Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,878 --> 00:01:36,043
¡Lamento que no pudimos
terminar nuestro juego!
2
00:01:42,291 --> 00:01:44,390
¡Está bien!
3
00:01:44,459 --> 00:01:46,486
- Está bien.
4
00:01:46,555 --> 00:01:47,588
¡Está bien!
5
00:02:12,958 --> 00:02:15,957
Tu amigo nunca volverá.
6
00:02:49,452 --> 00:02:50,557
Por favor despierta.
7
00:03:06,403 --> 00:03:08,542
¿Cadena? ¿Estás bien?
8
00:03:10,914 --> 00:03:12,315
¿Araña?
9
00:03:16,350 --> 00:03:17,848
¿Deberíamos llamar a un exterminador?
10
00:03:23,489 --> 00:03:25,455
Lo que necesito es un nuevo terapeuta.
11
00:03:25,524 --> 00:03:27,429
- Sí. Otro.
12
00:03:30,268 --> 00:03:33,595
Sólo pensé que se estaban
deteniendo. ¿Sabes?
13
00:03:33,664 --> 00:03:35,165
Estaba empezando a sentirme más ligero.
14
00:03:35,234 --> 00:03:36,600
Termina el libro.
15
00:03:36,669 --> 00:03:39,465
Mirar,
es este apartamento.
16
00:03:39,534 --> 00:03:40,871
El movimiento.
17
00:03:40,940 --> 00:03:44,108
Todas las cosas con mi ex.
Es simplemente demasiado estrés.
18
00:03:44,177 --> 00:03:45,544
Mmm.
19
00:03:45,613 --> 00:03:49,218
Oye, no tenemos
mucho que atar aquí.
20
00:03:49,287 --> 00:03:51,549
Solo vamonos.
¿Qué es un par de días antes?
21
00:03:51,618 --> 00:03:54,188
La casa no está lista, cariño.
22
00:03:54,257 --> 00:03:55,954
Ni siquiera han
terminado de pintar.
23
00:03:56,023 --> 00:03:57,357
¿A quién le importa?
24
00:03:57,425 --> 00:03:59,192
Puedo mantener a las
chicas fuera del camino.
25
00:03:59,261 --> 00:04:01,627
Las cosas de mi papá están por todas partes.
26
00:04:01,696 --> 00:04:03,526
No hay almacenamiento
en el lugar de vida asistida.
27
00:04:03,595 --> 00:04:05,132
Todavía tenemos que lidiar con eso.
28
00:04:05,201 --> 00:04:07,836
Vamos. Es tu lugar feliz.
29
00:04:09,940 --> 00:04:12,034
No es la peor idea.
30
00:04:24,749 --> 00:04:27,214
♪ Tu tipo de amor, cariño.
31
00:04:29,455 --> 00:04:30,989
♪ es el amor por mi
32
00:04:33,723 --> 00:04:35,691
♪ En tus brazos, cariño
33
00:04:35,760 --> 00:04:39,264
¡Mira mami!
34
00:04:39,333 --> 00:04:40,634
Recógelo, cariño.
35
00:04:41,797 --> 00:04:43,401
♪ Tu tipo de amor
36
00:04:43,470 --> 00:04:45,267
Dame un beso. Dame un beso.
37
00:04:46,470 --> 00:04:48,503
♪ Oh, nena
38
00:04:49,640 --> 00:04:50,771
Explota las burbujas, cariño.
39
00:04:50,840 --> 00:04:53,880
♪ es el amor por mí, oh, sí
40
00:04:56,111 --> 00:04:57,948
Vamos. Vamos.
Oh. Oh. Oh.
41
00:04:58,482 --> 00:04:59,515
¿Estamos bien?
42
00:04:59,583 --> 00:05:01,416
♪ Toda mi vida
43
00:05:07,261 --> 00:05:09,091
♪ Y nadie
44
00:05:10,862 --> 00:05:12,925
Oye, te veo.
Lo que tu...
45
00:05:14,698 --> 00:05:15,938
¡Hola!
46
00:05:16,007 --> 00:05:17,764
♪ Tu tipo de amor
47
00:05:17,833 --> 00:05:19,909
♪ Tu tipo de amor
48
00:05:19,978 --> 00:05:22,076
♪ Dame tu amor
49
00:05:22,145 --> 00:05:24,278
♪ Tu amor por mí
50
00:05:24,347 --> 00:05:26,273
♪ En tus brazos, cariño ♪
51
00:05:32,113 --> 00:05:33,789
¡Guau!
52
00:05:33,858 --> 00:05:36,325
Es tan grande.
53
00:05:36,394 --> 00:05:39,092
Quizás papá me deje
conseguir mi Maltipoo ahora.
54
00:05:39,161 --> 00:05:40,320
Que genial para ti.
55
00:06:29,575 --> 00:06:31,415
¿Dibujaste todos estos?
56
00:06:34,281 --> 00:06:36,178
Debo tener.
57
00:06:36,247 --> 00:06:39,187
¿No te metiste en problemas
por hacer arte en la pared?
58
00:06:39,256 --> 00:06:41,887
Supongo que no, si sigo haciéndolo.
59
00:06:41,955 --> 00:06:45,253
Mi abuela, con quien me mudé
después de la muerte de mi mamá,
60
00:06:46,525 --> 00:06:47,827
ella solía decir siempre
61
00:06:47,895 --> 00:06:50,632
que convertí cada pared
de su casa en un lienzo.
62
00:06:51,465 --> 00:06:53,233
Eso debe haber comenzado aquí.
63
00:06:53,302 --> 00:06:55,131
Tu abuela sonaba bien.
64
00:06:55,874 --> 00:06:57,474
Mi mamá también lo es...
65
00:06:58,240 --> 00:06:59,773
cuando ella no está enferma.
66
00:07:07,077 --> 00:07:09,145
Lamento que aún no
hayan terminado de pintar.
67
00:07:10,619 --> 00:07:14,555
Quería que esta casa
fuera un lienzo en blanco
68
00:07:14,623 --> 00:07:16,460
para ti y tu hermana
cuando nos mudáramos.
69
00:07:19,294 --> 00:07:21,361
Me gustan los dibujos.
70
00:07:21,429 --> 00:07:23,166
Entonces deberías
agregarles más.
71
00:07:23,235 --> 00:07:24,828
¿Quieres que esta
sea tu habitación?
72
00:07:24,896 --> 00:07:26,894
¿Ali-gato? Lo siento,
pero ya le prometí a
73
00:07:26,963 --> 00:07:28,602
Alice que la ayudaría a elegir una habitación.
74
00:07:28,671 --> 00:07:32,000
Estoy pensando en el
grande al final del pasillo.
75
00:07:32,069 --> 00:07:33,609
Sin las espeluznantes paredes
de los libros para colorear.
76
00:07:36,576 --> 00:07:38,611
Ah, y genial movimiento
de madrastra.
77
00:07:38,680 --> 00:07:41,408
Pero "Ali-Gato",
eso es algo nuestro.
78
00:07:48,853 --> 00:07:52,590
Oh, no, no, está bien. ¿Sabes?
79
00:07:52,658 --> 00:07:54,427
- Eso es lo nuestro.
80
00:07:54,495 --> 00:07:56,266
Taylor me hace pasar un mal rato,
81
00:07:56,335 --> 00:07:58,263
pretendo que no
me aplasta el alma.
82
00:08:04,607 --> 00:08:05,806
Oh gracias.
83
00:08:08,137 --> 00:08:10,437
¿Dónde encontraste eso?
84
00:08:11,644 --> 00:08:13,308
En una de las cajas de mi papá.
85
00:08:15,252 --> 00:08:16,685
¿Cómo se siente
estar de regreso?
86
00:08:17,956 --> 00:08:19,881
Oh...
87
00:08:19,950 --> 00:08:22,125
- Bien.
88
00:08:22,194 --> 00:08:23,921
Quiero decir, sé
que fui feliz aquí.
89
00:08:23,990 --> 00:08:26,494
- Tener un vídeo
para demostrarlo.
90
00:08:26,563 --> 00:08:29,728
Pero los recuerdos
reales son muy confusos.
91
00:08:29,797 --> 00:08:32,501
Bueno, sólo tenías cinco
años cuando te fuiste.
92
00:08:32,569 --> 00:08:34,197
No recuerdo nada de esa edad.
93
00:08:36,297 --> 00:08:37,634
De verdad, sólo quiero que esto
94
00:08:37,702 --> 00:08:40,203
sea genial para las chicas, ¿sabes?
95
00:08:41,069 --> 00:08:42,337
No quiero arruinarlo.
96
00:08:43,413 --> 00:08:45,280
Quiero que sepan que los amo.
97
00:08:45,349 --> 00:08:48,074
Bueno, lo que pasa
con los niños es...
98
00:08:48,143 --> 00:08:49,944
es que simplemente das amor
99
00:08:50,013 --> 00:08:52,581
y confías en que ellos lo sientan.
100
00:08:52,650 --> 00:08:53,953
Mmm.
101
00:08:54,021 --> 00:08:55,753
Incluso si normalmente te
dan una mierda a cambio.
102
00:08:55,822 --> 00:08:57,927
- Eso suena mal.
103
00:08:59,891 --> 00:09:01,521
Sí, bueno, es lo que es.
104
00:09:03,564 --> 00:09:04,898
Recuperarás el amor.
105
00:09:05,830 --> 00:09:07,263
Simplemente no como esperabas.
106
00:09:25,854 --> 00:09:28,455
No puedo creer
que puedas dibujar y
107
00:09:28,524 --> 00:09:29,956
hacer cosas divertidas aunque seas mayor.
108
00:09:31,920 --> 00:09:33,520
Yo tampoco.
109
00:09:37,300 --> 00:09:39,535
Simon me asusta un poco.
110
00:09:39,603 --> 00:09:41,502
¿Sí? Es repugnante.
111
00:09:41,571 --> 00:09:44,474
- Deberías matarlo.
112
00:09:44,543 --> 00:09:47,710
Los personajes que hacen
cosas malas no son del todo malos.
113
00:09:47,778 --> 00:09:51,513
Simon the Spider ayuda a
Molly a ser un mejor milpiés.
114
00:09:51,581 --> 00:09:53,974
Te dieron tantos premios.
115
00:09:54,042 --> 00:09:55,047
Sí.
116
00:09:56,314 --> 00:10:00,247
Desafortunadamente,
eso no ayuda con los
117
00:10:00,316 --> 00:10:02,582
plazos o cuando no puedes
pensar en qué dibujar.
118
00:10:05,625 --> 00:10:08,022
Quizás necesites un descanso.
119
00:10:08,091 --> 00:10:09,391
Podríamos jugar
un juego en su lugar.
120
00:10:13,061 --> 00:10:14,762
Por supuesto que podemos.
121
00:10:14,831 --> 00:10:16,434
¡Dieciséis,
122
00:10:16,503 --> 00:10:19,003
17, 18, 19, 20!
123
00:10:19,071 --> 00:10:21,403
¡Listo o no, ahí voy!
124
00:10:29,016 --> 00:10:30,948
- Hola, Colin.
¡Jess! ¿Cómo te va?
125
00:10:31,016 --> 00:10:32,378
Bien bien, recién instalándose.
126
00:10:32,447 --> 00:10:34,216
- ¿Recibiré algo pronto?
- Sí.
127
00:10:34,285 --> 00:10:36,858
Sí, todavía tendrás las
fundas para el viernes.
128
00:11:13,664 --> 00:11:16,524
¿Por qué usas esa
voz tan graciosa?
129
00:11:59,769 --> 00:12:01,377
¿Hola?
130
00:12:53,158 --> 00:12:55,557
¿Quién te dejó solo aquí abajo?
131
00:13:00,638 --> 00:13:03,433
Jessica puede ser
olvidadiza a veces.
132
00:13:04,969 --> 00:13:06,337
¿Tienes un nombre?
133
00:13:09,644 --> 00:13:11,947
¿Chauncey? Me gusta eso.
134
00:13:34,097 --> 00:13:36,237
Ahí vamos, Chauncey.
135
00:13:36,306 --> 00:13:37,500
A salvo ahora.
136
00:13:39,805 --> 00:13:41,372
Yo también tengo hambre.
137
00:14:08,139 --> 00:14:09,136
Mierda.
138
00:14:11,241 --> 00:14:12,238
¿Alicia?
139
00:14:14,744 --> 00:14:17,507
¿Alicia? ¿Es mi turno de buscar?
140
00:14:18,842 --> 00:14:20,848
¿Alicia?
141
00:14:20,917 --> 00:14:22,610
- Oh...
142
00:14:22,679 --> 00:14:25,521
Hola cariño. Lo siento mucho,
Recibí una llamada de trabajo.
143
00:14:25,589 --> 00:14:26,788
Todavía podemos jugar si tú...
144
00:14:26,856 --> 00:14:28,485
Encontré a alguien
más con quien jugar.
145
00:14:29,721 --> 00:14:30,987
Oh.
146
00:14:31,055 --> 00:14:32,588
Vale, bueno, ¿tal vez más tarde?
147
00:14:40,065 --> 00:14:41,328
♪ Lo intenté, sí lo intenté
148
00:14:41,397 --> 00:14:43,799
♪ Para olvidar esa vieja vida.
149
00:14:45,372 --> 00:14:49,640
♪ Porque eres todo
lo que llevo, lo sé
150
00:14:51,412 --> 00:14:55,183
♪ Seré el que te sostendrá
para siempre tu vida.
151
00:14:55,251 --> 00:14:58,520
♪ Sé mi voz y un fuego
en el calor de la noche.
152
00:14:59,689 --> 00:15:00,723
♪ Fuera de las cenizas
153
00:15:00,792 --> 00:15:04,152
♪ De las cenizas,
seremos encontrados
154
00:15:04,221 --> 00:15:06,727
♪ Quemando ♪
155
00:15:30,145 --> 00:15:31,152
¿Estás bien?
156
00:15:33,558 --> 00:15:35,187
Sí.
157
00:15:35,256 --> 00:15:38,219
Sí, sólo una señora extraña
mirando a mi ventana.
158
00:15:38,287 --> 00:15:39,991
¿El viejo Patterson?
159
00:15:40,060 --> 00:15:42,490
Ah, ella ha vivido aquí desde siempre.
160
00:15:42,559 --> 00:15:45,593
Creo que intentó
comprar tu casa.
161
00:15:45,662 --> 00:15:48,166
Probablemente sólo esté
enojada porque no lo entendió.
162
00:15:48,235 --> 00:15:50,199
Sí, bueno, ella puede tenerlo.
163
00:15:50,267 --> 00:15:52,533
Ya sabes, no todo es malo.
164
00:15:52,602 --> 00:15:54,168
Oye, ¿alguna vez quieres
hacer un recorrido por la ciudad?
165
00:15:54,237 --> 00:15:56,172
mis tarifas son baratas.
166
00:15:56,241 --> 00:15:57,572
Bueno, ¿qué me vas a mostrar?
167
00:15:57,641 --> 00:16:00,341
Bueno, hay un bar que no
comprueba las identificaciones.
168
00:16:00,410 --> 00:16:01,781
- Oh.
Bueno saber,
169
00:16:01,849 --> 00:16:04,047
Siempre olvido el mío.
170
00:16:04,116 --> 00:16:05,183
Oh...
171
00:16:05,252 --> 00:16:07,588
Hola señora, soy... soy Liam.
172
00:16:07,657 --> 00:16:08,921
Encantado de conocerlo.
173
00:16:08,989 --> 00:16:10,290
Ya sabes, Taylor sólo tiene 15 años.
174
00:16:10,358 --> 00:16:13,059
Entonces tal vez podrías hacer
un recorrido por el centro comercial.
175
00:16:13,128 --> 00:16:15,088
- ¿No? ¿Qué tal el minigolf?
176
00:16:15,157 --> 00:16:16,190
¿Etiqueta láser?
177
00:16:16,259 --> 00:16:17,528
Por favor, deja de hablar.
178
00:16:18,128 --> 00:16:19,934
¿Chuck E. Queso?
179
00:16:20,003 --> 00:16:21,262
-Taylor, yo...
180
00:16:21,330 --> 00:16:22,695
Mira, solo estaba bromeando, no
181
00:16:22,764 --> 00:16:25,069
estaba tratando de
hacerte sentir mal.
182
00:16:25,138 --> 00:16:27,142
- ¿Taylor?
183
00:16:36,213 --> 00:16:37,812
Qué bien, Jesús.
184
00:16:43,017 --> 00:16:44,560
Sé que puedes desayunar
185
00:16:44,628 --> 00:16:45,960
para cenar, Chauncey, pero
186
00:16:46,029 --> 00:16:48,493
no puedes desayunar la cena.
187
00:16:52,870 --> 00:16:55,267
Ey. ¿Qué estás haciendo?
188
00:16:55,336 --> 00:16:57,502
Ven aquí. Ella está hablando
con su amiga imaginaria.
189
00:16:59,572 --> 00:17:01,305
Yo también te amo, Chauncey.
190
00:17:01,373 --> 00:17:03,946
- Eso es lindo.
191
00:17:04,014 --> 00:17:06,109
Sabes, tuve uno
cuando tenía su edad.
192
00:17:06,177 --> 00:17:07,746
Su nombre era Sr. Duro.
193
00:17:07,815 --> 00:17:08,950
Sabía kárate,
194
00:17:09,019 --> 00:17:11,153
y podía hacer bombas
con cualquier cosa.
195
00:17:12,017 --> 00:17:13,056
Mmm.
196
00:17:14,915 --> 00:17:17,658
Entonces, ¿tu amigo
imaginario era un terrorista?
197
00:17:17,727 --> 00:17:19,487
Vamos.
198
00:17:19,556 --> 00:17:21,321
Cada niño tiene un
amigo imaginario.
199
00:17:21,390 --> 00:17:22,661
¿No tenías uno?
200
00:17:22,729 --> 00:17:23,796
Eh...
201
00:17:23,865 --> 00:17:25,096
No me parece.
202
00:17:27,434 --> 00:17:30,103
Bien,
Después de todo lo que pasó con su
203
00:17:30,171 --> 00:17:32,974
mamá y de todas
las sesiones con el Dr.
204
00:17:33,043 --> 00:17:35,034
Soto, es agradable
escucharla reír nuevamente.
205
00:17:35,742 --> 00:17:36,739
Sí.
206
00:17:42,383 --> 00:17:44,986
¿Qué pasa, ranúnculo?
Deberías estar en la cama.
207
00:17:45,055 --> 00:17:46,289
¿Quieres que te lea un
cuento antes de dormir?
208
00:17:46,357 --> 00:17:47,781
Oh, no.
209
00:17:47,849 --> 00:17:49,650
Estoy jugando al escondite con
Chauncey y pronto me estará buscando.
210
00:17:49,719 --> 00:17:51,521
- Oh.
211
00:17:51,590 --> 00:17:54,192
- Bueno. Conozco
un lugar, vamos.
212
00:17:54,261 --> 00:17:56,195
Bueno, verá el bulto.
213
00:17:56,263 --> 00:17:58,195
Haré.
214
00:17:58,264 --> 00:18:00,036
No si estás aplastado
entre nosotros.
215
00:18:00,105 --> 00:18:02,562
- Bueno.
216
00:18:02,631 --> 00:18:04,107
- Cuidado, cuidado, cuidado.
- Ahora siéntate.
217
00:18:08,040 --> 00:18:09,175
- Está bien. ¿Oyes eso?
218
00:18:09,244 --> 00:18:11,738
Alguien viene.
219
00:18:11,806 --> 00:18:13,976
Soy Chauncey.
220
00:18:14,044 --> 00:18:15,484
él nos encontrará.
221
00:18:17,922 --> 00:18:19,687
Bueno.
222
00:18:19,756 --> 00:18:20,783
Solo escuche su
ruidoso estómago.
223
00:18:29,227 --> 00:18:30,556
Siempre tiene hambre.
Espera, ¿qué fue eso?
224
00:18:30,624 --> 00:18:32,061
No escuché nada.
225
00:18:33,894 --> 00:18:35,429
Quizás sea el Sr. Duro.
226
00:18:35,497 --> 00:18:37,498
- ¿OMS?
- Sr. Duro.
227
00:18:39,002 --> 00:18:41,207
¿Sabes quién es el Sr. Duro? Te lo dije...
No, no lo hiciste. No lo recuerdo. Sí.
228
00:18:41,275 --> 00:18:42,336
Te dije.
229
00:18:42,405 --> 00:18:43,407
.
230
00:18:43,476 --> 00:18:44,738
.
231
00:18:44,806 --> 00:18:45,912
No, no lo hiciste.
232
00:18:45,980 --> 00:18:47,380
No lo hiciste. Entonces, dime.
233
00:18:47,449 --> 00:18:49,942
Cuando tenía más
o menos tu edad...
234
00:19:36,958 --> 00:19:38,591
- ¿Por qué harías eso?
235
00:19:38,659 --> 00:19:39,966
¿Por qué harías eso?
236
00:19:40,035 --> 00:19:41,801
- Bueno.
237
00:19:41,870 --> 00:19:43,099
Los odio a ambos.
238
00:19:52,180 --> 00:19:53,511
Hacemos un gran equipo.
239
00:19:53,579 --> 00:19:55,015
Oh Dios mío. Lo lamento.
240
00:19:55,084 --> 00:19:56,148
Jessica, no sabía que
241
00:19:56,217 --> 00:19:57,818
serías tan asustadiza.
242
00:19:57,887 --> 00:19:58,911
Yo no lo estaba.
243
00:19:58,980 --> 00:20:00,289
- No estaba asustado. Sí, sí.
244
00:20:00,357 --> 00:20:01,788
No sé si tendrá que
endurecerse un poco.
245
00:20:16,474 --> 00:20:17,506
Ey.
246
00:20:19,340 --> 00:20:21,103
¿Otra noche sin malos sueños?
247
00:20:21,171 --> 00:20:22,201
Mmmm.
248
00:20:22,942 --> 00:20:24,209
Lindo.
249
00:20:24,278 --> 00:20:26,579
La reubicación funcionó.
250
00:20:37,789 --> 00:20:39,655
"Ella nunca sabe" qué
251
00:20:39,724 --> 00:20:41,955
encontrará detrás
de cada puerta.
252
00:20:42,023 --> 00:20:44,028
"Detrás de esta puerta,
encontró más puertas.
253
00:20:45,368 --> 00:20:47,199
"Tantas puertas en la
mansión de Molly Millipede.
254
00:20:47,267 --> 00:20:48,799
"Molly necesitaba elegir uno"
255
00:20:51,307 --> 00:20:53,068
.
256
00:20:53,136 --> 00:20:56,378
ya no quiero leer, Chauncey.
257
00:20:58,445 --> 00:21:00,481
Tengo miedo de que Simon intente atrapar a Molly
otra vez. ¿Crees que Simon también está asustado?
258
00:21:01,081 --> 00:21:02,911
¿De perder a Molly?
259
00:21:02,980 --> 00:21:06,481
¿Es por eso que la persigue
por todas esas puertas?
260
00:21:06,549 --> 00:21:08,182
¿Extraña a su amigo?
261
00:21:08,251 --> 00:21:09,292
Eh.
262
00:21:54,766 --> 00:21:57,467
Hola. Estoy jugando
un juego nuevo
263
00:21:57,535 --> 00:22:00,035
con Chauncey y necesito algo feliz.
264
00:22:01,106 --> 00:22:02,936
Oh.
265
00:22:03,004 --> 00:22:05,639
Una lista de búsqueda
del tesoro, eso es gracioso.
266
00:22:05,707 --> 00:22:08,141
Es una especie de alto secreto.
267
00:22:08,210 --> 00:22:10,919
Chauncey dice que no
puedes jugar con nosotros.
268
00:22:10,987 --> 00:22:12,014
No vi nada.
269
00:22:14,154 --> 00:22:16,854
Algo feliz.
270
00:22:24,465 --> 00:22:26,633
- Algo feliz.
271
00:22:57,558 --> 00:22:58,566
¿Alicia?
272
00:23:02,501 --> 00:23:04,264
Cariño, es hora de ir a dormir.
273
00:23:29,460 --> 00:23:30,598
Lindo.
274
00:23:31,427 --> 00:23:32,435
¿Alicia?
275
00:24:40,694 --> 00:24:41,702
¿Alicia?
276
00:24:44,871 --> 00:24:46,333
Te gustaría algo de té?
277
00:24:47,704 --> 00:24:49,336
¿Un azúcar o dos?
278
00:24:51,180 --> 00:24:52,515
Eso es demasiado dulce para mí.
279
00:24:53,974 --> 00:24:55,782
Me alegro mucho
que hayas venido.
280
00:24:57,353 --> 00:24:59,049
Las galletas son mis favoritas.
281
00:25:02,521 --> 00:25:03,988
¿Quieres un bollo?
282
00:25:04,885 --> 00:25:06,727
Dios mío, Max.
283
00:25:06,796 --> 00:25:10,291
Qué linda, está tomando el
té con su amiga imaginaria.
284
00:25:12,532 --> 00:25:14,336
Es un donut de Inglaterra.
285
00:25:14,404 --> 00:25:15,499
Al otro lado del charco
286
00:25:15,568 --> 00:25:16,833
lo pronuncian "scon"
287
00:25:16,902 --> 00:25:19,474
.
288
00:25:19,542 --> 00:25:21,302
Ella es una niña de papá total.
289
00:25:21,969 --> 00:25:23,007
Tu vestido es muy bonito.
290
00:25:37,261 --> 00:25:39,562
Gracias.
291
00:25:46,666 --> 00:25:48,332
Ella dice que él está justo detrás
de ti. ¡Mantente alejado de ella!
292
00:25:53,570 --> 00:25:54,937
¡Mamá! ¡Mamá!
293
00:25:55,006 --> 00:25:57,012
- ¡Mamá mamá!
294
00:25:57,081 --> 00:25:58,271
Oye, ¿estás bien?
295
00:25:58,340 --> 00:26:00,044
Hay algo aquí.
296
00:26:01,111 --> 00:26:04,015
Necesito proteger a mis hijas.
297
00:26:09,526 --> 00:26:12,359
Su nombre es
Samantha Dooley. Eh...
298
00:26:12,428 --> 00:26:13,491
Ella es mi ex esposa y
299
00:26:13,559 --> 00:26:14,858
la madre de las niñas.
300
00:26:14,926 --> 00:26:16,830
¿Cómo descubrió dónde vivimos?
301
00:26:16,899 --> 00:26:18,891
Su hija mayor admitió que han
estado enviando mensajes de texto.
302
00:26:23,305 --> 00:26:24,539
Papá, lo siento mucho.
303
00:26:24,608 --> 00:26:26,068
No debería haberle
enviado un mensaje de
304
00:26:26,137 --> 00:26:27,540
texto a mamá y lo sé,
pero pensé que estaba
305
00:26:27,609 --> 00:26:28,672
mejor, así que lo hice, pero yo...
- Está bien.
306
00:26:28,741 --> 00:26:29,904
Simplemente pensé
que ella era mejor.
307
00:26:29,973 --> 00:26:31,743
Está bien, está bien.
308
00:26:31,812 --> 00:26:33,874
- Pensé que ella estaba mejor.
309
00:26:39,483 --> 00:26:40,480
Ey.
310
00:26:41,619 --> 00:26:42,889
¿Estás bien?
311
00:26:43,389 --> 00:26:44,385
Estoy bien.
312
00:26:45,555 --> 00:26:46,552
¿En realidad?
313
00:26:47,725 --> 00:26:48,730
¿No estabas asustado?
314
00:26:52,566 --> 00:26:54,268
Cuando mamá estaba en mi
315
00:26:54,337 --> 00:26:56,567
habitación, Chauncey la hacía parecer...
316
00:26:56,635 --> 00:26:59,001
realmente bonito para mi.
317
00:26:59,070 --> 00:27:01,336
Dijo que podría hacer
eso por mí algún día.
318
00:27:02,245 --> 00:27:04,339
Haz que estos desaparezcan.
319
00:27:06,678 --> 00:27:08,013
Yo también tengo cicatrices.
320
00:27:09,410 --> 00:27:11,082
Y los tendré toda mi vida.
321
00:27:12,246 --> 00:27:13,954
Pero eso está bien.
¿Sabes por qué?
322
00:27:14,023 --> 00:27:15,183
¿Por qué?
323
00:27:15,252 --> 00:27:17,154
Porque se convierten
en parte de quién eres.
324
00:27:18,019 --> 00:27:19,486
Una parte de tu historia.
325
00:27:20,529 --> 00:27:24,059
Y está bien sentir miedo.
326
00:27:24,127 --> 00:27:27,435
Gracias, pero realmente
no estaba asustado.
327
00:27:27,504 --> 00:27:30,167
Tengo a Chauncey.
Él me mantiene a salvo.
328
00:27:31,198 --> 00:27:33,442
Me dijo que lo entenderías.
329
00:27:33,511 --> 00:27:35,337
Dijo que tenías
un amigo como él.
330
00:27:36,837 --> 00:27:37,845
Noche.
331
00:27:54,630 --> 00:27:55,626
Me alegra mucho que
332
00:27:55,694 --> 00:27:57,194
estés aquí, Chauncey.
333
00:28:02,167 --> 00:28:06,005
Chauncey protege a Alice.
334
00:28:08,575 --> 00:28:12,475
Chauncey ama a Alice.
335
00:28:12,544 --> 00:28:13,916
Es eso...
336
00:28:13,984 --> 00:28:15,448
Alicia.
337
00:28:15,516 --> 00:28:17,214
Haciendo la voz de Chauncey.
338
00:28:18,055 --> 00:28:19,051
Lindo.
339
00:28:22,316 --> 00:28:23,825
Creo que se está calmando.
340
00:28:24,724 --> 00:28:27,094
- No sé.
341
00:28:27,162 --> 00:28:28,995
Tal vez...
342
00:28:29,064 --> 00:28:32,495
¿Quizás eso es lo que necesita
ahora? ¿Después de esta noche?
343
00:28:32,563 --> 00:28:33,593
Sí.
344
00:28:34,565 --> 00:28:35,562
Ey.
345
00:28:36,273 --> 00:28:38,173
Ella es una niña fuerte.
346
00:28:38,242 --> 00:28:40,039
Ella estará bien.
347
00:28:43,339 --> 00:28:45,341
- Vamos a la cama.
348
00:28:49,550 --> 00:28:51,376
Que duermas bien, Chauncey.
349
00:28:51,445 --> 00:28:53,580
No quiero que me dejes nunca.
350
00:28:55,855 --> 00:29:00,796
Nunca
dejes a Alice.
351
00:29:03,123 --> 00:29:05,530
Nunca
jamás.
352
00:29:05,599 --> 00:29:07,594
Alguna
vez.
353
00:29:19,742 --> 00:29:21,508
¡Ey!
354
00:29:21,577 --> 00:29:24,049
¿Adivina quién está trabajando
en un libro de Simon the Spider?
355
00:29:24,118 --> 00:29:26,982
Al editor le gustó
la idea de contar la
356
00:29:27,050 --> 00:29:28,652
historia desde el
punto de vista de Simon.
357
00:29:28,721 --> 00:29:30,482
¿Qué
opinas?
358
00:29:30,551 --> 00:29:33,059
Simon ya no
parece tan aterrador.
359
00:29:33,758 --> 00:29:35,887
Más...
mmm...
360
00:29:35,956 --> 00:29:37,432
triste.
361
00:29:37,500 --> 00:29:39,557
Me
gusta.
362
00:29:39,626 --> 00:29:42,701
¿Me puede dar otro
pincel, por favor?
363
00:29:42,769 --> 00:29:44,673
- Es para mi juego.
- Aquí.
364
00:29:44,741 --> 00:29:46,842
- Aquí tienes,
Chauncey. Gracias.
365
00:29:48,443 --> 00:29:49,444
Allá.
366
00:29:49,512 --> 00:29:50,679
- Gracias.
Mmm-hmm.
367
00:29:50,748 --> 00:29:53,043
¿Pero no quieres firmar
tu obra de arte primero?
368
00:29:53,112 --> 00:29:55,917
Utilizo un pequeño
cepillo para hacer eso.
369
00:29:56,450 --> 00:29:57,443
Como
esto.
370
00:29:57,512 --> 00:29:59,415
- Gracias de nuevo, Jessica.
- ¡Divertirse!
371
00:30:04,022 --> 00:30:06,021
¿Estás
absolutamente seguro?
372
00:30:06,090 --> 00:30:07,556
Todavía puedo
abandonar esta gira.
373
00:30:07,625 --> 00:30:08,627
Ir.
374
00:30:08,696 --> 00:30:10,060
Las cosas van
bien, ¿sabes?
375
00:30:10,128 --> 00:30:11,697
Taylor y yo estamos encontrando
376
00:30:11,765 --> 00:30:13,025
nuestro ritmo, Alice
está en un lugar mejor.
377
00:30:13,094 --> 00:30:14,363
Gracias
a ti.
378
00:30:14,432 --> 00:30:15,867
Les estás ayudando a encontrar
su felicidad nuevamente.
379
00:30:15,936 --> 00:30:17,567
- Eres
demasiado.
380
00:30:17,636 --> 00:30:18,800
Ey.
381
00:30:18,869 --> 00:30:20,272
¡Adiós!
382
00:30:20,341 --> 00:30:21,703
Adiós.
383
00:30:21,772 --> 00:30:22,774
Adiós.
Adiós.
384
00:30:22,843 --> 00:30:24,776
Llévame
contigo.
385
00:30:24,845 --> 00:30:26,112
Cuida de tu
hermana, ¿vale?
386
00:30:26,545 --> 00:30:27,542
Bueno.
387
00:30:29,616 --> 00:30:30,879
Bueno.
388
00:30:30,948 --> 00:30:31,948
Será
buenisimo.
389
00:30:32,017 --> 00:30:33,420
Y necesito este
tiempo con ellos.
390
00:30:33,488 --> 00:30:34,890
- Sí.
- Bueno.
391
00:30:37,022 --> 00:30:38,388
¡Adiós papá!
392
00:30:39,362 --> 00:30:40,357
Los quiero muchachos.
393
00:30:41,122 --> 00:30:42,720
¡Adiós!
394
00:30:42,789 --> 00:30:44,290
¡Te quiero papa! ¡Te
echaremos de menos!
395
00:30:44,358 --> 00:30:45,824
Me encanta tu arte.
396
00:30:46,863 --> 00:30:47,900
Gracias.
397
00:30:47,968 --> 00:30:50,471
- Eh...
398
00:30:50,540 --> 00:30:51,570
No creo que nos
hayamos conocido.
399
00:30:51,639 --> 00:30:52,735
- Soy...
- Jésica.
400
00:30:52,804 --> 00:30:53,876
Soy Gloria.
401
00:30:55,075 --> 00:30:56,837
Yo era tu niñera.
402
00:30:56,906 --> 00:30:58,573
Hace años que.
403
00:30:58,641 --> 00:31:01,245
- Lo siento, no lo recuerdo.
- No, no, por supuesto.
404
00:31:01,314 --> 00:31:04,984
Eras tan pequeño y te
alejaste tan rápido que nunca
405
00:31:05,053 --> 00:31:08,484
tuve la oportunidad de
despedirte como es debido.
406
00:31:11,420 --> 00:31:13,428
- Yo también soy escritor, ¿sabes?
- Oh. Hermoso.
407
00:31:13,497 --> 00:31:14,661
¿Que escribes?
408
00:31:14,730 --> 00:31:16,688
Oh, nada tan creativo como tú.
409
00:31:16,757 --> 00:31:21,000
Sólo.
410
00:31:21,068 --> 00:31:23,199
..
411
00:31:23,268 --> 00:31:25,265
volúmenes
académicos, autoeditado.
412
00:31:25,334 --> 00:31:27,938
- No son grandes vendedores.
- Oh por favor. Eras una niña muy creativa.
413
00:31:28,007 --> 00:31:29,943
Estoy seguro de
que tus hijastras...
414
00:31:30,012 --> 00:31:33,146
- Sí.
415
00:31:33,214 --> 00:31:37,777
Sí.
416
00:31:37,846 --> 00:31:39,678
- Son lo mismo.
417
00:31:39,746 --> 00:31:40,983
La más joven, Alicia,
ella es muy creativa.
418
00:31:41,051 --> 00:31:43,219
Incluso tiene este nuevo
eh, amigo imaginario.
419
00:31:43,287 --> 00:31:45,057
Si puedes llamarlo así,
es un animal de peluche.
420
00:31:45,126 --> 00:31:49,688
No estoy seguro
421
00:31:49,756 --> 00:31:51,692
si eso cuenta.
422
00:31:52,931 --> 00:31:55,494
A veces
casi me
423
00:31:55,563 --> 00:31:58,138
convenciste de que él era real.
424
00:32:01,445 --> 00:32:02,908
Bueno,
gracias por las
425
00:32:02,977 --> 00:32:04,342
amables palabras
sobre mis libros.
426
00:32:04,411 --> 00:32:06,680
Lamento haber sido un
poco habladora Cathy.
427
00:32:06,748 --> 00:32:07,912
- Está
bien.
428
00:32:07,981 --> 00:32:09,245
¿Cómo se llaman
tus nietos para poder
429
00:32:09,314 --> 00:32:10,485
conseguirles algunas
copias firmadas?
430
00:32:10,554 --> 00:32:13,311
Oh, nada de
nietos. Sin niños.
431
00:32:13,380 --> 00:32:15,189
Sólo soy
tu fan.
432
00:32:15,258 --> 00:32:16,558
Mmm.
433
00:32:16,626 --> 00:32:18,092
Tu papá también
lo era, ¿sabes?
434
00:32:19,821 --> 00:32:22,392
Tengo entendido que no se encontraba
bien después de la muerte de su madre.
435
00:32:22,461 --> 00:32:25,734
Pero debes saber
que devoraría tus libros.
436
00:32:25,802 --> 00:32:28,833
Lee, ahí arriba en ese porche.
437
00:32:28,902 --> 00:32:31,567
Simplemente perdido
en tus historias.
438
00:32:34,069 --> 00:32:35,406
Lo
lamento.
439
00:32:35,475 --> 00:32:38,580
No quise sacar a relucir
un tema tan complicado.
440
00:32:40,677 --> 00:32:44,177
Ningún niño debería
pasar por lo que tú pasaste.
441
00:32:44,246 --> 00:32:45,782
Hola,
Jessica.
442
00:32:45,851 --> 00:32:47,613
Tengo
hambre.
443
00:32:47,682 --> 00:32:49,381
¿Puedes prepararme
algo de almuerzo ahora?
444
00:32:49,450 --> 00:32:50,584
Paciencia,
cariño.
445
00:32:50,653 --> 00:32:53,055
La señorita Jessica y yo casi
habíamos terminado de hablar.
446
00:32:53,123 --> 00:32:54,189
Chauncey también
tiene hambre.
447
00:32:54,258 --> 00:32:56,192
Quizás te coma
en el almuerzo.
448
00:32:56,261 --> 00:32:58,525
Oh, eso crees,
¿verdad?
449
00:32:58,594 --> 00:33:01,860
Oh, me encanta la
imaginación de los niños.
450
00:33:01,929 --> 00:33:04,305
Lo que no me encanta es
cuando se ponen tan violentos.
451
00:33:04,373 --> 00:33:05,700
¡Cadena!
452
00:33:05,768 --> 00:33:07,408
¿Vas a prepararle el almuerzo
a Alice o tendré que hacerlo yo?
453
00:33:07,477 --> 00:33:09,275
Ay dios
mío.
454
00:33:10,040 --> 00:33:11,812
El deber llama.
455
00:33:11,881 --> 00:33:13,807
Bueno,
fue un placer conocerte.
456
00:33:14,515 --> 00:33:15,540
De nuevo.
457
00:33:15,608 --> 00:33:16,749
Estoy seguro de que te estaré viendo.
458
00:33:24,787 --> 00:33:27,220
Alguien olió los brownies.
459
00:33:27,289 --> 00:33:28,855
¿Quieres uno? ¿Dos?
460
00:33:33,465 --> 00:33:35,398
- ¿Puedo tener algo para Chauncey?
461
00:33:35,466 --> 00:33:37,734
- Siempre tiene hambre.
- Siempre tiene hambre.
462
00:33:37,802 --> 00:33:38,801
Lo sé.
463
00:33:38,870 --> 00:33:39,866
Gracias.
464
00:33:55,686 --> 00:33:57,658
Oye, creo que
voy a salir un rato.
465
00:33:57,726 --> 00:33:58,852
¿Podrías cuidar a Alice?
466
00:33:59,595 --> 00:34:00,590
Lo entendiste.
467
00:34:18,412 --> 00:34:20,879
La enfermera me dijo que empezó
a tomar un nuevo medicamento.
468
00:34:20,947 --> 00:34:22,777
Parecen optimistas.
469
00:34:24,112 --> 00:34:25,120
Oh.
470
00:34:26,053 --> 00:34:27,947
Traje tu vieja videocámara.
471
00:34:29,191 --> 00:34:30,520
- Tus películas son geniales.
472
00:34:30,589 --> 00:34:33,725
♪ Feliz cumpleaños a ti
473
00:34:35,227 --> 00:34:37,499
♪ Feliz cumpleaños querida Jessica
474
00:34:37,567 --> 00:34:38,859
Guau.
475
00:34:40,266 --> 00:34:43,870
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
476
00:34:43,938 --> 00:34:45,531
¡Apagar las velas!
477
00:34:45,599 --> 00:34:48,440
Es que no lo entiendo.
478
00:34:49,977 --> 00:34:52,739
Sé que alguna vez fuimos felices.
479
00:34:52,808 --> 00:34:55,317
- ¿Cómo pudiste simplemente...?
480
00:34:55,385 --> 00:34:56,382
¿cambiar?
481
00:34:57,645 --> 00:34:59,451
¿Sabes? Soy tu niña.
482
00:35:00,615 --> 00:35:02,322
¿Cómo pudiste dejar que me llevaran?
483
00:35:06,960 --> 00:35:08,486
Oh, bien, estás aquí.
484
00:35:09,897 --> 00:35:10,990
¿Trajiste mi cena?
485
00:35:13,560 --> 00:35:14,664
No eres mi enfermera.
486
00:35:16,006 --> 00:35:17,935
Se supone que debería
estar aquí con mi comida.
487
00:35:23,604 --> 00:35:25,675
Oye, Ali-Cat, ¿qué
estás haciendo?
488
00:35:28,741 --> 00:35:30,185
Es para mi búsqueda del tesoro.
489
00:35:30,618 --> 00:35:31,610
Puaj.
490
00:35:31,679 --> 00:35:32,911
Pensé que los
insectos te asustaban.
491
00:35:32,979 --> 00:35:35,113
Por eso Chauncey
los puso en mi lista.
492
00:35:35,181 --> 00:35:37,522
Dijo que necesitaba mostrarle
lo valiente que podía ser.
493
00:35:38,255 --> 00:35:39,761
No se lo digas a papá ni a
494
00:35:39,829 --> 00:35:41,059
Jess, pero si puedo terminar mi
495
00:35:41,128 --> 00:35:42,961
lista, Chauncey me llevará de viaje.
496
00:35:43,029 --> 00:35:44,430
Al lugar de donde es.
497
00:35:44,499 --> 00:35:47,598
¿Te diré qué, Ali-Cat? Tú te diviertes
498
00:35:48,530 --> 00:35:49,638
con tu amigo y yo me divertiré con el mío.
499
00:36:02,510 --> 00:36:03,916
Tu niñera está aquí.
500
00:36:03,984 --> 00:36:05,187
- Venga.
501
00:36:06,050 --> 00:36:07,481
Está bien.
502
00:36:09,620 --> 00:36:11,617
Se supone que no
debemos invitar a extraños.
503
00:36:11,686 --> 00:36:13,654
- Espera, genial.
504
00:36:13,722 --> 00:36:17,227
¿Eso es un frasco de bichos?
505
00:36:17,295 --> 00:36:20,299
¡Ey! ¡Esos son para Chauncey!
506
00:36:20,367 --> 00:36:21,995
Chauncey es su amiga imaginaria.
507
00:36:23,739 --> 00:36:24,833
Su Bing-Bong.
508
00:36:25,833 --> 00:36:28,302
- ¿De Adentro Afuera?
- ¡Oh! Pixar.
509
00:36:28,371 --> 00:36:29,976
Devuélvelos ahora.
510
00:36:30,044 --> 00:36:31,911
Estoy haciendo mi búsqueda del
511
00:36:31,979 --> 00:36:33,111
tesoro, así que Chauncey me
512
00:36:33,180 --> 00:36:35,449
llevará a donde lleva a todos sus amigos.
513
00:36:35,517 --> 00:36:39,887
Entonces, tu amigo imaginario
tiene sus propios amigos imaginarios.
514
00:36:39,955 --> 00:36:41,921
¿Puedo salir con él también?
515
00:36:41,990 --> 00:36:43,758
No es imaginario.
516
00:36:43,827 --> 00:36:45,651
Y él no es tu amigo.
517
00:36:45,719 --> 00:36:46,756
No vuelvas a tocar mis cosas.
518
00:36:47,530 --> 00:36:48,527
Alguna vez.
519
00:36:53,703 --> 00:36:54,863
Psicópata.
520
00:36:56,533 --> 00:36:59,667
Entonces, mientras Alice juega,
521
00:36:59,736 --> 00:37:01,633
¿podríamos ver una
película o algo así?
522
00:37:01,702 --> 00:37:04,609
¿Qué tal "o algo así"?
523
00:37:07,215 --> 00:37:08,279
"Simón tenía las
peores intenciones.
524
00:37:08,348 --> 00:37:09,845
"Esperando que se
apaguen las luces.
525
00:37:11,512 --> 00:37:12,551
"Apagar las luces."
526
00:37:15,525 --> 00:37:16,522
Bueno.
527
00:37:17,884 --> 00:37:18,887
Debería regresar a la casa.
528
00:37:20,961 --> 00:37:21,956
¿Qué casa?
529
00:37:23,062 --> 00:37:24,123
Nuestra antigua casa.
530
00:37:25,232 --> 00:37:26,560
Me mudé con mi marido, Max,
531
00:37:26,628 --> 00:37:28,028
y sus dos hijas, ¿recuerdas?
532
00:37:28,562 --> 00:37:29,931
Jess, ¿eres tú?
533
00:37:30,874 --> 00:37:33,834
¡Sí! Sí, papá, soy yo.
534
00:37:33,903 --> 00:37:35,975
- Nadie me creerá.
535
00:37:36,044 --> 00:37:37,235
Los miré a los ojos.
536
00:37:38,574 --> 00:37:40,142
Para decirles adónde fuiste.
537
00:37:40,211 --> 00:37:41,313
Desapareciste.
538
00:37:41,382 --> 00:37:42,810
- Papá, no desaparecí.
539
00:37:42,879 --> 00:37:45,052
Me fui a vivir con la
abuela. Tú lo sabes.
540
00:37:45,121 --> 00:37:47,218
Para. ¡Deja de hablar en CB!
541
00:37:47,287 --> 00:37:48,649
¡Siempre hablabas en CB!
542
00:37:48,718 --> 00:37:50,518
Papá, ¿qué es CB?
¿Una radio? Qué...
543
00:37:50,586 --> 00:37:52,487
- ¡Tu CB! ¡Tu CB!
544
00:37:52,556 --> 00:37:54,420
¡Papá, para! ¡Estas hiriendome!
545
00:37:54,489 --> 00:37:55,723
Bien bien.
546
00:37:57,297 --> 00:37:59,829
Él está bien
ahora. Él está bien.
547
00:38:00,736 --> 00:38:01,732
¿Estás bien?
548
00:38:02,432 --> 00:38:05,373
Lo siento, yo... debería irme.
549
00:38:05,442 --> 00:38:07,342
...Supongo que no puede
ser tan malo, Sr. Zombi.
550
00:38:11,478 --> 00:38:13,678
Mi nombre...
551
00:38:14,985 --> 00:38:15,977
¿Tienes un nombre?
552
00:38:17,747 --> 00:38:18,749
¿Cómo te llamas?
553
00:38:25,393 --> 00:38:27,093
¿Estás seguro de que
no quieres uno de estos?
554
00:38:27,161 --> 00:38:28,295
La última vez que tomé esto, mi ojo
555
00:38:28,363 --> 00:38:31,193
izquierdo vio 12
segundos en el futuro.
556
00:38:31,262 --> 00:38:32,691
No, estoy bien.
557
00:38:32,759 --> 00:38:34,930
Solo viendo la película.
558
00:38:35,462 --> 00:38:36,602
Bueno.
559
00:38:41,108 --> 00:38:43,902
Oye, ¿quién quiere un trago?
560
00:38:43,971 --> 00:38:45,842
Amigo, no, Mi papá va a ver eso.
561
00:38:47,277 --> 00:38:48,750
Ooh sí.
562
00:38:50,951 --> 00:38:51,976
Está bien.
563
00:38:52,045 --> 00:38:53,747
Simplemente llénelo
con jugo de manzana.
564
00:38:53,816 --> 00:38:55,214
Él nunca notará la diferencia.
565
00:38:58,186 --> 00:38:59,986
Vale, sube al baño y...
566
00:39:00,055 --> 00:39:01,996
Yo buscaré un trapeador y
tú tomas las toallas, ¿vale?
567
00:39:02,064 --> 00:39:04,157
- Bueno.
- ¡Ve ahora!
568
00:39:09,831 --> 00:39:11,796
Lo sé. A mí tampoco me gusta.
569
00:39:11,865 --> 00:39:13,468
Quizás deberías comértelo.
570
00:40:00,514 --> 00:40:01,588
Vaya.
571
00:40:09,057 --> 00:40:12,527
No toques mis cosas.
572
00:41:04,283 --> 00:41:05,850
¡Maldita sea!
573
00:41:06,351 --> 00:41:08,490
¡Oh!
574
00:41:28,503 --> 00:41:29,934
Relájate.
575
00:41:30,002 --> 00:41:31,440
Sólo estás tropezando.
576
00:41:43,149 --> 00:41:48,392
Nunca toques las cosas de Alice.
577
00:41:48,460 --> 00:41:50,097
¡Ey!
578
00:41:51,401 --> 00:41:53,227
- Sé que eres tú, chico.
579
00:42:10,347 --> 00:42:11,344
¿Eh?
580
00:42:15,187 --> 00:42:16,684
Oh. Ah.
581
00:42:19,928 --> 00:42:20,925
Entendido.
582
00:42:56,363 --> 00:42:58,329
- ¿Dudar?
583
00:42:58,398 --> 00:42:59,826
¿Qué estás haciendo?
584
00:42:59,894 --> 00:43:01,730
¿Es esa la frazada de Alice?
585
00:43:01,799 --> 00:43:03,497
No, Taylor.
586
00:43:05,801 --> 00:43:07,006
¿Qué estás haciendo?
587
00:43:09,069 --> 00:43:11,069
He tenido un día
realmente largo.
588
00:43:11,138 --> 00:43:12,840
Llego a casa y encuentro a su hijo
589
00:43:12,909 --> 00:43:15,111
dándole Molly a mi hijo de 15 años.
590
00:43:16,043 --> 00:43:17,911
Lo siento, esta no es Molly.
591
00:43:17,979 --> 00:43:20,651
Este es mi medicamento
para la alergia.
592
00:43:20,720 --> 00:43:23,119
Vuelve a la casa, idiota.
593
00:43:23,884 --> 00:43:25,323
Psicópata.
594
00:43:29,725 --> 00:43:31,331
- ¡Ahora!
595
00:43:31,400 --> 00:43:32,532
¿Qué vas a hacer?
596
00:43:32,600 --> 00:43:34,095
Lo siento mucho.
597
00:43:34,163 --> 00:43:36,263
Taylor, realmente estoy
tratando de confiar en ti.
598
00:43:36,332 --> 00:43:39,668
Nunca más invitados
sin mi permiso.
599
00:43:39,737 --> 00:43:41,235
Ya dije que lo siento.
600
00:43:41,304 --> 00:43:43,172
¿Cuántas veces más
quieres oírme decirlo?
601
00:43:48,516 --> 00:43:50,549
Juro que ese no era yo.
602
00:43:50,618 --> 00:43:52,050
- Pero no sé por qué Liam - habría destruido tu...
603
00:43:52,118 --> 00:43:54,383
- No creo que haya sido Liam.
604
00:43:54,451 --> 00:43:55,690
O tu.
605
00:43:59,459 --> 00:44:00,662
Oye, chico.
606
00:44:01,794 --> 00:44:03,423
Sé que en realidad
no estás durmiendo.
607
00:44:04,433 --> 00:44:05,964
Lamento no haber
estado aquí antes.
608
00:44:25,317 --> 00:44:26,380
¿Alicia?
609
00:44:29,819 --> 00:44:30,890
Vamos, cariño.
610
00:44:31,984 --> 00:44:33,024
Lo entiendo.
611
00:44:33,822 --> 00:44:36,154
Lo que pasó, eso nunca
612
00:44:36,223 --> 00:44:37,798
debería haber sucedido.
613
00:44:38,962 --> 00:44:40,658
Y sé que estás enojado conmigo.
614
00:44:41,700 --> 00:44:44,371
A veces también me enfado y
615
00:44:44,439 --> 00:44:46,098
rompo mis propios cuadros
616
00:44:46,167 --> 00:44:48,333
cuando quiero sentir algo grande.
617
00:44:48,401 --> 00:44:50,778
Cuando necesito
sentir algo nuevo.
618
00:44:50,847 --> 00:44:54,177
Pero nunca está bien romper
las cosas de otra persona.
619
00:45:03,325 --> 00:45:04,583
Cuando era pequeño,
620
00:45:05,723 --> 00:45:07,223
después de que mi mamá murió,
621
00:45:08,659 --> 00:45:10,325
mi papá, eh...
622
00:45:11,225 --> 00:45:13,666
Dijeron que su cerebro se enfermó,
623
00:45:13,735 --> 00:45:17,871
y dejó de actuar como él mismo.
624
00:45:19,566 --> 00:45:24,108
Y una noche terrible,
se enojó mucho.
625
00:45:28,276 --> 00:45:30,081
Y me hicieron
salir de esta casa.
626
00:45:31,180 --> 00:45:33,579
Deja el lugar más feliz
Lo supe alguna vez.
627
00:45:34,921 --> 00:45:37,225
Y nunca deberías
tener que decir adiós
628
00:45:37,293 --> 00:45:38,760
a las cosas que amas.
629
00:45:41,958 --> 00:45:43,993
Así que sólo necesito que sepas
630
00:45:44,062 --> 00:45:46,229
que nada de esto
es tu culpa, ¿vale?
631
00:45:46,928 --> 00:45:47,967
Nada de eso.
632
00:45:49,099 --> 00:45:52,070
Mereces sentirte seguro y amado.
633
00:45:53,810 --> 00:45:56,543
Y pensé que por
lo que me quitaron,
634
00:45:56,612 --> 00:45:58,912
que nunca podría
ser una buena mamá.
635
00:45:59,744 --> 00:46:02,006
Pero luego te conocí,
636
00:46:02,075 --> 00:46:03,980
y tu hermana,
637
00:46:04,049 --> 00:46:07,687
y, ooh, cariño,
la forma en que los amo a ambos
638
00:46:07,756 --> 00:46:09,884
Me hizo pensar
que tal vez podría...
639
00:47:00,937 --> 00:47:03,443
Mmm. Estoy nervioso.
640
00:47:03,512 --> 00:47:05,044
¿Prometes que no dolerá?
641
00:47:32,471 --> 00:47:33,732
Bueno.
642
00:47:44,484 --> 00:47:45,617
¿Estás bien?
643
00:47:45,685 --> 00:47:47,012
Déjeme ver. Déjeme ver.
644
00:47:47,081 --> 00:47:48,115
Estas bien.
645
00:47:48,184 --> 00:47:49,484
- Estas bien.
- Lo lamento.
646
00:47:49,552 --> 00:47:51,187
- Está bien. Está bien.
- Lo siento mucho. Lo siento mucho.
647
00:47:51,256 --> 00:47:53,353
¿Por qué harías eso?
¿Por qué harías eso?
648
00:47:53,421 --> 00:47:55,363
- Lo lamento.
- ¿Por qué harías eso?
649
00:47:55,431 --> 00:47:57,429
Lo lamento. Lo siento mucho.
650
00:47:58,599 --> 00:47:59,667
No, máx.
651
00:47:59,736 --> 00:48:02,336
Te digo que no fue un accidente.
652
00:48:02,405 --> 00:48:03,496
Cariño, tengo miedo.
653
00:48:03,564 --> 00:48:06,097
Nunca antes había
visto a Alice así.
654
00:48:06,166 --> 00:48:07,302
Y Taylor, Dios, ni siquiera
655
00:48:07,370 --> 00:48:08,701
sé por dónde empezar.
656
00:48:10,747 --> 00:48:14,039
Lo lamento. Pensé
que podría hacer esto.
657
00:48:14,108 --> 00:48:16,345
Realmente lo hice.
658
00:48:16,414 --> 00:48:18,946
Sólo quería darles un
lugar seguro, ¿sabes?
659
00:48:19,015 --> 00:48:20,347
Ser una buena mamá.
660
00:48:20,416 --> 00:48:22,956
Mamá pasable,
al menos. No sé.
661
00:48:23,025 --> 00:48:24,858
- Quizás
no pueda...
662
00:48:24,927 --> 00:48:26,221
Oye, oye, oye, Jess...
- No sé.
663
00:48:26,290 --> 00:48:27,395
No digas eso.
No digas eso.
664
00:48:27,463 --> 00:48:28,620
Has estado
increíble.
665
00:48:28,689 --> 00:48:29,788
Has sido lo mejor en su...
666
00:48:43,978 --> 00:48:45,810
Doctor Soto,
Por favor entra.
667
00:48:45,879 --> 00:48:47,212
Estoy feliz
de estar aquí.
668
00:48:47,281 --> 00:48:49,376
Estoy deseando volver
a conectarme con Alice.
669
00:48:49,445 --> 00:48:50,846
Bien, eso es
bueno escuchar.
670
00:48:50,915 --> 00:48:52,653
Este ha
sido un...
671
00:48:52,722 --> 00:48:54,648
- Ha sido mucho.
- Entiendo.
672
00:48:55,755 --> 00:48:56,988
Hay tantas
cosas fuera del
673
00:48:57,057 --> 00:48:58,884
control de Alice
en este momento.
674
00:48:58,952 --> 00:49:02,860
Creando un amigo
imaginario, o lo que llamamos
675
00:49:02,929 --> 00:49:04,996
un paracosmos es su forma
de encontrar estabilidad.
676
00:49:05,065 --> 00:49:07,362
Debería haber puesto
mi pie firme antes.
677
00:49:07,431 --> 00:49:10,197
No animó su relación
con Chauncey.
678
00:49:10,265 --> 00:49:11,937
Tomaste la
decisión correcta.
679
00:49:12,006 --> 00:49:14,166
Es importante
honrar la verdad de
680
00:49:14,235 --> 00:49:15,743
Alice porque si
no lo hacemos, es
681
00:49:15,812 --> 00:49:17,407
posible que no
lleguemos al fondo de esto.
682
00:49:18,681 --> 00:49:20,546
- ¿Dónde me instalo?
- Oh.
683
00:49:20,615 --> 00:49:21,714
Por favor,
aquí mismo.
684
00:49:21,783 --> 00:49:23,182
Estaré listo
para Alice pronto.
685
00:49:43,268 --> 00:49:45,268
Qué bueno verte de nuevo, Alice.
686
00:49:45,336 --> 00:49:47,408
Jessica me dijo que has estado
687
00:49:47,477 --> 00:49:49,236
pasando tiempo
con una nueva amiga.
688
00:49:49,305 --> 00:49:51,201
¿Puede Chauncey
estar aquí con nosotros?
689
00:49:51,270 --> 00:49:52,607
Por
supuesto.
690
00:50:05,289 --> 00:50:07,325
Dónde te gustaría
¿Chauncey para sentarse?
691
00:50:17,830 --> 00:50:20,173
Entonces, ¿por qué no me
cuentas sobre Chauncey?
692
00:50:22,545 --> 00:50:25,307
Él me ama mucho.
693
00:50:25,376 --> 00:50:27,807
- Siempre tiene hambre.
694
00:50:30,214 --> 00:50:32,920
Lo que más me
gusta son sus ojos.
695
00:50:32,988 --> 00:50:35,620
puedo ver cualquier cosa
Puedo imaginarme en ellos.
696
00:50:35,689 --> 00:50:36,750
Mmm.
697
00:50:37,993 --> 00:50:40,160
Pero luego te pidió
que hicieras algo.
698
00:50:41,390 --> 00:50:43,856
Algo que te lastimó, ¿verdad?
699
00:50:46,034 --> 00:50:48,693
Chauncey dijo que
era parte del juego.
700
00:50:48,761 --> 00:50:52,332
Así es. La búsqueda del tesoro.
701
00:50:52,401 --> 00:50:55,337
¿Pero parece un juego que a
702
00:50:55,405 --> 00:50:57,276
un buen amigo le gustaría jugar?
703
00:51:01,875 --> 00:51:05,051
Chauncey no quiere
que hable de eso.
704
00:51:05,120 --> 00:51:08,620
Se suponía que nadie más
debía ver la lista excepto nosotros.
705
00:51:08,689 --> 00:51:10,850
Entiendo.
706
00:51:10,919 --> 00:51:15,019
Quizás deberías decirle a
Chauncey cómo te hizo sentir.
707
00:51:17,797 --> 00:51:19,056
Adelante, Alicia.
708
00:51:32,779 --> 00:51:34,148
chauncey...
709
00:51:35,783 --> 00:51:37,410
Eso realmente me asustó.
710
00:51:37,478 --> 00:51:39,417
No quería lastimarme la mano.
711
00:51:41,924 --> 00:51:44,257
Solo por diversión.
712
00:51:45,489 --> 00:51:48,426
Pero ya te dije
que me dio miedo.
713
00:51:48,494 --> 00:51:51,588
Chauncey necesita
que Alice sea valiente.
714
00:51:51,657 --> 00:51:54,429
Chauncey mantiene
a Alice a salvo.
715
00:51:54,497 --> 00:51:57,604
Sólo quiero volver a divertirme.
716
00:51:57,673 --> 00:51:59,203
Como hicimos antes.
717
00:51:59,271 --> 00:52:01,234
No, no hay vuelta atrás.
718
00:52:01,303 --> 00:52:03,171
Cosas nuevas para ver.
719
00:52:03,239 --> 00:52:05,943
Nunca jamás. Nunca jamás.
720
00:52:06,012 --> 00:52:07,781
Hagamos una pausa ahí, Alice.
721
00:52:07,849 --> 00:52:10,181
Dijiste que me amabas.
722
00:52:10,250 --> 00:52:12,445
Nadie ama a Alice.
723
00:52:12,514 --> 00:52:14,379
Qué cruel.
724
00:52:14,448 --> 00:52:16,083
Chauncey no quiere decir nada.
725
00:52:16,152 --> 00:52:17,856
Mamá falsa significa.
726
00:52:17,924 --> 00:52:19,955
La falsa mamá se irá.
727
00:52:20,024 --> 00:52:21,127
¡Estás mintiendo!
728
00:52:21,196 --> 00:52:23,622
La falsa mamá siempre se va.
729
00:52:23,691 --> 00:52:26,198
Sólo Chauncey
ama a Alice. Siempre.
730
00:52:26,267 --> 00:52:28,397
Bien, exploremos estos
pensamientos, Alice.
731
00:52:28,466 --> 00:52:30,531
¿Por qué crees que
¿Jessica quiere irse?
732
00:52:30,599 --> 00:52:31,770
Mamá falsa mala, mamá
733
00:52:31,839 --> 00:52:32,971
falsa cruel, mamá falsa
734
00:52:33,040 --> 00:52:35,072
lastima a los verdaderos amigos.
735
00:52:35,141 --> 00:52:36,805
Eso no es cierto. ¡No digas eso!
736
00:52:36,874 --> 00:52:39,707
Hablemos de este enojo
que sientes hacia Jessica.
737
00:52:39,776 --> 00:52:42,375
Quizás ya no deberíamos
jugar juntos, Chauncey.
738
00:52:42,443 --> 00:52:43,542
No.
739
00:52:43,611 --> 00:52:44,977
¡Quizás no
deberíamos ser amigos!
740
00:52:45,045 --> 00:52:47,447
¡No no no no no!
741
00:52:47,516 --> 00:52:48,985
Tomémonos un descanso, Alice.
742
00:52:49,054 --> 00:52:50,718
- Ahora.
743
00:52:50,787 --> 00:52:52,990
El estúpido doctor le dice cualquier
744
00:52:53,059 --> 00:52:55,655
cosa a Alice mamá, te lastimé.
745
00:52:55,723 --> 00:52:58,422
Y tus tres feas nietas.
746
00:53:06,303 --> 00:53:08,708
¡No!
747
00:53:10,207 --> 00:53:11,273
- Oh...
- Qué...
748
00:53:11,342 --> 00:53:12,937
- Necesito preguntar.
749
00:53:13,005 --> 00:53:15,673
¿Alice ha adoptado algún
pasatiempo nuevo últimamente?
750
00:53:15,742 --> 00:53:18,478
- ¿Ventriloquia?
- ¿Ventriloquia?
751
00:53:18,547 --> 00:53:21,246
Lo siento, no. No me parece.
752
00:53:21,314 --> 00:53:22,518
Eh...
753
00:53:22,586 --> 00:53:25,856
¿Podemos hablar en privado
sobre los próximos pasos?
754
00:53:25,925 --> 00:53:27,193
Por supuesto. Oh...
755
00:53:27,262 --> 00:53:29,087
¿Podrías controlarla?
Estaré arriba en un minuto.
756
00:53:36,164 --> 00:53:37,161
Ey.
757
00:53:38,540 --> 00:53:39,537
Ey.
758
00:53:42,008 --> 00:53:43,976
Chauncey está enojado conmigo.
759
00:53:44,045 --> 00:53:46,742
¿Te quedarás conmigo, por favor?
760
00:53:47,708 --> 00:53:49,443
Está bien, Ali-Cat, ¿de acuerdo?
761
00:53:49,511 --> 00:53:50,644
Te pondrás cómodo.
762
00:53:50,712 --> 00:53:52,013
Vas a tomar una
pequeña siesta, ¿vale?
763
00:53:52,081 --> 00:53:53,914
Bueno.
764
00:53:58,354 --> 00:54:00,124
En nuestra sesión de hoy,
765
00:54:00,193 --> 00:54:01,986
Alice mencionó algo nuevo.
766
00:54:02,055 --> 00:54:05,165
Algo que ella llamó
el "Nunca jamás"
767
00:54:05,233 --> 00:54:09,565
.
768
00:54:09,634 --> 00:54:12,273
Esto me recordó otro
caso de paracosmos.
769
00:54:16,440 --> 00:54:17,476
Un paciente que encontré
hace más de diez años.
770
00:54:18,873 --> 00:54:21,539
Luis.
771
00:54:22,709 --> 00:54:25,209
Cuéntame más sobre Randy Rabbit.
772
00:54:26,579 --> 00:54:28,849
Randy es mi mejor amigo.
773
00:54:28,918 --> 00:54:31,490
El me ama. ¿Él también
te dijo que hicieras eso?
774
00:54:36,093 --> 00:54:37,089
¿Luis?
775
00:54:37,900 --> 00:54:40,098
Está bien que me lo digas.
776
00:54:40,166 --> 00:54:41,561
Dijo que no lo dijera.
777
00:54:41,630 --> 00:54:43,799
Eso nunca lo entenderías.
778
00:54:45,807 --> 00:54:47,572
Nunca jamás.
779
00:54:49,906 --> 00:54:52,245
Luis desapareció una
semana después de eso.
780
00:54:52,313 --> 00:54:56,006
La policía nunca lo
encontró. Él desapareció.
781
00:54:56,075 --> 00:54:59,681
Leí muchos casos,
niños desaparecidos,
782
00:54:59,750 --> 00:55:02,212
niños con apegos
paracósmicos extremos
783
00:55:02,281 --> 00:55:04,353
que les hicieron
separarse de sus
784
00:55:04,422 --> 00:55:06,126
familias y abandonar el hogar, al igual que Luis.
785
00:55:06,195 --> 00:55:08,527
- Dijo que no dijera.
786
00:55:09,823 --> 00:55:11,497
Eso nunca lo entenderías.
787
00:55:12,427 --> 00:55:14,229
Nunca jamás.
788
00:55:19,366 --> 00:55:20,797
¿Jessica?
789
00:55:49,872 --> 00:55:51,867
¿Alice dibujó eso?
790
00:55:54,134 --> 00:55:56,902
Esos otros niños de
los que hablabas antes,
791
00:55:56,971 --> 00:56:00,610
los que desaparecieron,
Desaparecieron,
792
00:56:00,679 --> 00:56:02,945
¿todos tenían amigos con
los que también jugaban?
793
00:56:03,014 --> 00:56:04,013
Sí.
794
00:56:06,051 --> 00:56:07,047
Eso es todo.
795
00:56:08,188 --> 00:56:09,588
Debo destruir a ese oso.
796
00:56:10,891 --> 00:56:11,887
¿Qué oso?
797
00:56:12,886 --> 00:56:14,962
Chauncey. El osito
de peluche de Alice.
798
00:56:17,531 --> 00:56:19,857
¿El osito de peluche
que Alice trajo al estudio?
799
00:56:19,926 --> 00:56:22,194
No entiendo.
800
00:56:23,069 --> 00:56:25,266
¿Qué?
801
00:56:25,335 --> 00:56:26,704
¿Qué es esto?
802
00:56:33,609 --> 00:56:35,240
Echa un vistazo por ti mismo.
803
00:56:37,777 --> 00:56:38,782
Adelante, Alicia.
804
00:56:40,850 --> 00:56:43,589
Chauncey, Eso
realmente me asustó.
805
00:56:43,658 --> 00:56:45,959
Sí, y lo dejó allí en
el sofá, ¿verdad?
806
00:56:49,394 --> 00:56:50,557
Y tus tres
807
00:56:50,625 --> 00:56:52,294
feas nietas.
808
00:57:01,743 --> 00:57:02,740
¿Qué?
809
00:57:03,606 --> 00:57:05,204
Nunca hubo ningún oso.
810
00:57:07,210 --> 00:57:08,273
No yo...
811
00:57:14,052 --> 00:57:15,049
Oh...
812
00:57:16,619 --> 00:57:18,225
Es un donut de Inglaterra.
813
00:57:18,293 --> 00:57:19,388
Al otro lado del charco
814
00:57:19,457 --> 00:57:20,894
lo pronuncian "scon"
815
00:57:31,468 --> 00:57:33,067
. Jessica, ¿estás bien?
816
00:57:33,135 --> 00:57:35,372
Dónde te gustaría
¿Chauncey para sentarse?
817
00:57:41,146 --> 00:57:42,348
Oye, eh...
818
00:57:42,417 --> 00:57:44,850
Has visto el osito
de peluche, ¿verdad?
819
00:57:44,919 --> 00:57:46,547
¿Chauncey?
820
00:57:46,616 --> 00:57:49,022
¿Qué? No. Es imaginario.
821
00:57:51,150 --> 00:57:53,291
Eso es lo que son los
amigos imaginarios.
822
00:57:53,359 --> 00:57:56,124
¡Ey! ¡Esos son para Chauncey!
823
00:57:56,192 --> 00:57:57,894
Tengo miedo de que Simon
intente atrapar a Molly otra vez.
824
00:57:57,962 --> 00:57:59,797
- ¿Puede Chauncey estar aquícon nosotros? Por supuesto.
825
00:58:24,487 --> 00:58:26,021
¿Eres tu?
826
00:58:29,888 --> 00:58:31,730
¿Dónde estás?
827
00:58:38,970 --> 00:58:41,575
¿Puedo preguntar cuánto
tiempo llevas viendo este oso?
828
00:58:42,239 --> 00:58:43,438
Eh...
829
00:58:43,507 --> 00:58:44,842
Desde que regresamos.
830
00:58:47,913 --> 00:58:50,141
Ha habido muchos cambios
831
00:58:50,210 --> 00:58:52,250
recientemente, tal vez un
832
00:58:52,319 --> 00:58:53,818
incidente de tu infancia con el que estás lidiando.
833
00:58:53,886 --> 00:58:56,617
Pero eso no explica por
qué Alice también lo ve.
834
00:58:56,685 --> 00:58:58,619
Los niños son muy intuitivos.
835
00:58:58,687 --> 00:59:00,525
Mucho más de lo que pensamos.
836
00:59:00,594 --> 00:59:02,956
Hay casos documentados
de niños que
837
00:59:03,024 --> 00:59:05,929
tienen el mismo
sueño que sus padres.
838
00:59:05,997 --> 00:59:09,795
Mi sospecha es que
Alice se está sintonizando
839
00:59:09,863 --> 00:59:12,506
con lo que sea que esté pasando contigo.
840
00:59:12,575 --> 00:59:15,334
tengo un colega Creo
que deberías hablar con.
841
00:59:17,373 --> 00:59:18,370
Por favor.
842
00:59:18,914 --> 00:59:20,009
Llamarlo.
843
00:59:22,280 --> 00:59:23,375
Cuidarse.
844
01:00:03,553 --> 01:00:04,581
Ahí tienes.
845
01:00:05,987 --> 01:00:08,288
Se supone que no
debo hablar contigo.
846
01:00:09,221 --> 01:00:11,456
El Dr. Soto dijo
que no eras real.
847
01:00:15,236 --> 01:00:17,803
Chauncey real.
848
01:00:23,506 --> 01:00:24,907
Lo lamento.
849
01:00:24,976 --> 01:00:27,846
Perdón, dije que no
quería ser tu amigo.
850
01:00:44,493 --> 01:00:45,490
¿Qué?
851
01:01:16,958 --> 01:01:18,087
Ella acaba de estar aquí.
852
01:01:18,156 --> 01:01:19,893
Ella estaba dormida. I...
853
01:02:06,414 --> 01:02:09,277
Hacer quemar. Fuego.
854
01:02:10,711 --> 01:02:12,115
Magia.
855
01:02:23,122 --> 01:02:24,954
No puedo hacer esta parte.
856
01:02:25,023 --> 01:02:26,030
Lo lamento.
857
01:02:29,127 --> 01:02:30,159
¿Alicia?
858
01:02:31,404 --> 01:02:32,700
¿Alicia?
859
01:02:32,768 --> 01:02:33,774
- ¡Alicia!
- ¿Alicia?
860
01:02:34,308 --> 01:02:35,736
¡Alicia!
861
01:02:35,804 --> 01:02:37,272
- ¿Alicia?
- ¡Alicia!
862
01:02:38,609 --> 01:02:40,311
Esta bien...
863
01:02:40,380 --> 01:02:41,375
el sótano.
864
01:02:50,248 --> 01:02:52,122
Jess, ¿qué pasa?
865
01:03:02,799 --> 01:03:04,266
¿Qué demonios es esto?
866
01:03:20,278 --> 01:03:21,613
Necesitamos seguir buscando.
867
01:03:31,996 --> 01:03:33,630
Nadie la ha visto esta noche.
868
01:03:33,698 --> 01:03:34,967
La policía está buscando.
869
01:03:36,029 --> 01:03:37,266
La encontraremos.
870
01:03:38,531 --> 01:03:40,539
Sigues intentando mejorar
871
01:03:40,608 --> 01:03:43,104
todo, pero sólo lo empeoras.
872
01:03:43,173 --> 01:03:44,967
Quiero decir, nada
de esto tiene sentido.
873
01:03:45,036 --> 01:03:48,145
Ella estaba durmiendo en su habitación.
La gente no desaparece simplemente.
874
01:03:50,484 --> 01:03:52,080
"Desapareciste."
875
01:03:52,148 --> 01:03:53,312
¿De qué estás hablando? Qué...
876
01:03:53,381 --> 01:03:56,249
Fue algo que dijo mi papá. I...
877
01:03:56,317 --> 01:03:57,648
No entendí lo que quería decir.
878
01:03:57,717 --> 01:04:00,152
Pensé que se refería a cuando
Me alejé, pero... Está bien.
879
01:04:00,221 --> 01:04:03,059
Esto va a sonar por ahí,
880
01:04:03,128 --> 01:04:06,432
pero creo que mi amigo
imaginario de la infancia
881
01:04:06,501 --> 01:04:07,834
y los de Alice son iguales.
882
01:04:07,903 --> 01:04:10,130
Y creo que la forma en que
Alice simplemente desapareció,
883
01:04:10,199 --> 01:04:11,438
- tal vez yo, tal vez...
- ¡Solo para!
884
01:04:11,506 --> 01:04:12,905
- ¡Para, Jess!
- Escuchar.
885
01:04:12,974 --> 01:04:15,166
- Sé que suena loco...
- Mi hermana está desaparecida.
886
01:04:15,235 --> 01:04:16,668
Y ella no desapareció.
887
01:04:17,378 --> 01:04:18,503
Ella escapó
888
01:04:18,572 --> 01:04:20,244
porque forzaste tu
camino en nuestra vida
889
01:04:20,312 --> 01:04:23,515
y lo arruinó todo tratando
de ser la mamá perfecta.
890
01:04:23,583 --> 01:04:25,142
Bueno, ¿adivina qué, Jess?
891
01:04:25,211 --> 01:04:26,315
No eres necesario.
892
01:04:29,556 --> 01:04:30,590
Taylor, he estado...
893
01:04:30,659 --> 01:04:31,815
Voy a caminar la
cuadra otra vez.
894
01:04:32,824 --> 01:04:34,191
Tal vez vea algo.
895
01:05:03,215 --> 01:05:04,221
¡Alicia!
896
01:05:05,391 --> 01:05:06,388
¡Alicia!
897
01:05:09,923 --> 01:05:10,931
¡Alicia!
898
01:05:29,444 --> 01:05:32,178
Oh espera.
No quise asustarte.
899
01:05:32,247 --> 01:05:34,179
Sé que Alice está desaparecida,
900
01:05:34,248 --> 01:05:35,855
pero esto es sobre jessica
901
01:05:35,923 --> 01:05:38,783
y lo que pasó
cuando ella era niña.
902
01:06:06,654 --> 01:06:08,051
queria decir algo
903
01:06:08,119 --> 01:06:10,889
Cuando Jessica regresó
aquí por primera vez,
904
01:06:10,957 --> 01:06:13,856
pero estaba claro
que no lo recordaba.
905
01:06:13,925 --> 01:06:15,358
Quizás ella no quería.
906
01:06:17,355 --> 01:06:18,955
Pero después de Alicia,
907
01:06:20,468 --> 01:06:21,958
después de esta noche...
908
01:06:39,316 --> 01:06:41,918
Lamento que sea un desastre.
909
01:06:41,987 --> 01:06:45,217
No recibo muchos invitados.
910
01:06:45,286 --> 01:06:47,456
Pero mira... mira esto.
911
01:06:52,962 --> 01:06:54,095
Mira este.
912
01:06:54,164 --> 01:06:56,264
Jessica me dibujó eso una vez.
913
01:06:56,333 --> 01:06:57,970
¿Qué tiene esto
que ver con Alicia?
914
01:06:58,038 --> 01:07:00,830
Bueno, cuando Jessica era pequeña,
ella lo haría
915
01:07:00,898 --> 01:07:03,538
hablar sobre un viaje
que ella iba a hacer
916
01:07:04,469 --> 01:07:06,173
a un lugar secreto.
917
01:07:07,511 --> 01:07:11,683
Un lugar sólo para ella
y su amigo imaginario.
918
01:07:14,716 --> 01:07:17,781
Sí, pensé que eran
cosas de niños hasta que...
919
01:07:17,850 --> 01:07:21,488
Bueno, hasta
la última noche.
920
01:07:21,557 --> 01:07:23,723
Me senté para ella y vi
algo. No pude explicarlo.
921
01:07:25,996 --> 01:07:28,101
Jessica abrió
una puerta.
922
01:07:30,598 --> 01:07:32,804
Una puerta que conduce al mismo
923
01:07:32,872 --> 01:07:35,036
lugar al que creo
que fue Alice.
924
01:07:39,208 --> 01:07:40,942
Después de
que Jessica se
925
01:07:41,011 --> 01:07:42,375
mudó, me
consumió la idea de
926
01:07:42,444 --> 01:07:45,112
comprender lo que había visto.
927
01:07:45,181 --> 01:07:46,911
Se convirtió en el
trabajo de mi vida.
928
01:07:47,621 --> 01:07:49,012
Mi
obsesion.
929
01:07:50,552 --> 01:07:53,319
¿Crees que Alice fue
abducida por un espíritu?
930
01:07:53,388 --> 01:07:55,125
Cada cultura tiene
un nombre para ello.
931
01:07:55,193 --> 01:07:57,455
Entidades que
atan a los jóvenes.
932
01:07:57,524 --> 01:07:59,490
Los españoles lo llaman "El Cuco".
933
01:07:59,559 --> 01:08:02,196
Los trinitenses, el "Jumbie"
934
01:08:02,265 --> 01:08:05,133
.
935
01:08:05,202 --> 01:08:07,673
Los llamamos amigos imaginarios.
¿Estás diciendo que Bing Bong es real?
936
01:08:07,741 --> 01:08:09,371
Sé que suena extraño.
937
01:08:09,440 --> 01:08:12,112
La gente no cree en
cosas de otro mundo.
938
01:08:13,372 --> 01:08:15,148
Hasta que deban hacerlo.
939
01:08:15,216 --> 01:08:19,147
Los niños, por otra parte, Todos
tenemos amigos imaginarios.
940
01:08:19,215 --> 01:08:21,550
La mayoría de
ellos son benévolos.
941
01:08:22,084 --> 01:08:23,416
Útil incluso.
942
01:08:23,485 --> 01:08:25,855
Proyecciones benignas de una
943
01:08:25,924 --> 01:08:27,720
entidad en el mundo espiritual.
944
01:08:27,789 --> 01:08:30,355
Y la conexión con
el niño casi siempre
945
01:08:30,424 --> 01:08:32,856
se desvanece naturalmente con el tiempo.
946
01:08:32,925 --> 01:08:35,195
Pero a veces, cuando la niña es
947
01:08:35,264 --> 01:08:36,868
separada de su amigo imaginario, de
948
01:08:36,937 --> 01:08:39,739
forma antinatural o repentina, el
949
01:08:39,808 --> 01:08:42,238
trauma puede hacer que la entidad
950
01:08:42,307 --> 01:08:45,272
tenga hambre de la
imaginación del niño.
951
01:08:45,341 --> 01:08:47,345
La amistad nunca
es unidireccional.
952
01:08:48,144 --> 01:08:49,840
Los amigos imaginarios prosperan gracias
953
01:08:49,909 --> 01:08:52,883
a la creatividad y la
imaginación de un niño.
954
01:08:52,951 --> 01:08:54,547
Alimenta ese hambre.
955
01:08:54,615 --> 01:08:57,217
La creatividad de Jessica fue
956
01:08:57,285 --> 01:08:59,255
especialmente vibrante y poderosa.
957
01:08:59,323 --> 01:09:01,587
Cuando se cortó su conexión, el
958
01:09:01,655 --> 01:09:03,955
hambre de su amiga
se volvió violenta.
959
01:09:06,859 --> 01:09:11,202
Entonces Bing Bong
es malo. y tiene a Alice?
960
01:09:11,270 --> 01:09:14,564
La amiga de la que Jessica se
961
01:09:14,632 --> 01:09:16,907
separó no desapareció simplemente.
962
01:09:16,975 --> 01:09:19,471
Esperó en esa casa.
963
01:09:19,540 --> 01:09:21,379
Y su nombre no es Bing Bong.
964
01:09:22,177 --> 01:09:23,309
Soy Chauncey.
965
01:09:24,816 --> 01:09:26,186
¿No es así?
966
01:09:52,509 --> 01:09:55,774
Taylor, por favor.
tienes que creerme.
967
01:09:55,843 --> 01:09:57,607
Lo que le pasó a Alice
también me pasó a mí.
968
01:09:57,675 --> 01:09:59,978
En realidad, sé que así fue.
969
01:10:04,850 --> 01:10:06,353
Mi papá seguía repitiéndolo.
970
01:10:06,421 --> 01:10:08,322
"CB, hablando con ese CB".
971
01:10:08,390 --> 01:10:09,822
Pensé que estaba delirando.
972
01:10:09,891 --> 01:10:11,790
Ya sabes, despotricar sobre una
radio que tenía cuando era niño,
973
01:10:11,858 --> 01:10:14,764
pero estaba diciendo
el nombre de mi amigo.
974
01:10:14,832 --> 01:10:16,995
Seebee.
975
01:10:17,064 --> 01:10:19,932
Fue mi manera infantil de decir
el nombre completo de Chauncey.
976
01:10:21,074 --> 01:10:22,605
Ya sabes, el nombre que le puse.
977
01:10:23,535 --> 01:10:25,338
Oso Chauncey.
978
01:10:25,407 --> 01:10:27,840
Me contaste todo sobre CB.
979
01:10:27,909 --> 01:10:31,515
Y me mostraste la
lista que hicieron juntos.
980
01:10:31,583 --> 01:10:34,610
Pensé que era una
fantasía hasta que te fuiste.
981
01:10:34,679 --> 01:10:36,316
Al Nunca Jamás.
982
01:10:36,384 --> 01:10:38,355
Creo que la entidad
983
01:10:38,423 --> 01:10:40,786
quien estaba proyectando la
imagen del osito de peluche,
984
01:10:40,855 --> 01:10:43,120
cuando se dio cuenta
que te iba a perder,
985
01:10:44,429 --> 01:10:47,691
trató de traerte de
regreso a su reino,
986
01:10:47,760 --> 01:10:50,127
donde podría tenerte para siempre.
987
01:10:51,269 --> 01:10:52,404
¿Cómo pudiste olvidar todo eso?
988
01:10:53,368 --> 01:10:55,405
¿Porque tenía cinco años?
989
01:10:55,473 --> 01:10:59,872
Porque acababa de perder
a mi madre por cáncer.
990
01:10:59,941 --> 01:11:04,040
Esta cosa se llevó a Alice
porque yo lo abandoné.
991
01:11:04,109 --> 01:11:06,544
Entonces, ¿cómo volviste
aquí desde ese lugar?
992
01:11:06,613 --> 01:11:08,387
¿Cómo recuperamos a Alice?
993
01:11:09,990 --> 01:11:13,092
Creo que mi lista es la clave.
994
01:11:13,161 --> 01:11:14,624
Sólo puedo leer la mitad de eso.
995
01:11:15,797 --> 01:11:16,890
Están muy descoloridos.
996
01:11:19,724 --> 01:11:20,828
Son iguales.
997
01:11:33,644 --> 01:11:35,742
¿En serio estamos haciendo
una búsqueda del tesoro
998
01:11:35,811 --> 01:11:38,775
para niños para abrir una puerta
a un mundo espiritual mágico?
999
01:11:38,844 --> 01:11:40,177
- Mi hermana está desaparecida.
- Taylor.
1000
01:11:40,245 --> 01:11:43,386
No se trata de los artículos
reales, es una bendición.
1001
01:11:43,455 --> 01:11:45,220
Se trata de hasta
dónde estás dispuesto
1002
01:11:45,288 --> 01:11:47,016
a llegar para demostrar tu devoción.
1003
01:11:47,085 --> 01:11:49,287
Un pincel,
algo que quema.
1004
01:11:49,355 --> 01:11:50,754
Bueno.
1005
01:11:50,823 --> 01:11:52,895
Había más en la lista de Alice.
1006
01:11:52,964 --> 01:11:53,957
Lado trasero.
1007
01:11:54,025 --> 01:11:57,469
Fue algo que te enoja,
1008
01:11:58,598 --> 01:11:59,768
eso te hace llorar.
1009
01:12:03,169 --> 01:12:05,036
Obtuve la parte de enojo y
la parte de llanto, todo en uno.
1010
01:12:05,105 --> 01:12:07,576
Los últimos elementos
fueron algo que te asusta,
1011
01:12:07,644 --> 01:12:09,544
algo por lo que te
meterás en problemas,
1012
01:12:09,612 --> 01:12:11,274
y algo que te hace daño.
1013
01:12:12,449 --> 01:12:14,112
¿Quieres que te envíe un mensaje de texto malicioso?
1014
01:12:14,946 --> 01:12:17,522
Necesita doler. Realmente herido.
1015
01:12:18,222 --> 01:12:19,886
Te cortaste el brazo.
1016
01:12:19,955 --> 01:12:24,221
Y el ex paciente del
Dr. Soto le cortó el pulgar.
1017
01:12:24,290 --> 01:12:26,894
Alice intentó empalarse
con ese clavo oxidado.
1018
01:12:30,832 --> 01:12:33,500
Esa noche cuando entraste,
1019
01:12:33,569 --> 01:12:35,669
me rogaste que fuera contigo,
1020
01:12:35,738 --> 01:12:39,174
y yo quería,
Ojala tuviera,
1021
01:12:39,243 --> 01:12:40,512
pero tenía miedo.
1022
01:12:42,243 --> 01:12:43,480
Soy...
1023
01:12:43,548 --> 01:12:45,517
Lamento mucho haberte
dejado entrar sola.
1024
01:12:46,251 --> 01:12:47,851
Debería haber sido más valiente.
1025
01:12:47,919 --> 01:12:48,982
jessica,
1026
01:12:50,390 --> 01:12:52,689
Él te abrió la puerta
una vez antes.
1027
01:12:54,061 --> 01:12:56,220
Estoy seguro de que lo volverá a hacer.
1028
01:12:59,428 --> 01:13:01,093
Algo que duele.
1029
01:13:06,197 --> 01:13:09,409
Hay un botiquín de
primeros auxilios en el pasillo.
1030
01:13:11,001 --> 01:13:13,275
Necesito que vayas a buscarlo.
1031
01:13:15,007 --> 01:13:16,015
- ¡Jess, no!
1032
01:13:26,257 --> 01:13:27,960
Si nosotros, eh...
1033
01:13:28,028 --> 01:13:30,228
Cuando lleguemos a casa,
1034
01:13:30,297 --> 01:13:31,926
debemos pasar por esta puerta.
1035
01:13:35,561 --> 01:13:37,062
Quedarse atrás.
1036
01:13:37,131 --> 01:13:39,934
Si pasa algo,
tendrás que sacarnos.
1037
01:13:57,591 --> 01:14:00,354
Recuerda cómo te sentías cuando
1038
01:14:00,423 --> 01:14:02,522
eras ese niño, ese niño creativo.
1039
01:14:02,591 --> 01:14:05,197
Estabas sola, asustada,
1040
01:14:05,266 --> 01:14:07,890
extrañabas terriblemente a
1041
01:14:07,958 --> 01:14:09,728
tu madre y querías un nuevo
1042
01:14:09,796 --> 01:14:11,897
amigo que te amara y te protegiera.
1043
01:14:11,965 --> 01:14:13,998
Alejarte de ese
profundo dolor con
1044
01:14:14,067 --> 01:14:16,605
el que tu padre
no pudo ayudarte.
1045
01:14:16,673 --> 01:14:19,174
Llevarte a un lugar mejor.
1046
01:14:31,122 --> 01:14:33,658
Yo... yo...
1047
01:14:35,524 --> 01:14:37,689
No entiendo.
1048
01:14:37,758 --> 01:14:39,499
Seguimos todos los pasos.
1049
01:14:40,463 --> 01:14:42,266
No, tiene que funcionar.
1050
01:14:42,335 --> 01:14:44,466
Recopilamos toda
esa mierda tonta.
1051
01:14:44,534 --> 01:14:46,033
Quizás te perdiste algo.
1052
01:14:46,798 --> 01:14:48,439
No, inténtalo de nuevo.
1053
01:14:48,508 --> 01:14:50,642
Inténtalo de nuevo, Jess.
Tienes que arreglar esto.
1054
01:14:55,544 --> 01:14:57,979
Tengo que arreglarlo. Sí.
1055
01:14:59,552 --> 01:15:02,888
¿Por qué siempre tengo
que corregir tus errores?
1056
01:15:02,957 --> 01:15:04,048
Jess, yo estaba...
1057
01:15:04,117 --> 01:15:05,753
tu eres la razon Alicia
está desaparecida.
1058
01:15:05,822 --> 01:15:07,457
Se suponía que
debías estar vigilándola.
1059
01:15:07,526 --> 01:15:09,725
- Detente, yo...
- Ella es tu hermana.
1060
01:15:09,794 --> 01:15:13,760
Ella te necesitaba pero estás tan
1061
01:15:13,829 --> 01:15:15,958
ensimismado que no te
molestas en darte cuenta.
1062
01:15:16,026 --> 01:15:17,636
Eres egoísta, Taylor.
1063
01:15:18,468 --> 01:15:21,134
Como tu madre.
1064
01:15:28,247 --> 01:15:29,747
Algo que duele.
1065
01:15:31,514 --> 01:15:33,148
El ritual necesitaba dolor.
1066
01:15:33,217 --> 01:15:34,378
Dolor real.
1067
01:15:35,487 --> 01:15:37,419
Lastimarte la mano
no fue suficiente.
1068
01:15:43,427 --> 01:15:45,026
Te duele más decirlo.
1069
01:15:47,828 --> 01:15:49,529
Joder, eso fue brutal, Jess.
1070
01:16:03,583 --> 01:16:05,541
- ¡Taylor, lárgate!
1071
01:16:14,589 --> 01:16:15,791
¿Taylor?
1072
01:16:21,627 --> 01:16:22,635
¿Gloria?
1073
01:16:24,597 --> 01:16:25,704
¿Hola?
1074
01:16:28,605 --> 01:16:30,343
- ¿Estás bien?
1075
01:16:30,411 --> 01:16:33,373
¿Estás bien?
1076
01:16:33,441 --> 01:16:34,438
Sí.
1077
01:16:40,911 --> 01:16:43,145
¡Mierda!
1078
01:16:57,897 --> 01:16:59,265
¿Es así como llegamos aquí?
1079
01:17:03,440 --> 01:17:04,740
Alguien ayúdeme.
1080
01:17:04,809 --> 01:17:06,602
Es nuestra única
salida. Las tijeras.
1081
01:17:08,445 --> 01:17:09,512
Bueno.
1082
01:17:11,512 --> 01:17:13,351
Taylor.
1083
01:17:13,420 --> 01:17:15,120
Tienes que salir
ahora, por favor.
1084
01:17:15,189 --> 01:17:17,085
No. Ella es mi hermana.
1085
01:17:17,154 --> 01:17:20,418
Es mi culpa que ella se
haya ido. Tenías razón en eso.
1086
01:17:20,486 --> 01:17:22,593
Así que podemos buscar
juntos o la encontraré solo.
1087
01:17:22,661 --> 01:17:24,521
pero no voy a volver sin ella.
1088
01:17:26,191 --> 01:17:28,092
- Bueno.
1089
01:17:28,161 --> 01:17:31,365
Bien, quédate cerca. ¿está bien?
1090
01:17:31,433 --> 01:17:32,433
Bueno.
1091
01:17:32,502 --> 01:17:33,533
Todos estos años, todo el
1092
01:17:33,602 --> 01:17:35,970
mundo decía que mis libros
1093
01:17:36,039 --> 01:17:39,102
eran las divagaciones sin
1094
01:17:39,171 --> 01:17:41,445
sentido de una anciana
1095
01:17:41,514 --> 01:17:44,013
loca, pero ahora lo sé con certeza.
1096
01:17:46,347 --> 01:17:48,881
- ¡Es increíble!
1097
01:17:48,949 --> 01:17:50,885
¡Un reino de nuestra imaginación
1098
01:17:50,954 --> 01:17:54,056
que puede ser lo que
queramos que sea!
1099
01:17:55,329 --> 01:17:57,158
Muy feliz por ti. En realidad.
1100
01:17:58,529 --> 01:17:59,595
¿Cadena?
1101
01:18:04,862 --> 01:18:05,870
¿Cadena?
1102
01:18:49,381 --> 01:18:50,541
¿Quién es ese?
1103
01:18:51,711 --> 01:18:52,785
Es...
1104
01:18:54,087 --> 01:18:55,453
a mí.
1105
01:18:59,357 --> 01:19:00,419
¡Cadena!
1106
01:19:03,558 --> 01:19:04,555
¿Papá?
1107
01:19:11,602 --> 01:19:13,467
¡No puedes tenerla!
1108
01:19:19,112 --> 01:19:20,109
No.
1109
01:20:01,955 --> 01:20:04,421
Lamento que no pudimos
terminar nuestro juego.
1110
01:20:04,490 --> 01:20:06,619
Está bien.
1111
01:20:06,688 --> 01:20:07,926
¡Está bien!
1112
01:20:08,789 --> 01:20:09,994
¡Está bien!
1113
01:20:18,529 --> 01:20:21,430
Renunció a todo para salvarme.
1114
01:20:21,499 --> 01:20:23,873
Lo miró a los ojos,
su
1115
01:20:23,942 --> 01:20:26,576
alma, y vio la imaginación
1116
01:20:26,644 --> 01:20:28,941
combinada de millones de niños.
1117
01:20:29,009 --> 01:20:30,612
No era lo
suficientemente fuerte.
1118
01:20:30,681 --> 01:20:32,377
Lo destruyó.
1119
01:20:32,446 --> 01:20:34,953
Provocó una ruptura
cognitiva con la realidad.
1120
01:20:35,851 --> 01:20:37,615
Él entró a rescatarme.
1121
01:20:38,792 --> 01:20:41,223
Enfrentó esa cosa y
sacrificó su cordura.
1122
01:20:44,189 --> 01:20:46,327
¿Adónde fue Gloria?
1123
01:20:49,734 --> 01:20:50,766
¿Qué estás haciendo?
1124
01:20:52,163 --> 01:20:53,730
No. Dios mío.
1125
01:20:54,306 --> 01:20:55,303
No.
1126
01:20:57,905 --> 01:20:59,107
Nos atrapaste.
1127
01:20:59,176 --> 01:21:01,809
Tu padre nunca
debería haberte dejado ir.
1128
01:21:01,878 --> 01:21:03,413
Oh, está bien, está bien.
1129
01:21:03,482 --> 01:21:04,483
La entidad me ha estado
1130
01:21:04,552 --> 01:21:06,749
diciendo que haga esto.
1131
01:21:06,817 --> 01:21:09,678
Nos quiere aquí. Todos nosotros.
1132
01:21:09,746 --> 01:21:11,523
Te vi entrar hace todos
1133
01:21:11,592 --> 01:21:15,327
esos años mientras yo me
1134
01:21:15,396 --> 01:21:16,522
quedaba atrás, sola,
1135
01:21:17,321 --> 01:21:18,796
abandonada por ti, abandonada por él.
1136
01:21:18,865 --> 01:21:22,767
Y ahora, Ninguno de
nosotros se quedará solo.
1137
01:21:22,835 --> 01:21:25,495
Esto es lo que me
prometió la entidad.
1138
01:21:25,564 --> 01:21:28,000
Un lugar donde dejas atrás
1139
01:21:28,068 --> 01:21:29,498
el dolor, y donde dejas...
1140
01:21:29,567 --> 01:21:31,674
donde dejas atrás el
1141
01:21:31,742 --> 01:21:33,302
sufrimiento, y es un lugar de
1142
01:21:33,371 --> 01:21:35,806
alegría, de infinitas posibilidades.
1143
01:21:35,875 --> 01:21:40,147
Jessica, no regresaste a tu
antigua casa por accidente.
1144
01:21:40,216 --> 01:21:44,179
En el fondo, Lo extrañaste, ¿no?
1145
01:21:49,629 --> 01:21:51,829
- Era que...
- Un Maltipoo.
1146
01:21:51,897 --> 01:21:53,457
- Como Alice quería.
- ¿Ver?
1147
01:21:53,526 --> 01:21:58,061
Mira, la imaginación de
Alice está en todas partes.
1148
01:21:58,130 --> 01:21:59,298
Piénsalo.
1149
01:21:59,367 --> 01:22:02,204
Todas las formas en que los
1150
01:22:02,273 --> 01:22:04,503
niños juegan y sueñan cobran vida.
1151
01:22:04,572 --> 01:22:06,544
- Podemos ser jóvenes aquí.
1152
01:22:06,612 --> 01:22:09,314
Podemos crear cualquier cosa.
1153
01:22:09,383 --> 01:22:10,976
Sea cualquier cosa.
1154
01:22:11,045 --> 01:22:13,011
Seremos felices aquí.
1155
01:22:13,080 --> 01:22:15,479
Todos nosotros. Para siempre.
1156
01:22:17,248 --> 01:22:19,023
- ¡Gloria!
1157
01:22:25,124 --> 01:22:26,130
- ¡Gloria!
1158
01:22:36,410 --> 01:22:38,004
Tenemos que irnos.
1159
01:22:38,072 --> 01:22:39,275
Necesitamos encontrar a Alice.
1160
01:22:47,320 --> 01:22:49,514
No creo que las tijeras
vayan a detener esa cosa.
1161
01:22:49,583 --> 01:22:52,022
- No es sólo una cosa. Chauncey.
1162
01:22:52,091 --> 01:22:53,921
Y nos matará a todos
para mantener a Alice aquí.
1163
01:22:55,691 --> 01:22:56,789
¿Alicia?
1164
01:22:56,857 --> 01:22:57,854
¡Tayler!
1165
01:22:59,189 --> 01:23:00,197
¿Alicia?
1166
01:23:01,664 --> 01:23:02,826
¡Esperar!
1167
01:23:04,469 --> 01:23:05,965
¡Salir!
1168
01:23:31,122 --> 01:23:32,130
Bueno.
1169
01:23:36,864 --> 01:23:38,136
¡Alicia!
1170
01:23:40,571 --> 01:23:41,568
Alicia.
1171
01:23:45,711 --> 01:23:47,475
Tenemos que irnos. Ahora.
1172
01:23:50,408 --> 01:23:51,575
Tú no eres ella.
1173
01:23:51,643 --> 01:23:53,316
He estado aquí demasiado tiempo.
1174
01:23:57,686 --> 01:24:01,159
Chauncey viene por ti.
1175
01:24:11,066 --> 01:24:12,071
Vamos. Vamos.
1176
01:25:32,284 --> 01:25:34,343
Nunca jamás. Nunca
jamás. Nunca jamás.
1177
01:25:36,282 --> 01:25:37,687
¡Nunca jamás!
1178
01:25:43,655 --> 01:25:46,294
- ¿Estás bien?
- Creo que sí.
1179
01:25:46,363 --> 01:25:49,201
Seguiremos juntos a menos
que te diga que te vayas.
1180
01:25:50,364 --> 01:25:52,633
- Prometeme.
- Prometo.
1181
01:26:03,473 --> 01:26:05,280
Por aquí.
1182
01:26:10,686 --> 01:26:13,148
Ese es el número de nuestro
antiguo apartamento en la ciudad.
1183
01:26:26,966 --> 01:26:29,564
Así era hace años.
1184
01:26:29,633 --> 01:26:31,034
Antes de mudarme.
1185
01:26:33,539 --> 01:26:35,137
Voy a revisar su habitación.
1186
01:27:05,503 --> 01:27:07,606
¡Alicia! Ey.
1187
01:27:07,675 --> 01:27:09,706
Bebé, es hora de ir. ¿Bueno?
1188
01:27:09,775 --> 01:27:12,644
Pero tengo todo
lo que quiero aquí.
1189
01:27:12,713 --> 01:27:15,254
¡Tengo mi nueva habitación
1190
01:27:16,053 --> 01:27:18,482
en mi antiguo departamento,
1191
01:27:18,550 --> 01:27:20,352
muchos regalos y un cachorro!
1192
01:27:20,420 --> 01:27:22,553
Y ahora estáis todos aquí.
1193
01:27:22,621 --> 01:27:25,159
Mi hermana y mis dos mamás.
1194
01:27:31,596 --> 01:27:32,631
Manténgase alejado de ella.
1195
01:27:32,699 --> 01:27:34,904
No tienes por qué
sentirte amenazado.
1196
01:27:34,973 --> 01:27:36,002
Todos podéis quedaros.
1197
01:27:36,070 --> 01:27:37,571
¿Alicia?
1198
01:27:37,640 --> 01:27:40,839
Cariño, ella no es real,
¿vale? Ella es imaginaria.
1199
01:27:40,908 --> 01:27:44,874
Oh, pero deberías honrar Los
sentimientos de Alice, Jessica.
1200
01:27:44,943 --> 01:27:47,083
Puedo ayudarte
a convertirte en la
1201
01:27:47,151 --> 01:27:50,350
mamá perfecta de estas dos niñas perfectas.
1202
01:27:50,419 --> 01:27:52,847
Alice, Taylor, es hora de irse.
1203
01:27:52,916 --> 01:27:55,552
¿Cómo? La puerta
azul está cerrada.
1204
01:27:55,621 --> 01:27:56,858
No luches contra eso.
1205
01:27:56,926 --> 01:27:58,154
Permanecer.
1206
01:28:09,567 --> 01:28:10,666
¡Ey!
1207
01:28:10,734 --> 01:28:12,267
¡Los estás rompiendo!
1208
01:28:14,114 --> 01:28:16,414
Te dije que
intentaría estropearlo.
1209
01:28:17,577 --> 01:28:18,812
Jess, ¿qué estás haciendo?
1210
01:28:20,481 --> 01:28:23,287
La imaginación tiene poder aquí.
1211
01:28:23,355 --> 01:28:26,083
Pero podemos usarlo
para hacer algo nuevo.
1212
01:28:28,455 --> 01:28:30,093
A veces creamos
1213
01:28:30,162 --> 01:28:32,089
destrozando cosas.
1214
01:28:33,967 --> 01:28:35,296
No les hagas caso, cariño.
1215
01:28:35,364 --> 01:28:37,461
- Se está portando mal.
- Mm-hmm.
1216
01:28:37,530 --> 01:28:39,071
Nos encantan esos libros.
1217
01:28:39,139 --> 01:28:41,631
Nunca deberías tener que
1218
01:28:41,699 --> 01:28:42,874
decir adiós a las cosas que amas.
1219
01:28:42,942 --> 01:28:44,035
Vamos, Alicia.
1220
01:28:44,843 --> 01:28:46,434
Es divertido.
1221
01:28:46,503 --> 01:28:47,544
¿Ver?
1222
01:28:55,316 --> 01:28:57,180
¿Alicia? ¿Cariño?
1223
01:29:00,794 --> 01:29:01,855
Esta funcionando.
1224
01:29:26,714 --> 01:29:29,448
¿Por qué querrías
dejar a tu mamá?
1225
01:29:29,516 --> 01:29:30,884
Estoy listo para ir a casa.
1226
01:29:33,421 --> 01:29:34,657
Alicia, es hora.
1227
01:29:38,130 --> 01:29:40,361
Está bien, salgamos de aquí.
1228
01:29:40,430 --> 01:29:41,493
No puedes tenerla.
1229
01:29:41,561 --> 01:29:42,833
- Ella es mía.
1230
01:30:05,719 --> 01:30:07,621
¡Ir! Estaré justo detrás de ti.
1231
01:30:07,689 --> 01:30:09,326
Esto es Loco. No
podemos dejarte.
1232
01:30:09,395 --> 01:30:12,024
Nunca dejará de
venir por Alice. ¡Ir!
1233
01:30:14,426 --> 01:30:15,434
Seguir.
1234
01:30:17,804 --> 01:30:19,296
Bueno. Correr.
1235
01:30:19,365 --> 01:30:20,401
¡No!
1236
01:30:20,469 --> 01:30:22,634
- Alicia se ha ido.
1237
01:30:22,703 --> 01:30:24,506
- Se acabó.
1238
01:30:43,997 --> 01:30:47,422
No puedes tenerla.
1239
01:31:52,021 --> 01:31:53,998
Por favor por favor por favor.
1240
01:31:54,067 --> 01:31:55,798
Por favor, por favor. No.
1241
01:31:56,794 --> 01:31:58,163
No.
1242
01:31:59,005 --> 01:32:00,070
¡Jess, vamos!
1243
01:32:03,337 --> 01:32:04,334
¡Vamos!
1244
01:32:24,922 --> 01:32:26,028
Vamos, Jéssica.
1245
01:32:26,096 --> 01:32:27,197
Próximo.
1246
01:32:27,266 --> 01:32:29,766
Vamos. Vamos. Vamos.
1247
01:32:42,781 --> 01:32:45,273
"Ese fue el final de la vieja
1248
01:32:45,342 --> 01:32:47,819
historia "y el comienzo
de una nueva.
1249
01:32:47,887 --> 01:32:52,553
"Entonces, ¿qué sucede cuando
una araña finalmente atrapa un milpiés?
1250
01:32:52,621 --> 01:32:54,459
"Tal vez no sea lo que piensas.
1251
01:32:54,528 --> 01:32:57,986
"Simon había estado persiguiendo
a Molly durante tanto tiempo
1252
01:32:58,054 --> 01:32:59,389
"que había envejecido.
1253
01:33:00,634 --> 01:33:03,525
"No le quedaba aliento en
los pulmones para hablar.
1254
01:33:05,129 --> 01:33:07,162
"Así que en lugar de eso, la envolvió
1255
01:33:07,231 --> 01:33:09,802
"En sus ocho brazos y la abrazó.
1256
01:33:09,871 --> 01:33:11,742
"Que es la manera que
tiene una araña de decir,
1257
01:33:13,104 --> 01:33:15,273
"'Te he amado todo el tiempo'".
1258
01:33:23,653 --> 01:33:25,421
Sé lo que hiciste por mí, papá.
1259
01:33:26,889 --> 01:33:29,056
Qué difícil debe haber
sido todos estos años.
1260
01:33:31,456 --> 01:33:33,555
Lamento que hayas
pasado por eso sola.
1261
01:33:34,963 --> 01:33:38,095
Realmente nunca
dije gracias, Jess.
1262
01:33:38,164 --> 01:33:39,563
Sé que podría ser
difícil lidiar conmigo.
1263
01:33:41,571 --> 01:33:43,574
Pero nunca te rendiste conmigo.
1264
01:33:43,643 --> 01:33:46,007
Y me mostraste
No necesitaba a Chauncey.
1265
01:33:46,971 --> 01:33:48,471
Soy fuerte por mi cuenta.
1266
01:33:49,114 --> 01:33:50,110
Gracias...
1267
01:33:51,577 --> 01:33:52,607
Mamá.
1268
01:34:09,498 --> 01:34:10,526
Todavía estoy aquí.
1269
01:34:19,107 --> 01:34:21,845
Dijiste que nunca lo dejarías.
1270
01:34:37,297 --> 01:34:38,521
Mentiste.
1271
01:34:39,830 --> 01:34:42,360
¿De verdad pensaste
que te dejaría ir...?
1272
01:34:46,467 --> 01:34:47,838
¿de nuevo?
1273
01:34:52,740 --> 01:34:55,074
Alice era sólo el cebo.
1274
01:34:55,143 --> 01:34:57,210
Por eso te esperó.
1275
01:34:58,712 --> 01:35:01,008
Tu imaginación
1276
01:35:01,077 --> 01:35:02,746
Era demasiado fuerte.
1277
01:35:04,223 --> 01:35:05,647
Lo alimentó.
1278
01:35:07,658 --> 01:35:10,927
Y ahora nunca te irás.
1279
01:35:12,221 --> 01:35:13,793
Si lo haces,
1280
01:35:13,861 --> 01:35:15,923
volverá por
1281
01:35:15,992 --> 01:35:17,830
Taylor, por Alice.
1282
01:35:17,899 --> 01:35:19,633
Si los amas, así
1283
01:35:19,702 --> 01:35:21,597
es como los salvas.
1284
01:35:22,539 --> 01:35:24,204
Podrías ser feliz aquí.
1285
01:35:29,873 --> 01:35:30,881
Bueno.
1286
01:35:31,545 --> 01:35:32,542
Bueno.
1287
01:35:33,878 --> 01:35:35,552
Me quedaré.
1288
01:35:35,621 --> 01:35:38,020
Déjalos en paz.
1289
01:35:38,950 --> 01:35:40,286
Déjalos vivir.
1290
01:35:42,025 --> 01:35:43,520
Eres mía, finalmente.
1291
01:35:44,725 --> 01:35:46,424
Por siempre jamás.
1292
01:35:49,093 --> 01:35:50,230
Se acabó para siempre, imbécil.
1293
01:35:51,566 --> 01:35:52,568
¡Vamos!
1294
01:36:05,243 --> 01:36:06,917
Vamos. Está bien, vamos.
1295
01:36:15,120 --> 01:36:17,490
- ¡Ir! Ve! Ve! Ve.
1296
01:36:17,559 --> 01:36:18,855
¡Cadena!
1297
01:36:18,924 --> 01:36:20,429
Por favor no te vayas.
1298
01:36:29,506 --> 01:36:30,501
¡Apurarse!
1299
01:36:31,343 --> 01:36:32,811
Bueno. Vamos.
1300
01:36:35,844 --> 01:36:37,446
- Tenemos que irnos.
- ¡No no!
1301
01:36:37,515 --> 01:36:38,608
Eso no es suficiente.
1302
01:36:42,817 --> 01:36:43,822
Ayúdame.
1303
01:36:46,957 --> 01:36:48,618
Pinta más rápido. Bueno.
1304
01:36:50,254 --> 01:36:51,258
Cubre los bordes.
1305
01:36:58,702 --> 01:36:59,929
- ¡Jesús!
1306
01:36:59,998 --> 01:37:01,639
¡No! ¡No!
1307
01:37:01,708 --> 01:37:02,938
¡Jess, vamos! ¡Vamos!
1308
01:37:07,874 --> 01:37:08,880
No.
1309
01:37:12,441 --> 01:37:14,279
- Vamos. Vamos.
1310
01:37:14,347 --> 01:37:15,986
- ¡Alicia, vuelve!
- ¡Vamos, Jess! Vamos.
1311
01:37:26,125 --> 01:37:27,360
¡No le mires a los ojos!
1312
01:37:30,326 --> 01:37:31,793
¡Jess, por favor no mires!
1313
01:37:39,136 --> 01:37:40,340
Magia de fuego.
1314
01:37:43,816 --> 01:37:45,312
Alicia todavía...
1315
01:37:46,175 --> 01:37:47,847
¿mi amigo?
1316
01:37:47,916 --> 01:37:50,218
Nunca fuiste mi amigo.
1317
01:37:51,753 --> 01:37:54,387
Nunca jamás.
1318
01:37:59,761 --> 01:38:00,756
¡Ay dios mío!
1319
01:38:07,998 --> 01:38:09,006
¡Vamos!
1320
01:38:17,913 --> 01:38:19,841
- ¡Vamos!
1321
01:38:23,757 --> 01:38:25,151
¿Estás bien? UH Huh.
1322
01:38:25,219 --> 01:38:26,683
- ¡La casa! Tenemos que parar...
- ¡No!
1323
01:38:29,252 --> 01:38:30,427
Déjalo arder.
1324
01:39:28,454 --> 01:39:29,911
Yo también lo veo.
1325
01:39:31,622 --> 01:39:32,782
Ahí tienes.
1326
01:39:33,457 --> 01:39:34,558
Ey.
1327
01:39:34,627 --> 01:39:36,388
¡Rufus se escapó solo!
1328
01:39:36,457 --> 01:39:38,029
Claro que sí, cariño.
Vamos, vamos a sentarnos.
1329
01:39:39,765 --> 01:39:41,564
¿Deberíamos probar
el próximo hotel?
1330
01:39:41,633 --> 01:39:42,927
Gran idea.
1331
01:39:42,996 --> 01:39:44,266
Bueno. Vamos.
1332
01:39:46,466 --> 01:39:50,039
¿Podemos comer pronto?
Rufus tiene hambre.
1333
01:39:50,108 --> 01:39:53,038
Los amigos imaginarios
no tienen hambre, cariño.
1334
01:39:53,106 --> 01:39:55,711
Pero él no es imaginario.
1335
01:39:55,779 --> 01:39:57,213
Bueno. Está bien.
1336
01:43:15,047 --> 01:43:17,979
♪ Chauncey, Chauncey ♪ Amigo
1337
01:43:18,048 --> 01:43:19,948
que eres ♪ Es el tipo de oso
1338
01:43:20,017 --> 01:43:21,944
♪ Que realmente se preocupa y
1339
01:43:22,013 --> 01:43:26,288
te ayuda a sentirte bien ♪
1340
01:43:26,357 --> 01:43:31,128
Chauncey, Chauncey
Amigo
1341
01:43:31,197 --> 01:43:34,698
que eres ♪ Él está a tu
1342
01:43:34,767 --> 01:43:39,494
lado
Y sonriendo
1343
01:43:39,562 --> 01:43:42,768
ampliamente ♪ Ahora es el momento ♪ de jugar...
1344
01:43:51,580 --> 01:43:56,716
♪ Chauncey, Chauncey ♪91892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.