Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,480 --> 00:00:12,480
SHOCHIKU FILMS, LTD
2
00:00:16,720 --> 00:00:20,326
KATSU PRODUCTIONS
FUJI TELECASTING COMPANY
3
00:00:47,640 --> 00:00:51,640
Tosa Country - 1862
Tanizato Village
4
00:03:35,880 --> 00:03:38,087
Buy my armor.
5
00:03:43,000 --> 00:03:44,536
Not interested.
6
00:03:47,640 --> 00:03:49,050
How about this much?
7
00:03:49,280 --> 00:03:51,134
It's worthless.
8
00:04:31,600 --> 00:04:32,612
Sensei...
9
00:04:34,480 --> 00:04:36,528
...please help me.
10
00:04:37,400 --> 00:04:39,607
I'm deeply in debt!
11
00:04:39,840 --> 00:04:42,491
Creditors are hounding me!
12
00:04:48,960 --> 00:04:52,960
I have to sell my land and
my samurai birthright!
13
00:04:53,560 --> 00:04:56,108
It's the end!
14
00:04:56,680 --> 00:05:00,680
My troubles weigh down
on me like a coffin on my head!
15
00:05:03,200 --> 00:05:07,200
And these damn Tosa Loyalists
sitting on their butts!
16
00:05:09,320 --> 00:05:11,811
I want action! Action!
17
00:05:12,440 --> 00:05:15,932
Amano must have missed you.
18
00:05:18,320 --> 00:05:22,320
Master Takechi sent him
to find you.
19
00:05:26,240 --> 00:05:27,935
He sent for me?
20
00:05:28,160 --> 00:05:32,160
It's finally begun.
21
00:05:34,640 --> 00:05:38,640
Today we rise to
kill Yoshida Toyo.
22
00:05:40,560 --> 00:05:41,936
Yoshida Toyo?
23
00:05:42,160 --> 00:05:46,160
The oppressor who rules
this land, Yoshida Toyo.
24
00:05:47,520 --> 00:05:51,520
Nasu, Yasuoka and Oishi
will kill him tonight.
25
00:05:52,200 --> 00:05:54,566
Go and watch how they do it.
26
00:05:54,800 --> 00:05:55,892
Sensei...
27
00:05:57,040 --> 00:06:01,040
I'm glad we're finally
taking action, but how...?
28
00:06:03,400 --> 00:06:06,813
Your swordsmanship is in
need of discipline.
29
00:06:07,320 --> 00:06:10,733
You fight like a wild animal.
30
00:06:12,000 --> 00:06:14,446
But you've never killed
before tonight.
31
00:06:14,800 --> 00:06:16,529
Tonight, you just watch.
32
00:06:17,680 --> 00:06:21,207
But you watch closely
33
00:06:21,720 --> 00:06:23,529
Open your eyes wide
34
00:06:24,120 --> 00:06:26,816
and learn how to kill a man.
35
00:06:27,040 --> 00:06:29,895
Watch and learn.
36
00:07:13,320 --> 00:07:15,971
Toyo Yoshida!
Tenchu!
37
00:07:37,160 --> 00:07:38,650
Tenchu!
38
00:07:54,600 --> 00:07:55,400
Tenchu!
39
00:07:58,280 --> 00:07:59,929
Tenchu?
40
00:08:02,240 --> 00:08:04,253
Tenchu! Say it again... Tenchu!
41
00:08:04,480 --> 00:08:08,007
'Heaven's Punishment'! Tenchu!
42
00:11:47,040 --> 00:11:51,040
Damn, I could do better than that!
43
00:11:56,440 --> 00:11:58,488
I could kill.
44
00:12:00,120 --> 00:12:01,929
I could kill.
45
00:12:02,840 --> 00:12:04,455
Just give me a chance. I'll kill.
46
00:12:10,920 --> 00:12:14,526
TENCHU
47
00:12:28,240 --> 00:12:31,209
Produced by
GOSHA and KATSU
48
00:12:32,000 --> 00:12:35,128
Screenplay by HASHIMOTO SHINOBU
49
00:12:35,920 --> 00:12:38,093
Photography by
MORITA FUJIO
50
00:12:38,320 --> 00:12:40,254
Art Direction by
NISHIOKA YOSHINOBU
51
00:12:40,720 --> 00:12:43,530
Music by
SATO MASARU
52
00:12:45,880 --> 00:12:47,654
Starring
53
00:12:48,520 --> 00:12:51,489
KATSU SHINTARO
- Okada Izo -
54
00:12:52,040 --> 00:12:55,009
NAKADAl TATSUYA
- Takechi Hanpei -
55
00:12:55,880 --> 00:12:58,849
MISHIMA YUKIO
- Tanaka Shinbei -
56
00:12:59,400 --> 00:13:03,006
SHINJO TAKUMl
57
00:13:03,560 --> 00:13:07,560
BAISHO MITSUKO
58
00:13:08,360 --> 00:13:12,360
ISHIHARA YUJIRO
- Sakamoto Ryoma -
59
00:13:13,480 --> 00:13:17,480
NAKAYA NOBURO
60
00:13:43,240 --> 00:13:47,240
Directed by
HIDEO GOSHA
61
00:13:50,160 --> 00:13:54,160
Kyoto, summer, same year.
62
00:14:01,640 --> 00:14:03,130
Here they come!
63
00:14:03,360 --> 00:14:04,770
Here come the Tosa Samurai.
64
00:14:05,000 --> 00:14:07,332
Takechi Hanpei is walking in front
65
00:14:07,560 --> 00:14:09,573
He looks great
66
00:14:09,800 --> 00:14:13,531
Like a fierce dragon.
67
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
It is said that they assassinated
Yoshida Toyo. And joined the loyalists.
68
00:14:19,240 --> 00:14:21,447
They made a big impression in Kyoto.
69
00:14:21,680 --> 00:14:25,332
They did a lot in only 2 months.
70
00:14:25,560 --> 00:14:27,096
That's Okada.
71
00:14:27,320 --> 00:14:29,094
Okada Izo?
72
00:14:29,320 --> 00:14:30,120
He looks so proud.
73
00:14:30,320 --> 00:14:34,320
He is said to be as strong
as Tanaka Shinbei.
74
00:14:35,280 --> 00:14:36,850
What a long sword!
75
00:14:37,240 --> 00:14:41,051
It looks like scales!
Only the weights are missing.
76
00:14:41,440 --> 00:14:44,568
He looks confident.
How many did he kill?
77
00:14:44,800 --> 00:14:48,008
He's killed many.
78
00:14:48,240 --> 00:14:51,129
He's killed Shimada, Murayama,
Kagawa, Bunkichi...
79
00:14:51,360 --> 00:14:53,328
Seven or eight, at least.
80
00:14:53,840 --> 00:14:56,252
Tanaka Shinbei may be a
better swordsman,
81
00:14:56,480 --> 00:14:59,927
but Izo gets all the attention.
82
00:15:00,160 --> 00:15:02,333
This is Izo
83
00:15:02,640 --> 00:15:05,416
He looks like a wolf.
84
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
From Kyoto it's a hard
journey to Ishibe.
85
00:15:18,320 --> 00:15:22,320
So our best assistants
will leave
86
00:15:22,840 --> 00:15:25,013
the night before.
87
00:15:26,440 --> 00:15:30,440
There are at least ten inns in Ishibe.
88
00:15:32,840 --> 00:15:35,809
We need to know which ones
they're in.
89
00:15:36,040 --> 00:15:38,736
We'll know that by nightfall
90
00:15:40,320 --> 00:15:42,094
How many are they?
91
00:15:42,800 --> 00:15:45,860
There are three Kyoto Magistrates,
92
00:15:46,080 --> 00:15:48,571
Watanabe Genzaburo,
Mori, Ogawara...
93
00:15:49,240 --> 00:15:52,175
...plus their retainers.
94
00:15:52,400 --> 00:15:55,733
They will be 17 or 18 altogether.
95
00:15:57,080 --> 00:16:00,493
Who will meet out
Heaven's Punishment.
96
00:16:00,720 --> 00:16:04,372
We can send Okada Izo of Tosa.
97
00:16:04,600 --> 00:16:08,600
Right. But we, the Satsuma,
must share the glory.
98
00:16:09,160 --> 00:16:11,776
What about Tanaka Shinbei
of the Satsuma?
99
00:16:12,000 --> 00:16:15,094
In Shoshu, we have no great killer.
100
00:16:16,720 --> 00:16:19,132
If we're meeting in Kyoto
101
00:16:19,360 --> 00:16:23,360
it was to organize
the attack in Ishibe
102
00:16:24,400 --> 00:16:25,936
and we had another matter to tend.
103
00:16:26,160 --> 00:16:29,368
Yes, Honma of Echigo.
104
00:16:29,600 --> 00:16:33,047
He's just a lone wolf.
No problem.
105
00:16:34,800 --> 00:16:36,734
Tosa's Okada Izo will handle it.
106
00:16:44,640 --> 00:16:47,495
I'm Takechi Hanpei of Tosa.
107
00:16:47,720 --> 00:16:50,132
Can I speak to you all today...
108
00:16:51,640 --> 00:16:55,640
...regarding Honma of Echigo?
109
00:16:57,840 --> 00:17:01,840
He was one of the
few Loyalists from that province.
110
00:17:02,120 --> 00:17:04,247
before anyone else.
111
00:17:05,160 --> 00:17:08,573
He was our friend.
A true pioneer.
112
00:17:09,720 --> 00:17:10,527
But now...
113
00:17:11,320 --> 00:17:15,320
we have come
to doubt his intentions
114
00:17:17,840 --> 00:17:21,332
He keeps company with
aristocrats.
115
00:17:21,560 --> 00:17:24,108
He spends lots of money.
116
00:17:24,520 --> 00:17:28,520
He makes grand speeches, but
wastes money on prostitutes.
117
00:17:31,240 --> 00:17:35,240
He's become a disgrace
to the Loyalist's cause.
118
00:17:42,200 --> 00:17:45,613
Aren't you friends with
Tanaka Shinbei?
119
00:17:46,240 --> 00:17:48,094
Yeah, he's a good guy.
120
00:17:48,320 --> 00:17:50,732
Why do you want him here?
121
00:17:50,960 --> 00:17:53,167
It would be great publicity.
122
00:17:53,400 --> 00:17:54,571
Publicity?
123
00:17:54,800 --> 00:17:58,736
Tanaka Shinbei is the
most famous man in Kyoto...
124
00:17:58,960 --> 00:18:01,849
...The next most famous man is
- Otaki!
125
00:18:04,000 --> 00:18:05,297
You mean...
126
00:18:06,120 --> 00:18:08,054
Shinbei is more famous than me?
127
00:18:08,280 --> 00:18:10,566
What are you talking about?
128
00:18:12,440 --> 00:18:14,613
You and Shinbei are equal.
129
00:18:14,840 --> 00:18:18,651
You're both champions.
130
00:18:19,760 --> 00:18:22,649
Kawama from Higo is famous, too.
131
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
But he hasn't killed as many
as you have.
132
00:18:29,960 --> 00:18:33,960
Just by sitting here you
attract customers.
133
00:18:37,520 --> 00:18:41,520
Fine, I'll bring him by
one of these days.
134
00:18:41,880 --> 00:18:43,734
Here we are!
135
00:18:44,720 --> 00:18:45,573
Minagawa-san!
136
00:18:45,800 --> 00:18:47,574
Do sit down.
137
00:18:50,480 --> 00:18:52,573
Honma's been found.
138
00:18:56,040 --> 00:18:57,291
Care for a drink?
139
00:18:57,520 --> 00:18:59,329
No thanks.
140
00:19:00,000 --> 00:19:02,093
You're too nervous to
kill anybody.
141
00:19:04,280 --> 00:19:06,248
Two champions...
142
00:19:08,960 --> 00:19:10,450
Otaki!
143
00:19:11,080 --> 00:19:12,616
Put this on my tab.
144
00:19:12,840 --> 00:19:16,173
Right, I'll charge it to your clan.
145
00:19:28,280 --> 00:19:30,134
Honma, Tenchu!
Punishment!
146
00:19:38,400 --> 00:19:39,776
Sakamoto?
147
00:19:40,360 --> 00:19:42,408
We're mistaken!
148
00:19:43,120 --> 00:19:47,120
Honma isn't here!
He's in town!
149
00:19:52,400 --> 00:19:54,573
Sorry, gotta go!
150
00:20:45,000 --> 00:20:46,297
Honma of Echigo?
151
00:20:47,640 --> 00:20:50,131
Okada Izo of Tosa?
152
00:20:52,040 --> 00:20:53,371
Draw your sword.
153
00:20:54,000 --> 00:20:56,446
Go down like a man.
154
00:20:57,760 --> 00:20:59,489
Why do you want to kill me?
155
00:21:00,840 --> 00:21:02,535
Did Takechi Hanpei
order this?
156
00:21:07,720 --> 00:21:08,766
Tenchu!
157
00:23:15,400 --> 00:23:18,813
I thought I hit something hard.
Nicked the blade.
158
00:23:19,280 --> 00:23:20,770
Nicked the blade?
159
00:23:26,240 --> 00:23:30,240
You did so well in such
a narrow alley.
160
00:23:32,440 --> 00:23:34,294
Okada-san, teach me
161
00:23:34,640 --> 00:23:36,972
how to kill men like that.
162
00:23:39,240 --> 00:23:41,367
It's 'Heaven's Punishment'.
163
00:23:42,480 --> 00:23:44,289
Tenchu?
164
00:23:45,600 --> 00:23:47,648
Yeah, Tenchu.
165
00:23:48,240 --> 00:23:52,240
There's no other knack to it.
Tenchu.
166
00:24:01,560 --> 00:24:03,369
Thank you very much.
167
00:24:27,960 --> 00:24:29,416
Look.
168
00:24:38,480 --> 00:24:40,129
Nicked the blade, eh?
169
00:25:05,160 --> 00:25:05,967
What's wrong?
170
00:25:06,800 --> 00:25:10,800
I have to send my sword
to the polisher.
171
00:25:11,360 --> 00:25:13,214
I borrowed Master Takechi's.
172
00:25:13,440 --> 00:25:16,455
You have to use another man's
sword, huh?
173
00:25:19,200 --> 00:25:22,772
A couple of suspicious
Tosa samurai just showed up.
174
00:25:23,000 --> 00:25:24,251
Who?
175
00:25:24,480 --> 00:25:27,847
Inspectors Inishe and Iwasaki.
176
00:25:28,600 --> 00:25:31,046
They were asking about
Yoshida Toyo's death...
177
00:25:31,280 --> 00:25:35,280
Their chief won't rest until
he finds out who killed him.
178
00:25:35,600 --> 00:25:39,600
He's got a hunch,
179
00:25:41,120 --> 00:25:42,974
but can't
prove anything.
180
00:25:43,200 --> 00:25:46,727
Now those two are sniffing around.
181
00:25:46,960 --> 00:25:50,960
Those two are undesirable
persons for us.
182
00:25:52,440 --> 00:25:56,092
But, your sword is at
the polisher's.
183
00:26:06,240 --> 00:26:09,368
Takechi decides. He doesn't!
184
00:26:09,600 --> 00:26:12,694
Undesirable persons!
Gimme a break!
185
00:26:12,920 --> 00:26:15,809
Why not just ask me
to kill him?
186
00:26:16,040 --> 00:26:17,291
Idiot!
187
00:26:20,000 --> 00:26:22,127
Without me
188
00:26:23,200 --> 00:26:25,930
the Tosa Loyalists
would be nothing!
189
00:26:38,560 --> 00:26:39,857
Matsuda...
190
00:26:41,400 --> 00:26:43,413
It's no use talking.
191
00:26:43,960 --> 00:26:46,212
Try and convince Takeshi.
192
00:26:46,880 --> 00:26:50,213
You're his adviser, aren't you?
- Convince him of what?
193
00:26:51,960 --> 00:26:53,609
You know what.
194
00:26:54,480 --> 00:26:57,290
We keep going over the
same subject.
195
00:26:59,360 --> 00:27:01,453
Why are you making Izo
196
00:27:02,000 --> 00:27:04,776
such a cold-blooded killer.
197
00:27:13,000 --> 00:27:15,093
I understand your position.
198
00:27:16,520 --> 00:27:20,520
In Tosa, the Satsuma Clan joined
the Loyalists after Satsuma and Choshu
199
00:27:22,680 --> 00:27:25,456
To prove your loyalty,
200
00:27:25,680 --> 00:27:29,680
you allied with Anjoku, the
fiercest of all the aristocrats.
201
00:27:30,920 --> 00:27:34,128
To compete with Tanaka Shinbei
of Satsuma,
202
00:27:35,160 --> 00:27:36,570
Anyway...
203
00:27:38,120 --> 00:27:39,371
Okada Izo kills too many people.
204
00:27:39,600 --> 00:27:40,897
Sakamoto!
205
00:27:41,440 --> 00:27:42,771
That's enough!
206
00:27:43,880 --> 00:27:47,880
You think more about yourself
than other people.
207
00:27:48,720 --> 00:27:50,733
You used to be a Loyalist
208
00:27:50,960 --> 00:27:54,960
but now you're here, protecting
Katsu, an officer of the Shogunate.
209
00:27:55,720 --> 00:27:59,577
Beware Tenchu!
210
00:28:04,240 --> 00:28:05,446
Takechi,
211
00:28:06,320 --> 00:28:08,208
are you going to have
212
00:28:08,800 --> 00:28:10,734
Okada Izo kill me too?
213
00:28:19,160 --> 00:28:21,936
I wouldn't order that, now.
214
00:28:22,840 --> 00:28:26,173
Anyway, I'd leave Kyoto if
I were you.
215
00:28:26,720 --> 00:28:28,893
From our standpoint,
216
00:28:29,640 --> 00:28:33,087
you're nothing but a traitor.
217
00:28:41,680 --> 00:28:43,773
It's so hot.
218
00:28:48,360 --> 00:28:52,360
It will probably rot fast
in this heat.
219
00:28:53,800 --> 00:28:55,574
What are you speaking about?
220
00:28:58,680 --> 00:29:01,228
The head and body
221
00:29:02,600 --> 00:29:05,694
exposed for public viewing.
222
00:29:07,520 --> 00:29:11,520
The sign said: 'Honma of Echigo'.
223
00:29:14,040 --> 00:29:15,928
You saw it?
224
00:29:16,160 --> 00:29:17,457
Rumor has it
225
00:29:19,120 --> 00:29:22,408
that Tanaka Shinbei
of Satsuma or
226
00:29:23,240 --> 00:29:26,209
Okada Izo of Tosa did it.
227
00:29:29,320 --> 00:29:30,856
Shinbei Tanaka...
228
00:29:31,840 --> 00:29:33,171
or me?
229
00:29:35,880 --> 00:29:38,246
But I know who Killed him.
230
00:29:39,160 --> 00:29:40,775
You did.
231
00:29:43,720 --> 00:29:44,971
Why me?
232
00:29:48,520 --> 00:29:52,520
Because when you come here
at noon,
233
00:29:52,960 --> 00:29:55,849
it means you worked the
night before.
234
00:29:57,000 --> 00:30:00,857
And then you stay the night
or longer.
235
00:30:08,520 --> 00:30:09,976
Again?
236
00:30:10,400 --> 00:30:13,096
We've got plenty of time.
You'll spend the night.
237
00:30:15,680 --> 00:30:18,456
No, we won't.
I'm going away.
238
00:30:18,680 --> 00:30:20,056
Away?
239
00:30:22,080 --> 00:30:24,048
Yeah, tonight.
240
00:30:24,480 --> 00:30:28,480
I'm taking the ferry to Osaka.
241
00:30:30,480 --> 00:30:32,971
Osaka?
What for?
242
00:30:38,840 --> 00:30:42,526
What are you laughing to
yourself about?
243
00:30:44,840 --> 00:30:46,808
It's like a dream.
244
00:30:55,760 --> 00:30:58,308
The world is changing.
245
00:30:59,760 --> 00:31:01,933
thanks to Lord Takeshi.
246
00:31:03,720 --> 00:31:07,720
Takechi will be a FeudaI Lord
with immeasurable wealth.
247
00:31:13,520 --> 00:31:15,010
As for me...
248
00:31:15,960 --> 00:31:18,246
As I worked hard for him...
249
00:31:20,840 --> 00:31:21,640
Omino...
250
00:31:22,320 --> 00:31:26,320
if that comes true,
I'll make you happy.
251
00:31:27,320 --> 00:31:30,528
You mean you'd marry me?
252
00:31:31,040 --> 00:31:33,372
No I can't do that.
253
00:31:33,600 --> 00:31:35,215
I'll buy you a house.
254
00:31:35,440 --> 00:31:37,806
You won't have to see
anyone else.
255
00:31:38,040 --> 00:31:41,168
Then I'll just be a mistress.
256
00:31:41,720 --> 00:31:45,053
Are you engaged to someone?
257
00:31:45,720 --> 00:31:48,052
No not really.
258
00:32:05,720 --> 00:32:09,720
Brother Anekoji,
is this the killer Okada Izo?
259
00:32:15,880 --> 00:32:17,928
How rude.
260
00:32:18,320 --> 00:32:20,686
Okada, please forgive my sister.
261
00:32:22,120 --> 00:32:25,180
Princess Aya has a
strong character like her brother.
262
00:32:34,720 --> 00:32:35,687
Hey!
263
00:32:37,520 --> 00:32:41,520
Are you thinking about
another woman, you drooling fool?
264
00:32:54,160 --> 00:32:56,492
She's way beyond my reach, but
265
00:32:58,480 --> 00:33:02,480
if I kill as many people as I can...
266
00:33:04,960 --> 00:33:06,496
it will make me
267
00:33:07,000 --> 00:33:11,000
a hero in the New World Order...
268
00:33:15,640 --> 00:33:19,053
...she might be within my reach then.
269
00:33:19,880 --> 00:33:23,486
What are you mumbling about
you big headed man?
270
00:33:23,720 --> 00:33:27,326
A prize beyond your reach...!
271
00:33:29,640 --> 00:33:33,576
You're such a pig after you've
killed someone!
272
00:33:33,800 --> 00:33:35,768
You like it, don't you?
273
00:34:18,160 --> 00:34:19,536
I've been waiting for you.
274
00:34:20,280 --> 00:34:22,089
Izo, come here.
275
00:34:24,000 --> 00:34:26,127
I'm busy.
276
00:34:28,080 --> 00:34:30,776
O- kami. We'll be in there.
277
00:34:38,320 --> 00:34:41,414
Let him pick a fight with you.
278
00:34:43,880 --> 00:34:46,428
But, today I've got this sword.
- Matsuda told us.
279
00:34:46,640 --> 00:34:49,541
The tool is not important.
The craftsman is. Just go ahead.
280
00:34:51,040 --> 00:34:52,371
All right.
281
00:34:52,760 --> 00:34:54,808
Have a drink.
282
00:35:04,960 --> 00:35:06,450
Have a drink!
283
00:35:09,240 --> 00:35:11,492
I have something important
to tell you.
284
00:35:12,320 --> 00:35:15,847
Make it quick.
I'm going out.
285
00:35:16,080 --> 00:35:17,206
Where?
286
00:35:19,920 --> 00:35:22,252
None of your business!
287
00:35:23,080 --> 00:35:24,854
Don't interfere!
288
00:35:38,000 --> 00:35:39,092
Izo...
289
00:35:40,080 --> 00:35:42,526
why do you kill so
many people?
290
00:35:44,640 --> 00:35:45,846
Sakamoto.
291
00:35:46,560 --> 00:35:48,653
Don't you understand anything?
292
00:35:52,840 --> 00:35:55,456
I do it for our nation!
293
00:35:56,160 --> 00:35:58,651
- For our nation?
- That's right!
294
00:35:59,120 --> 00:36:03,120
Will killing
people help the nation?
295
00:36:07,200 --> 00:36:10,294
I don't want to argue.
296
00:36:10,720 --> 00:36:12,847
Takechi says so.
297
00:36:13,400 --> 00:36:17,400
Is Takechi always right?
- Yes he is!
298
00:36:18,560 --> 00:36:19,891
Just compare
299
00:36:20,680 --> 00:36:23,126
what I am right now
300
00:36:23,360 --> 00:36:25,646
with what I was in Tosa,
301
00:36:25,920 --> 00:36:29,920
and things are going to get
even better!
302
00:36:33,800 --> 00:36:37,800
Where Takechi of Tosa goes,
I will follow him!
303
00:36:47,920 --> 00:36:51,777
Izo, do you know the story of
the hunter and his dog?
304
00:36:52,640 --> 00:36:54,130
The hunter
305
00:36:54,560 --> 00:36:57,108
and his dog chased animals
306
00:36:57,320 --> 00:36:59,368
all day in vain.
307
00:36:59,880 --> 00:37:03,880
My grandfather told me that
story a million times.
308
00:37:04,680 --> 00:37:08,680
The hunter got mad and yelled
at the dog.
309
00:37:10,360 --> 00:37:14,360
The dog ran back into the forest
until he found a rabbit.
310
00:37:16,040 --> 00:37:17,928
He danced with joy.
311
00:37:18,160 --> 00:37:21,493
He attacked the rabbit furiously
312
00:37:21,720 --> 00:37:24,371
thinking it would please
his master.
313
00:37:24,720 --> 00:37:27,780
But the dog bit into the
rabbit's liver.
314
00:37:28,000 --> 00:37:30,252
The bile went into the blood
315
00:37:30,480 --> 00:37:33,131
and made the meat inedible.
316
00:37:33,360 --> 00:37:35,533
Haste makes waste...
Right?
317
00:37:35,760 --> 00:37:38,968
Heard it a million times!
318
00:37:40,560 --> 00:37:41,606
Izo...
319
00:37:42,520 --> 00:37:44,533
there's more to the story.
320
00:37:46,200 --> 00:37:47,000
More?
321
00:37:49,680 --> 00:37:52,376
Yes. The hunter got furious
at the dog,
322
00:37:53,240 --> 00:37:55,128
that no-good dog,
323
00:37:55,360 --> 00:37:58,887
he killed him,
then boiled and ate him.
324
00:37:59,440 --> 00:38:01,328
Killed the dog?
325
00:38:01,840 --> 00:38:03,489
Boiled and ate him?
326
00:38:06,440 --> 00:38:08,089
I don't know that part.
327
00:38:11,960 --> 00:38:13,416
Sakamoto.
328
00:38:15,120 --> 00:38:17,486
Are you saying Takechi is a hunter
329
00:38:18,760 --> 00:38:21,172
and I'm his dog?
330
00:38:25,520 --> 00:38:27,454
That's ridiculous!
331
00:38:29,640 --> 00:38:33,640
Listen you don't know what's
going on here.
332
00:38:34,720 --> 00:38:36,893
The reason the Tosa Clan is
333
00:38:37,120 --> 00:38:40,055
so influential here in Kyoto
334
00:38:40,280 --> 00:38:42,009
is all because of me!
335
00:38:43,080 --> 00:38:47,080
Takechi treats me with respect.
Why would he kill me?
336
00:38:51,520 --> 00:38:55,206
The Tosa Loyalists need me!
While you...
337
00:38:58,120 --> 00:38:59,894
listen to me...
338
00:39:01,000 --> 00:39:03,286
You're a traitor.
You're the one in danger.
339
00:39:06,160 --> 00:39:08,572
Worry about yourself first!
340
00:39:08,800 --> 00:39:09,732
Wait!
341
00:39:10,280 --> 00:39:14,280
I'm tired of your stupid talking.
I'm busy!
342
00:39:18,680 --> 00:39:22,680
He's a good guy,
but what a blockhead!
343
00:39:26,960 --> 00:39:30,020
What a blockhead!
344
00:39:31,200 --> 00:39:34,613
And he thinks too much!
345
00:39:37,680 --> 00:39:39,966
Don't worry about that fool!
346
00:39:41,200 --> 00:39:42,895
Put this on my tab.
347
00:39:43,120 --> 00:39:45,327
I'll charge it to the Tosa Clan.
348
00:39:45,560 --> 00:39:47,687
What about him?
349
00:39:49,480 --> 00:39:52,768
He's a Tosa man, more or less.
Include him.
350
00:39:53,000 --> 00:39:55,127
Thank you. Good bye.
351
00:39:57,280 --> 00:39:58,486
Going out?
352
00:39:58,720 --> 00:40:00,972
Yeah, so...?
- Need help?
353
00:40:01,200 --> 00:40:03,009
No. The Tosa Clan will
handle it.
354
00:40:03,240 --> 00:40:05,049
Just the Tosa Clan?
I see.
355
00:40:07,800 --> 00:40:10,291
There's one in Satsuma too.
356
00:40:11,680 --> 00:40:13,170
In a few days,
357
00:40:13,880 --> 00:40:16,656
I'll take care of it.
358
00:40:17,760 --> 00:40:20,251
When that happens,
don't get in my way.
359
00:40:21,640 --> 00:40:23,255
What are you talking about?
360
00:40:24,120 --> 00:40:27,533
There's a traitor named
Sakamoto Ryoma.
361
00:40:31,040 --> 00:40:34,214
He's mine.
362
00:40:46,080 --> 00:40:48,446
O- kami, my bill.
363
00:40:52,200 --> 00:40:53,531
Okada paid.
364
00:41:09,560 --> 00:41:10,686
Wait!
365
00:41:12,480 --> 00:41:15,495
What's your name
and clan?
366
00:41:18,640 --> 00:41:21,814
Tosa Clan, Sakamoto Ryoma.
367
00:41:23,360 --> 00:41:24,975
What do you want?
368
00:41:27,880 --> 00:41:29,814
So you're the one.
369
00:41:31,360 --> 00:41:33,851
From Satsuma, I'm Tanaka Shinbei.
370
00:41:34,920 --> 00:41:38,920
Call me 'Hito-Kiri' Shinbei.
371
00:41:45,120 --> 00:41:46,894
Satsuma's 'Killer' Shinbei.
372
00:41:48,400 --> 00:41:49,651
I'll remember that.
373
00:42:08,920 --> 00:42:10,456
Shinbei,
374
00:42:11,400 --> 00:42:13,766
Sakamoto is no traitor.
375
00:42:14,000 --> 00:42:15,456
He's a born scatterbrain.
376
00:42:15,680 --> 00:42:18,695
If people say right,
he goes left.
377
00:42:18,920 --> 00:42:20,933
He's just a damn fool.
378
00:42:21,800 --> 00:42:25,167
He doesn't know what he's saying.
379
00:42:31,320 --> 00:42:34,289
You shouldn't take him
too seriously.
380
00:42:35,360 --> 00:42:37,646
You Tosa people stick together.
381
00:42:37,880 --> 00:42:41,008
You even cover for traitors.
382
00:42:57,240 --> 00:42:58,776
You're wrong
383
00:42:59,000 --> 00:43:00,774
Sakamoto isn't a traitor.
384
00:43:01,000 --> 00:43:05,000
I've known him since we were kids.
385
00:43:06,680 --> 00:43:09,171
He's a true Loyalist.
386
00:43:09,600 --> 00:43:11,727
He introduced me to Takechi.
387
00:43:12,560 --> 00:43:16,560
He'd never betray us.
I guarantee it.
388
00:43:18,480 --> 00:43:19,606
Shinbei...
389
00:43:19,840 --> 00:43:21,091
try to be understanding.
390
00:43:23,480 --> 00:43:25,050
Well...
391
00:43:26,520 --> 00:43:28,010
I'll see
392
00:43:28,240 --> 00:43:30,811
who he really is.
393
00:43:38,440 --> 00:43:41,329
The wind is picking up.
394
00:43:46,120 --> 00:43:49,806
Things will be easier on our 50 men
395
00:43:50,920 --> 00:43:53,172
sailing to Osaka.
396
00:43:57,520 --> 00:43:58,976
Matsuda.
397
00:44:04,600 --> 00:44:08,600
I'm taking Izo
off the Ishibe squad.
398
00:44:10,480 --> 00:44:11,856
Why?
399
00:44:12,080 --> 00:44:16,080
The four clans will raid Ishibe
without Okada Izo.
400
00:44:18,640 --> 00:44:21,655
Why? He's our best fighter...
401
00:44:23,080 --> 00:44:24,570
Tosa has gone too far!
402
00:44:25,200 --> 00:44:27,373
You're too violent!
403
00:44:29,280 --> 00:44:31,931
We originally invited you here
404
00:44:32,160 --> 00:44:34,128
to act as a buffer
405
00:44:34,360 --> 00:44:38,171
between the bickering
Satsuma and Choshu clans.
406
00:44:38,800 --> 00:44:41,212
But instead you've become
407
00:44:41,440 --> 00:44:44,967
the most hard-headed!
408
00:44:48,520 --> 00:44:49,851
Takechi,
409
00:44:50,480 --> 00:44:53,028
The Emperor is very unhappy!
410
00:44:54,560 --> 00:44:56,972
I'll tell it straight.
411
00:44:57,360 --> 00:45:01,360
In the name of Heaven's
Punishment, Izo kills too many!
412
00:45:02,840 --> 00:45:05,286
He's become a royal headache!
413
00:45:06,760 --> 00:45:09,888
So the Emperor has issued
414
00:45:10,120 --> 00:45:12,213
an Imperial Edict,
415
00:45:12,440 --> 00:45:15,091
calling your Lord Yamanuchi
to Kyoto.
416
00:45:20,480 --> 00:45:22,493
He's calling him in Kyoto!
417
00:45:24,040 --> 00:45:27,692
Yoshida was his favorite.
418
00:45:27,920 --> 00:45:30,730
The death infuriated him.
419
00:45:32,880 --> 00:45:35,735
Plus, he hates anything radical.
420
00:45:38,360 --> 00:45:42,360
He can't stand Izo's killings.
421
00:45:48,400 --> 00:45:50,607
Chances are,
422
00:45:51,560 --> 00:45:54,006
he might even send us
423
00:45:54,720 --> 00:45:56,893
all back to Tosa.
424
00:46:01,000 --> 00:46:04,094
I see now. I get it.
425
00:46:04,440 --> 00:46:06,613
If Izo kills at Ishibe,
426
00:46:06,840 --> 00:46:10,606
Tosa will be blamed again.
427
00:46:10,840 --> 00:46:14,731
So that's why you took him
off the squad.
428
00:46:15,560 --> 00:46:18,973
Izo has done a good job.
429
00:46:20,200 --> 00:46:22,486
After he takes care of Inouye,
430
00:46:23,240 --> 00:46:25,014
let him rest for a while.
431
00:46:40,760 --> 00:46:44,760
Seems Loyalists have their
own problems.
432
00:46:46,120 --> 00:46:49,487
Let's go drink some more.
I'll tell you all about it.
433
00:46:49,720 --> 00:46:51,608
I've had enough.
434
00:46:52,640 --> 00:46:54,449
No more. Let's go.
435
00:46:55,960 --> 00:46:58,508
I've had enough.
436
00:46:58,720 --> 00:47:01,086
Oh, come on.
437
00:47:01,320 --> 00:47:03,129
I can't drink anymore.
Good night.
438
00:47:05,360 --> 00:47:06,736
Inouye...
439
00:47:07,880 --> 00:47:10,815
you're about to find
out who killed Yoshida Toyo.
440
00:47:21,720 --> 00:47:24,814
Ask him yourself in the hereafter.
441
00:47:55,200 --> 00:47:59,200
Izo, you're a brilliant killer.
442
00:47:59,680 --> 00:48:01,966
You can do it any time,
any place.
443
00:48:03,400 --> 00:48:07,400
Even in broad daylight.
444
00:48:10,000 --> 00:48:11,490
Yeah, but I slipped up yesterday.
445
00:48:12,680 --> 00:48:16,411
I forgot to say Tenchu
when I killed Inouye.
446
00:48:17,560 --> 00:48:19,369
What a joker!
447
00:48:23,400 --> 00:48:25,209
Master...
448
00:48:26,800 --> 00:48:29,576
take a look at my sword.
449
00:48:31,160 --> 00:48:33,333
It's as good as new.
450
00:48:34,000 --> 00:48:36,855
By the way, about...
451
00:48:37,080 --> 00:48:40,686
the Ishibe raid
on Watanabe and his men...
452
00:48:41,840 --> 00:48:43,330
When is it?
453
00:48:44,000 --> 00:48:45,888
It's been postponed.
454
00:48:46,120 --> 00:48:49,453
We're putting it off for a while.
455
00:48:51,320 --> 00:48:55,320
You've worked hard.
Take a rest.
456
00:48:59,000 --> 00:49:00,297
A rest?
457
00:49:02,520 --> 00:49:03,976
Might be a good idea...
458
00:49:04,200 --> 00:49:06,373
in this heat.
459
00:49:36,720 --> 00:49:38,972
I love octopus.
460
00:49:43,520 --> 00:49:46,136
Yeah, it's all squishy when
you chew it.
461
00:49:48,200 --> 00:49:52,200
I couldn't afford it a few
years ago.
462
00:49:52,440 --> 00:49:56,440
But I'm rich now, and
everything keeps getting better.
463
00:49:58,400 --> 00:50:00,209
Heaven's reward.
464
00:50:01,040 --> 00:50:02,814
Excuse me.
465
00:50:07,600 --> 00:50:11,127
This is from Sakamoto-san from Tosa..
466
00:50:15,160 --> 00:50:18,095
He's waiting for you downstairs.
467
00:50:18,320 --> 00:50:19,696
Thanks.
468
00:50:22,240 --> 00:50:25,573
Thank you. Sorry to bother you.
469
00:50:41,640 --> 00:50:43,335
Come here!
470
00:50:44,560 --> 00:50:46,334
I'm eating.
471
00:50:46,560 --> 00:50:48,573
Eat after I'm done.
472
00:50:48,800 --> 00:50:50,370
We can do it later, can't we?
473
00:50:50,600 --> 00:50:52,773
I can't wait until later.
474
00:50:53,600 --> 00:50:56,046
You shouldn't screw before work.
475
00:50:56,280 --> 00:50:57,080
Why not?
476
00:50:57,480 --> 00:51:00,813
You're a killer. You'll sweat
out all of your strength.
477
00:51:01,320 --> 00:51:02,617
What?
478
00:51:44,840 --> 00:51:48,840
Are you sure about this?
If Lord Takechi finds out...
479
00:51:50,240 --> 00:51:53,528
Why would the Prince tell Takechi?
480
00:51:53,760 --> 00:51:57,696
Just tell him you brought me
along on his orders.
481
00:52:01,280 --> 00:52:05,011
It's only way for you
to get inside.
482
00:52:28,280 --> 00:52:31,488
Just open your eyes
483
00:52:35,440 --> 00:52:38,011
and look at yourself.
484
00:52:39,320 --> 00:52:41,254
Nowadays...
485
00:52:41,760 --> 00:52:43,808
Japan's situation
486
00:52:44,520 --> 00:52:47,171
must consider the world's situation.
487
00:53:12,000 --> 00:53:13,126
'Kedamono'!
488
00:53:23,480 --> 00:53:26,131
Beast, huh?
489
00:53:33,680 --> 00:53:36,331
Yes, you are. In bed.
490
00:53:39,760 --> 00:53:43,760
Your body is unusual.
491
00:53:54,040 --> 00:53:55,849
Stop it!
492
00:53:57,400 --> 00:53:58,731
Don't! Stop it!
493
00:54:01,480 --> 00:54:03,448
I'm exhausted!
494
00:54:03,680 --> 00:54:05,853
What do you think? Bitch!
495
00:54:06,200 --> 00:54:08,452
I was having this nice dream.
496
00:54:08,800 --> 00:54:12,167
Your body is mine!
I'll do as I please.
497
00:54:14,800 --> 00:54:16,609
Don't brag!
498
00:54:16,840 --> 00:54:17,640
What?
499
00:54:18,480 --> 00:54:22,132
I often helped you too.
500
00:54:22,360 --> 00:54:23,691
So what?
501
00:54:24,320 --> 00:54:26,868
I spend all my money on you!
502
00:54:27,080 --> 00:54:28,809
It's the least you can do!
503
00:54:32,680 --> 00:54:35,376
It's the least I can do, huh?!
504
00:54:36,480 --> 00:54:40,416
Then spare me all the hot air
about Okada Izo of Tosa!
505
00:54:41,840 --> 00:54:42,807
What?
506
00:54:44,280 --> 00:54:47,295
You talk big, but all you can buy
507
00:54:47,520 --> 00:54:49,454
is a cheap whore like me!
508
00:54:50,320 --> 00:54:54,320
Tell your Master to pay you
509
00:54:54,600 --> 00:54:56,807
enough for a fancy courtesan!
510
00:54:58,480 --> 00:55:02,480
How much I get paid is none
of your business!
511
00:55:04,640 --> 00:55:08,640
I bought your body!
512
00:55:08,880 --> 00:55:11,246
I can do as I please!
513
00:55:11,480 --> 00:55:12,777
You fool!
514
00:55:23,000 --> 00:55:24,490
You can buy everything? Is that so?
515
00:55:27,680 --> 00:55:29,853
That's fine! Do as you like!
516
00:55:30,400 --> 00:55:31,200
Bitch!
517
00:56:27,000 --> 00:56:28,376
They left.
518
00:56:29,840 --> 00:56:31,455
For Ishibe?
519
00:56:33,240 --> 00:56:34,207
Last night?
520
00:56:34,840 --> 00:56:37,729
I waited for you all night at the
meeting place, but you didn't come.
521
00:56:38,520 --> 00:56:42,520
When I said I'd find you,
they left me behind.
522
00:56:43,400 --> 00:56:44,207
Damn them!
523
00:56:46,440 --> 00:56:48,488
They left me out!
524
00:56:50,960 --> 00:56:53,770
They left me out!
525
00:56:54,240 --> 00:56:56,492
They left me out!
526
00:56:56,720 --> 00:56:58,494
It's too late!
527
00:56:58,720 --> 00:57:02,720
The raid will start this
evening and Ishibe is too far.
528
00:57:02,960 --> 00:57:04,370
It's too late!
529
00:57:04,720 --> 00:57:06,096
Okada!
530
00:57:07,560 --> 00:57:08,606
Darling!
531
00:57:49,840 --> 00:57:51,410
Move,
532
00:57:51,640 --> 00:57:53,414
or Okada Izo of Tosa
will kill you!
533
00:57:53,640 --> 00:57:55,289
Move!
534
00:59:12,880 --> 00:59:14,495
Ishibe 4 km
535
00:59:48,760 --> 00:59:50,967
Okada Izo is here!
536
00:59:57,120 --> 00:59:58,610
I am Okada Izo!
537
01:00:20,600 --> 01:00:22,056
I am Okada Izo of Tosa!
538
01:00:41,960 --> 01:00:44,212
Watanabe Genzaburo?
539
01:00:44,600 --> 01:00:46,409
Okada Izo?
540
01:01:31,000 --> 01:01:33,048
I'm Okada Izo!
541
01:01:35,520 --> 01:01:37,249
Okada-no-Izo!
542
01:01:37,480 --> 01:01:39,175
Okada Izo is here!
543
01:01:47,800 --> 01:01:50,291
It's Okada Izo!
544
01:02:10,400 --> 01:02:11,856
I am Okada Izo!
545
01:02:14,040 --> 01:02:16,816
Where is Okawara?
546
01:02:51,560 --> 01:02:53,528
Are you Okawara?
547
01:03:02,120 --> 01:03:05,294
I killed Watanabe Genzaburo
and Okawara!
548
01:03:05,520 --> 01:03:08,580
I'm a dedicated Loyalist!
549
01:03:08,800 --> 01:03:11,530
My name is Okada Izo!
550
01:03:12,480 --> 01:03:15,654
Okada Izo has killed them!
551
01:03:35,760 --> 01:03:39,760
You yelled out your clan's
name and your own name, too!
552
01:03:42,800 --> 01:03:44,176
You know that you must never
553
01:03:44,400 --> 01:03:47,460
reveal that even under torture.
554
01:03:55,120 --> 01:03:57,452
But, Master...
555
01:03:58,880 --> 01:04:02,816
Why did you leave me out?
556
01:04:03,040 --> 01:04:04,655
I, Takechi Hanpei so ordered!
557
01:04:06,720 --> 01:04:09,268
You will follow my orders.
558
01:04:12,440 --> 01:04:14,488
If you ever do this again,
559
01:04:15,280 --> 01:04:19,280
I'll send you back to your village!
Be more discreet.
560
01:04:29,960 --> 01:04:32,008
What about my pay?
561
01:04:32,240 --> 01:04:36,097
You dare ask for money after that?
562
01:04:37,120 --> 01:04:39,736
What unbelievable gall!
563
01:04:41,080 --> 01:04:42,775
He's crazy!
564
01:04:43,680 --> 01:04:45,216
Fool!
565
01:04:57,120 --> 01:04:58,246
Welcome.
566
01:04:58,480 --> 01:05:01,654
Okada-san.
You're earlier than usual.
567
01:05:01,880 --> 01:05:03,336
Give me some water.
568
01:05:14,840 --> 01:05:17,695
You look depressed, Izo.
What's wrong?
569
01:05:25,960 --> 01:05:29,771
Listen, I want you to do me
a favor.
570
01:05:31,320 --> 01:05:32,856
That Anenokoji?
571
01:05:33,080 --> 01:05:37,080
No, thanks to you,
I can visit him any time now.
572
01:05:38,760 --> 01:05:40,853
The problem is you.
573
01:05:43,760 --> 01:05:46,376
Your coming was the problem.
574
01:05:47,920 --> 01:05:49,171
What's that?
575
01:05:50,000 --> 01:05:53,492
At Ishibe, you and Tanaka Shinbei
killed so many.
576
01:05:54,400 --> 01:05:56,846
The show you two put on,
shouting your names,
577
01:05:57,080 --> 01:05:58,934
You made the other clans look bad.
578
01:05:59,520 --> 01:06:03,172
Because of Ishibe,
Choshu is trying to kill me.
579
01:06:04,800 --> 01:06:06,848
That's not my problem.
580
01:06:07,080 --> 01:06:10,208
Look, I don't care who is
after me.
581
01:06:10,440 --> 01:06:13,295
But there is someone else who
must not be killed.
582
01:06:13,520 --> 01:06:15,249
Tonight, there's danger.
583
01:06:16,240 --> 01:06:20,240
I have to go to Kobe tonight,
and leave him alone.
584
01:06:20,960 --> 01:06:24,960
Will you be his bodyguard for me
just for tonight?
585
01:06:29,440 --> 01:06:31,010
Who is he?
586
01:06:32,840 --> 01:06:34,569
It's Katsu Kaishu.
587
01:06:37,680 --> 01:06:39,454
Give me a break!
588
01:06:40,120 --> 01:06:42,896
He's the Shogunate's guard-dog
here in Kyoto.
589
01:06:44,400 --> 01:06:47,289
Lord Takechi is mad at me.
- Why's Takechi mad at you?
590
01:06:51,240 --> 01:06:54,209
Never mind. It's none of
your business.
591
01:06:56,240 --> 01:06:57,127
- Hey! Waitress!
- Yes!
592
01:06:58,640 --> 01:07:00,176
Let's go outside.
593
01:07:10,160 --> 01:07:13,334
Izo, why do you kiss Takechi's
rear end all the time?
594
01:07:15,160 --> 01:07:18,527
Takechi Hanpei this, Takechi
Hanpei that. Okada Izo delivers.
595
01:07:19,400 --> 01:07:23,400
Guarding Katsu will
benefit Takechi Hanpei, too.
596
01:07:25,400 --> 01:07:26,856
Lord Takechi will benefit?
597
01:07:27,080 --> 01:07:29,492
That's right, he will.
598
01:07:32,200 --> 01:07:36,057
Thanks for your trouble.
Am I really in such big danger?
599
01:07:36,280 --> 01:07:39,693
I don't see any monsters
or wolves around.
600
01:07:40,160 --> 01:07:41,650
You can leave me.
601
01:08:40,120 --> 01:08:41,576
Let's go.
602
01:08:45,080 --> 01:08:48,095
The Choshu Clan is furious!
603
01:08:48,320 --> 01:08:50,288
They went for Katsu last night
604
01:08:50,520 --> 01:08:54,092
but his bodyguard killed 2 of them!
605
01:08:55,280 --> 01:08:59,137
One fellow that got away said
606
01:08:59,360 --> 01:09:02,534
the body guard looked exactly like Izo!
607
01:09:02,760 --> 01:09:06,366
I told him that he is
surely mistaken.
608
01:09:09,640 --> 01:09:11,767
Izo, was it really you?
609
01:09:13,000 --> 01:09:14,456
Yes, it was.
610
01:09:14,680 --> 01:09:16,932
Why did you do such a thing?
611
01:09:19,960 --> 01:09:22,849
Because Sakamoto asked me.
612
01:09:23,560 --> 01:09:25,050
Sakamoto asked you?
613
01:09:25,400 --> 01:09:29,400
You did it just because
that traitor asked you to?
614
01:09:33,160 --> 01:09:37,160
He said guarding Katsu would
benefit you too.
615
01:09:41,040 --> 01:09:43,406
What exactly did Sakamoto say?
616
01:09:43,800 --> 01:09:46,735
Takechi is plotting to
overthrow the Shogunate
617
01:09:46,960 --> 01:09:48,655
and restore the Emperor to power,
618
01:09:48,880 --> 01:09:52,880
in order to become a Daimyo Lord.
619
01:09:53,920 --> 01:09:56,206
Good, I'll rise with him.
620
01:09:57,360 --> 01:09:58,770
No, you won't.
621
01:09:59,640 --> 01:10:00,440
Why not?
622
01:10:01,560 --> 01:10:05,496
There will be no Daimyo in
the New Age.
623
01:10:05,720 --> 01:10:09,451
Farmers, merchants and
samurai... All will be equal.
624
01:10:12,640 --> 01:10:15,450
Nonsense! You're dreaming.
It will never happen.
625
01:10:16,720 --> 01:10:20,720
If it does happen, the
Loyalists will only end up
626
01:10:21,120 --> 01:10:23,896
replacing the Shogun with
the Emperor.
627
01:10:24,120 --> 01:10:25,656
What good will that do?
628
01:10:25,880 --> 01:10:27,928
You don't believe him?
629
01:10:30,760 --> 01:10:34,760
Absurd! And you believed that traitor?
630
01:10:35,720 --> 01:10:36,527
No, I didn't.
631
01:10:37,280 --> 01:10:38,816
No I didn't.
632
01:10:39,040 --> 01:10:39,972
No I didn't.
633
01:10:47,240 --> 01:10:48,650
For some unknown reason
634
01:10:48,880 --> 01:10:50,893
Lord Takechi is mad at me
635
01:10:51,640 --> 01:10:55,610
about Ishibe.
636
01:10:56,440 --> 01:10:58,135
He didn't even pay me.
637
01:10:59,360 --> 01:11:01,533
I thought I was doing good.
638
01:11:02,720 --> 01:11:06,720
I'd do anything to regain
his favor.
639
01:11:08,680 --> 01:11:12,680
And I do like one thing
you said...
640
01:11:13,440 --> 01:11:14,737
What's that?
641
01:11:15,320 --> 01:11:18,767
If the world changes like you said,
642
01:11:19,520 --> 01:11:23,520
then we'll be equal
with aristocrat's daughters.
643
01:11:25,880 --> 01:11:27,450
I like the idea.
644
01:11:29,200 --> 01:11:31,168
I hope it will happen soon.
645
01:11:32,880 --> 01:11:36,134
I've killed so many for our
nation.
646
01:11:36,680 --> 01:11:40,680
It might be fun for a change...
not to kill anyone!
647
01:11:41,760 --> 01:11:43,011
I like that.
648
01:12:05,680 --> 01:12:07,136
Izo,
649
01:12:07,840 --> 01:12:09,808
you don't understand a thing!
650
01:12:10,400 --> 01:12:12,368
You fool!
651
01:12:13,160 --> 01:12:15,708
You God-damn idiot!
652
01:12:16,600 --> 01:12:17,976
Idiot?
653
01:12:49,160 --> 01:12:51,731
You don't understand a thing
but it doesn't matter.
654
01:12:54,480 --> 01:12:56,254
All you have to do
655
01:12:57,000 --> 01:12:59,776
is what I tell you to do.
656
01:13:00,360 --> 01:13:03,056
Never do anything without my telling you.
657
01:13:19,560 --> 01:13:20,766
Do you have a problem with that?
658
01:13:28,240 --> 01:13:29,855
Dissatisfied, are you?
659
01:13:31,440 --> 01:13:32,816
Then go home to Tosa!
660
01:13:38,240 --> 01:13:39,730
At once!
661
01:13:39,960 --> 01:13:43,088
Do as I order you to.
And only as I order you.
662
01:13:43,320 --> 01:13:44,651
Else... go back to your village!
663
01:13:51,720 --> 01:13:53,529
I'm not your dog!
Don't talk big!
664
01:13:54,520 --> 01:13:55,726
What?
665
01:13:58,400 --> 01:14:00,334
'Do what I order you,
666
01:14:01,760 --> 01:14:03,728
and only as I order you!
667
01:14:03,960 --> 01:14:07,088
Who do you think you are?
668
01:14:07,320 --> 01:14:11,086
I'm a true Loyalist!
669
01:14:11,560 --> 01:14:13,733
Screw you!
670
01:14:14,440 --> 01:14:17,932
Plenty
of people would love to hire me.
671
01:14:18,360 --> 01:14:20,908
From now on, you're no longer
my Master!
672
01:14:22,920 --> 01:14:25,172
I'm leaving you!
Bastard!
673
01:14:40,320 --> 01:14:42,527
He can't talk to me like that!
674
01:14:43,240 --> 01:14:46,334
He's nothing without me!
675
01:15:04,040 --> 01:15:05,132
Fool!
676
01:15:49,440 --> 01:15:50,850
I am Okada Izo. I'm trying
to find work as an assassin.
677
01:15:51,320 --> 01:15:54,847
If you want to hire me,
make an offer.
678
01:15:55,720 --> 01:15:57,608
I'm free.
679
01:15:57,840 --> 01:16:00,570
Speaking for Choshu Clan,
I'd like to hire you right now,
680
01:16:00,800 --> 01:16:04,800
but I have to check with
my supervisor.
681
01:16:05,600 --> 01:16:07,374
Let me get back to you.
682
01:16:24,240 --> 01:16:27,846
We checked with Tosa.
683
01:16:28,760 --> 01:16:32,366
They said they decided to send
you home
684
01:16:32,600 --> 01:16:34,693
because you caused
such a ruckus.
685
01:16:35,360 --> 01:16:37,214
That's absurd!
686
01:16:38,240 --> 01:16:40,288
Whatever, but...
687
01:16:41,520 --> 01:16:45,520
Bottom line, if we hire you now,
it might cause trouble between
688
01:16:48,240 --> 01:16:50,856
us and Takechi,
and we don't want that.
689
01:16:57,080 --> 01:17:00,368
Tanaka Shinbei, and Okada Izo.
690
01:17:00,600 --> 01:17:03,216
We'd be the strongest clan.
691
01:17:05,120 --> 01:17:06,052
But there's a problem;
692
01:17:06,280 --> 01:17:10,091
Are you sure you've left Takechi?
693
01:17:12,240 --> 01:17:15,494
Yes. Takechi Hanpei and I had
a clean break.
694
01:17:15,720 --> 01:17:19,720
The Tosa Clan is nothing to me.
695
01:17:20,160 --> 01:17:22,014
Nothing at all.
696
01:17:40,960 --> 01:17:42,894
Takechi was very clear.
697
01:17:43,120 --> 01:17:45,691
He's not letting you go.
698
01:17:47,720 --> 01:17:50,450
No, he fired me.
699
01:17:50,680 --> 01:17:53,092
That's all I know.
700
01:17:53,320 --> 01:17:55,208
Look, I want you here,
701
01:17:55,600 --> 01:17:59,600
but we don't want any trouble.
702
01:17:59,880 --> 01:18:03,880
Especially not with the famous
Takechi Hanpei.
703
01:18:07,280 --> 01:18:09,054
As I told you this morning,
704
01:18:10,000 --> 01:18:14,000
the Kumamoto Clan must avoid
any trouble with Takechi.
705
01:18:21,240 --> 01:18:22,776
Please don't take it personally.
706
01:18:26,360 --> 01:18:30,360
Of course, I can afford to
hire you,
707
01:18:31,720 --> 01:18:35,720
but I'm a noble man.
I don't need your services.
708
01:18:37,760 --> 01:18:41,760
You should put away your sword
to work for me.
709
01:18:43,680 --> 01:18:46,296
The best thing for you
710
01:18:46,520 --> 01:18:49,171
is to go home to Tosa and farm.
711
01:18:50,320 --> 01:18:52,129
With Okada Izo gone,
712
01:18:52,360 --> 01:18:54,408
Kyoto will probably quiet down a bit.
713
01:18:57,200 --> 01:19:01,200
But you can never leave Takechi.
714
01:19:03,440 --> 01:19:05,852
Of course, I can!
715
01:19:06,520 --> 01:19:09,091
I'll never go back to him!
Never!
716
01:19:21,760 --> 01:19:23,455
Sake! Bring more sake!
717
01:19:25,520 --> 01:19:27,329
Okada Izo is furious.
718
01:19:27,560 --> 01:19:29,812
Bring more sake!
719
01:19:32,720 --> 01:19:34,608
What are you waiting for?
720
01:19:41,160 --> 01:19:42,650
Good evening.
721
01:19:51,600 --> 01:19:53,090
Sake!
722
01:19:55,680 --> 01:19:57,090
Quick!
723
01:20:36,480 --> 01:20:39,734
Mr. Okada,
you better stop drinking.
724
01:20:41,160 --> 01:20:41,967
What?
725
01:20:46,000 --> 01:20:50,000
Takechi of Tosa came a few
days ago.
726
01:20:51,320 --> 01:20:55,320
He said that Okada Izo's bill won't
be paid by the Tosa Clan anymore.
727
01:20:55,880 --> 01:20:58,974
You have to pay for your
sake yourself.
728
01:21:23,200 --> 01:21:24,656
Waitress!
729
01:21:27,040 --> 01:21:28,371
Shinbei!
730
01:21:35,360 --> 01:21:37,408
You know...
731
01:21:48,840 --> 01:21:51,570
I know. I won't say anything.
732
01:21:52,400 --> 01:21:55,813
Takechi won't pay your tab anymore?
What a jerk!
733
01:21:57,800 --> 01:22:00,246
We should help each other.
734
01:22:00,800 --> 01:22:04,800
I'll pay for your drinks any time.
735
01:22:07,760 --> 01:22:08,806
Shinbei,
736
01:22:15,760 --> 01:22:17,739
oh, you're a great guy.
737
01:22:22,360 --> 01:22:23,691
I...
738
01:22:28,600 --> 01:22:30,170
I know. I know.
739
01:22:30,640 --> 01:22:32,369
Don't say anything.
740
01:22:35,720 --> 01:22:37,210
Let me talk.
741
01:22:47,000 --> 01:22:48,649
Let me speak.
742
01:22:49,520 --> 01:22:52,535
Let me get it off my chest!
743
01:22:55,200 --> 01:22:57,532
I am such a fool!
Damn.
744
01:22:58,560 --> 01:23:01,131
Takechi told me,
745
01:23:03,520 --> 01:23:06,489
'Kill that one
for the sake of the nation'.
746
01:23:07,080 --> 01:23:08,809
Kill that guy!
747
01:23:09,720 --> 01:23:12,416
For the good of the country!
748
01:23:15,480 --> 01:23:17,971
Izo, kill that guy!
749
01:23:19,160 --> 01:23:23,160
Every time, Izo go right,
Izo go left...
750
01:23:23,400 --> 01:23:27,400
What should I do now?
What am I? A damn fool!
751
01:23:29,040 --> 01:23:31,406
What is Okada Izo?
A giant-size fool!
752
01:23:31,640 --> 01:23:33,255
It's your own fault.
753
01:23:33,480 --> 01:23:35,812
My fault, why?
754
01:23:36,040 --> 01:23:40,040
There are some things you
just can't change.
755
01:23:41,160 --> 01:23:43,890
Do you know how much I owe?
756
01:23:45,680 --> 01:23:47,773
Thirty ryo!
757
01:23:48,000 --> 01:23:49,934
Thirty ryo?
758
01:23:50,520 --> 01:23:53,171
No matter how hard I work,
759
01:23:53,400 --> 01:23:55,846
I'll never get out of debt!
760
01:23:56,080 --> 01:23:57,968
Once you're bound by money...
761
01:23:58,200 --> 01:24:01,647
No, you're wrong.
762
01:24:23,360 --> 01:24:26,568
You and I are the same.
763
01:24:29,000 --> 01:24:31,013
I'm tied to money.
764
01:24:31,760 --> 01:24:35,760
You're tied to the Tosa Clan
and Takechi.
765
01:24:38,200 --> 01:24:40,566
We're both tied down,
unable to move.
766
01:24:47,520 --> 01:24:50,330
There's nothing we can
do about it.
767
01:24:50,560 --> 01:24:52,414
But, I owe so much.
768
01:24:52,640 --> 01:24:54,176
Let's go to bed.
769
01:25:01,720 --> 01:25:02,971
No, damn you!
770
01:25:03,640 --> 01:25:07,640
Tomorrow you apologize
to Takechi.
771
01:25:08,000 --> 01:25:08,800
No!
772
01:25:08,920 --> 01:25:12,920
If you apologize...
he'll forgive...
773
01:25:13,640 --> 01:25:15,813
He will!
774
01:25:16,160 --> 01:25:17,331
No way!
I can't do that, unless...
775
01:26:11,080 --> 01:26:14,493
If you really have changed
your mind,
776
01:26:14,720 --> 01:26:17,052
that's very good.
777
01:26:17,640 --> 01:26:21,640
For me as well as for all
the Tosa Loyalists.
778
01:26:24,520 --> 01:26:28,520
I'll never oppose you again.
779
01:26:30,400 --> 01:26:34,400
That's enough.
You don't have to beg.
780
01:26:40,880 --> 01:26:42,290
By the way,
781
01:26:43,520 --> 01:26:47,520
there's a very undesirable person
I want you to take care of.
782
01:26:52,240 --> 01:26:55,448
This job is top secret.
783
01:26:56,040 --> 01:26:58,326
I want you to do it alone.
784
01:26:59,920 --> 01:27:01,126
Master...
785
01:27:02,560 --> 01:27:05,848
it's not Sakamoto, is it?
786
01:27:08,240 --> 01:27:10,333
Izo, you impress me.
787
01:27:11,200 --> 01:27:12,292
You have a sixth sense.
788
01:27:18,640 --> 01:27:21,495
Don't worry. It's not Sakamoto.
789
01:27:21,720 --> 01:27:23,733
I'd never ask you to
kill Sakamoto.
790
01:27:29,320 --> 01:27:32,847
Master. You're mean!
You made me sweat.
791
01:27:33,240 --> 01:27:36,926
Tell me who it is.
I'll kill him at once.
792
01:27:37,160 --> 01:27:38,491
Prince Anenokoji.
793
01:27:46,480 --> 01:27:47,936
What's wrong?
794
01:27:48,480 --> 01:27:49,731
Why are you so shocked?
795
01:27:50,280 --> 01:27:51,690
But Master...
796
01:27:52,600 --> 01:27:56,600
Anenokoji-sama is
our strongest ally.
797
01:27:57,000 --> 01:27:58,251
Izo...
798
01:27:58,800 --> 01:28:02,800
didn't you just swear to do
exactly as I ordered from now on?
799
01:28:07,360 --> 01:28:10,420
Now, listen...
There's a trick to this job.
800
01:28:11,080 --> 01:28:15,080
Don't use your own sword.
Use this.
801
01:28:16,480 --> 01:28:18,493
After you're done,
802
01:28:18,720 --> 01:28:21,268
leave it near the body.
803
01:28:37,560 --> 01:28:40,927
This design...
It's a Satsuma sword.
804
01:28:42,200 --> 01:28:44,213
I've seen this before.
805
01:28:44,720 --> 01:28:47,336
It's Tanaka Shinbei's of Satsuma.
806
01:28:54,880 --> 01:28:58,691
How did we get Shinbei's sword?
807
01:29:00,440 --> 01:29:02,886
No one will ever know.
808
01:29:05,160 --> 01:29:08,220
Hundreds of years from now
809
01:29:08,440 --> 01:29:11,170
people will still wonder what happened.
810
01:29:11,920 --> 01:29:15,651
It will be an unsolvable mystery.
811
01:29:18,720 --> 01:29:22,326
But Master...
Why must I use Shinbei's sword
812
01:29:23,600 --> 01:29:25,693
to kill Anenokoji-sama?
813
01:29:25,920 --> 01:29:27,888
I won't tell you.
814
01:29:28,880 --> 01:29:30,416
You wouldn't understand anyway.
815
01:29:30,640 --> 01:29:32,676
You swore you'd do exactly
as ordered!
816
01:29:33,560 --> 01:29:37,560
So do it!
And stop asking questions.
817
01:30:58,840 --> 01:31:00,489
It's you...?
818
01:31:49,840 --> 01:31:51,250
Okada-san! Okada-san!
819
01:31:53,680 --> 01:31:57,172
Anenokoji was assassinated!
Okada-san!
820
01:31:59,600 --> 01:32:03,600
Master Takechi went to see
what happened!
821
01:32:07,480 --> 01:32:08,811
Okada-san, please!
822
01:32:09,360 --> 01:32:12,454
Anenokoji has been assassinated!
That nobleman has been killed!
823
01:32:14,160 --> 01:32:15,491
Okada-san get up!
824
01:32:46,880 --> 01:32:49,428
Who did this?
825
01:32:51,360 --> 01:32:54,648
This is a great setback
for our nation.
826
01:32:56,960 --> 01:32:58,894
Who did it?
827
01:33:00,280 --> 01:33:02,328
Who could have done such a thing?
828
01:33:16,240 --> 01:33:19,209
I'm sorry about the other day.
829
01:33:20,640 --> 01:33:24,640
It was Tosa Clan's orders.
830
01:33:25,280 --> 01:33:27,214
I had no choice.
831
01:33:28,200 --> 01:33:29,849
Forgive me.
832
01:33:47,120 --> 01:33:48,735
Apparently
833
01:33:49,480 --> 01:33:53,480
Anenokoji was killed
by Tanaka Shinbei of Satsuma.
834
01:33:56,360 --> 01:33:58,908
Shinbei's been summoned to
the Magistrate.
835
01:33:59,120 --> 01:34:03,120
If I, Tanaka Shinbei did it,
I'd say so.
836
01:34:03,760 --> 01:34:07,760
That Nobleman Anenokoji
was a Loyalist. He was one of us.
837
01:34:10,840 --> 01:34:13,047
Why would I kill him?
838
01:34:13,640 --> 01:34:17,087
So you deny the charges?
839
01:34:25,680 --> 01:34:27,932
Whose sword is that?
840
01:34:28,560 --> 01:34:29,572
It's mine.
841
01:34:29,800 --> 01:34:31,370
It was found next to the body
842
01:34:31,600 --> 01:34:33,773
the body of Nobleman Anenokoji!
843
01:34:34,000 --> 01:34:35,536
Next to the body?
844
01:34:35,760 --> 01:34:37,011
That's right.
845
01:35:09,480 --> 01:35:12,972
The Emperor wasted no time
846
01:35:13,200 --> 01:35:16,328
in expelling the Satsuma Clan.
847
01:35:18,040 --> 01:35:21,726
We got rid of Anenokoji, that
nobleman was starting to go soft,
848
01:35:21,960 --> 01:35:23,575
and banished the Satsuma Clan
from Kyoto.
849
01:35:23,800 --> 01:35:25,893
All in one stroke.
850
01:35:26,120 --> 01:35:29,931
What a brilliant plan!
Now we'll influence imperial policy!
851
01:35:35,200 --> 01:35:39,200
But what happened to Izo?
He fled without finishing Anenokoji off.
852
01:35:40,800 --> 01:35:43,815
And he hasn't even come
for his pay.
853
01:35:45,200 --> 01:35:47,976
He's only human.
854
01:35:48,200 --> 01:35:51,533
I suppose his
work gets to him sometimes.
855
01:35:53,480 --> 01:35:56,495
Pay him double this time.
856
01:36:01,440 --> 01:36:04,091
Izo, wake up!
857
01:36:06,120 --> 01:36:08,896
Izo wake up!
This isn't like you.
858
01:36:09,120 --> 01:36:12,294
You fell asleep before
making me come.
859
01:36:14,120 --> 01:36:17,089
You look like a crying child.
860
01:36:21,920 --> 01:36:24,571
You're making me sad, too.
861
01:36:32,880 --> 01:36:34,211
We're coming in!
862
01:36:37,720 --> 01:36:39,574
Who's here? A merchant?
863
01:36:39,800 --> 01:36:41,256
No, a samurai.
864
01:36:41,480 --> 01:36:43,095
Which clan?
865
01:36:47,200 --> 01:36:49,748
State your name
and where you're from!
866
01:36:50,680 --> 01:36:52,170
Wake up!
867
01:36:52,400 --> 01:36:56,400
He's drunk and asleep.
Please leave him alone.
868
01:36:57,040 --> 01:36:58,689
Shut up and let me do my job!
869
01:36:58,920 --> 01:36:59,807
Wake up!
870
01:37:10,200 --> 01:37:12,373
Ronin Patrol.
871
01:37:12,800 --> 01:37:14,370
State your name and clan!
872
01:37:19,880 --> 01:37:21,814
Ronin Patrol?
873
01:37:23,600 --> 01:37:25,613
Leave me alone, dogs!
874
01:37:26,720 --> 01:37:27,971
What's that?
875
01:37:28,800 --> 01:37:30,256
Go away!
876
01:37:30,640 --> 01:37:34,576
Why must I tell you my
name and clan?
877
01:37:34,800 --> 01:37:36,336
Get up!
878
01:39:22,480 --> 01:39:24,528
What are you in for?
879
01:39:25,480 --> 01:39:27,653
What are you in for?
880
01:39:29,880 --> 01:39:33,611
Hey, can't you hear me?
What are you in for?
881
01:39:36,120 --> 01:39:37,451
Tell us!
882
01:39:38,280 --> 01:39:39,531
Tell us!
883
01:39:50,720 --> 01:39:53,291
You look like a samurai.
884
01:39:54,240 --> 01:39:56,788
Ronin Patrol get you?
885
01:39:59,840 --> 01:40:03,128
I'm no ronin!
- Who do you think you are?
886
01:40:03,360 --> 01:40:04,896
You can't be arrogant in here!
887
01:40:05,120 --> 01:40:07,008
Are you an arrogant samurai?
888
01:40:07,880 --> 01:40:10,690
This damn splinter.
889
01:40:16,160 --> 01:40:20,051
We don't like samurai in here!
890
01:40:20,920 --> 01:40:22,217
They are too arrogant!
891
01:40:22,440 --> 01:40:26,171
Tell us now, arson? Robbery?
What?
892
01:40:26,920 --> 01:40:30,920
He looks stupid!
Maybe he's a petty thief?
893
01:40:32,960 --> 01:40:36,896
Pay your respects to the Boss
or we'll beat you up!
894
01:40:37,120 --> 01:40:38,656
Sounds good!
895
01:40:39,080 --> 01:40:42,572
Try and get me, all of you!
896
01:40:45,360 --> 01:40:47,055
I'm Okada Izo of Tosa!
897
01:40:50,920 --> 01:40:52,217
Warden!
898
01:40:53,480 --> 01:40:55,926
My clan will get me out of here!
899
01:40:56,360 --> 01:40:58,373
It's dark in here
900
01:40:59,520 --> 01:41:00,976
and it's stinky!
Hey!
901
01:41:02,920 --> 01:41:05,366
Let me wait in
the Magistrate's room!
902
01:41:06,440 --> 01:41:07,896
Warden!
903
01:41:09,480 --> 01:41:13,480
I explained everything to
the Aizu Inspectors.
904
01:41:16,480 --> 01:41:18,573
I'm a Tosa man, Okada Izo!
905
01:41:18,800 --> 01:41:20,688
If you mess with me,
906
01:41:21,680 --> 01:41:23,966
my Tosa brothers will come
907
01:41:25,280 --> 01:41:27,612
and chop off your heads!
908
01:41:31,880 --> 01:41:35,691
They say they'll release Okada
Izo, if it's really him.
909
01:41:35,920 --> 01:41:38,536
That's what the Aizu Clan
messenger said.
910
01:41:39,600 --> 01:41:41,648
Damn fools!
911
01:41:42,080 --> 01:41:45,334
Shall we send someone for him?
912
01:41:45,560 --> 01:41:46,367
No, wait!
913
01:41:47,840 --> 01:41:49,296
I'll go too.
914
01:41:52,320 --> 01:41:54,652
Aizu Clan is up to something fishy.
915
01:41:56,920 --> 01:41:59,286
I'll bring Okada Izo back.
916
01:42:06,120 --> 01:42:07,132
I'm impressed!
917
01:42:07,360 --> 01:42:09,169
How did you do this?
918
01:42:09,400 --> 01:42:12,608
Money is the law here.
You pour me some.
919
01:42:16,120 --> 01:42:17,246
Huh, thanks.
920
01:42:17,480 --> 01:42:21,211
Now I can brag that I shared
a cup with a big Tosa samurai!
921
01:42:21,440 --> 01:42:23,453
Anything you need, just ask.
922
01:42:28,560 --> 01:42:32,560
Stay as long as you like!
923
01:42:36,280 --> 01:42:38,134
It won't be here too much longer!
924
01:42:42,680 --> 01:42:43,931
Ah, here they come.
925
01:42:58,440 --> 01:43:02,331
Hey, guys! Here I am!
926
01:43:04,000 --> 01:43:08,000
Is this man Okada Izo?
927
01:43:13,120 --> 01:43:14,326
Amano!
928
01:43:14,640 --> 01:43:15,607
Kitazaki!
929
01:43:15,840 --> 01:43:17,376
Hey! What's the matter
with you guys?
930
01:43:17,600 --> 01:43:19,966
It's me! Okada Izo!
931
01:43:20,200 --> 01:43:23,886
Well, is he Okada Izo or isn't he?
932
01:43:25,600 --> 01:43:26,646
Hey, Amano...
933
01:43:31,680 --> 01:43:32,977
Kitazaki!
934
01:43:34,400 --> 01:43:35,890
Hey! It's me! It's Okada Izo!
Hey! Hey!
935
01:43:44,760 --> 01:43:46,170
Master Takechi!
936
01:43:52,080 --> 01:43:54,696
He even knows my face and name.
937
01:43:56,040 --> 01:43:58,531
He's a good actor.
938
01:44:03,280 --> 01:44:07,280
Takechi Hanpei, I'll ask again.
Is this man Izo?
939
01:44:08,000 --> 01:44:09,297
No,
940
01:44:10,000 --> 01:44:11,570
that is not Okada Izo.
941
01:44:14,240 --> 01:44:15,040
Master!
942
01:44:15,240 --> 01:44:18,448
This man is not Okada Izo.
943
01:44:22,400 --> 01:44:25,255
He is not from Tosa Clan.
944
01:44:32,040 --> 01:44:35,373
Okada Izo is a famous swordsman.
945
01:44:35,600 --> 01:44:39,600
He would not get drunk,
or go to brothels,
946
01:44:40,880 --> 01:44:44,247
or fight officials
and get thrown in jail!
947
01:44:46,080 --> 01:44:48,571
He's never been to prison!
948
01:44:49,120 --> 01:44:51,406
I, Hanpei Takechi,
949
01:44:51,960 --> 01:44:54,736
have never seen this man before.
950
01:44:55,960 --> 01:44:59,327
He's only pretending to
be Okada Izo. An impostor!
951
01:45:04,960 --> 01:45:08,054
Master! Get me out of here!
952
01:45:35,840 --> 01:45:39,571
Takechi certainly lives up
to his reputation.
953
01:45:39,800 --> 01:45:43,800
We thought we'd picked up Okada
Izo on a routine Ronin Patrol.
954
01:45:45,760 --> 01:45:48,206
We've tortured him to make him talk.
955
01:45:48,440 --> 01:45:51,011
But he won't say anything.
956
01:45:55,520 --> 01:45:59,520
He's not Okada Izo from Tosa
957
01:46:01,800 --> 01:46:05,452
He's just nobody from nowhere.
958
01:46:07,160 --> 01:46:10,766
But, he at least needs a name.
How about...
959
01:46:12,120 --> 01:46:13,815
'Torazo'?
960
01:46:15,160 --> 01:46:16,730
It suits him well.
961
01:46:17,120 --> 01:46:20,533
From now on, you're just a
vagrant called Torazo!
962
01:46:27,480 --> 01:46:30,256
Tosa Country - 1865
963
01:46:56,760 --> 01:47:00,617
Did 8 months in jail teach
you a lesson?
964
01:47:04,560 --> 01:47:05,936
You're free.
965
01:47:07,680 --> 01:47:10,251
You were granted a special pardon
966
01:47:10,480 --> 01:47:13,051
on the condition that
967
01:47:13,280 --> 01:47:15,168
you stay out of Kyoto forever.
968
01:47:20,840 --> 01:47:21,647
Hey, Okada.
969
01:47:23,120 --> 01:47:24,212
Izo!
970
01:47:29,240 --> 01:47:32,095
I tried to get you out sooner,
971
01:47:34,120 --> 01:47:36,771
but there were problems.
972
01:47:43,120 --> 01:47:45,133
The world has changed a lot
973
01:47:46,320 --> 01:47:49,574
since you were put away.
974
01:47:52,400 --> 01:47:56,400
Takechi and the other Loyalists
were sent away from Kyoto
975
01:47:57,920 --> 01:47:59,490
And that's not all.
976
01:48:01,080 --> 01:48:04,015
The Lord still wants
to know
977
01:48:05,120 --> 01:48:07,327
who killed Yoshida Toyo.
978
01:48:08,800 --> 01:48:12,247
Takechi and Matsuda
979
01:48:13,440 --> 01:48:15,374
are being interrogated
980
01:48:15,840 --> 01:48:17,614
at the castle in Tosa.
981
01:48:19,920 --> 01:48:21,126
Izo,
982
01:48:22,120 --> 01:48:24,532
there's no point in going
home now.
983
01:48:26,320 --> 01:48:29,494
Seems stupid to struggle
amongst ourselves
984
01:48:30,000 --> 01:48:31,695
when we're surrounded by
985
01:48:32,120 --> 01:48:35,248
English and
Dutch warships.
986
01:48:35,480 --> 01:48:37,528
Forget about the meanness of Tosa.
987
01:48:41,160 --> 01:48:42,775
I'm determined
988
01:48:43,400 --> 01:48:46,608
to unite Satsuma and Choshu.
989
01:48:49,560 --> 01:48:50,731
Hey, Izo...
990
01:48:53,080 --> 01:48:55,446
Why don't you come with me
to Kyushu?
991
01:48:56,880 --> 01:49:00,407
Come and see me when you
get out.
992
01:49:01,080 --> 01:49:03,173
I'm in Sanjo.
993
01:49:04,760 --> 01:49:05,931
All right?
994
01:50:27,160 --> 01:50:28,650
Okada! Hey, Okada!
995
01:50:39,320 --> 01:50:41,686
Have you decided?
996
01:50:44,280 --> 01:50:46,407
This is the third time.
997
01:50:47,040 --> 01:50:49,406
I want an answer today.
998
01:50:56,240 --> 01:51:00,051
The Lords of Tosa have nothing
to punish Takechi for.
999
01:51:00,280 --> 01:51:02,771
He'll get out soon,
1000
01:51:03,400 --> 01:51:06,369
and the Loyalists
will come back to power.
1001
01:51:10,720 --> 01:51:13,689
If you don't make a decision
1002
01:51:14,080 --> 01:51:16,776
the clan will come after you.
1003
01:51:17,480 --> 01:51:21,480
They're still looking for
evidence against Takechi.
1004
01:51:25,960 --> 01:51:29,020
If you're caught,
1005
01:51:29,240 --> 01:51:32,334
Matsuda and Takechi will stay
in jail during the investigation.
1006
01:51:32,560 --> 01:51:35,131
The longer it takes,
1007
01:51:35,360 --> 01:51:38,170
the more our plans unravel.
1008
01:51:41,280 --> 01:51:44,534
It's not just for Matsuda, Takechi,
and the Loyalists.
1009
01:51:44,880 --> 01:51:47,007
It's for your sake, too.
1010
01:51:47,320 --> 01:51:49,868
We'll pay for your expenses.
1011
01:51:51,200 --> 01:51:53,213
Just stay out of Tosa for six,
1012
01:51:54,560 --> 01:51:55,811
no, three months.
1013
01:51:56,040 --> 01:51:58,133
Please, please.
1014
01:52:01,200 --> 01:52:02,212
I beg you!
1015
01:52:02,440 --> 01:52:04,931
Please, Okada!
1016
01:52:10,080 --> 01:52:12,776
I'm not Okada Izo.
1017
01:52:15,480 --> 01:52:18,290
I'm Torazo the Vagrant.
1018
01:52:20,400 --> 01:52:22,174
That fool!
1019
01:52:22,400 --> 01:52:24,891
He still bears a grudge
against us!
1020
01:52:26,400 --> 01:52:28,129
He's left us no choice.
1021
01:52:30,720 --> 01:52:33,132
Izo is my dog.
1022
01:52:34,920 --> 01:52:36,808
I'll take care of him.
1023
01:52:37,040 --> 01:52:41,040
He will be of use
after our release.
1024
01:52:42,440 --> 01:52:45,500
You no longer need a dog like him.
1025
01:52:50,320 --> 01:52:51,617
From now on,
1026
01:52:53,520 --> 01:52:56,011
the real killing begins.
1027
01:52:58,520 --> 01:53:00,249
...War...
1028
01:53:02,480 --> 01:53:06,480
...Rising Flames... Swirling Smoke...
... Rivers of Blood...
1029
01:53:08,520 --> 01:53:12,520
One dog like Okada Izo isn't enough!
We'll need thousands of mad dogs!
1030
01:53:17,200 --> 01:53:20,613
From small destruction
1031
01:53:20,840 --> 01:53:24,253
to the final complete destruction!
1032
01:53:25,880 --> 01:53:28,007
After that,
1033
01:53:29,080 --> 01:53:30,456
a new era will start
1034
01:53:31,040 --> 01:53:35,040
for our country.
1035
01:53:57,040 --> 01:53:58,735
It's been some time.
1036
01:54:00,280 --> 01:54:02,896
Tomorrow is the Summer Festival.
1037
01:54:19,920 --> 01:54:21,456
It's good to see you.
1038
01:54:31,240 --> 01:54:33,526
My family runs a brewery.
1039
01:54:37,960 --> 01:54:39,450
They make good sake.
1040
01:55:00,680 --> 01:55:03,251
Have some, Okada.
1041
01:55:08,560 --> 01:55:10,130
You drink it.
1042
01:55:16,800 --> 01:55:18,529
You drink it first.
1043
01:55:20,560 --> 01:55:22,653
I don't trust Takechi.
1044
01:56:06,280 --> 01:56:08,248
See, it's not poison.
1045
01:56:10,000 --> 01:56:12,651
Now do you trust me?
1046
01:56:14,040 --> 01:56:15,337
No.
1047
01:56:16,640 --> 01:56:17,971
One more cup.
1048
01:56:43,440 --> 01:56:45,135
It seems all right.
1049
01:56:47,080 --> 01:56:49,332
You're paranoid.
1050
01:56:51,520 --> 01:56:52,851
You suspect even me.
1051
01:56:54,680 --> 01:56:56,887
Anybody would be paranoid
1052
01:56:58,240 --> 01:57:00,049
after what I've been through.
1053
01:57:21,400 --> 01:57:22,367
And now,
1054
01:57:23,920 --> 01:57:26,093
what will you do?
1055
01:57:32,920 --> 01:57:35,172
After what happened in Kyoto,
1056
01:57:35,400 --> 01:57:37,766
I've severed my ties with Takeshi.
1057
01:57:42,280 --> 01:57:44,089
Nothing to do with you.
1058
01:57:51,480 --> 01:57:52,936
Anyway,
1059
01:57:57,320 --> 01:57:59,971
I'm leaving Tosa
after the festival.
1060
01:58:02,120 --> 01:58:03,735
Leaving?
1061
01:58:14,480 --> 01:58:16,493
Sakamoto is coming here.
1062
01:58:18,840 --> 01:58:20,250
I'm going to Satsuma with him.
1063
01:58:25,480 --> 01:58:27,732
I'll remain anonymous.
1064
01:58:29,280 --> 01:58:32,534
I'll be his bodyguard.
1065
01:58:36,480 --> 01:58:38,129
But of course,
1066
01:58:38,880 --> 01:58:41,132
I won't be his dog.
1067
01:58:42,800 --> 01:58:44,654
I'm no longer Okada Izo.
1068
01:58:48,200 --> 01:58:51,169
I'm Torazo the Vagrant,
and I'll stay that way.
1069
01:58:56,200 --> 01:58:57,929
Listen, Minakawa,
1070
01:59:00,000 --> 01:59:03,128
people are free.
1071
01:59:07,840 --> 01:59:09,091
From now on,
1072
01:59:10,200 --> 01:59:13,135
I'll live as I please.
1073
01:59:26,920 --> 01:59:28,490
What's wrong?
1074
01:59:30,960 --> 01:59:32,211
Okada-san...
1075
01:59:34,640 --> 01:59:36,494
Do you feel okay?
1076
01:59:43,320 --> 01:59:45,129
That's odd...
1077
01:59:46,000 --> 01:59:47,046
What's wrong?
1078
01:59:49,440 --> 01:59:51,374
The sake
1079
01:59:54,920 --> 01:59:56,490
is poisoned.
1080
02:00:39,600 --> 02:00:41,488
It's odd...
1081
02:00:43,800 --> 02:00:45,688
It must me poisoned.
1082
02:00:49,760 --> 02:00:51,489
Takeshi told me so.
1083
02:00:57,800 --> 02:00:59,131
I understand.
1084
02:01:00,080 --> 02:01:01,775
It is not poisoned.
1085
02:01:04,320 --> 02:01:05,935
It is not poisoned.
1086
02:01:07,040 --> 02:01:11,040
He told me I had to convince you
to leave, no matter what.
1087
02:01:12,360 --> 02:01:14,089
It's a trick.
1088
02:01:14,800 --> 02:01:17,974
He said it just to encourage me.
1089
02:01:19,880 --> 02:01:22,166
No, Takechi is inhumane.
1090
02:01:22,400 --> 02:01:24,209
No he's not!
1091
02:01:25,240 --> 02:01:27,572
He will save Tosa,
1092
02:01:27,800 --> 02:01:29,495
and make Japan
1093
02:01:31,480 --> 02:01:33,289
a new...
1094
02:07:20,120 --> 02:07:22,293
Yoshida Toyo's assassination!
1095
02:07:22,520 --> 02:07:26,520
Are you saying that you know
1096
02:07:26,760 --> 02:07:29,206
who planned and carried it out?
1097
02:07:32,640 --> 02:07:34,096
Who was it?
1098
02:07:38,120 --> 02:07:39,735
I won't tell you for free.
1099
02:07:40,880 --> 02:07:42,336
Give me a reward.
1100
02:07:42,560 --> 02:07:43,731
Reward?
1101
02:07:44,120 --> 02:07:45,690
What are you talking about?
1102
02:07:48,240 --> 02:07:50,936
I want money. Thirty ryo.
1103
02:07:51,560 --> 02:07:52,652
All right.
1104
02:07:53,720 --> 02:07:57,133
You'll get them.
Now tell me who did it.
1105
02:08:00,120 --> 02:08:02,327
I won't breathe a word
1106
02:08:03,120 --> 02:08:04,530
until I get paid.
1107
02:08:08,680 --> 02:08:11,012
30 ryo. All right.
1108
02:08:11,480 --> 02:08:15,480
to be sent to Omino
at the Yamashiro Inn. Right?
1109
02:08:17,480 --> 02:08:18,651
Yes, at the Yamashiro House.
1110
02:08:18,880 --> 02:08:21,895
Make sure she's still there.
1111
02:08:22,120 --> 02:08:24,816
We'll send it off at once.
1112
02:08:25,600 --> 02:08:27,534
Okay. Write a letter, too.
1113
02:08:29,280 --> 02:08:30,690
A short one.
1114
02:08:46,480 --> 02:08:49,927
"Omino, use this money
1115
02:08:50,720 --> 02:08:52,369
to buy your freedom.
1116
02:08:55,440 --> 02:08:57,294
"I, too, today,
1117
02:09:01,120 --> 02:09:03,532
will free myself...
1118
02:09:06,800 --> 02:09:09,451
"... from the man who tied me down. "
1119
02:09:10,560 --> 02:09:14,371
Sir Yoshida Toyo was assassinated
1120
02:09:14,600 --> 02:09:15,897
on the orders of Takechi Hanpei?
1121
02:09:16,800 --> 02:09:18,210
And the assassins were
1122
02:09:18,440 --> 02:09:19,737
Oishi,
1123
02:09:20,480 --> 02:09:22,129
Nasu,
1124
02:09:22,760 --> 02:09:24,330
and Yasuoka.
1125
02:09:24,880 --> 02:09:26,973
Those are the names?
1126
02:09:29,240 --> 02:09:30,571
Exactly.
1127
02:09:31,920 --> 02:09:33,376
And the one
1128
02:09:33,960 --> 02:09:36,451
who strangled
1129
02:09:38,040 --> 02:09:40,452
Inspector Inouye Seiichiro in Osaka...
1130
02:09:42,240 --> 02:09:43,127
...was me.
1131
02:09:43,360 --> 02:09:44,611
What?
1132
02:09:46,080 --> 02:09:48,287
Those were Takechi's orders, too.
1133
02:09:49,200 --> 02:09:52,727
There were more, many, many more.
1134
02:09:55,240 --> 02:09:57,208
Detectives Bunkishi,
1135
02:09:57,640 --> 02:09:59,289
Muruyama,
1136
02:09:59,520 --> 02:10:00,691
and Tada.
1137
02:10:02,320 --> 02:10:05,130
Classical scholar Kagawa,
1138
02:10:06,280 --> 02:10:08,612
Shimada and Uno of Kujo.
1139
02:10:09,400 --> 02:10:11,095
I also killed
1140
02:10:13,320 --> 02:10:15,971
Honma of Echigo...
1141
02:10:16,200 --> 02:10:20,200
Watanabe Genzaburo and
Okawara...
1142
02:10:24,000 --> 02:10:25,615
and don't be surprised...
1143
02:10:27,400 --> 02:10:29,971
Anenokoji the Nobleman,
1144
02:10:30,840 --> 02:10:33,126
Tanaka Shinbei of Satsuma.
1145
02:10:34,440 --> 02:10:37,500
I killed them all on Takechi's
orders
1146
02:10:37,720 --> 02:10:38,573
with this sword!
1147
02:10:55,040 --> 02:10:57,452
Okada Izo, you've killed
1148
02:10:58,360 --> 02:11:02,360
so many people for no reason.
1149
02:11:05,480 --> 02:11:07,368
For that you shall be crucified!
1150
02:11:09,480 --> 02:11:11,573
Today's the Summer Festival.
1151
02:11:12,680 --> 02:11:15,126
I have plans to see someone.
1152
02:11:15,920 --> 02:11:17,649
Execute me after
1153
02:11:18,520 --> 02:11:19,896
I want to say good-bye to him.
1154
02:11:20,120 --> 02:11:21,417
No!
1155
02:11:38,320 --> 02:11:40,447
Any last words?
1156
02:11:41,600 --> 02:11:44,410
One question...
1157
02:11:45,080 --> 02:11:47,093
Will Takechi and I...
be executed...
1158
02:11:48,760 --> 02:11:52,760
...for the same crimes?
1159
02:11:53,600 --> 02:11:57,570
His are political crimes.
Yours are a ruffian's crimes.
1160
02:11:57,960 --> 02:12:00,008
You don't belong to the same world.
1161
02:12:00,240 --> 02:12:02,811
Your deaths will be different.
1162
02:12:03,360 --> 02:12:05,134
He'll be allowed to commit seppuku.
1163
02:12:05,360 --> 02:12:08,727
You are to be crucified like this.
1164
02:12:15,000 --> 02:12:18,367
I see. We won't be
together in heaven, then.
1165
02:12:20,440 --> 02:12:24,206
I'm free at last!
1166
02:12:24,760 --> 02:12:26,170
Free?
1167
02:12:30,440 --> 02:12:33,056
I cut my ties with Takechi in
this world.
1168
02:12:33,920 --> 02:12:35,808
But also in the next world.
1169
02:12:36,040 --> 02:12:40,040
I'm free from him for ever.
1170
02:12:43,000 --> 02:12:44,490
Do it!
1171
02:13:57,200 --> 02:13:59,748
THE END
1172
02:13:59,760 --> 02:14:03,760
English subtitles
adapted by Raleigh/Cinephage
1173
02:14:04,160 --> 02:14:06,537
Thanks to skura, original ripper
and steyskaI at Karagarga
77759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.