. 17 00:03:40,940 --> 00:03:44,108 Todas las cosas con mi ex. Es simplemente demasiado estrés. 18 00:03:44,177 --> 00:03:45,544 Mmm. 19 00:03:45,613 --> 00:03:49,218 Oye, no tenemos mucho que atar aquí. 20 00:03:49,287 --> 00:03:51,549 Solo vamonos. ¿Qué es un par de días antes? 21 00:03:51,618 --> 00:03:54,188 La casa no está lista, cariño. 22 00:03:54,257 --> 00:03:55,954 Ni siquiera han terminado de pintar. 23 00:03:56,023 --> 00:03:57,357 ¿A quién le importa? 24 00:03:57,425 --> 00:03:59,192 Puedo mantener a las chicas fuera del camino. 25 00:03:59,261 --> 00:04:01,627 Las cosas de mi papá están por todas partes. 26 00:04:01,696 --> 00:04:03,526 No hay almacenamiento en el lugar de vida asistida. 27 00:04:03,595 --> 00:04:05,132 Todavía tenemos que lidiar con eso. 28 00:04:05,201 --> 00:04:07,836 Vamos. Es tu lugar feliz. 29 00:04:09,940 --> 00:04:12,034 No es la peor idea. 30 00:04:24,749 --> 00:04:27,214 ♪ Tu tipo de amor, cariño. 31 00:04:29,455 --> 00:04:30,989 ♪ es el amor por mi 32 00:04:33,723 --> 00:04:35,691 ♪ En tus brazos, cariño 33 00:04:35,760 --> 00:04:39,264 ¡Mira mami! 34 00:04:39,333 --> 00:04:40,634 Recógelo, cariño. 35 00:04:41,797 --> 00:04:43,401 ♪ Tu tipo de amor 36 00:04:43,470 --> 00:04:45,267 Dame un beso. Dame un beso. 37 00:04:46,470 --> 00:04:48,503 ♪ Oh, nena 38 00:04:49,640 --> 00:04:50,771 Explota las burbujas, cariño. 39 00:04:50,840 --> 00:04:53,880 ♪ es el amor por mí, oh, sí 40 00:04:56,111 --> 00:04:57,948 Vamos. Vamos. Oh. Oh. Oh. 41 00:04:58,482 --> 00:04:59,515 ¿Estamos bien? 42 00:04:59,583 --> 00:05:01,416 ♪ Toda mi vida 43 00:05:07,261 --> 00:05:09,091 ♪ Y nadie 44 00:05:10,862 --> 00:05:12,925 Oye, te veo. Lo que tu... 45 00:05:14,698 --> 00:05:15,938 ¡Hola! 46 00:05:16,007 --> 00:05:17,764 ♪ Tu tipo de amor 47 00:05:17,833 --> 00:05:19,909 ♪ Tu tipo de amor 48 00:05:19,978 --> 00:05:22,076 ♪ Dame tu amor 49 00:05:22,145 --> 00:05:24,278 ♪ Tu amor por mí 50 00:05:24,347 --> 00:05:26,273 ♪ En tus brazos, cariño ♪ 51 00:05:32,113 --> 00:05:33,789 ¡Guau! 52 00:05:33,858 --> 00:05:36,325 Es tan grande. 53 00:05:36,394 --> 00:05:39,092 Quizás papá me deje conseguir mi Maltipoo ahora. 54 00:05:39,161 --> 00:05:40,320 Que genial para ti. 55 00:06:29,575 --> 00:06:31,415 ¿Dibujaste todos estos? 56 00:06:34,281 --> 00:06:36,178 Debo tener. 57 00:06:36,247 --> 00:06:39,187 ¿No te metiste en problemas por hacer arte en la pared? 58 00:06:39,256 --> 00:06:41,887 Supongo que no, si sigo haciéndolo. 59 00:06:41,955 --> 00:06:45,253 Mi abuela, con quien me mudé después de la muerte de mi mamá, 60 00:06:46,525 --> 00:06:47,827 ella solía decir siempre 61 00:06:47,895 --> 00:06:50,632 que convertí cada pared de su casa en un lienzo. 62 00:06:51,465 --> 00:06:53,233 Eso debe haber comenzado aquí. 63 00:06:53,302 --> 00:06:55,131 Tu abuela sonaba bien. 64 00:06:55,874 --> 00:06:57,474 Mi mamá también lo es... 65 00:06:58,240 --> 00:06:59,773 cuando ella no está enferma. 66 00:07:07,077 --> 00:07:09,145 Lamento que aún no hayan terminado de pintar. 67 00:07:10,619 --> 00:07:14,555 Quería que esta casa fuera un lienzo en blanco 68 00:07:14,623 --> 00:07:16,460 para ti y tu hermana cuando nos mudáramos. 69 00:07:19,294 --> 00:07:21,361 Me gustan los dibujos. 70 00:07:21,429 --> 00:07:23,166 Entonces deberías agregarles más. 71 00:07:23,235 --> 00:07:24,828 ¿Quieres que esta sea tu habitación? 72 00:07:24,896 --> 00:07:26,894 ¿Ali-gato? Lo siento, pero ya le prometí a 73 00:07:26,963 --> 00:07:28,602 Alice que la ayudaría a elegir una habitación. 74 00:07:28,671 --> 00:07:32,000 Estoy pensando en el grande al final del pasillo. 75 00:07:32,069 --> 00:07:33,609 Sin las espeluznantes paredes de los libros para colorear. 76 00:07:36,576 --> 00:07:38,611 Ah, y genial movimiento de madrastra. 77 00:07:38,680 --> 00:07:41,408 Pero "Ali-Gato", eso es algo nuestro. 78 00:07:48,853 --> 00:07:52,590 Oh, no, no, está bien. ¿Sabes? 79 00:07:52,658 --> 00:07:54,427 - Eso es lo nuestro. 80 00:07:54,495 --> 00:07:56,266 Taylor me hace pasar un mal rato, 81 00:07:56,335 --> 00:07:58,263 pretendo que no me aplasta el alma. 82 00:08:04,607 --> 00:08:05,806 Oh gracias. 83 00:08:08,137 --> 00:08:10,437 ¿Dónde encontraste eso? 84 00:08:11,644 --> 00:08:13,308 En una de las cajas de mi papá. 85 00:08:15,252 --> 00:08:16,685 ¿Cómo se siente estar de regreso? 86 00:08:17,956 --> 00:08:19,881 Oh... 87 00:08:19,950 --> 00:08:22,125 - Bien. 88 00:08:22,194 --> 00:08:23,921 Quiero decir, sé que fui feliz aquí. 89 00:08:23,990 --> 00:08:26,494 - Tener un vídeo para demostrarlo. 90 00:08:26,563 --> 00:08:29,728 Pero los recuerdos reales son muy confusos. 91 00:08:29,797 --> 00:08:32,501 Bueno, sólo tenías cinco años cuando te fuiste. 92 00:08:32,569 --> 00:08:34,197 No recuerdo nada de esa edad. 93 00:08:36,297 --> 00:08:37,634 De verdad, sólo quiero que esto 94 00:08:37,702 --> 00:08:40,203 sea genial para las chicas, ¿sabes? 95 00:08:41,069 --> 00:08:42,337 No quiero arruinarlo. 96 00:08:43,413 --> 00:08:45,280 Quiero que sepan que los amo. 97 00:08:45,349 --> 00:08:48,074 Bueno, lo que pasa con los niños es... 98 00:08:48,143 --> 00:08:49,944 es que simplemente das amor 99 00:08:50,013 --> 00:08:52,581 y confías en que ellos lo sientan. 100 00:08:52,650 --> 00:08:53,953 Mmm. 101 00:08:54,021 --> 00:08:55,753 Incluso si normalmente te dan una mierda a cambio. 102 00:08:55,822 --> 00:08:57,927 - Eso suena mal. 103 00:08:59,891 --> 00:09:01,521 Sí, bueno, es lo que es. 104 00:09:03,564 --> 00:09:04,898 Recuperarás el amor. 105 00:09:05,830 --> 00:09:07,263 Simplemente no como esperabas. 106 00:09:25,854 --> 00:09:28,455 No puedo creer que puedas dibujar y 107 00:09:28,524 --> 00:09:29,956 hacer cosas divertidas aunque seas mayor. 108 00:09:31,920 --> 00:09:33,520 Yo tampoco. 109 00:09:37,300 --> 00:09:39,535 Simon me asusta un poco. 110 00:09:39,603 --> 00:09:41,502 ¿Sí? Es repugnante. 111 00:09:41,571 --> 00:09:44,474 - Deberías matarlo. 112 00:09:44,543 --> 00:09:47,710 Los personajes que hacen cosas malas no son del todo malos. 113 00:09:47,778 --> 00:09:51,513 Simon the Spider ayuda a Molly a ser un mejor milpiés. 114 00:09:51,581 --> 00:09:53,974 Te dieron tantos premios. 115 00:09:54,042 --> 00:09:55,047 Sí. 116 00:09:56,314 --> 00:10:00,247 Desafortunadamente, eso no ayuda con los 117 00:10:00,316 --> 00:10:02,582 plazos o cuando no puedes pensar en qué dibujar. 118 00:10:05,625 --> 00:10:08,022 Quizás necesites un descanso. 119 00:10:08,091 --> 00:10:09,391 Podríamos jugar un juego en su lugar. 120 00:10:13,061 --> 00:10:14,762 Por supuesto que podemos. 121 00:10:14,831 --> 00:10:16,434 ¡Dieciséis, 122 00:10:16,503 --> 00:10:19,003 17, 18, 19, 20! 123 00:10:19,071 --> 00:10:21,403 ¡Listo o no, ahí voy! 124 00:10:29,016 --> 00:10:30,948 - Hola, Colin. ¡Jess! ¿Cómo te va? 125 00:10:31,016 --> 00:10:32,378 Bien bien, recién instalándose. 126 00:10:32,447 --> 00:10:34,216 - ¿Recibiré algo pronto? - Sí. 127 00:10:34,285 --> 00:10:36,858 Sí, todavía tendrás las fundas para el viernes. 128 00:11:13,664 --> 00:11:16,524 ¿Por qué usas esa voz tan graciosa? 129 00:11:59,769 --> 00:12:01,377 ¿Hola? 130 00:12:53,158 --> 00:12:55,557 ¿Quién te dejó solo aquí abajo? 131 00:13:00,638 --> 00:13:03,433 Jessica puede ser olvidadiza a veces. 132 00:13:04,969 --> 00:13:06,337 ¿Tienes un nombre? 133 00:13:09,644 --> 00:13:11,947 ¿Chauncey? Me gusta eso. 134 00:13:34,097 --> 00:13:36,237 Ahí vamos, Chauncey. 135 00:13:36,306 --> 00:13:37,500 A salvo ahora. 136 00:13:39,805 --> 00:13:41,372 Yo también tengo hambre. 137 00:14:08,139 --> 00:14:09,136 Mierda. 138 00:14:11,241 --> 00:14:12,238 ¿Alicia? 139 00:14:14,744 --> 00:14:17,507 ¿Alicia? ¿Es mi turno de buscar? 140 00:14:18,842 --> 00:14:20,848 ¿Alicia? 141 00:14:20,917 --> 00:14:22,610 - Oh... 142 00:14:22,679 --> 00:14:25,521 Hola cariño. Lo siento mucho, Recibí una llamada de trabajo. 143 00:14:25,589 --> 00:14:26,788 Todavía podemos jugar si tú... 144 00:14:26,856 --> 00:14:28,485 Encontré a alguien más con quien jugar. 145 00:14:29,721 --> 00:14:30,987 Oh. 146 00:14:31,055 --> 00:14:32,588 Vale, bueno, ¿tal vez más tarde? 147 00:14:40,065 --> 00:14:41,328 ♪ Lo intenté, sí lo intenté 148 00:14:41,397 --> 00:14:43,799 ♪ Para olvidar esa vieja vida. 149 00:14:45,372 --> 00:14:49,640 ♪ Porque eres todo lo que llevo, lo sé 150 00:14:51,412 --> 00:14:55,183 ♪ Seré el que te sostendrá para siempre tu vida. 151 00:14:55,251 --> 00:14:58,520 ♪ Sé mi voz y un fuego en el calor de la noche. 152 00:14:59,689 --> 00:15:00,723 ♪ Fuera de las cenizas 153 00:15:00,792 --> 00:15:04,152 ♪ De las cenizas, seremos encontrados 154 00:15:04,221 --> 00:15:06,727 ♪ Quemando ♪ 155 00:15:30,145 --> 00:15:31,152 ¿Estás bien? 156 00:15:33,558 --> 00:15:35,187 Sí. 157 00:15:35,256 --> 00:15:38,219 Sí, sólo una señora extraña mirando a mi ventana. 158 00:15:38,287 --> 00:15:39,991 ¿El viejo Patterson? 159 00:15:40,060 --> 00:15:42,490 Ah, ella ha vivido aquí desde siempre. 160 00:15:42,559 --> 00:15:45,593 Creo que intentó comprar tu casa. 161 00:15:45,662 --> 00:15:48,166 Probablemente sólo esté enojada porque no lo entendió. 162 00:15:48,235 --> 00:15:50,199 Sí, bueno, ella puede tenerlo. 163 00:15:50,267 --> 00:15:52,533 Ya sabes, no todo es malo. 164 00:15:52,602 --> 00:15:54,168 Oye, ¿alguna vez quieres hacer un recorrido por la ciudad? 165 00:15:54,237 --> 00:15:56,172 mis tarifas son baratas. 166 00:15:56,241 --> 00:15:57,572 Bueno, ¿qué me vas a mostrar? 167 00:15:57,641 --> 00:16:00,341 Bueno, hay un bar que no comprueba las identificaciones. 168 00:16:00,410 --> 00:16:01,781 - Oh. Bueno saber, 169 00:16:01,849 --> 00:16:04,047 Siempre olvido el mío. 170 00:16:04,116 --> 00:16:05,183 Oh... 171 00:16:05,252 --> 00:16:07,588 Hola señora, soy... soy Liam. 172 00:16:07,657 --> 00:16:08,921 Encantado de conocerlo. 173 00:16:08,989 --> 00:16:10,290 Ya sabes, Taylor sólo tiene 15 años. 174 00:16:10,358 --> 00:16:13,059 Entonces tal vez podrías hacer un recorrido por el centro comercial. 175 00:16:13,128 --> 00:16:15,088 - ¿No? ¿Qué tal el minigolf? 176 00:16:15,157 --> 00:16:16,190 ¿Etiqueta láser? 177 00:16:16,259 --> 00:16:17,528 Por favor, deja de hablar. 178 00:16:18,128 --> 00:16:19,934 ¿Chuck E. Queso? 179 00:16:20,003 --> 00:16:21,262 -Taylor, yo... 180 00:16:21,330 --> 00:16:22,695 Mira, solo estaba bromeando, no 181 00:16:22,764 --> 00:16:25,069 estaba tratando de hacerte sentir mal. 182 00:16:25,138 --> 00:16:27,142 - ¿Taylor? 183 00:16:36,213 --> 00:16:37,812 Qué bien, Jesús. 184 00:16:43,017 --> 00:16:44,560 Sé que puedes desayunar 185 00:16:44,628 --> 00:16:45,960 para cenar, Chauncey, pero 186 00:16:46,029 --> 00:16:48,493 no puedes desayunar la cena. 187 00:16:52,870 --> 00:16:55,267 Ey. ¿Qué estás haciendo? 188 00:16:55,336 --> 00:16:57,502 Ven aquí. Ella está hablando con su amiga imaginaria. 189 00:16:59,572 --> 00:17:01,305 Yo también te amo, Chauncey. 190 00:17:01,373 --> 00:17:03,946 - Eso es lindo. 191 00:17:04,014 --> 00:17:06,109 Sabes, tuve uno cuando tenía su edad. 192 00:17:06,177 --> 00:17:07,746 Su nombre era Sr. Duro. 193 00:17:07,815 --> 00:17:08,950 Sabía kárate, 194 00:17:09,019 --> 00:17:11,153 y podía hacer bombas con cualquier cosa. 195 00:17:12,017 --> 00:17:13,056 Mmm. 196 00:17:14,915 --> 00:17:17,658 Entonces, ¿tu amigo imaginario era un terrorista? 197 00:17:17,727 --> 00:17:19,487 Vamos. 198 00:17:19,556 --> 00:17:21,321 Cada niño tiene un amigo imaginario. 199 00:17:21,390 --> 00:17:22,661 ¿No tenías uno? 200 00:17:22,729 --> 00:17:23,796 Eh... 201 00:17:23,865 --> 00:17:25,096 No me parece. 202 00:17:27,434 --> 00:17:30,103 Bien, Después de todo lo que pasó con su 203 00:17:30,171 --> 00:17:32,974 mamá y de todas las sesiones con el Dr. 204 00:17:33,043 --> 00:17:35,034 Soto, es agradable escucharla reír nuevamente. 205 00:17:35,742 --> 00:17:36,739 Sí. 206 00:17:42,383 --> 00:17:44,986 ¿Qué pasa, ranúnculo? Deberías estar en la cama. 207 00:17:45,055 --> 00:17:46,289 ¿Quieres que te lea un cuento antes de dormir? 208 00:17:46,357 --> 00:17:47,781 Oh, no. 209 00:17:47,849 --> 00:17:49,650 Estoy jugando al escondite con Chauncey y pronto me estará buscando. 210 00:17:49,719 --> 00:17:51,521 - Oh. 211 00:17:51,590 --> 00:17:54,192 - Bueno. Conozco un lugar, vamos. 212 00:17:54,261 --> 00:17:56,195 Bueno, verá el bulto. 213 00:17:56,263 --> 00:17:58,195 Haré. 214 00:17:58,264 --> 00:18:00,036 No si estás aplastado entre nosotros. 215 00:18:00,105 --> 00:18:02,562 - Bueno. 216 00:18:02,631 --> 00:18:04,107 - Cuidado, cuidado, cuidado. - Ahora siéntate. 217 00:18:08,040 --> 00:18:09,175 - Está bien. ¿Oyes eso? 218 00:18:09,244 --> 00:18:11,738 Alguien viene. 219 00:18:11,806 --> 00:18:13,976 Soy Chauncey. 220 00:18:14,044 --> 00:18:15,484 él nos encontrará. 221 00:18:17,922 --> 00:18:19,687 Bueno. 222 00:18:19,756 --> 00:18:20,783 Solo escuche su ruidoso estómago. 223 00:18:29,227 --> 00:18:30,556 Siempre tiene hambre. Espera, ¿qué fue eso? 224 00:18:30,624 --> 00:18:32,061 No escuché nada. 225 00:18:33,894 --> 00:18:35,429 Quizás sea el Sr. Duro. 226 00:18:35,497 --> 00:18:37,498 - ¿OMS? - Sr. Duro. 227 00:18:39,002 --> 00:18:41,207 ¿Sabes quién es el Sr. Duro? Te lo dije... No, no lo hiciste. No lo recuerdo. Sí. 228 00:18:41,275 --> 00:18:42,336 Te dije. 229 00:18:42,405 --> 00:18:43,407 . 230 00:18:43,476 --> 00:18:44,738 . 231 00:18:44,806 --> 00:18:45,912 No, no lo hiciste. 232 00:18:45,980 --> 00:18:47,380 No lo hiciste. Entonces, dime. 233 00:18:47,449 --> 00:18:49,942 Cuando tenía más o menos tu edad... 234 00:19:36,958 --> 00:19:38,591 - ¿Por qué harías eso? 235 00:19:38,659 --> 00:19:39,966 ¿Por qué harías eso? 236 00:19:40,035 --> 00:19:41,801 - Bueno. 237 00:19:41,870 --> 00:19:43,099 Los odio a ambos. 238 00:19:52,180 --> 00:19:53,511 Hacemos un gran equipo. 239 00:19:53,579 --> 00:19:55,015 Oh Dios mío. Lo lamento. 240 00:19:55,084 --> 00:19:56,148 Jessica, no sabía que 241 00:19:56,217 --> 00:19:57,818 serías tan asustadiza. 242 00:19:57,887 --> 00:19:58,911 Yo no lo estaba. 243 00:19:58,980 --> 00:20:00,289 - No estaba asustado. Sí, sí. 244 00:20:00,357 --> 00:20:01,788 No sé si tendrá que endurecerse un poco. 245 00:20:16,474 --> 00:20:17,506 Ey. 246 00:20:19,340 --> 00:20:21,103 ¿Otra noche sin malos sueños? 247 00:20:21,171 --> 00:20:22,201 Mmmm. 248 00:20:22,942 --> 00:20:24,209 Lindo. 249 00:20:24,278 --> 00:20:26,579 La reubicación funcionó. 250 00:20:37,789 --> 00:20:39,655 "Ella nunca sabe" qué 251 00:20:39,724 --> 00:20:41,955 encontrará detrás de cada puerta. 252 00:20:42,023 --> 00:20:44,028 "Detrás de esta puerta, encontró más puertas. 253 00:20:45,368 --> 00:20:47,199 "Tantas puertas en la mansión de Molly Millipede. 254 00:20:47,267 --> 00:20:48,799 "Molly necesitaba elegir uno" 255 00:20:51,307 --> 00:20:53,068 . 256 00:20:53,136 --> 00:20:56,378 ya no quiero leer, Chauncey. 257 00:20:58,445 --> 00:21:00,481 Tengo miedo de que Simon intente atrapar a Molly otra vez. ¿Crees que Simon también está asustado? 258 00:21:01,081 --> 00:21:02,911 ¿De perder a Molly? 259 00:21:02,980 --> 00:21:06,481 ¿Es por eso que la persigue por todas esas puertas? 260 00:21:06,549 --> 00:21:08,182 ¿Extraña a su amigo? 261 00:21:08,251 --> 00:21:09,292 Eh. 262 00:21:54,766 --> 00:21:57,467 Hola. Estoy jugando un juego nuevo 263 00:21:57,535 --> 00:22:00,035 con Chauncey y necesito algo feliz. 264 00:22:01,106 --> 00:22:02,936 Oh. 265 00:22:03,004 --> 00:22:05,639 Una lista de búsqueda del tesoro, eso es gracioso. 266 00:22:05,707 --> 00:22:08,141 Es una especie de alto secreto. 267 00:22:08,210 --> 00:22:10,919 Chauncey dice que no puedes jugar con nosotros. 268 00:22:10,987 --> 00:22:12,014 No vi nada. 269 00:22:14,154 --> 00:22:16,854 Algo feliz. 270 00:22:24,465 --> 00:22:26,633 - Algo feliz. 271 00:22:57,558 --> 00:22:58,566 ¿Alicia? 272 00:23:02,501 --> 00:23:04,264 Cariño, es hora de ir a dormir. 273 00:23:29,460 --> 00:23:30,598 Lindo. 274 00:23:31,427 --> 00:23:32,435 ¿Alicia? 275 00:24:40,694 --> 00:24:41,702 ¿Alicia? 276 00:24:44,871 --> 00:24:46,333 Te gustaría algo de té? 277 00:24:47,704 --> 00:24:49,336 ¿Un azúcar o dos? 278 00:24:51,180 --> 00:24:52,515 Eso es demasiado dulce para mí. 279 00:24:53,974 --> 00:24:55,782 Me alegro mucho que hayas venido. 280 00:24:57,353 --> 00:24:59,049 Las galletas son mis favoritas. 281 00:25:02,521 --> 00:25:03,988 ¿Quieres un bollo? 282 00:25:04,885 --> 00:25:06,727 Dios mío, Max. 283 00:25:06,796 --> 00:25:10,291 Qué linda, está tomando el té con su amiga imaginaria. 284 00:25:12,532 --> 00:25:14,336 Es un donut de Inglaterra. 285 00:25:14,404 --> 00:25:15,499 Al otro lado del charco 286 00:25:15,568 --> 00:25:16,833 lo pronuncian "scon" 287 00:25:16,902 --> 00:25:19,474 . 288 00:25:19,542 --> 00:25:21,302 Ella es una niña de papá total. 289 00:25:21,969 --> 00:25:23,007 Tu vestido es muy bonito. 290 00:25:37,261 --> 00:25:39,562 Gracias. 291 00:25:46,666 --> 00:25:48,332 Ella dice que él está justo detrás de ti. ¡Mantente alejado de ella! 292 00:25:53,570 --> 00:25:54,937 ¡Mamá! ¡Mamá! 293 00:25:55,006 --> 00:25:57,012 - ¡Mamá mamá! 294 00:25:57,081 --> 00:25:58,271 Oye, ¿estás bien? 295 00:25:58,340 --> 00:26:00,044 Hay algo aquí. 296 00:26:01,111 --> 00:26:04,015 Necesito proteger a mis hijas. 297 00:26:09,526 --> 00:26:12,359 Su nombre es Samantha Dooley. Eh... 298 00:26:12,428 --> 00:26:13,491 Ella es mi ex esposa y 299 00:26:13,559 --> 00:26:14,858 la madre de las niñas. 300 00:26:14,926 --> 00:26:16,830 ¿Cómo descubrió dónde vivimos? 301 00:26:16,899 --> 00:26:18,891 Su hija mayor admitió que han estado enviando mensajes de texto. 302 00:26:23,305 --> 00:26:24,539 Papá, lo siento mucho. 303 00:26:24,608 --> 00:26:26,068 No debería haberle enviado un mensaje de 304 00:26:26,137 --> 00:26:27,540 texto a mamá y lo sé, pero pensé que estaba 305 00:26:27,609 --> 00:26:28,672 mejor, así que lo hice, pero yo... - Está bien. 306 00:26:28,741 --> 00:26:29,904 Simplemente pensé que ella era mejor. 307 00:26:29,973 --> 00:26:31,743 Está bien, está bien. 308 00:26:31,812 --> 00:26:33,874 - Pensé que ella estaba mejor. 309 00:26:39,483 --> 00:26:40,480 Ey. 310 00:26:41,619 --> 00:26:42,889 ¿Estás bien? 311 00:26:43,389 --> 00:26:44,385 Estoy bien. 312 00:26:45,555 --> 00:26:46,552 ¿En realidad? 313 00:26:47,725 --> 00:26:48,730 ¿No estabas asustado? 314 00:26:52,566 --> 00:26:54,268 Cuando mamá estaba en mi 315 00:26:54,337 --> 00:26:56,567 habitación, Chauncey la hacía parecer... 316 00:26:56,635 --> 00:26:59,001 realmente bonito para mi. 317 00:26:59,070 --> 00:27:01,336 Dijo que podría hacer eso por mí algún día. 318 00:27:02,245 --> 00:27:04,339 Haz que estos desaparezcan. 319 00:27:06,678 --> 00:27:08,013 Yo también tengo cicatrices. 320 00:27:09,410 --> 00:27:11,082 Y los tendré toda mi vida. 321 00:27:12,246 --> 00:27:13,954 Pero eso está bien. ¿Sabes por qué? 322 00:27:14,023 --> 00:27:15,183 ¿Por qué? 323 00:27:15,252 --> 00:27:17,154 Porque se convierten en parte de quién eres. 324 00:27:18,019 --> 00:27:19,486 Una parte de tu historia. 325 00:27:20,529 --> 00:27:24,059 Y está bien sentir miedo. 326 00:27:24,127 --> 00:27:27,435 Gracias, pero realmente no estaba asustado. 327 00:27:27,504 --> 00:27:30,167 Tengo a Chauncey. Él me mantiene a salvo. 328 00:27:31,198 --> 00:27:33,442 Me dijo que lo entenderías. 329 00:27:33,511 --> 00:27:35,337 Dijo que tenías un amigo como él. 330 00:27:36,837 --> 00:27:37,845 Noche. 331 00:27:54,630 --> 00:27:55,626 Me alegra mucho que 332 00:27:55,694 --> 00:27:57,194 estés aquí, Chauncey. 333 00:28:02,167 --> 00:28:06,005 Chauncey protege a Alice. 334 00:28:08,575 --> 00:28:12,475 Chauncey ama a Alice. 335 00:28:12,544 --> 00:28:13,916 Es eso... 336 00:28:13,984 --> 00:28:15,448 Alicia. 337 00:28:15,516 --> 00:28:17,214 Haciendo la voz de Chauncey. 338 00:28:18,055 --> 00:28:19,051 Lindo. 339 00:28:22,316 --> 00:28:23,825 Creo que se está calmando. 340 00:28:24,724 --> 00:28:27,094 - No sé. 341 00:28:27,162 --> 00:28:28,995 Tal vez... 342 00:28:29,064 --> 00:28:32,495 ¿Quizás eso es lo que necesita ahora? ¿Después de esta noche? 343 00:28:32,563 --> 00:28:33,593 Sí. 344 00:28:34,565 --> 00:28:35,562 Ey. 345 00:28:36,273 --> 00:28:38,173 Ella es una niña fuerte. 346 00:28:38,242 --> 00:28:40,039 Ella estará bien. 347 00:28:43,339 --> 00:28:45,341 - Vamos a la cama. 348 00:28:49,550 --> 00:28:51,376 Que duermas bien, Chauncey. 349 00:28:51,445 --> 00:28:53,580 No quiero que me dejes nunca. 350 00:28:55,855 --> 00:29:00,796 Nunca dejes a Alice. 351 00:29:03,123 --> 00:29:05,530 Nunca jamás. 352 00:29:05,599 --> 00:29:07,594 Alguna vez. 353 00:29:19,742 --> 00:29:21,508 ¡Ey! 354 00:29:21,577 --> 00:29:24,049 ¿Adivina quién está trabajando en un libro de Simon the Spider? 355 00:29:24,118 --> 00:29:26,982 Al editor le gustó la idea de contar la 356 00:29:27,050 --> 00:29:28,652 historia desde el punto de vista de Simon. 357 00:29:28,721 --> 00:29:30,482 ¿Qué opinas? 358 00:29:30,551 --> 00:29:33,059 Simon ya no parece tan aterrador. 359 00:29:33,758 --> 00:29:35,887 Más... mmm... 360 00:29:35,956 --> 00:29:37,432 triste. 361 00:29:37,500 --> 00:29:39,557 Me gusta. 362 00:29:39,626 --> 00:29:42,701 ¿Me puede dar otro pincel, por favor? 363 00:29:42,769 --> 00:29:44,673 - Es para mi juego. - Aquí. 364 00:29:44,741 --> 00:29:46,842 - Aquí tienes, Chauncey. Gracias. 365 00:29:48,443 --> 00:29:49,444 Allá. 366 00:29:49,512 --> 00:29:50,679 - Gracias. Mmm-hmm. 367 00:29:50,748 --> 00:29:53,043 ¿Pero no quieres firmar tu obra de arte primero? 368 00:29:53,112 --> 00:29:55,917 Utilizo un pequeño cepillo para hacer eso. 369 00:29:56,450 --> 00:29:57,443 Como esto. 370 00:29:57,512 --> 00:29:59,415 - Gracias de nuevo, Jessica. - ¡Divertirse! 371 00:30:04,022 --> 00:30:06,021 ¿Estás absolutamente seguro? 372 00:30:06,090 --> 00:30:07,556 Todavía puedo abandonar esta gira. 373 00:30:07,625 --> 00:30:08,627 Ir. 374 00:30:08,696 --> 00:30:10,060 Las cosas van bien, ¿sabes? 375 00:30:10,128 --> 00:30:11,697 Taylor y yo estamos encontrando 376 00:30:11,765 --> 00:30:13,025 nuestro ritmo, Alice está en un lugar mejor. 377 00:30:13,094 --> 00:30:14,363 Gracias a ti. 378 00:30:14,432 --> 00:30:15,867 Les estás ayudando a encontrar su felicidad nuevamente. 379 00:30:15,936 --> 00:30:17,567 - Eres demasiado. 380 00:30:17,636 --> 00:30:18,800 Ey. 381 00:30:18,869 --> 00:30:20,272 ¡Adiós! 382 00:30:20,341 --> 00:30:21,703 Adiós. 383 00:30:21,772 --> 00:30:22,774 Adiós. Adiós. 384 00:30:22,843 --> 00:30:24,776 Llévame contigo. 385 00:30:24,845 --> 00:30:26,112 Cuida de tu hermana, ¿vale? 386 00:30:26,545 --> 00:30:27,542 Bueno. 387 00:30:29,616 --> 00:30:30,879 Bueno. 388 00:30:30,948 --> 00:30:31,948 Será buenisimo. 389 00:30:32,017 --> 00:30:33,420 Y necesito este tiempo con ellos. 390 00:30:33,488 --> 00:30:34,890 - Sí. - Bueno. 391 00:30:37,022 --> 00:30:38,388 ¡Adiós papá! 392 00:30:39,362 --> 00:30:40,357 Los quiero muchachos. 393 00:30:41,122 --> 00:30:42,720 ¡Adiós! 394 00:30:42,789 --> 00:30:44,290 ¡Te quiero papa! ¡Te echaremos de menos! 395 00:30:44,358 --> 00:30:45,824 Me encanta tu arte. 396 00:30:46,863 --> 00:30:47,900 Gracias. 397 00:30:47,968 --> 00:30:50,471 - Eh... 398 00:30:50,540 --> 00:30:51,570 No creo que nos hayamos conocido. 399 00:30:51,639 --> 00:30:52,735 - Soy... - Jésica. 400 00:30:52,804 --> 00:30:53,876 Soy Gloria. 401 00:30:55,075 --> 00:30:56,837 Yo era tu niñera. 402 00:30:56,906 --> 00:30:58,573 Hace años que. 403 00:30:58,641 --> 00:31:01,245 - Lo siento, no lo recuerdo. - No, no, por supuesto. 404 00:31:01,314 --> 00:31:04,984 Eras tan pequeño y te alejaste tan rápido que nunca 405 00:31:05,053 --> 00:31:08,484 tuve la oportunidad de despedirte como es debido. 406 00:31:11,420 --> 00:31:13,428 - Yo también soy escritor, ¿sabes? - Oh. Hermoso. 407 00:31:13,497 --> 00:31:14,661 ¿Que escribes? 408 00:31:14,730 --> 00:31:16,688 Oh, nada tan creativo como tú. 409 00:31:16,757 --> 00:31:21,000 Sólo. 410 00:31:21,068 --> 00:31:23,199 .. 411 00:31:23,268 --> 00:31:25,265 volúmenes académicos, autoeditado. 412 00:31:25,334 --> 00:31:27,938 - No son grandes vendedores. - Oh por favor. Eras una niña muy creativa. 413 00:31:28,007 --> 00:31:29,943 Estoy seguro de que tus hijastras... 414 00:31:30,012 --> 00:31:33,146 - Sí. 415 00:31:33,214 --> 00:31:37,777 Sí. 416 00:31:37,846 --> 00:31:39,678 - Son lo mismo. 417 00:31:39,746 --> 00:31:40,983 La más joven, Alicia, ella es muy creativa. 418 00:31:41,051 --> 00:31:43,219 Incluso tiene este nuevo eh, amigo imaginario. 419 00:31:43,287 --> 00:31:45,057 Si puedes llamarlo así, es un animal de peluche. 420 00:31:45,126 --> 00:31:49,688 No estoy seguro 421 00:31:49,756 --> 00:31:51,692 si eso cuenta. 422 00:31:52,931 --> 00:31:55,494 A veces casi me 423 00:31:55,563 --> 00:31:58,138 convenciste de que él era real. 424 00:32:01,445 --> 00:32:02,908 Bueno, gracias por las 425 00:32:02,977 --> 00:32:04,342 amables palabras sobre mis libros. 426 00:32:04,411 --> 00:32:06,680 Lamento haber sido un poco habladora Cathy. 427 00:32:06,748 --> 00:32:07,912 - Está bien. 428 00:32:07,981 --> 00:32:09,245 ¿Cómo se llaman tus nietos para poder 429 00:32:09,314 --> 00:32:10,485 conseguirles algunas copias firmadas? 430 00:32:10,554 --> 00:32:13,311 Oh, nada de nietos. Sin niños. 431 00:32:13,380 --> 00:32:15,189 Sólo soy tu fan. 432 00:32:15,258 --> 00:32:16,558 Mmm. 433 00:32:16,626 --> 00:32:18,092 Tu papá también lo era, ¿sabes? 434 00:32:19,821 --> 00:32:22,392 Tengo entendido que no se encontraba bien después de la muerte de su madre. 435 00:32:22,461 --> 00:32:25,734 Pero debes saber que devoraría tus libros. 436 00:32:25,802 --> 00:32:28,833 Lee, ahí arriba en ese porche. 437 00:32:28,902 --> 00:32:31,567 Simplemente perdido en tus historias. 438 00:32:34,069 --> 00:32:35,406 Lo lamento. 439 00:32:35,475 --> 00:32:38,580 No quise sacar a relucir un tema tan complicado. 440 00:32:40,677 --> 00:32:44,177 Ningún niño debería pasar por lo que tú pasaste. 441 00:32:44,246 --> 00:32:45,782 Hola, Jessica. 442 00:32:45,851 --> 00:32:47,613 Tengo hambre. 443 00:32:47,682 --> 00:32:49,381 ¿Puedes prepararme algo de almuerzo ahora? 444 00:32:49,450 --> 00:32:50,584 Paciencia, cariño. 445 00:32:50,653 --> 00:32:53,055 La señorita Jessica y yo casi habíamos terminado de hablar. 446 00:32:53,123 --> 00:32:54,189 Chauncey también tiene hambre. 447 00:32:54,258 --> 00:32:56,192 Quizás te coma en el almuerzo. 448 00:32:56,261 --> 00:32:58,525 Oh, eso crees, ¿verdad? 449 00:32:58,594 --> 00:33:01,860 Oh, me encanta la imaginación de los niños. 450 00:33:01,929 --> 00:33:04,305 Lo que no me encanta es cuando se ponen tan violentos. 451 00:33:04,373 --> 00:33:05,700 ¡Cadena! 452 00:33:05,768 --> 00:33:07,408 ¿Vas a prepararle el almuerzo a Alice o tendré que hacerlo yo? 453 00:33:07,477 --> 00:33:09,275 Ay dios mío. 454 00:33:10,040 --> 00:33:11,812 El deber llama. 455 00:33:11,881 --> 00:33:13,807 Bueno, fue un placer conocerte. 456 00:33:14,515 --> 00:33:15,540 De nuevo. 457 00:33:15,608 --> 00:33:16,749 Estoy seguro de que te estaré viendo. 458 00:33:24,787 --> 00:33:27,220 Alguien olió los brownies. 459 00:33:27,289 --> 00:33:28,855 ¿Quieres uno? ¿Dos? 460 00:33:33,465 --> 00:33:35,398 - ¿Puedo tener algo para Chauncey? 461 00:33:35,466 --> 00:33:37,734 - Siempre tiene hambre. - Siempre tiene hambre. 462 00:33:37,802 --> 00:33:38,801 Lo sé. 463 00:33:38,870 --> 00:33:39,866 Gracias. 464 00:33:55,686 --> 00:33:57,658 Oye, creo que voy a salir un rato. 465 00:33:57,726 --> 00:33:58,852 ¿Podrías cuidar a Alice? 466 00:33:59,595 --> 00:34:00,590 Lo entendiste. 467 00:34:18,412 --> 00:34:20,879 La enfermera me dijo que empezó a tomar un nuevo medicamento. 468 00:34:20,947 --> 00:34:22,777 Parecen optimistas. 469 00:34:24,112 --> 00:34:25,120 Oh. 470 00:34:26,053 --> 00:34:27,947 Traje tu vieja videocámara. 471 00:34:29,191 --> 00:34:30,520 - Tus películas son geniales. 472 00:34:30,589 --> 00:34:33,725 ♪ Feliz cumpleaños a ti 473 00:34:35,227 --> 00:34:37,499 ♪ Feliz cumpleaños querida Jessica 474 00:34:37,567 --> 00:34:38,859 Guau. 475 00:34:40,266 --> 00:34:43,870 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 476 00:34:43,938 --> 00:34:45,531 ¡Apagar las velas! 477 00:34:45,599 --> 00:34:48,440 Es que no lo entiendo. 478 00:34:49,977 --> 00:34:52,739 Sé que alguna vez fuimos felices. 479 00:34:52,808 --> 00:34:55,317 - ¿Cómo pudiste simplemente...? 480 00:34:55,385 --> 00:34:56,382 ¿cambiar? 481 00:34:57,645 --> 00:34:59,451 ¿Sabes? Soy tu niña. 482 00:35:00,615 --> 00:35:02,322 ¿Cómo pudiste dejar que me llevaran? 483 00:35:06,960 --> 00:35:08,486 Oh, bien, estás aquí. 484 00:35:09,897 --> 00:35:10,990 ¿Trajiste mi cena? 485 00:35:13,560 --> 00:35:14,664 No eres mi enfermera. 486 00:35:16,006 --> 00:35:17,935 Se supone que debería estar aquí con mi comida. 487 00:35:23,604 --> 00:35:25,675 Oye, Ali-Cat, ¿qué estás haciendo? 488 00:35:28,741 --> 00:35:30,185 Es para mi búsqueda del tesoro. 489 00:35:30,618 --> 00:35:31,610 Puaj. 490 00:35:31,679 --> 00:35:32,911 Pensé que los insectos te asustaban. 491 00:35:32,979 --> 00:35:35,113 Por eso Chauncey los puso en mi lista. 492 00:35:35,181 --> 00:35:37,522 Dijo que necesitaba mostrarle lo valiente que podía ser. 493 00:35:38,255 --> 00:35:39,761 No se lo digas a papá ni a 494 00:35:39,829 --> 00:35:41,059 Jess, pero si puedo terminar mi 495 00:35:41,128 --> 00:35:42,961 lista, Chauncey me llevará de viaje. 496 00:35:43,029 --> 00:35:44,430 Al lugar de donde es. 497 00:35:44,499 --> 00:35:47,598 ¿Te diré qué, Ali-Cat? Tú te diviertes 498 00:35:48,530 --> 00:35:49,638 con tu amigo y yo me divertiré con el mío. 499 00:36:02,510 --> 00:36:03,916 Tu niñera está aquí. 500 00:36:03,984 --> 00:36:05,187 - Venga. 501 00:36:06,050 --> 00:36:07,481 Está bien. 502 00:36:09,620 --> 00:36:11,617 Se supone que no debemos invitar a extraños. 503 00:36:11,686 --> 00:36:13,654 - Espera, genial. 504 00:36:13,722 --> 00:36:17,227 ¿Eso es un frasco de bichos? 505 00:36:17,295 --> 00:36:20,299 ¡Ey! ¡Esos son para Chauncey! 506 00:36:20,367 --> 00:36:21,995 Chauncey es su amiga imaginaria. 507 00:36:23,739 --> 00:36:24,833 Su Bing-Bong. 508 00:36:25,833 --> 00:36:28,302 - ¿De Adentro Afuera? - ¡Oh! Pixar. 509 00:36:28,371 --> 00:36:29,976 Devuélvelos ahora. 510 00:36:30,044 --> 00:36:31,911 Estoy haciendo mi búsqueda del 511 00:36:31,979 --> 00:36:33,111 tesoro, así que Chauncey me 512 00:36:33,180 --> 00:36:35,449 llevará a donde lleva a todos sus amigos. 513 00:36:35,517 --> 00:36:39,887 Entonces, tu amigo imaginario tiene sus propios amigos imaginarios. 514 00:36:39,955 --> 00:36:41,921 ¿Puedo salir con él también? 515 00:36:41,990 --> 00:36:43,758 No es imaginario. 516 00:36:43,827 --> 00:36:45,651 Y él no es tu amigo. 517 00:36:45,719 --> 00:36:46,756 No vuelvas a tocar mis cosas. 518 00:36:47,530 --> 00:36:48,527 Alguna vez. 519 00:36:53,703 --> 00:36:54,863 Psicópata. 520 00:36:56,533 --> 00:36:59,667 Entonces, mientras Alice juega, 521 00:36:59,736 --> 00:37:01,633 ¿podríamos ver una película o algo así? 522 00:37:01,702 --> 00:37:04,609 ¿Qué tal "o algo así"? 523 00:37:07,215 --> 00:37:08,279 "Simón tenía las peores intenciones. 524 00:37:08,348 --> 00:37:09,845 "Esperando que se apaguen las luces. 525 00:37:11,512 --> 00:37:12,551 "Apagar las luces." 526 00:37:15,525 --> 00:37:16,522 Bueno. 527 00:37:17,884 --> 00:37:18,887 Debería regresar a la casa. 528 00:37:20,961 --> 00:37:21,956 ¿Qué casa? 529 00:37:23,062 --> 00:37:24,123 Nuestra antigua casa. 530 00:37:25,232 --> 00:37:26,560 Me mudé con mi marido, Max, 531 00:37:26,628 --> 00:37:28,028 y sus dos hijas, ¿recuerdas? 532 00:37:28,562 --> 00:37:29,931 Jess, ¿eres tú? 533 00:37:30,874 --> 00:37:33,834 ¡Sí! Sí, papá, soy yo. 534 00:37:33,903 --> 00:37:35,975 - Nadie me creerá. 535 00:37:36,044 --> 00:37:37,235 Los miré a los ojos. 536 00:37:38,574 --> 00:37:40,142 Para decirles adónde fuiste. 537 00:37:40,211 --> 00:37:41,313 Desapareciste. 538 00:37:41,382 --> 00:37:42,810 - Papá, no desaparecí. 539 00:37:42,879 --> 00:37:45,052 Me fui a vivir con la abuela. Tú lo sabes. 540 00:37:45,121 --> 00:37:47,218 Para. ¡Deja de hablar en CB! 541 00:37:47,287 --> 00:37:48,649 ¡Siempre hablabas en CB! 542 00:37:48,718 --> 00:37:50,518 Papá, ¿qué es CB? ¿Una radio? Qué... 543 00:37:50,586 --> 00:37:52,487 - ¡Tu CB! ¡Tu CB! 544 00:37:52,556 --> 00:37:54,420 ¡Papá, para! ¡Estas hiriendome! 545 00:37:54,489 --> 00:37:55,723 Bien bien. 546 00:37:57,297 --> 00:37:59,829 Él está bien ahora. Él está bien. 547 00:38:00,736 --> 00:38:01,732 ¿Estás bien? 548 00:38:02,432 --> 00:38:05,373 Lo siento, yo... debería irme. 549 00:38:05,442 --> 00:38:07,342 ...Supongo que no puede ser tan malo, Sr. Zombi. 550 00:38:11,478 --> 00:38:13,678 Mi nombre... 551 00:38:14,985 --> 00:38:15,977 ¿Tienes un nombre? 552 00:38:17,747 --> 00:38:18,749 ¿Cómo te llamas? 553 00:38:25,393 --> 00:38:27,093 ¿Estás seguro de que no quieres uno de estos? 554 00:38:27,161 --> 00:38:28,295 La última vez que tomé esto, mi ojo 555 00:38:28,363 --> 00:38:31,193 izquierdo vio 12 segundos en el futuro. 556 00:38:31,262 --> 00:38:32,691 No, estoy bien. 557 00:38:32,759 --> 00:38:34,930 Solo viendo la película. 558 00:38:35,462 --> 00:38:36,602 Bueno. 559 00:38:41,108 --> 00:38:43,902 Oye, ¿quién quiere un trago? 560 00:38:43,971 --> 00:38:45,842 Amigo, no, Mi papá va a ver eso. 561 00:38:47,277 --> 00:38:48,750 Ooh sí. 562 00:38:50,951 --> 00:38:51,976 Está bien. 563 00:38:52,045 --> 00:38:53,747 Simplemente llénelo con jugo de manzana. 564 00:38:53,816 --> 00:38:55,214 Él nunca notará la diferencia. 565 00:38:58,186 --> 00:38:59,986 Vale, sube al baño y... 566 00:39:00,055 --> 00:39:01,996 Yo buscaré un trapeador y tú tomas las toallas, ¿vale? 567 00:39:02,064 --> 00:39:04,157 - Bueno. - ¡Ve ahora! 568 00:39:09,831 --> 00:39:11,796 Lo sé. A mí tampoco me gusta. 569 00:39:11,865 --> 00:39:13,468 Quizás deberías comértelo. 570 00:40:00,514 --> 00:40:01,588 Vaya. 571 00:40:09,057 --> 00:40:12,527 No toques mis cosas. 572 00:41:04,283 --> 00:41:05,850 ¡Maldita sea! 573 00:41:06,351 --> 00:41:08,490 ¡Oh! 574 00:41:28,503 --> 00:41:29,934 Relájate. 575 00:41:30,002 --> 00:41:31,440 Sólo estás tropezando. 576 00:41:43,149 --> 00:41:48,392 Nunca toques las cosas de Alice. 577 00:41:48,460 --> 00:41:50,097 ¡Ey! 578 00:41:51,401 --> 00:41:53,227 - Sé que eres tú, chico. 579 00:42:10,347 --> 00:42:11,344 ¿Eh? 580 00:42:15,187 --> 00:42:16,684 Oh. Ah. 581 00:42:19,928 --> 00:42:20,925 Entendido. 582 00:42:56,363 --> 00:42:58,329 - ¿Dudar? 583 00:42:58,398 --> 00:42:59,826 ¿Qué estás haciendo? 584 00:42:59,894 --> 00:43:01,730 ¿Es esa la frazada de Alice? 585 00:43:01,799 --> 00:43:03,497 No, Taylor. 586 00:43:05,801 --> 00:43:07,006 ¿Qué estás haciendo? 587 00:43:09,069 --> 00:43:11,069 He tenido un día realmente largo. 588 00:43:11,138 --> 00:43:12,840 Llego a casa y encuentro a su hijo 589 00:43:12,909 --> 00:43:15,111 dándole Molly a mi hijo de 15 años. 590 00:43:16,043 --> 00:43:17,911 Lo siento, esta no es Molly. 591 00:43:17,979 --> 00:43:20,651 Este es mi medicamento para la alergia. 592 00:43:20,720 --> 00:43:23,119 Vuelve a la casa, idiota. 593 00:43:23,884 --> 00:43:25,323 Psicópata. 594 00:43:29,725 --> 00:43:31,331 - ¡Ahora! 595 00:43:31,400 --> 00:43:32,532 ¿Qué vas a hacer? 596 00:43:32,600 --> 00:43:34,095 Lo siento mucho. 597 00:43:34,163 --> 00:43:36,263 Taylor, realmente estoy tratando de confiar en ti. 598 00:43:36,332 --> 00:43:39,668 Nunca más invitados sin mi permiso. 599 00:43:39,737 --> 00:43:41,235 Ya dije que lo siento. 600 00:43:41,304 --> 00:43:43,172 ¿Cuántas veces más quieres oírme decirlo? 601 00:43:48,516 --> 00:43:50,549 Juro que ese no era yo. 602 00:43:50,618 --> 00:43:52,050 - Pero no sé por qué Liam - habría destruido tu... 603 00:43:52,118 --> 00:43:54,383 - No creo que haya sido Liam. 604 00:43:54,451 --> 00:43:55,690 O tu. 605 00:43:59,459 --> 00:44:00,662 Oye, chico. 606 00:44:01,794 --> 00:44:03,423 Sé que en realidad no estás durmiendo. 607 00:44:04,433 --> 00:44:05,964 Lamento no haber estado aquí antes. 608 00:44:25,317 --> 00:44:26,380 ¿Alicia? 609 00:44:29,819 --> 00:44:30,890 Vamos, cariño. 610 00:44:31,984 --> 00:44:33,024 Lo entiendo. 611 00:44:33,822 --> 00:44:36,154 Lo que pasó, eso nunca 612 00:44:36,223 --> 00:44:37,798 debería haber sucedido. 613 00:44:38,962 --> 00:44:40,658 Y sé que estás enojado conmigo. 614 00:44:41,700 --> 00:44:44,371 A veces también me enfado y 615 00:44:44,439 --> 00:44:46,098 rompo mis propios cuadros 616 00:44:46,167 --> 00:44:48,333 cuando quiero sentir algo grande. 617 00:44:48,401 --> 00:44:50,778 Cuando necesito sentir algo nuevo. 618 00:44:50,847 --> 00:44:54,177 Pero nunca está bien romper las cosas de otra persona. 619 00:45:03,325 --> 00:45:04,583 Cuando era pequeño, 620 00:45:05,723 --> 00:45:07,223 después de que mi mamá murió, 621 00:45:08,659 --> 00:45:10,325 mi papá, eh... 622 00:45:11,225 --> 00:45:13,666 Dijeron que su cerebro se enfermó, 623 00:45:13,735 --> 00:45:17,871 y dejó de actuar como él mismo. 624 00:45:19,566 --> 00:45:24,108 Y una noche terrible, se enojó mucho. 625 00:45:28,276 --> 00:45:30,081 Y me hicieron salir de esta casa. 626 00:45:31,180 --> 00:45:33,579 Deja el lugar más feliz Lo supe alguna vez. 627 00:45:34,921 --> 00:45:37,225 Y nunca deberías tener que decir adiós 628 00:45:37,293 --> 00:45:38,760 a las cosas que amas. 629 00:45:41,958 --> 00:45:43,993 Así que sólo necesito que sepas 630 00:45:44,062 --> 00:45:46,229 que nada de esto es tu culpa, ¿vale? 631 00:45:46,928 --> 00:45:47,967 Nada de eso. 632 00:45:49,099 --> 00:45:52,070 Mereces sentirte seguro y amado. 633 00:45:53,810 --> 00:45:56,543 Y pensé que por lo que me quitaron, 634 00:45:56,612 --> 00:45:58,912 que nunca podría ser una buena mamá. 635 00:45:59,744 --> 00:46:02,006 Pero luego te conocí, 636 00:46:02,075 --> 00:46:03,980 y tu hermana, 637 00:46:04,049 --> 00:46:07,687 y, ooh, cariño, la forma en que los amo a ambos 638 00:46:07,756 --> 00:46:09,884 Me hizo pensar que tal vez podría... 639 00:47:00,937 --> 00:47:03,443 Mmm. Estoy nervioso. 640 00:47:03,512 --> 00:47:05,044 ¿Prometes que no dolerá? 641 00:47:32,471 --> 00:47:33,732 Bueno. 642 00:47:44,484 --> 00:47:45,617 ¿Estás bien? 643 00:47:45,685 --> 00:47:47,012 Déjeme ver. Déjeme ver. 644 00:47:47,081 --> 00:47:48,115 Estas bien. 645 00:47:48,184 --> 00:47:49,484 - Estas bien. - Lo lamento. 646 00:47:49,552 --> 00:47:51,187 - Está bien. Está bien. - Lo siento mucho. Lo siento mucho. 647 00:47:51,256 --> 00:47:53,353 ¿Por qué harías eso? ¿Por qué harías eso? 648 00:47:53,421 --> 00:47:55,363 - Lo lamento. - ¿Por qué harías eso? 649 00:47:55,431 --> 00:47:57,429 Lo lamento. Lo siento mucho. 650 00:47:58,599 --> 00:47:59,667 No, máx. 651 00:47:59,736 --> 00:48:02,336 Te digo que no fue un accidente. 652 00:48:02,405 --> 00:48:03,496 Cariño, tengo miedo. 653 00:48:03,564 --> 00:48:06,097 Nunca antes había visto a Alice así. 654 00:48:06,166 --> 00:48:07,302 Y Taylor, Dios, ni siquiera 655 00:48:07,370 --> 00:48:08,701 sé por dónde empezar. 656 00:48:10,747 --> 00:48:14,039 Lo lamento. Pensé que podría hacer esto. 657 00:48:14,108 --> 00:48:16,345 Realmente lo hice. 658 00:48:16,414 --> 00:48:18,946 Sólo quería darles un lugar seguro, ¿sabes? 659 00:48:19,015 --> 00:48:20,347 Ser una buena mamá. 660 00:48:20,416 --> 00:48:22,956 Mamá pasable, al menos. No sé. 661 00:48:23,025 --> 00:48:24,858 - Quizás no pueda... 662 00:48:24,927 --> 00:48:26,221 Oye, oye, oye, Jess... - No sé. 663 00:48:26,290 --> 00:48:27,395 No digas eso. No digas eso. 664 00:48:27,463 --> 00:48:28,620 Has estado increíble. 665 00:48:28,689 --> 00:48:29,788 Has sido lo mejor en su... 666 00:48:43,978 --> 00:48:45,810 Doctor Soto, Por favor entra. 667 00:48:45,879 --> 00:48:47,212 Estoy feliz de estar aquí. 668 00:48:47,281 --> 00:48:49,376 Estoy deseando volver a conectarme con Alice. 669 00:48:49,445 --> 00:48:50,846 Bien, eso es bueno escuchar. 670 00:48:50,915 --> 00:48:52,653 Este ha sido un... 671 00:48:52,722 --> 00:48:54,648 - Ha sido mucho. - Entiendo. 672 00:48:55,755 --> 00:48:56,988 Hay tantas cosas fuera del 673 00:48:57,057 --> 00:48:58,884 control de Alice en este momento. 674 00:48:58,952 --> 00:49:02,860 Creando un amigo imaginario, o lo que llamamos 675 00:49:02,929 --> 00:49:04,996 un paracosmos es su forma de encontrar estabilidad. 676 00:49:05,065 --> 00:49:07,362 Debería haber puesto mi pie firme antes. 677 00:49:07,431 --> 00:49:10,197 No animó su relación con Chauncey. 678 00:49:10,265 --> 00:49:11,937 Tomaste la decisión correcta. 679 00:49:12,006 --> 00:49:14,166 Es importante honrar la verdad de 680 00:49:14,235 --> 00:49:15,743 Alice porque si no lo hacemos, es 681 00:49:15,812 --> 00:49:17,407 posible que no lleguemos al fondo de esto. 682 00:49:18,681 --> 00:49:20,546 - ¿Dónde me instalo? - Oh. 683 00:49:20,615 --> 00:49:21,714 Por favor, aquí mismo. 684 00:49:21,783 --> 00:49:23,182 Estaré listo para Alice pronto. 685 00:49:43,268 --> 00:49:45,268 Qué bueno verte de nuevo, Alice. 686 00:49:45,336 --> 00:49:47,408 Jessica me dijo que has estado 687 00:49:47,477 --> 00:49:49,236 pasando tiempo con una nueva amiga. 688 00:49:49,305 --> 00:49:51,201 ¿Puede Chauncey estar aquí con nosotros? 689 00:49:51,270 --> 00:49:52,607 Por supuesto. 690 00:50:05,289 --> 00:50:07,325 Dónde te gustaría ¿Chauncey para sentarse? 691 00:50:17,830 --> 00:50:20,173 Entonces, ¿por qué no me cuentas sobre Chauncey? 692 00:50:22,545 --> 00:50:25,307 Él me ama mucho. 693 00:50:25,376 --> 00:50:27,807 - Siempre tiene hambre. 694 00:50:30,214 --> 00:50:32,920 Lo que más me gusta son sus ojos. 695 00:50:32,988 --> 00:50:35,620 puedo ver cualquier cosa Puedo imaginarme en ellos. 696 00:50:35,689 --> 00:50:36,750 Mmm. 697 00:50:37,993 --> 00:50:40,160 Pero luego te pidió que hicieras algo. 698 00:50:41,390 --> 00:50:43,856 Algo que te lastimó, ¿verdad? 699 00:50:46,034 --> 00:50:48,693 Chauncey dijo que era parte del juego. 700 00:50:48,761 --> 00:50:52,332 Así es. La búsqueda del tesoro. 701 00:50:52,401 --> 00:50:55,337 ¿Pero parece un juego que a 702 00:50:55,405 --> 00:50:57,276 un buen amigo le gustaría jugar? 703 00:51:01,875 --> 00:51:05,051 Chauncey no quiere que hable de eso. 704 00:51:05,120 --> 00:51:08,620 Se suponía que nadie más debía ver la lista excepto nosotros. 705 00:51:08,689 --> 00:51:10,850 Entiendo. 706 00:51:10,919 --> 00:51:15,019 Quizás deberías decirle a Chauncey cómo te hizo sentir. 707 00:51:17,797 --> 00:51:19,056 Adelante, Alicia. 708 00:51:32,779 --> 00:51:34,148 chauncey... 709 00:51:35,783 --> 00:51:37,410 Eso realmente me asustó. 710 00:51:37,478 --> 00:51:39,417 No quería lastimarme la mano. 711 00:51:41,924 --> 00:51:44,257 Solo por diversión. 712 00:51:45,489 --> 00:51:48,426 Pero ya te dije que me dio miedo. 713 00:51:48,494 --> 00:51:51,588 Chauncey necesita que Alice sea valiente. 714 00:51:51,657 --> 00:51:54,429 Chauncey mantiene a Alice a salvo. 715 00:51:54,497 --> 00:51:57,604 Sólo quiero volver a divertirme. 716 00:51:57,673 --> 00:51:59,203 Como hicimos antes. 717 00:51:59,271 --> 00:52:01,234 No, no hay vuelta atrás. 718 00:52:01,303 --> 00:52:03,171 Cosas nuevas para ver. 719 00:52:03,239 --> 00:52:05,943 Nunca jamás. Nunca jamás. 720 00:52:06,012 --> 00:52:07,781 Hagamos una pausa ahí, Alice. 721 00:52:07,849 --> 00:52:10,181 Dijiste que me amabas. 722 00:52:10,250 --> 00:52:12,445 Nadie ama a Alice. 723 00:52:12,514 --> 00:52:14,379 Qué cruel. 724 00:52:14,448 --> 00:52:16,083 Chauncey no quiere decir nada. 725 00:52:16,152 --> 00:52:17,856 Mamá falsa significa. 726 00:52:17,924 --> 00:52:19,955 La falsa mamá se irá. 727 00:52:20,024 --> 00:52:21,127 ¡Estás mintiendo! 728 00:52:21,196 --> 00:52:23,622 La falsa mamá siempre se va. 729 00:52:23,691 --> 00:52:26,198 Sólo Chauncey ama a Alice. Siempre. 730 00:52:26,267 --> 00:52:28,397 Bien, exploremos estos pensamientos, Alice. 731 00:52:28,466 --> 00:52:30,531 ¿Por qué crees que ¿Jessica quiere irse? 732 00:52:30,599 --> 00:52:31,770 Mamá falsa mala, mamá 733 00:52:31,839 --> 00:52:32,971 falsa cruel, mamá falsa 734 00:52:33,040 --> 00:52:35,072 lastima a los verdaderos amigos. 735 00:52:35,141 --> 00:52:36,805 Eso no es cierto. ¡No digas eso! 736 00:52:36,874 --> 00:52:39,707 Hablemos de este enojo que sientes hacia Jessica. 737 00:52:39,776 --> 00:52:42,375 Quizás ya no deberíamos jugar juntos, Chauncey. 738 00:52:42,443 --> 00:52:43,542 No. 739 00:52:43,611 --> 00:52:44,977 ¡Quizás no deberíamos ser amigos! 740 00:52:45,045 --> 00:52:47,447 ¡No no no no no! 741 00:52:47,516 --> 00:52:48,985 Tomémonos un descanso, Alice. 742 00:52:49,054 --> 00:52:50,718 - Ahora. 743 00:52:50,787 --> 00:52:52,990 El estúpido doctor le dice cualquier 744 00:52:53,059 --> 00:52:55,655 cosa a Alice mamá, te lastimé. 745 00:52:55,723 --> 00:52:58,422 Y tus tres feas nietas. 746 00:53:06,303 --> 00:53:08,708 ¡No! 747 00:53:10,207 --> 00:53:11,273 - Oh... - Qué... 748 00:53:11,342 --> 00:53:12,937 - Necesito preguntar. 749 00:53:13,005 --> 00:53:15,673 ¿Alice ha adoptado algún pasatiempo nuevo últimamente? 750 00:53:15,742 --> 00:53:18,478 - ¿Ventriloquia? - ¿Ventriloquia? 751 00:53:18,547 --> 00:53:21,246 Lo siento, no. No me parece. 752 00:53:21,314 --> 00:53:22,518 Eh... 753 00:53:22,586 --> 00:53:25,856 ¿Podemos hablar en privado sobre los próximos pasos? 754 00:53:25,925 --> 00:53:27,193 Por supuesto. Oh... 755 00:53:27,262 --> 00:53:29,087 ¿Podrías controlarla? Estaré arriba en un minuto. 756 00:53:36,164 --> 00:53:37,161 Ey. 757 00:53:38,540 --> 00:53:39,537 Ey. 758 00:53:42,008 --> 00:53:43,976 Chauncey está enojado conmigo. 759 00:53:44,045 --> 00:53:46,742 ¿Te quedarás conmigo, por favor? 760 00:53:47,708 --> 00:53:49,443 Está bien, Ali-Cat, ¿de acuerdo? 761 00:53:49,511 --> 00:53:50,644 Te pondrás cómodo. 762 00:53:50,712 --> 00:53:52,013 Vas a tomar una pequeña siesta, ¿vale? 763 00:53:52,081 --> 00:53:53,914 Bueno. 764 00:53:58,354 --> 00:54:00,124 En nuestra sesión de hoy, 765 00:54:00,193 --> 00:54:01,986 Alice mencionó algo nuevo. 766 00:54:02,055 --> 00:54:05,165 Algo que ella llamó el "Nunca jamás" 767 00:54:05,233 --> 00:54:09,565 . 768 00:54:09,634 --> 00:54:12,273 Esto me recordó otro caso de paracosmos. 769 00:54:16,440 --> 00:54:17,476 Un paciente que encontré hace más de diez años. 770 00:54:18,873 --> 00:54:21,539 Luis. 771 00:54:22,709 --> 00:54:25,209 Cuéntame más sobre Randy Rabbit. 772 00:54:26,579 --> 00:54:28,849 Randy es mi mejor amigo. 773 00:54:28,918 --> 00:54:31,490 El me ama. ¿Él también te dijo que hicieras eso? 774 00:54:36,093 --> 00:54:37,089 ¿Luis? 775 00:54:37,900 --> 00:54:40,098 Está bien que me lo digas. 776 00:54:40,166 --> 00:54:41,561 Dijo que no lo dijera. 777 00:54:41,630 --> 00:54:43,799 Eso nunca lo entenderías. 778 00:54:45,807 --> 00:54:47,572 Nunca jamás. 779 00:54:49,906 --> 00:54:52,245 Luis desapareció una semana después de eso. 780 00:54:52,313 --> 00:54:56,006 La policía nunca lo encontró. Él desapareció. 781 00:54:56,075 --> 00:54:59,681 Leí muchos casos, niños desaparecidos, 782 00:54:59,750 --> 00:55:02,212 niños con apegos paracósmicos extremos 783 00:55:02,281 --> 00:55:04,353 que les hicieron separarse de sus 784 00:55:04,422 --> 00:55:06,126 familias y abandonar el hogar, al igual que Luis. 785 00:55:06,195 --> 00:55:08,527 - Dijo que no dijera. 786 00:55:09,823 --> 00:55:11,497 Eso nunca lo entenderías. 787 00:55:12,427 --> 00:55:14,229 Nunca jamás. 788 00:55:19,366 --> 00:55:20,797 ¿Jessica? 789 00:55:49,872 --> 00:55:51,867 ¿Alice dibujó eso? 790 00:55:54,134 --> 00:55:56,902 Esos otros niños de los que hablabas antes, 791 00:55:56,971 --> 00:56:00,610 los que desaparecieron, Desaparecieron, 792 00:56:00,679 --> 00:56:02,945 ¿todos tenían amigos con los que también jugaban? 793 00:56:03,014 --> 00:56:04,013 Sí. 794 00:56:06,051 --> 00:56:07,047 Eso es todo. 795 00:56:08,188 --> 00:56:09,588 Debo destruir a ese oso. 796 00:56:10,891 --> 00:56:11,887 ¿Qué oso? 797 00:56:12,886 --> 00:56:14,962 Chauncey. El osito de peluche de Alice. 798 00:56:17,531 --> 00:56:19,857 ¿El osito de peluche que Alice trajo al estudio? 799 00:56:19,926 --> 00:56:22,194 No entiendo. 800 00:56:23,069 --> 00:56:25,266 ¿Qué? 801 00:56:25,335 --> 00:56:26,704 ¿Qué es esto? 802 00:56:33,609 --> 00:56:35,240 Echa un vistazo por ti mismo. 803 00:56:37,777 --> 00:56:38,782 Adelante, Alicia. 804 00:56:40,850 --> 00:56:43,589 Chauncey, Eso realmente me asustó. 805 00:56:43,658 --> 00:56:45,959 Sí, y lo dejó allí en el sofá, ¿verdad? 806 00:56:49,394 --> 00:56:50,557 Y tus tres 807 00:56:50,625 --> 00:56:52,294 feas nietas. 808 00:57:01,743 --> 00:57:02,740 ¿Qué? 809 00:57:03,606 --> 00:57:05,204 Nunca hubo ningún oso. 810 00:57:07,210 --> 00:57:08,273 No yo... 811 00:57:14,052 --> 00:57:15,049 Oh... 812 00:57:16,619 --> 00:57:18,225 Es un donut de Inglaterra. 813 00:57:18,293 --> 00:57:19,388 Al otro lado del charco 814 00:57:19,457 --> 00:57:20,894 lo pronuncian "scon" 815 00:57:31,468 --> 00:57:33,067 . Jessica, ¿estás bien? 816 00:57:33,135 --> 00:57:35,372 Dónde te gustaría ¿Chauncey para sentarse? 817 00:57:41,146 --> 00:57:42,348 Oye, eh... 818 00:57:42,417 --> 00:57:44,850 Has visto el osito de peluche, ¿verdad? 819 00:57:44,919 --> 00:57:46,547 ¿Chauncey? 820 00:57:46,616 --> 00:57:49,022 ¿Qué? No. Es imaginario. 821 00:57:51,150 --> 00:57:53,291 Eso es lo que son los amigos imaginarios. 822 00:57:53,359 --> 00:57:56,124 ¡Ey! ¡Esos son para Chauncey! 823 00:57:56,192 --> 00:57:57,894 Tengo miedo de que Simon intente atrapar a Molly otra vez. 824 00:57:57,962 --> 00:57:59,797 - ¿Puede Chauncey estar aquí con nosotros? Por supuesto. 825 00:58:24,487 --> 00:58:26,021 ¿Eres tu? 826 00:58:29,888 --> 00:58:31,730 ¿Dónde estás? 827 00:58:38,970 --> 00:58:41,575 ¿Puedo preguntar cuánto tiempo llevas viendo este oso? 828 00:58:42,239 --> 00:58:43,438 Eh... 829 00:58:43,507 --> 00:58:44,842 Desde que regresamos. 830 00:58:47,913 --> 00:58:50,141 Ha habido muchos cambios 831 00:58:50,210 --> 00:58:52,250 recientemente, tal vez un 832 00:58:52,319 --> 00:58:53,818 incidente de tu infancia con el que estás lidiando. 833 00:58:53,886 --> 00:58:56,617 Pero eso no explica por qué Alice también lo ve. 834 00:58:56,685 --> 00:58:58,619 Los niños son muy intuitivos. 835 00:58:58,687 --> 00:59:00,525 Mucho más de lo que pensamos. 836 00:59:00,594 --> 00:59:02,956 Hay casos documentados de niños que 837 00:59:03,024 --> 00:59:05,929 tienen el mismo sueño que sus padres. 838 00:59:05,997 --> 00:59:09,795 Mi sospecha es que Alice se está sintonizando 839 00:59:09,863 --> 00:59:12,506 con lo que sea que esté pasando contigo. 840 00:59:12,575 --> 00:59:15,334 tengo un colega Creo que deberías hablar con. 841 00:59:17,373 --> 00:59:18,370 Por favor. 842 00:59:18,914 --> 00:59:20,009 Llamarlo. 843 00:59:22,280 --> 00:59:23,375 Cuidarse. 844 01:00:03,553 --> 01:00:04,581 Ahí tienes. 845 01:00:05,987 --> 01:00:08,288 Se supone que no debo hablar contigo. 846 01:00:09,221 --> 01:00:11,456 El Dr. Soto dijo que no eras real. 847 01:00:15,236 --> 01:00:17,803 Chauncey real. 848 01:00:23,506 --> 01:00:24,907 Lo lamento. 849 01:00:24,976 --> 01:00:27,846 Perdón, dije que no quería ser tu amigo. 850 01:00:44,493 --> 01:00:45,490 ¿Qué? 851 01:01:16,958 --> 01:01:18,087 Ella acaba de estar aquí. 852 01:01:18,156 --> 01:01:19,893 Ella estaba dormida. I... 853 01:02:06,414 --> 01:02:09,277 Hacer quemar. Fuego. 854 01:02:10,711 --> 01:02:12,115 Magia. 855 01:02:23,122 --> 01:02:24,954 No puedo hacer esta parte. 856 01:02:25,023 --> 01:02:26,030 Lo lamento. 857 01:02:29,127 --> 01:02:30,159 ¿Alicia? 858 01:02:31,404 --> 01:02:32,700 ¿Alicia? 859 01:02:32,768 --> 01:02:33,774 - ¡Alicia! - ¿Alicia? 860 01:02:34,308 --> 01:02:35,736 ¡Alicia! 861 01:02:35,804 --> 01:02:37,272 - ¿Alicia? - ¡Alicia! 862 01:02:38,609 --> 01:02:40,311 Esta bien... 863 01:02:40,380 --> 01:02:41,375 el sótano. 864 01:02:50,248 --> 01:02:52,122 Jess, ¿qué pasa? 865 01:03:02,799 --> 01:03:04,266 ¿Qué demonios es esto? 866 01:03:20,278 --> 01:03:21,613 Necesitamos seguir buscando. 867 01:03:31,996 --> 01:03:33,630 Nadie la ha visto esta noche. 868 01:03:33,698 --> 01:03:34,967 La policía está buscando. 869 01:03:36,029 --> 01:03:37,266 La encontraremos. 870 01:03:38,531 --> 01:03:40,539 Sigues intentando mejorar 871 01:03:40,608 --> 01:03:43,104 todo, pero sólo lo empeoras. 872 01:03:43,173 --> 01:03:44,967 Quiero decir, nada de esto tiene sentido. 873 01:03:45,036 --> 01:03:48,145 Ella estaba durmiendo en su habitación. La gente no desaparece simplemente. 874 01:03:50,484 --> 01:03:52,080 "Desapareciste." 875 01:03:52,148 --> 01:03:53,312 ¿De qué estás hablando? Qué... 876 01:03:53,381 --> 01:03:56,249 Fue algo que dijo mi papá. I... 877 01:03:56,317 --> 01:03:57,648 No entendí lo que quería decir. 878 01:03:57,717 --> 01:04:00,152 Pensé que se refería a cuando Me alejé, pero... Está bien. 879 01:04:00,221 --> 01:04:03,059 Esto va a sonar por ahí, 880 01:04:03,128 --> 01:04:06,432 pero creo que mi amigo imaginario de la infancia 881 01:04:06,501 --> 01:04:07,834 y los de Alice son iguales. 882 01:04:07,903 --> 01:04:10,130 Y creo que la forma en que Alice simplemente desapareció, 883 01:04:10,199 --> 01:04:11,438 - tal vez yo, tal vez... - ¡Solo para! 884 01:04:11,506 --> 01:04:12,905 - ¡Para, Jess! - Escuchar. 885 01:04:12,974 --> 01:04:15,166 - Sé que suena loco... - Mi hermana está desaparecida. 886 01:04:15,235 --> 01:04:16,668 Y ella no desapareció. 887 01:04:17,378 --> 01:04:18,503 Ella escapó 888 01:04:18,572 --> 01:04:20,244 porque forzaste tu camino en nuestra vida 889 01:04:20,312 --> 01:04:23,515 y lo arruinó todo tratando de ser la mamá perfecta. 890 01:04:23,583 --> 01:04:25,142 Bueno, ¿adivina qué, Jess? 891 01:04:25,211 --> 01:04:26,315 No eres necesario. 892 01:04:29,556 --> 01:04:30,590 Taylor, he estado... 893 01:04:30,659 --> 01:04:31,815 Voy a caminar la cuadra otra vez. 894 01:04:32,824 --> 01:04:34,191 Tal vez vea algo. 895 01:05:03,215 --> 01:05:04,221 ¡Alicia! 896 01:05:05,391 --> 01:05:06,388 ¡Alicia! 897 01:05:09,923 --> 01:05:10,931 ¡Alicia! 898 01:05:29,444 --> 01:05:32,178 Oh espera. No quise asustarte. 899 01:05:32,247 --> 01:05:34,179 Sé que Alice está desaparecida, 900 01:05:34,248 --> 01:05:35,855 pero esto es sobre jessica 901 01:05:35,923 --> 01:05:38,783 y lo que pasó cuando ella era niña. 902 01:06:06,654 --> 01:06:08,051 queria decir algo 903 01:06:08,119 --> 01:06:10,889 Cuando Jessica regresó aquí por primera vez, 904 01:06:10,957 --> 01:06:13,856 pero estaba claro que no lo recordaba. 905 01:06:13,925 --> 01:06:15,358 Quizás ella no quería. 906 01:06:17,355 --> 01:06:18,955 Pero después de Alicia, 907 01:06:20,468 --> 01:06:21,958 después de esta noche... 908 01:06:39,316 --> 01:06:41,918 Lamento que sea un desastre. 909 01:06:41,987 --> 01:06:45,217 No recibo muchos invitados. 910 01:06:45,286 --> 01:06:47,456 Pero mira... mira esto. 911 01:06:52,962 --> 01:06:54,095 Mira este. 912 01:06:54,164 --> 01:06:56,264 Jessica me dibujó eso una vez. 913 01:06:56,333 --> 01:06:57,970 ¿Qué tiene esto que ver con Alicia? 914 01:06:58,038 --> 01:07:00,830 Bueno, cuando Jessica era pequeña, ella lo haría 915 01:07:00,898 --> 01:07:03,538 hablar sobre un viaje que ella iba a hacer 916 01:07:04,469 --> 01:07:06,173 a un lugar secreto. 917 01:07:07,511 --> 01:07:11,683 Un lugar sólo para ella y su amigo imaginario. 918 01:07:14,716 --> 01:07:17,781 Sí, pensé que eran cosas de niños hasta que... 919 01:07:17,850 --> 01:07:21,488 Bueno, hasta la última noche. 920 01:07:21,557 --> 01:07:23,723 Me senté para ella y vi algo. No pude explicarlo. 921 01:07:25,996 --> 01:07:28,101 Jessica abrió una puerta. 922 01:07:30,598 --> 01:07:32,804 Una puerta que conduce al mismo 923 01:07:32,872 --> 01:07:35,036 lugar al que creo que fue Alice. 924 01:07:39,208 --> 01:07:40,942 Después de que Jessica se 925 01:07:41,011 --> 01:07:42,375 mudó, me consumió la idea de 926 01:07:42,444 --> 01:07:45,112 comprender lo que había visto. 927 01:07:45,181 --> 01:07:46,911 Se convirtió en el trabajo de mi vida. 928 01:07:47,621 --> 01:07:49,012 Mi obsesion. 929 01:07:50,552 --> 01:07:53,319 ¿Crees que Alice fue abducida por un espíritu? 930 01:07:53,388 --> 01:07:55,125 Cada cultura tiene un nombre para ello. 931 01:07:55,193 --> 01:07:57,455 Entidades que atan a los jóvenes. 932 01:07:57,524 --> 01:07:59,490 Los españoles lo llaman "El Cuco". 933 01:07:59,559 --> 01:08:02,196 Los trinitenses, el "Jumbie" 934 01:08:02,265 --> 01:08:05,133 . 935 01:08:05,202 --> 01:08:07,673 Los llamamos amigos imaginarios. ¿Estás diciendo que Bing Bong es real? 936 01:08:07,741 --> 01:08:09,371 Sé que suena extraño. 937 01:08:09,440 --> 01:08:12,112 La gente no cree en cosas de otro mundo. 938 01:08:13,372 --> 01:08:15,148 Hasta que deban hacerlo. 939 01:08:15,216 --> 01:08:19,147 Los niños, por otra parte, Todos tenemos amigos imaginarios. 940 01:08:19,215 --> 01:08:21,550 La mayoría de ellos son benévolos. 941 01:08:22,084 --> 01:08:23,416 Útil incluso. 942 01:08:23,485 --> 01:08:25,855 Proyecciones benignas de una 943 01:08:25,924 --> 01:08:27,720 entidad en el mundo espiritual. 944 01:08:27,789 --> 01:08:30,355 Y la conexión con el niño casi siempre 945 01:08:30,424 --> 01:08:32,856 se desvanece naturalmente con el tiempo. 946 01:08:32,925 --> 01:08:35,195 Pero a veces, cuando la niña es 947 01:08:35,264 --> 01:08:36,868 separada de su amigo imaginario, de 948 01:08:36,937 --> 01:08:39,739 forma antinatural o repentina, el 949 01:08:39,808 --> 01:08:42,238 trauma puede hacer que la entidad 950 01:08:42,307 --> 01:08:45,272 tenga hambre de la imaginación del niño. 951 01:08:45,341 --> 01:08:47,345 La amistad nunca es unidireccional. 952 01:08:48,144 --> 01:08:49,840 Los amigos imaginarios prosperan gracias 953 01:08:49,909 --> 01:08:52,883 a la creatividad y la imaginación de un niño. 954 01:08:52,951 --> 01:08:54,547 Alimenta ese hambre. 955 01:08:54,615 --> 01:08:57,217 La creatividad de Jessica fue 956 01:08:57,285 --> 01:08:59,255 especialmente vibrante y poderosa. 957 01:08:59,323 --> 01:09:01,587 Cuando se cortó su conexión, el 958 01:09:01,655 --> 01:09:03,955 hambre de su amiga se volvió violenta. 959 01:09:06,859 --> 01:09:11,202 Entonces Bing Bong es malo. y tiene a Alice? 960 01:09:11,270 --> 01:09:14,564 La amiga de la que Jessica se 961 01:09:14,632 --> 01:09:16,907 separó no desapareció simplemente. 962 01:09:16,975 --> 01:09:19,471 Esperó en esa casa. 963 01:09:19,540 --> 01:09:21,379 Y su nombre no es Bing Bong. 964 01:09:22,177 --> 01:09:23,309 Soy Chauncey. 965 01:09:24,816 --> 01:09:26,186 ¿No es así? 966 01:09:52,509 --> 01:09:55,774 Taylor, por favor. tienes que creerme. 967 01:09:55,843 --> 01:09:57,607 Lo que le pasó a Alice también me pasó a mí. 968 01:09:57,675 --> 01:09:59,978 En realidad, sé que así fue. 969 01:10:04,850 --> 01:10:06,353 Mi papá seguía repitiéndolo. 970 01:10:06,421 --> 01:10:08,322 "CB, hablando con ese CB". 971 01:10:08,390 --> 01:10:09,822 Pensé que estaba delirando. 972 01:10:09,891 --> 01:10:11,790 Ya sabes, despotricar sobre una radio que tenía cuando era niño, 973 01:10:11,858 --> 01:10:14,764 pero estaba diciendo el nombre de mi amigo. 974 01:10:14,832 --> 01:10:16,995 Seebee. 975 01:10:17,064 --> 01:10:19,932 Fue mi manera infantil de decir el nombre completo de Chauncey. 976 01:10:21,074 --> 01:10:22,605 Ya sabes, el nombre que le puse. 977 01:10:23,535 --> 01:10:25,338 Oso Chauncey. 978 01:10:25,407 --> 01:10:27,840 Me contaste todo sobre CB. 979 01:10:27,909 --> 01:10:31,515 Y me mostraste la lista que hicieron juntos. 980 01:10:31,583 --> 01:10:34,610 Pensé que era una fantasía hasta que te fuiste. 981 01:10:34,679 --> 01:10:36,316 Al Nunca Jamás. 982 01:10:36,384 --> 01:10:38,355 Creo que la entidad 983 01:10:38,423 --> 01:10:40,786 quien estaba proyectando la imagen del osito de peluche, 984 01:10:40,855 --> 01:10:43,120 cuando se dio cuenta que te iba a perder, 985 01:10:44,429 --> 01:10:47,691 trató de traerte de regreso a su reino, 986 01:10:47,760 --> 01:10:50,127 donde podría tenerte para siempre. 987 01:10:51,269 --> 01:10:52,404 ¿Cómo pudiste olvidar todo eso? 988 01:10:53,368 --> 01:10:55,405 ¿Porque tenía cinco años? 989 01:10:55,473 --> 01:10:59,872 Porque acababa de perder a mi madre por cáncer. 990 01:10:59,941 --> 01:11:04,040 Esta cosa se llevó a Alice porque yo lo abandoné. 991 01:11:04,109 --> 01:11:06,544 Entonces, ¿cómo volviste aquí desde ese lugar? 992 01:11:06,613 --> 01:11:08,387 ¿Cómo recuperamos a Alice? 993 01:11:09,990 --> 01:11:13,092 Creo que mi lista es la clave. 994 01:11:13,161 --> 01:11:14,624 Sólo puedo leer la mitad de eso. 995 01:11:15,797 --> 01:11:16,890 Están muy descoloridos. 996 01:11:19,724 --> 01:11:20,828 Son iguales. 997 01:11:33,644 --> 01:11:35,742 ¿En serio estamos haciendo una búsqueda del tesoro 998 01:11:35,811 --> 01:11:38,775 para niños para abrir una puerta a un mundo espiritual mágico? 999 01:11:38,844 --> 01:11:40,177 - Mi hermana está desaparecida. - Taylor. 1000 01:11:40,245 --> 01:11:43,386 No se trata de los artículos reales, es una bendición. 1001 01:11:43,455 --> 01:11:45,220 Se trata de hasta dónde estás dispuesto 1002 01:11:45,288 --> 01:11:47,016 a llegar para demostrar tu devoción. 1003 01:11:47,085 --> 01:11:49,287 Un pincel, algo que quema. 1004 01:11:49,355 --> 01:11:50,754 Bueno. 1005 01:11:50,823 --> 01:11:52,895 Había más en la lista de Alice. 1006 01:11:52,964 --> 01:11:53,957 Lado trasero. 1007 01:11:54,025 --> 01:11:57,469 Fue algo que te enoja, 1008 01:11:58,598 --> 01:11:59,768 eso te hace llorar. 1009 01:12:03,169 --> 01:12:05,036 Obtuve la parte de enojo y la parte de llanto, todo en uno. 1010 01:12:05,105 --> 01:12:07,576 Los últimos elementos fueron algo que te asusta, 1011 01:12:07,644 --> 01:12:09,544 algo por lo que te meterás en problemas, 1012 01:12:09,612 --> 01:12:11,274 y algo que te hace daño. 1013 01:12:12,449 --> 01:12:14,112 ¿Quieres que te envíe un mensaje de texto malicioso? 1014 01:12:14,946 --> 01:12:17,522 Necesita doler. Realmente herido. 1015 01:12:18,222 --> 01:12:19,886 Te cortaste el brazo. 1016 01:12:19,955 --> 01:12:24,221 Y el ex paciente del Dr. Soto le cortó el pulgar. 1017 01:12:24,290 --> 01:12:26,894 Alice intentó empalarse con ese clavo oxidado. 1018 01:12:30,832 --> 01:12:33,500 Esa noche cuando entraste, 1019 01:12:33,569 --> 01:12:35,669 me rogaste que fuera contigo, 1020 01:12:35,738 --> 01:12:39,174 y yo quería, Ojala tuviera, 1021 01:12:39,243 --> 01:12:40,512 pero tenía miedo. 1022 01:12:42,243 --> 01:12:43,480 Soy... 1023 01:12:43,548 --> 01:12:45,517 Lamento mucho haberte dejado entrar sola. 1024 01:12:46,251 --> 01:12:47,851 Debería haber sido más valiente. 1025 01:12:47,919 --> 01:12:48,982 jessica, 1026 01:12:50,390 --> 01:12:52,689 Él te abrió la puerta una vez antes. 1027 01:12:54,061 --> 01:12:56,220 Estoy seguro de que lo volverá a hacer. 1028 01:12:59,428 --> 01:13:01,093 Algo que duele. 1029 01:13:06,197 --> 01:13:09,409 Hay un botiquín de primeros auxilios en el pasillo. 1030 01:13:11,001 --> 01:13:13,275 Necesito que vayas a buscarlo. 1031 01:13:15,007 --> 01:13:16,015 - ¡Jess, no! 1032 01:13:26,257 --> 01:13:27,960 Si nosotros, eh... 1033 01:13:28,028 --> 01:13:30,228 Cuando lleguemos a casa, 1034 01:13:30,297 --> 01:13:31,926 debemos pasar por esta puerta. 1035 01:13:35,561 --> 01:13:37,062 Quedarse atrás. 1036 01:13:37,131 --> 01:13:39,934 Si pasa algo, tendrás que sacarnos. 1037 01:13:57,591 --> 01:14:00,354 Recuerda cómo te sentías cuando 1038 01:14:00,423 --> 01:14:02,522 eras ese niño, ese niño creativo. 1039 01:14:02,591 --> 01:14:05,197 Estabas sola, asustada, 1040 01:14:05,266 --> 01:14:07,890 extrañabas terriblemente a 1041 01:14:07,958 --> 01:14:09,728 tu madre y querías un nuevo 1042 01:14:09,796 --> 01:14:11,897 amigo que te amara y te protegiera. 1043 01:14:11,965 --> 01:14:13,998 Alejarte de ese profundo dolor con 1044 01:14:14,067 --> 01:14:16,605 el que tu padre no pudo ayudarte. 1045 01:14:16,673 --> 01:14:19,174 Llevarte a un lugar mejor. 1046 01:14:31,122 --> 01:14:33,658 Yo... yo... 1047 01:14:35,524 --> 01:14:37,689 No entiendo. 1048 01:14:37,758 --> 01:14:39,499 Seguimos todos los pasos. 1049 01:14:40,463 --> 01:14:42,266 No, tiene que funcionar. 1050 01:14:42,335 --> 01:14:44,466 Recopilamos toda esa mierda tonta. 1051 01:14:44,534 --> 01:14:46,033 Quizás te perdiste algo. 1052 01:14:46,798 --> 01:14:48,439 No, inténtalo de nuevo. 1053 01:14:48,508 --> 01:14:50,642 Inténtalo de nuevo, Jess. Tienes que arreglar esto. 1054 01:14:55,544 --> 01:14:57,979 Tengo que arreglarlo. Sí. 1055 01:14:59,552 --> 01:15:02,888 ¿Por qué siempre tengo que corregir tus errores? 1056 01:15:02,957 --> 01:15:04,048 Jess, yo estaba... 1057 01:15:04,117 --> 01:15:05,753 tu eres la razon Alicia está desaparecida. 1058 01:15:05,822 --> 01:15:07,457 Se suponía que debías estar vigilándola. 1059 01:15:07,526 --> 01:15:09,725 - Detente, yo... - Ella es tu hermana. 1060 01:15:09,794 --> 01:15:13,760 Ella te necesitaba pero estás tan 1061 01:15:13,829 --> 01:15:15,958 ensimismado que no te molestas en darte cuenta. 1062 01:15:16,026 --> 01:15:17,636 Eres egoísta, Taylor. 1063 01:15:18,468 --> 01:15:21,134 Como tu madre. 1064 01:15:28,247 --> 01:15:29,747 Algo que duele. 1065 01:15:31,514 --> 01:15:33,148 El ritual necesitaba dolor. 1066 01:15:33,217 --> 01:15:34,378 Dolor real. 1067 01:15:35,487 --> 01:15:37,419 Lastimarte la mano no fue suficiente. 1068 01:15:43,427 --> 01:15:45,026 Te duele más decirlo. 1069 01:15:47,828 --> 01:15:49,529 Joder, eso fue brutal, Jess. 1070 01:16:03,583 --> 01:16:05,541 - ¡Taylor, lárgate! 1071 01:16:14,589 --> 01:16:15,791 ¿Taylor? 1072 01:16:21,627 --> 01:16:22,635 ¿Gloria? 1073 01:16:24,597 --> 01:16:25,704 ¿Hola? 1074 01:16:28,605 --> 01:16:30,343 - ¿Estás bien? 1075 01:16:30,411 --> 01:16:33,373 ¿Estás bien? 1076 01:16:33,441 --> 01:16:34,438 Sí. 1077 01:16:40,911 --> 01:16:43,145 ¡Mierda! 1078 01:16:57,897 --> 01:16:59,265 ¿Es así como llegamos aquí? 1079 01:17:03,440 --> 01:17:04,740 Alguien ayúdeme. 1080 01:17:04,809 --> 01:17:06,602 Es nuestra única salida. Las tijeras. 1081 01:17:08,445 --> 01:17:09,512 Bueno. 1082 01:17:11,512 --> 01:17:13,351 Taylor. 1083 01:17:13,420 --> 01:17:15,120 Tienes que salir ahora, por favor. 1084 01:17:15,189 --> 01:17:17,085 No. Ella es mi hermana. 1085 01:17:17,154 --> 01:17:20,418 Es mi culpa que ella se haya ido. Tenías razón en eso. 1086 01:17:20,486 --> 01:17:22,593 Así que podemos buscar juntos o la encontraré solo. 1087 01:17:22,661 --> 01:17:24,521 pero no voy a volver sin ella. 1088 01:17:26,191 --> 01:17:28,092 - Bueno. 1089 01:17:28,161 --> 01:17:31,365 Bien, quédate cerca. ¿está bien? 1090 01:17:31,433 --> 01:17:32,433 Bueno. 1091 01:17:32,502 --> 01:17:33,533 Todos estos años, todo el 1092 01:17:33,602 --> 01:17:35,970 mundo decía que mis libros 1093 01:17:36,039 --> 01:17:39,102 eran las divagaciones sin 1094 01:17:39,171 --> 01:17:41,445 sentido de una anciana 1095 01:17:41,514 --> 01:17:44,013 loca, pero ahora lo sé con certeza. 1096 01:17:46,347 --> 01:17:48,881 - ¡Es increíble! 1097 01:17:48,949 --> 01:17:50,885 ¡Un reino de nuestra imaginación 1098 01:17:50,954 --> 01:17:54,056 que puede ser lo que queramos que sea! 1099 01:17:55,329 --> 01:17:57,158 Muy feliz por ti. En realidad. 1100 01:17:58,529 --> 01:17:59,595 ¿Cadena? 1101 01:18:04,862 --> 01:18:05,870 ¿Cadena? 1102 01:18:49,381 --> 01:18:50,541 ¿Quién es ese? 1103 01:18:51,711 --> 01:18:52,785 Es... 1104 01:18:54,087 --> 01:18:55,453 a mí. 1105 01:18:59,357 --> 01:19:00,419 ¡Cadena! 1106 01:19:03,558 --> 01:19:04,555 ¿Papá? 1107 01:19:11,602 --> 01:19:13,467 ¡No puedes tenerla! 1108 01:19:19,112 --> 01:19:20,109 No. 1109 01:20:01,955 --> 01:20:04,421 Lamento que no pudimos terminar nuestro juego. 1110 01:20:04,490 --> 01:20:06,619 Está bien. 1111 01:20:06,688 --> 01:20:07,926 ¡Está bien! 1112 01:20:08,789 --> 01:20:09,994 ¡Está bien! 1113 01:20:18,529 --> 01:20:21,430 Renunció a todo para salvarme. 1114 01:20:21,499 --> 01:20:23,873 Lo miró a los ojos, su 1115 01:20:23,942 --> 01:20:26,576 alma, y ​​vio la imaginación 1116 01:20:26,644 --> 01:20:28,941 combinada de millones de niños. 1117 01:20:29,009 --> 01:20:30,612 No era lo suficientemente fuerte. 1118 01:20:30,681 --> 01:20:32,377 Lo destruyó. 1119 01:20:32,446 --> 01:20:34,953 Provocó una ruptura cognitiva con la realidad. 1120 01:20:35,851 --> 01:20:37,615 Él entró a rescatarme. 1121 01:20:38,792 --> 01:20:41,223 Enfrentó esa cosa y sacrificó su cordura. 1122 01:20:44,189 --> 01:20:46,327 ¿Adónde fue Gloria? 1123 01:20:49,734 --> 01:20:50,766 ¿Qué estás haciendo? 1124 01:20:52,163 --> 01:20:53,730 No. Dios mío. 1125 01:20:54,306 --> 01:20:55,303 No. 1126 01:20:57,905 --> 01:20:59,107 Nos atrapaste. 1127 01:20:59,176 --> 01:21:01,809 Tu padre nunca debería haberte dejado ir. 1128 01:21:01,878 --> 01:21:03,413 Oh, está bien, está bien. 1129 01:21:03,482 --> 01:21:04,483 La entidad me ha estado 1130 01:21:04,552 --> 01:21:06,749 diciendo que haga esto. 1131 01:21:06,817 --> 01:21:09,678 Nos quiere aquí. Todos nosotros. 1132 01:21:09,746 --> 01:21:11,523 Te vi entrar hace todos 1133 01:21:11,592 --> 01:21:15,327 esos años mientras yo me 1134 01:21:15,396 --> 01:21:16,522 quedaba atrás, sola, 1135 01:21:17,321 --> 01:21:18,796 abandonada por ti, abandonada por él. 1136 01:21:18,865 --> 01:21:22,767 Y ahora, Ninguno de nosotros se quedará solo. 1137 01:21:22,835 --> 01:21:25,495 Esto es lo que me prometió la entidad. 1138 01:21:25,564 --> 01:21:28,000 Un lugar donde dejas atrás 1139 01:21:28,068 --> 01:21:29,498 el dolor, y donde dejas... 1140 01:21:29,567 --> 01:21:31,674 donde dejas atrás el 1141 01:21:31,742 --> 01:21:33,302 sufrimiento, y es un lugar de 1142 01:21:33,371 --> 01:21:35,806 alegría, de infinitas posibilidades. 1143 01:21:35,875 --> 01:21:40,147 Jessica, no regresaste a tu antigua casa por accidente. 1144 01:21:40,216 --> 01:21:44,179 En el fondo, Lo extrañaste, ¿no? 1145 01:21:49,629 --> 01:21:51,829 - Era que... - Un Maltipoo. 1146 01:21:51,897 --> 01:21:53,457 - Como Alice quería. - ¿Ver? 1147 01:21:53,526 --> 01:21:58,061 Mira, la imaginación de Alice está en todas partes. 1148 01:21:58,130 --> 01:21:59,298 Piénsalo. 1149 01:21:59,367 --> 01:22:02,204 Todas las formas en que los 1150 01:22:02,273 --> 01:22:04,503 niños juegan y sueñan cobran vida. 1151 01:22:04,572 --> 01:22:06,544 - Podemos ser jóvenes aquí. 1152 01:22:06,612 --> 01:22:09,314 Podemos crear cualquier cosa. 1153 01:22:09,383 --> 01:22:10,976 Sea cualquier cosa. 1154 01:22:11,045 --> 01:22:13,011 Seremos felices aquí. 1155 01:22:13,080 --> 01:22:15,479 Todos nosotros. Para siempre. 1156 01:22:17,248 --> 01:22:19,023 - ¡Gloria! 1157 01:22:25,124 --> 01:22:26,130 - ¡Gloria! 1158 01:22:36,410 --> 01:22:38,004 Tenemos que irnos. 1159 01:22:38,072 --> 01:22:39,275 Necesitamos encontrar a Alice. 1160 01:22:47,320 --> 01:22:49,514 No creo que las tijeras vayan a detener esa cosa. 1161 01:22:49,583 --> 01:22:52,022 - No es sólo una cosa. Chauncey. 1162 01:22:52,091 --> 01:22:53,921 Y nos matará a todos para mantener a Alice aquí. 1163 01:22:55,691 --> 01:22:56,789 ¿Alicia? 1164 01:22:56,857 --> 01:22:57,854 ¡Tayler! 1165 01:22:59,189 --> 01:23:00,197 ¿Alicia? 1166 01:23:01,664 --> 01:23:02,826 ¡Esperar! 1167 01:23:04,469 --> 01:23:05,965 ¡Salir! 1168 01:23:31,122 --> 01:23:32,130 Bueno. 1169 01:23:36,864 --> 01:23:38,136 ¡Alicia! 1170 01:23:40,571 --> 01:23:41,568 Alicia. 1171 01:23:45,711 --> 01:23:47,475 Tenemos que irnos. Ahora. 1172 01:23:50,408 --> 01:23:51,575 Tú no eres ella. 1173 01:23:51,643 --> 01:23:53,316 He estado aquí demasiado tiempo. 1174 01:23:57,686 --> 01:24:01,159 Chauncey viene por ti. 1175 01:24:11,066 --> 01:24:12,071 Vamos. Vamos. 1176 01:25:32,284 --> 01:25:34,343 Nunca jamás. Nunca jamás. Nunca jamás. 1177 01:25:36,282 --> 01:25:37,687 ¡Nunca jamás! 1178 01:25:43,655 --> 01:25:46,294 - ¿Estás bien? - Creo que sí. 1179 01:25:46,363 --> 01:25:49,201 Seguiremos juntos a menos que te diga que te vayas. 1180 01:25:50,364 --> 01:25:52,633 - Prometeme. - Prometo. 1181 01:26:03,473 --> 01:26:05,280 Por aquí. 1182 01:26:10,686 --> 01:26:13,148 Ese es el número de nuestro antiguo apartamento en la ciudad. 1183 01:26:26,966 --> 01:26:29,564 Así era hace años. 1184 01:26:29,633 --> 01:26:31,034 Antes de mudarme. 1185 01:26:33,539 --> 01:26:35,137 Voy a revisar su habitación. 1186 01:27:05,503 --> 01:27:07,606 ¡Alicia! Ey. 1187 01:27:07,675 --> 01:27:09,706 Bebé, es hora de ir. ¿Bueno? 1188 01:27:09,775 --> 01:27:12,644 Pero tengo todo lo que quiero aquí. 1189 01:27:12,713 --> 01:27:15,254 ¡Tengo mi nueva habitación 1190 01:27:16,053 --> 01:27:18,482 en mi antiguo departamento, 1191 01:27:18,550 --> 01:27:20,352 muchos regalos y un cachorro! 1192 01:27:20,420 --> 01:27:22,553 Y ahora estáis todos aquí. 1193 01:27:22,621 --> 01:27:25,159 Mi hermana y mis dos mamás. 1194 01:27:31,596 --> 01:27:32,631 Manténgase alejado de ella. 1195 01:27:32,699 --> 01:27:34,904 No tienes por qué sentirte amenazado. 1196 01:27:34,973 --> 01:27:36,002 Todos podéis quedaros. 1197 01:27:36,070 --> 01:27:37,571 ¿Alicia? 1198 01:27:37,640 --> 01:27:40,839 Cariño, ella no es real, ¿vale? Ella es imaginaria. 1199 01:27:40,908 --> 01:27:44,874 Oh, pero deberías honrar Los sentimientos de Alice, Jessica. 1200 01:27:44,943 --> 01:27:47,083 Puedo ayudarte a convertirte en la 1201 01:27:47,151 --> 01:27:50,350 mamá perfecta de estas dos niñas perfectas. 1202 01:27:50,419 --> 01:27:52,847 Alice, Taylor, es hora de irse. 1203 01:27:52,916 --> 01:27:55,552 ¿Cómo? La puerta azul está cerrada. 1204 01:27:55,621 --> 01:27:56,858 No luches contra eso. 1205 01:27:56,926 --> 01:27:58,154 Permanecer. 1206 01:28:09,567 --> 01:28:10,666 ¡Ey! 1207 01:28:10,734 --> 01:28:12,267 ¡Los estás rompiendo! 1208 01:28:14,114 --> 01:28:16,414 Te dije que intentaría estropearlo. 1209 01:28:17,577 --> 01:28:18,812 Jess, ¿qué estás haciendo? 1210 01:28:20,481 --> 01:28:23,287 La imaginación tiene poder aquí. 1211 01:28:23,355 --> 01:28:26,083 Pero podemos usarlo para hacer algo nuevo. 1212 01:28:28,455 --> 01:28:30,093 A veces creamos 1213 01:28:30,162 --> 01:28:32,089 destrozando cosas. 1214 01:28:33,967 --> 01:28:35,296 No les hagas caso, cariño. 1215 01:28:35,364 --> 01:28:37,461 - Se está portando mal. - Mm-hmm. 1216 01:28:37,530 --> 01:28:39,071 Nos encantan esos libros. 1217 01:28:39,139 --> 01:28:41,631 Nunca deberías tener que 1218 01:28:41,699 --> 01:28:42,874 decir adiós a las cosas que amas. 1219 01:28:42,942 --> 01:28:44,035 Vamos, Alicia. 1220 01:28:44,843 --> 01:28:46,434 Es divertido. 1221 01:28:46,503 --> 01:28:47,544 ¿Ver? 1222 01:28:55,316 --> 01:28:57,180 ¿Alicia? ¿Cariño? 1223 01:29:00,794 --> 01:29:01,855 Esta funcionando. 1224 01:29:26,714 --> 01:29:29,448 ¿Por qué querrías dejar a tu mamá? 1225 01:29:29,516 --> 01:29:30,884 Estoy listo para ir a casa. 1226 01:29:33,421 --> 01:29:34,657 Alicia, es hora. 1227 01:29:38,130 --> 01:29:40,361 Está bien, salgamos de aquí. 1228 01:29:40,430 --> 01:29:41,493 No puedes tenerla. 1229 01:29:41,561 --> 01:29:42,833 - Ella es mía. 1230 01:30:05,719 --> 01:30:07,621 ¡Ir! Estaré justo detrás de ti. 1231 01:30:07,689 --> 01:30:09,326 Esto es Loco. No podemos dejarte. 1232 01:30:09,395 --> 01:30:12,024 Nunca dejará de venir por Alice. ¡Ir! 1233 01:30:14,426 --> 01:30:15,434 Seguir. 1234 01:30:17,804 --> 01:30:19,296 Bueno. Correr. 1235 01:30:19,365 --> 01:30:20,401 ¡No! 1236 01:30:20,469 --> 01:30:22,634 - Alicia se ha ido. 1237 01:30:22,703 --> 01:30:24,506 - Se acabó. 1238 01:30:43,997 --> 01:30:47,422 No puedes tenerla. 1239 01:31:52,021 --> 01:31:53,998 Por favor por favor por favor. 1240 01:31:54,067 --> 01:31:55,798 Por favor, por favor. No. 1241 01:31:56,794 --> 01:31:58,163 No. 1242 01:31:59,005 --> 01:32:00,070 ¡Jess, vamos! 1243 01:32:03,337 --> 01:32:04,334 ¡Vamos! 1244 01:32:24,922 --> 01:32:26,028 Vamos, Jéssica. 1245 01:32:26,096 --> 01:32:27,197 Próximo. 1246 01:32:27,266 --> 01:32:29,766 Vamos. Vamos. Vamos. 1247 01:32:42,781 --> 01:32:45,273 "Ese fue el final de la vieja 1248 01:32:45,342 --> 01:32:47,819 historia "y el comienzo de una nueva. 1249 01:32:47,887 --> 01:32:52,553 "Entonces, ¿qué sucede cuando una araña finalmente atrapa un milpiés? 1250 01:32:52,621 --> 01:32:54,459 "Tal vez no sea lo que piensas. 1251 01:32:54,528 --> 01:32:57,986 "Simon había estado persiguiendo a Molly durante tanto tiempo 1252 01:32:58,054 --> 01:32:59,389 "que había envejecido. 1253 01:33:00,634 --> 01:33:03,525 "No le quedaba aliento en los pulmones para hablar. 1254 01:33:05,129 --> 01:33:07,162 "Así que en lugar de eso, la envolvió 1255 01:33:07,231 --> 01:33:09,802 "En sus ocho brazos y la abrazó. 1256 01:33:09,871 --> 01:33:11,742 "Que es la manera que tiene una araña de decir, 1257 01:33:13,104 --> 01:33:15,273 "'Te he amado todo el tiempo'". 1258 01:33:23,653 --> 01:33:25,421 Sé lo que hiciste por mí, papá. 1259 01:33:26,889 --> 01:33:29,056 Qué difícil debe haber sido todos estos años. 1260 01:33:31,456 --> 01:33:33,555 Lamento que hayas pasado por eso sola. 1261 01:33:34,963 --> 01:33:38,095 Realmente nunca dije gracias, Jess. 1262 01:33:38,164 --> 01:33:39,563 Sé que podría ser difícil lidiar conmigo. 1263 01:33:41,571 --> 01:33:43,574 Pero nunca te rendiste conmigo. 1264 01:33:43,643 --> 01:33:46,007 Y me mostraste No necesitaba a Chauncey. 1265 01:33:46,971 --> 01:33:48,471 Soy fuerte por mi cuenta. 1266 01:33:49,114 --> 01:33:50,110 Gracias... 1267 01:33:51,577 --> 01:33:52,607 Mamá. 1268 01:34:09,498 --> 01:34:10,526 Todavía estoy aquí. 1269 01:34:19,107 --> 01:34:21,845 Dijiste que nunca lo dejarías. 1270 01:34:37,297 --> 01:34:38,521 Mentiste. 1271 01:34:39,830 --> 01:34:42,360 ¿De verdad pensaste que te dejaría ir...? 1272 01:34:46,467 --> 01:34:47,838 ¿de nuevo? 1273 01:34:52,740 --> 01:34:55,074 Alice era sólo el cebo. 1274 01:34:55,143 --> 01:34:57,210 Por eso te esperó. 1275 01:34:58,712 --> 01:35:01,008 Tu imaginación 1276 01:35:01,077 --> 01:35:02,746 Era demasiado fuerte. 1277 01:35:04,223 --> 01:35:05,647 Lo alimentó. 1278 01:35:07,658 --> 01:35:10,927 Y ahora nunca te irás. 1279 01:35:12,221 --> 01:35:13,793 Si lo haces, 1280 01:35:13,861 --> 01:35:15,923 volverá por 1281 01:35:15,992 --> 01:35:17,830 Taylor, por Alice. 1282 01:35:17,899 --> 01:35:19,633 Si los amas, así 1283 01:35:19,702 --> 01:35:21,597 es como los salvas. 1284 01:35:22,539 --> 01:35:24,204 Podrías ser feliz aquí. 1285 01:35:29,873 --> 01:35:30,881 Bueno. 1286 01:35:31,545 --> 01:35:32,542 Bueno. 1287 01:35:33,878 --> 01:35:35,552 Me quedaré. 1288 01:35:35,621 --> 01:35:38,020 Déjalos en paz. 1289 01:35:38,950 --> 01:35:40,286 Déjalos vivir. 1290 01:35:42,025 --> 01:35:43,520 Eres mía, finalmente. 1291 01:35:44,725 --> 01:35:46,424 Por siempre jamás. 1292 01:35:49,093 --> 01:35:50,230 Se acabó para siempre, imbécil. 1293 01:35:51,566 --> 01:35:52,568 ¡Vamos! 1294 01:36:05,243 --> 01:36:06,917 Vamos. Está bien, vamos. 1295 01:36:15,120 --> 01:36:17,490 - ¡Ir! Ve! Ve! Ve. 1296 01:36:17,559 --> 01:36:18,855 ¡Cadena! 1297 01:36:18,924 --> 01:36:20,429 Por favor no te vayas. 1298 01:36:29,506 --> 01:36:30,501 ¡Apurarse! 1299 01:36:31,343 --> 01:36:32,811 Bueno. Vamos. 1300 01:36:35,844 --> 01:36:37,446 - Tenemos que irnos. - ¡No no! 1301 01:36:37,515 --> 01:36:38,608 Eso no es suficiente. 1302 01:36:42,817 --> 01:36:43,822 Ayúdame. 1303 01:36:46,957 --> 01:36:48,618 Pinta más rápido. Bueno. 1304 01:36:50,254 --> 01:36:51,258 Cubre los bordes. 1305 01:36:58,702 --> 01:36:59,929 - ¡Jesús! 1306 01:36:59,998 --> 01:37:01,639 ¡No! ¡No! 1307 01:37:01,708 --> 01:37:02,938 ¡Jess, vamos! ¡Vamos! 1308 01:37:07,874 --> 01:37:08,880 No. 1309 01:37:12,441 --> 01:37:14,279 - Vamos. Vamos. 1310 01:37:14,347 --> 01:37:15,986 - ¡Alicia, vuelve! - ¡Vamos, Jess! Vamos. 1311 01:37:26,125 --> 01:37:27,360 ¡No le mires a los ojos! 1312 01:37:30,326 --> 01:37:31,793 ¡Jess, por favor no mires! 1313 01:37:39,136 --> 01:37:40,340 Magia de fuego. 1314 01:37:43,816 --> 01:37:45,312 Alicia todavía... 1315 01:37:46,175 --> 01:37:47,847 ¿mi amigo? 1316 01:37:47,916 --> 01:37:50,218 Nunca fuiste mi amigo. 1317 01:37:51,753 --> 01:37:54,387 Nunca jamás. 1318 01:37:59,761 --> 01:38:00,756 ¡Ay dios mío! 1319 01:38:07,998 --> 01:38:09,006 ¡Vamos! 1320 01:38:17,913 --> 01:38:19,841 - ¡Vamos! 1321 01:38:23,757 --> 01:38:25,151 ¿Estás bien? UH Huh. 1322 01:38:25,219 --> 01:38:26,683 - ¡La casa! Tenemos que parar... - ¡No! 1323 01:38:29,252 --> 01:38:30,427 Déjalo arder. 1324 01:39:28,454 --> 01:39:29,911 Yo también lo veo. 1325 01:39:31,622 --> 01:39:32,782 Ahí tienes. 1326 01:39:33,457 --> 01:39:34,558 Ey. 1327 01:39:34,627 --> 01:39:36,388 ¡Rufus se escapó solo! 1328 01:39:36,457 --> 01:39:38,029 Claro que sí, cariño. Vamos, vamos a sentarnos. 1329 01:39:39,765 --> 01:39:41,564 ¿Deberíamos probar el próximo hotel? 1330 01:39:41,633 --> 01:39:42,927 Gran idea. 1331 01:39:42,996 --> 01:39:44,266 Bueno. Vamos. 1332 01:39:46,466 --> 01:39:50,039 ¿Podemos comer pronto? Rufus tiene hambre. 1333 01:39:50,108 --> 01:39:53,038 Los amigos imaginarios no tienen hambre, cariño. 1334 01:39:53,106 --> 01:39:55,711 Pero él no es imaginario. 1335 01:39:55,779 --> 01:39:57,213 Bueno. Está bien. 1336 01:43:15,047 --> 01:43:17,979 ♪ Chauncey, Chauncey ♪ Amigo 1337 01:43:18,048 --> 01:43:19,948 que eres ♪ Es el tipo de oso 1338 01:43:20,017 --> 01:43:21,944 ♪ Que realmente se preocupa y 1339 01:43:22,013 --> 01:43:26,288 te ayuda a sentirte bien ♪ 1340 01:43:26,357 --> 01:43:31,128 Chauncey, Chauncey Amigo 1341 01:43:31,197 --> 01:43:34,698 que eres ♪ Él está a tu 1342 01:43:34,767 --> 01:43:39,494 lado Y sonriendo 1343 01:43:39,562 --> 01:43:42,768 ampliamente ♪ Ahora es el momento ♪ de jugar... 1344 01:43:51,580 --> 01:43:56,716 ♪ Chauncey, Chauncey ♪91892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.