All language subtitles for HPI.S03E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:13,760 39 500, 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,360 39 600, 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,040 39 700, 4 00:00:17,280 --> 00:00:18,960 39 800, 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,960 39 900, 6 00:00:21,200 --> 00:00:22,520 40 000. 7 00:00:22,760 --> 00:00:24,480 40 000 штук... 8 00:00:24,720 --> 00:00:28,480 Зачем мамаша Анри хранила в доме 40 000 штук? 9 00:00:28,505 --> 00:00:30,120 Выиграла в лотерею? 10 00:00:30,145 --> 00:00:32,454 Или ограбила банк и забыла об этом. 11 00:00:32,479 --> 00:00:33,972 Забыла? 12 00:00:33,997 --> 00:00:38,276 Я могу забыть о дырке в носке, но 40 штук! 13 00:00:38,301 --> 00:00:41,240 Кстати, мне нужен новый телек. 14 00:00:41,265 --> 00:00:43,948 - Так что... - Нет, нет и нет! 15 00:00:43,973 --> 00:00:47,215 Спокойно, ничего не трогаем. Деньги не наши. 16 00:00:47,240 --> 00:00:49,375 Их нужно вернуть Анри. 17 00:00:49,400 --> 00:00:51,479 Никто отсюда ничего не возьмёт. 18 00:00:54,840 --> 00:00:56,200 Понятно? 19 00:01:01,960 --> 00:01:03,160 До вечера. 20 00:01:29,880 --> 00:01:33,875 - Ты куда? - Поживу у сестры, пока не найду жильё. 21 00:01:33,900 --> 00:01:37,120 Через неделю заберу вещи. 22 00:01:37,319 --> 00:01:40,387 Лучше уйду я. Оставайся. Я поживу в гостинице. 23 00:01:40,412 --> 00:01:41,480 Не надо. 24 00:01:45,000 --> 00:01:48,992 Роксанна, не уходи вот так. Нам нужно поговорить. 25 00:01:49,017 --> 00:01:51,000 Ну что же... 26 00:01:52,600 --> 00:01:53,920 Хорошо. 27 00:01:54,560 --> 00:01:56,960 О чём ты хочешь поговорить? Слушаю. 28 00:01:57,200 --> 00:01:59,175 А? 29 00:01:59,200 --> 00:02:01,440 Что не смог выбрать между Морган и мной? 30 00:02:01,680 --> 00:02:04,000 Да? 31 00:02:04,240 --> 00:02:06,921 О работе, от которой ты меня отговорил 32 00:02:06,946 --> 00:02:10,919 или о том, что с ней тогда случилось? 33 00:02:11,120 --> 00:02:14,784 Или о том, как ты поцеловал её, когда я была в больнице? 34 00:02:16,924 --> 00:02:18,600 У меня в мыслях не было обидеть тебя. 35 00:02:19,600 --> 00:02:22,200 И поэтому ты такой хороший парень? 36 00:02:22,440 --> 00:02:23,440 Да? 37 00:02:26,240 --> 00:02:29,560 - Никто ещё меня так не обижал. - Прости. 38 00:02:29,800 --> 00:02:32,200 Виноват не только ты. 39 00:02:32,400 --> 00:02:36,135 Я хотела стать другой, чтобы тебе понравиться. Какая глупость! 40 00:02:36,160 --> 00:02:40,120 - Перестань. - Если это то, что тебе нужно, выбирай Морган. 41 00:02:40,320 --> 00:02:44,240 Но осторожнее! Она в любом случае выберет себя. 42 00:02:45,240 --> 00:02:46,760 И будет права. 43 00:02:58,960 --> 00:03:00,561 Прости, что ты сказал? 44 00:03:00,586 --> 00:03:04,335 Саломея РуссО, второй курс медицинского. 45 00:03:04,360 --> 00:03:07,200 Утром её нашли студенты. 46 00:03:07,440 --> 00:03:09,233 Всем привет! 47 00:03:12,370 --> 00:03:14,040 Простите. 48 00:03:14,980 --> 00:03:17,995 - Я что-то пропустила? - Бедная. 49 00:03:18,020 --> 00:03:20,238 Скальпель - прямо в сердце. 50 00:03:20,263 --> 00:03:22,240 Лежит в вещ. доках. 51 00:03:22,265 --> 00:03:25,360 Смерть наступила прошлым вечером. 52 00:03:25,385 --> 00:03:27,440 Вскрытие покажет. 53 00:03:27,639 --> 00:03:30,680 - До родителей дозвонились? - Отец неизвестен. 54 00:03:30,705 --> 00:03:34,360 Мать гостит у родственников в Европе. 55 00:03:34,385 --> 00:03:37,840 По словам студентов, была серьёзной. 56 00:03:38,040 --> 00:03:40,680 Из тех, кто всё время что-то зубрит. 57 00:03:40,920 --> 00:03:42,320 Простите. 58 00:03:43,469 --> 00:03:46,688 - Что-то ещё? - Вроде всё. 59 00:03:47,360 --> 00:03:50,694 Простите, но слышите этот звук? 60 00:03:50,719 --> 00:03:54,400 Не глухой, а чистый, прозрачный, 61 00:03:54,640 --> 00:03:56,423 как звук колокольчика. 62 00:03:56,448 --> 00:04:00,440 Так в Средние века определяли серебро. 63 00:04:02,120 --> 00:04:03,880 Сейчас покажу. 64 00:04:06,640 --> 00:04:08,680 Сюда-сюда, господа хорошие! 65 00:04:09,440 --> 00:04:12,539 В те времена безналичного расчёта не существовало. 66 00:04:12,564 --> 00:04:14,391 За всё платили кэшем. 67 00:04:14,416 --> 00:04:19,469 У Персифаля и его приятелей не было под рукой детектора фальшивых купюр. 68 00:04:19,494 --> 00:04:23,160 Для того, чтобы определить разницу между настоящим серебром 69 00:04:23,185 --> 00:04:25,542 и обыкновенным бронзовым су, 70 00:04:25,567 --> 00:04:29,855 придумали способ - нужно было постучать по твёрдой поверхности. 71 00:04:29,880 --> 00:04:32,120 Дзинь! Слышите? 72 00:04:32,145 --> 00:04:35,735 А чтобы не сомневаться, у них были весы, 73 00:04:35,760 --> 00:04:37,640 названные монетными. 74 00:04:37,665 --> 00:04:42,080 Отсюда и выражение "звонкая монета". 75 00:04:44,480 --> 00:04:45,480 Хорошо. 76 00:04:46,600 --> 00:04:50,763 - Что ещё? - А это нашли в её кармане. 77 00:04:51,480 --> 00:04:55,960 Стойте! Я и говорю: орудие убийства сделано из чистого серебра. 78 00:04:56,200 --> 00:04:57,400 Эй! 79 00:04:58,320 --> 00:04:59,320 Но... 80 00:05:00,005 --> 00:05:04,680 Это государственное учреждение и серебра здесь нет. 81 00:05:04,912 --> 00:05:07,632 Обычно скальпели изготавлиают из металла. 82 00:05:07,665 --> 00:05:09,440 Это не просто так? 83 00:05:09,465 --> 00:05:13,120 Таблетки возьмём на анализ, узнаем, не была ли это передозировка. 84 00:05:14,560 --> 00:05:18,440 - Морган, ну, хватит, мы уже поняли. - Это не я. 85 00:05:29,384 --> 00:05:33,023 У Саломеи была назначена встреча с руководством факультета. 86 00:05:33,240 --> 00:05:35,120 Забавное совпадение. 87 00:05:35,360 --> 00:05:38,414 - Проверьте её комнату, а я поговорю с деканом. - Хорошо. 88 00:05:38,439 --> 00:05:42,160 - Я с вами! - Пока. - Осторожнее... 89 00:05:43,120 --> 00:05:46,360 - Всё в порядке, мы справимся. Возьмите отгул. 90 00:05:46,560 --> 00:05:48,600 А это положите к вещ. докам. 91 00:05:59,839 --> 00:06:03,720 Новый дивный и дерьмовый день начался? 92 00:06:03,744 --> 00:06:12,744 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 93 00:06:13,027 --> 00:06:15,271 УМНИЦА. 3-Й СЕЗОН. 6-Я СЕРИЯ. ЗВОНКАЯ МОНЕТА. 94 00:06:16,683 --> 00:06:18,880 Простите. 95 00:06:19,080 --> 00:06:22,160 По студ. городку ходят слухи. 96 00:06:23,160 --> 00:06:26,430 Это личное дело мадемуазель Руссо. 97 00:06:27,279 --> 00:06:29,440 - Спасибо. - Пожалуйста. 98 00:06:32,360 --> 00:06:34,187 Получала стипендию? 99 00:06:34,212 --> 00:06:36,200 У неё были хорошие оценки? 100 00:06:36,440 --> 00:06:39,565 Отличница и результаты прекрасные, 101 00:06:39,590 --> 00:06:42,594 Но после первого года учёбы взяла академический отпуск. 102 00:06:42,619 --> 00:06:45,447 По возвращении очень старалась. 103 00:06:46,120 --> 00:06:49,305 Утром у неё была назначена встреча с руководством... 104 00:06:49,330 --> 00:06:55,403 - Вы знаете по какому поводу? - Обычно это насчёт оценок или расписания занятий. 105 00:06:55,428 --> 00:06:56,960 Что насчёт наркотиков? 106 00:06:56,985 --> 00:06:58,080 В каком смысле? 107 00:07:00,640 --> 00:07:02,880 Вот это нашли при ней. 108 00:07:05,504 --> 00:07:09,479 - В университете распространяют наркотики? - У нас 2 000 студентов. 109 00:07:09,520 --> 00:07:12,160 За всеми уследить невозможно. 110 00:07:12,360 --> 00:07:13,960 Простите. 111 00:07:15,720 --> 00:07:18,600 Мне пора. Благодарю. 112 00:07:18,800 --> 00:07:23,040 - Не за что. - Если что, звоните. - Конечно. 113 00:07:27,320 --> 00:07:31,392 Кстати, вам что-то известно о серебряном скальпеле? 114 00:07:31,417 --> 00:07:32,120 Да. 115 00:07:32,145 --> 00:07:36,320 Академия хирургии наградила меня за научную работу... 116 00:07:36,560 --> 00:07:38,160 Серебряным скальпелем. 117 00:07:39,720 --> 00:07:41,320 Весьма редкая вещица! Погодите! 118 00:07:41,345 --> 00:07:44,400 Ещё вчера он был здесь. 119 00:07:46,080 --> 00:07:48,640 У кого ещё был доступ в кабинет? 120 00:07:48,880 --> 00:07:50,400 - Добрый день. - Добрый день. 121 00:07:54,560 --> 00:07:56,080 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 122 00:08:18,880 --> 00:08:20,280 Ого! 123 00:08:20,480 --> 00:08:22,746 Тут воняет, а? 124 00:08:22,771 --> 00:08:25,815 Майор, кажется, отправил тебя домой. 125 00:08:25,840 --> 00:08:27,655 - Ой, да ладно. - Серьёзно. 126 00:08:27,680 --> 00:08:30,270 Я звоню Карадеку. 127 00:08:30,680 --> 00:08:32,217 Я тебя предупредил. 128 00:08:32,242 --> 00:08:35,679 10... 9, повторяю, 8... 129 00:08:35,920 --> 00:08:38,640 7... 6... 130 00:08:38,840 --> 00:08:41,600 5... 4... 131 00:08:43,040 --> 00:08:44,098 - 3... - Послушай! 132 00:08:44,123 --> 00:08:45,723 - Три с половиной... - Гляди-ка! 133 00:08:46,320 --> 00:08:48,280 Зеркала нет. Как странно. 134 00:08:48,520 --> 00:08:52,534 Да, не отвлекайся... Три. 135 00:08:52,559 --> 00:08:54,840 Два с половиной, Морган. 136 00:08:54,865 --> 00:08:57,947 Я ему точно позвоню! Имей в виду! 137 00:08:57,972 --> 00:08:59,600 Один... 138 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 Один с половиной... 139 00:09:01,760 --> 00:09:03,587 Ноль. Всё! 140 00:09:05,080 --> 00:09:08,431 Ты смотри, чтобы я тебя больше не видел. 141 00:09:08,456 --> 00:09:11,920 Я терпеливый, но лучше не усугубляй! 142 00:09:12,160 --> 00:09:13,920 Алло! Что-то выяснилось? 143 00:09:14,111 --> 00:09:19,111 К витрине со скальпелем был доступ у десятка людей. 144 00:09:19,136 --> 00:09:23,575 В 98-м одного из сотрудников поместили в больницу. 145 00:09:23,600 --> 00:09:26,850 Он напал с ножом на соседку. 146 00:09:26,875 --> 00:09:30,240 Нашла его личное дело. Вид у него как у психопата. 147 00:09:31,092 --> 00:09:34,435 Это тебе. Я по ошибке сварил больше, чем нужно. 148 00:09:35,568 --> 00:09:36,732 Спасибо. 149 00:09:36,757 --> 00:09:38,936 Пока. 150 00:09:38,961 --> 00:09:40,840 Дафна? 151 00:09:41,080 --> 00:09:43,100 Ты меня слышишь? Алло? 152 00:09:43,125 --> 00:09:46,600 - Кто он, твой подозреваемый? - Простите. 153 00:09:46,625 --> 00:09:49,095 ЭмИль СальватОр. 154 00:09:49,120 --> 00:09:51,000 Разнорабочий. 155 00:09:53,003 --> 00:09:55,706 Можно с вами поговорить? 156 00:09:56,320 --> 00:09:58,600 Здравствуйте, Дафна. Входите. 157 00:10:03,640 --> 00:10:05,440 Что опять такое? 158 00:10:06,440 --> 00:10:09,240 У нас случай сексуального домогательства. 159 00:10:10,761 --> 00:10:13,080 Тимоте угостил меня кофе. 160 00:10:13,320 --> 00:10:17,600 Ещё он соблазнил Жиля и Морган. Теперь его новая цель - я. 161 00:10:18,995 --> 00:10:22,805 Может, он и милый, но он опасный манипулятор. 162 00:10:22,830 --> 00:10:24,596 Когда я его отвергну, 163 00:10:24,621 --> 00:10:28,120 а это обязательно случится, он переключится на вас. 164 00:10:31,280 --> 00:10:32,440 Прекрасно. 165 00:10:32,465 --> 00:10:34,775 Я буду осторожна. 166 00:10:34,800 --> 00:10:35,679 Да. 167 00:10:35,920 --> 00:10:37,765 Спасибо за информацию. 168 00:10:38,840 --> 00:10:39,840 Вот так. 169 00:10:48,120 --> 00:10:49,640 Я с ним поговорю. 170 00:10:49,880 --> 00:10:51,120 Хорошего дня. 171 00:11:14,880 --> 00:11:18,880 Спокойно. Тихонько, моя прелесть. Тише. 172 00:11:19,080 --> 00:11:22,720 Карадек, вы кстати. Я нашла убийцу. 173 00:11:22,920 --> 00:11:27,160 - Что вы тут делаете? - Я его нашла! Идите сюда! 174 00:11:27,400 --> 00:11:29,951 - Положите это на стол. - Быстро! 175 00:11:29,976 --> 00:11:33,320 Значит, это ты напал на малышку Саломею? 176 00:11:33,559 --> 00:11:35,240 Я тебя вычислила. 177 00:11:35,265 --> 00:11:38,763 В её комнате одно из окон плотно закрыто, 178 00:11:38,788 --> 00:11:40,434 а на другом портьеры нет. 179 00:11:40,459 --> 00:11:42,654 Она думала, за ней следят. 180 00:11:42,679 --> 00:11:44,015 Но кто? 181 00:11:44,040 --> 00:11:48,880 Тип, который всё время не вылезает из подсобки. 182 00:11:49,120 --> 00:11:53,415 Он просто запал на неё, но поскольку это было не взаимно, он её и грохнул. 183 00:11:53,440 --> 00:11:58,440 Морган, вы мне в этом расследовании не нужны. 184 00:11:59,360 --> 00:12:02,160 Простите, но мне кажется наоборот. 185 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Нет. 186 00:12:06,240 --> 00:12:07,400 Так, минуточку. 187 00:12:07,425 --> 00:12:10,955 Я поняла. Это так вы меня ругаете. 188 00:12:10,980 --> 00:12:13,055 Но идёт задержание убийцы. 189 00:12:13,080 --> 00:12:14,815 Будем же профи! 190 00:12:14,840 --> 00:12:16,666 Назад, Сатана! 191 00:12:16,691 --> 00:12:18,440 Ой! Он меня изуродовал! 192 00:12:18,640 --> 00:12:21,000 Вы не ранены? 193 00:12:21,800 --> 00:12:23,314 Это просто вода. 194 00:12:23,339 --> 00:12:24,880 Бросьте это. 195 00:12:25,120 --> 00:12:26,800 Что это такое? 196 00:12:27,559 --> 00:12:28,960 Святая вода. 197 00:12:29,760 --> 00:12:32,335 Я думал, вы такие же, как она. 198 00:12:32,360 --> 00:12:33,840 Как она? 199 00:12:34,080 --> 00:12:35,240 Да. 200 00:12:36,840 --> 00:12:38,000 Вампиры. 201 00:12:42,559 --> 00:12:45,676 Я говорил с врачом, 202 00:12:45,701 --> 00:12:48,480 который вёл вас в больнице с 97-го года. 203 00:12:51,253 --> 00:12:56,200 Вы напали на соседку - решили, что она одержима. - Нет... 204 00:12:56,440 --> 00:12:59,880 Саломея Руссо тоже была одержима? 205 00:13:02,960 --> 00:13:04,800 У меня не было выбора. 206 00:13:06,120 --> 00:13:09,040 Она знала, что я её узнал. 207 00:13:09,280 --> 00:13:10,559 Узнали? 208 00:13:10,800 --> 00:13:11,800 Да. 209 00:13:12,800 --> 00:13:16,640 Когда меня выгнали 20 лет назад, она уже была здесь. 210 00:13:16,840 --> 00:13:18,040 Та же самая девушка. 211 00:13:18,240 --> 00:13:20,160 Не постарела ни на минуту. 212 00:13:20,400 --> 00:13:23,534 Саломея напоминала вам какую-то студентку? 213 00:13:23,559 --> 00:13:26,800 Напоминала? Нет, это она и была. 214 00:13:30,679 --> 00:13:32,559 Она пряталась от солнца. 215 00:13:34,040 --> 00:13:36,600 Она была... Была... 216 00:13:36,840 --> 00:13:38,360 - Вампиром? - Да. 217 00:13:45,679 --> 00:13:48,280 Что случилось тем вечером? 218 00:13:50,679 --> 00:13:52,440 Я делал обход. 219 00:13:53,360 --> 00:13:56,160 И заметил её в аудитории... 220 00:13:58,160 --> 00:14:01,800 Она не дышала. Я решил, она спит. 221 00:14:02,920 --> 00:14:04,000 А потом? 222 00:14:08,320 --> 00:14:11,600 Я украл у профессора ТибЕра скальпель. 223 00:14:13,160 --> 00:14:15,960 И ударил её в сердце, 224 00:14:19,200 --> 00:14:21,680 чтобы она больше не проснулась. 225 00:14:25,160 --> 00:14:26,840 Итак? 226 00:14:27,040 --> 00:14:31,027 Он сознался в убийстве, но у него психические проблемы. 227 00:14:31,052 --> 00:14:32,723 Потребуется экспертиза. 228 00:14:32,748 --> 00:14:37,680 Представляете, первые вампиры появились в Месопотамии 229 00:14:37,705 --> 00:14:39,880 в 4000-м году до нашей эры. 230 00:14:40,120 --> 00:14:41,120 Спасибо. 231 00:14:42,360 --> 00:14:44,455 Звонил БонмЭн. 232 00:14:44,480 --> 00:14:47,693 Жертву убил не скальпель? - Точно. 233 00:14:47,718 --> 00:14:49,826 Причина смерти не кровотечение. 234 00:14:49,851 --> 00:14:53,958 На момент удара скальпелем Саломея уже была мертва. 235 00:14:53,983 --> 00:14:57,265 Итак, чтобы избавиться от вампира, 236 00:14:57,290 --> 00:14:59,272 можно его либо сжечь, 237 00:14:59,297 --> 00:15:02,240 либо посадить на кол. 238 00:15:02,265 --> 00:15:04,404 Есть и более хитрый способ: 239 00:15:04,429 --> 00:15:06,140 забить гвоздь в пупок. 240 00:15:06,165 --> 00:15:10,422 Вероятно, это отравление. При ней нашли подозрительные таблетки. 241 00:15:10,447 --> 00:15:14,179 Нужно узнать, что в них. Из лаборатории звонили? 242 00:15:14,204 --> 00:15:16,815 Ещё можно отрубить ему голову 243 00:15:16,840 --> 00:15:20,120 и сварить её в уксусе. 244 00:15:20,145 --> 00:15:24,535 - Надо сказать Бонмэну. - Морган, сколько можно?! Вампиров не бывает! 245 00:15:24,560 --> 00:15:28,263 У этого человека проблемы с психикой и всё! 246 00:15:28,287 --> 00:15:29,959 Кроме того... 247 00:15:29,960 --> 00:15:32,880 - Что? - У неё в доме не было зеркал, 248 00:15:33,080 --> 00:15:35,912 а шторы на окнах очень плотные. 249 00:15:35,937 --> 00:15:40,267 В детстве, у бабушки в деревне кто-то резал головы курам. 250 00:15:40,292 --> 00:15:42,556 Говорили, что это лисы, 251 00:15:42,581 --> 00:15:44,635 но как только я надела на себя чеснок, как... 252 00:15:44,660 --> 00:15:47,159 "Лисы" пропали. 253 00:15:47,184 --> 00:15:53,280 Дафна, составь-ка список дел об осквернении могил в Лилле за последние 20 лет. 254 00:15:53,480 --> 00:15:54,440 Эй, Морган! 255 00:15:54,680 --> 00:15:58,226 Какие версии разрабатывать здесь решаю я, ясно? 256 00:15:58,251 --> 00:16:04,400 Идите домой. Мы вас позовём, если будет нужен тот, кто спит с подозреваемыми. 257 00:16:04,640 --> 00:16:07,544 Значит, я, как обычно, буду слушать свою интуицию. 258 00:16:07,569 --> 00:16:11,645 Куда вам?! Вы же не привыкли работать без присмотра полиции! 259 00:16:11,670 --> 00:16:14,055 - Жиль, идём со мной. - Жиль, звони в лабораторию! 260 00:16:14,080 --> 00:16:17,320 - Не отвечают. - Значит, поехали туда. 261 00:16:18,280 --> 00:16:19,440 Жиль! 262 00:16:19,640 --> 00:16:20,975 Ты серьёзно? 263 00:16:21,000 --> 00:16:22,160 Предатель! 264 00:16:22,360 --> 00:16:25,375 Тогда я в команду возьму Дафну. 265 00:16:25,400 --> 00:16:26,280 О, нет. 266 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 Какую ещё команду? 267 00:16:32,000 --> 00:16:34,880 И когда вы повзрослеете, Морган? 268 00:16:42,440 --> 00:16:46,800 Когда мудрец указывает на луну, дурак смотрит на его палец. 269 00:16:47,720 --> 00:16:50,532 Надо искать не таблетки, а упаковку! 270 00:16:50,557 --> 00:16:53,440 Собирайся, мы уходим! 271 00:16:53,680 --> 00:16:55,440 Что она возомнила? 272 00:16:55,640 --> 00:16:58,920 Мы, в конце концов, в уг. розыске, а не в детском саду! 273 00:16:59,651 --> 00:17:02,596 Наверное, уже напала на след. 274 00:17:02,621 --> 00:17:07,520 Какая-нибудь геотермальная энергия или волны на Юпитере! 275 00:17:09,221 --> 00:17:10,880 Так и будем стоять? 276 00:17:11,080 --> 00:17:13,000 Ну, хватит. 277 00:17:15,892 --> 00:17:20,983 Жертва держала эти пилюли в баночках из-под плёнки. 278 00:17:21,008 --> 00:17:21,932 Ясно? 279 00:17:21,957 --> 00:17:24,741 А ещё в её комнате 280 00:17:24,766 --> 00:17:29,575 я нашла клочок бумаги с розовым фламинго. 281 00:17:29,600 --> 00:17:33,139 Значит, перед самой смертью она отнесла фотоплёнку сюда. 282 00:17:33,164 --> 00:17:36,400 Вот мы и заберём готовые фото. 283 00:17:36,425 --> 00:17:39,920 Вот увидишь, мы "взорвём" это дело! 284 00:17:40,840 --> 00:17:43,240 Результаты у нас! 285 00:17:48,840 --> 00:17:51,063 Через два часа? Серьёзно? 286 00:17:52,119 --> 00:17:53,334 Лентяи! 287 00:17:53,359 --> 00:17:54,800 Ого! 288 00:17:55,000 --> 00:17:59,160 Гомеопатическое драже с ЛСД в микродозах? Мы были правы. 289 00:17:59,185 --> 00:18:02,135 Открывайте немедленно! 290 00:18:02,167 --> 00:18:05,087 - Это полиция! Полиция! - Морган, хватит! 291 00:18:05,320 --> 00:18:08,280 Майор приказал без него ничего не расследовать. 292 00:18:08,305 --> 00:18:11,815 - Этим будет заниматься он. - Нет и нет, потому что... 293 00:18:11,840 --> 00:18:15,251 - Почему? - Потому что это лишь подтвердит правоту Жиля. 294 00:18:15,276 --> 00:18:16,895 В смысле? 295 00:18:16,920 --> 00:18:20,627 Он твердит всем направо и налево о том, 296 00:18:20,652 --> 00:18:25,440 как мадам - специалист по дискриминации валяет дурака. 297 00:18:25,680 --> 00:18:27,440 - Не поняла? - Да... 298 00:18:27,680 --> 00:18:32,334 - Уголовный розыск! Немедленно откройте дверь! - Хорошо. 299 00:18:32,359 --> 00:18:36,735 Получены результаты токсикологии. Следов ЛСД в крови нет. 300 00:18:36,760 --> 00:18:40,520 Как и других наркотиков. Это было не отравление. 301 00:18:40,720 --> 00:18:43,149 При ней обнаружили этот препарат. 302 00:18:43,174 --> 00:18:46,720 Даже если она его принимала, причина смерти не в них. 303 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 Постойте. 304 00:18:49,680 --> 00:18:54,895 Судя по снимку, у неё были проблемы с зубами. 305 00:18:54,920 --> 00:18:57,125 Что это значит? 306 00:18:57,680 --> 00:18:59,703 Странно, но... 307 00:18:59,728 --> 00:19:01,640 Что? 308 00:19:04,000 --> 00:19:06,640 Алло? Доктор? 309 00:19:18,000 --> 00:19:20,240 Не отвечает. 310 00:19:39,880 --> 00:19:41,040 Где они? 311 00:19:44,880 --> 00:19:48,145 Вот эту плёнку она принесла позавчера, 312 00:19:48,170 --> 00:19:49,981 я её пока не проявил. 313 00:19:50,006 --> 00:19:52,380 2003-й? Вы не путаете? 314 00:19:52,405 --> 00:19:55,760 Она тогда даже не родилась. 315 00:19:55,960 --> 00:19:56,960 Морган. 316 00:19:59,359 --> 00:20:02,076 Этот снимок с той же плёнки. 317 00:20:02,101 --> 00:20:03,920 Чёрт... 318 00:20:04,160 --> 00:20:05,920 - Это же Саломея. - Да... 319 00:20:07,755 --> 00:20:10,040 В участке не берут трубку. 320 00:20:22,640 --> 00:20:25,000 Эй! 321 00:20:25,025 --> 00:20:27,074 Стойте! 322 00:20:36,920 --> 00:20:38,800 Что с тобой такое? 323 00:20:42,840 --> 00:20:43,840 Эй! 324 00:20:45,040 --> 00:20:46,720 Стоять! Полиция! 325 00:20:55,080 --> 00:20:57,280 Це-Эф-915 Кило Иксрей. 326 00:20:57,480 --> 00:21:00,119 Це-Эф 915... 327 00:21:00,320 --> 00:21:03,240 Це-Эф 915 Кило Иксрей. 328 00:21:04,720 --> 00:21:05,720 Хорошо. 329 00:21:06,103 --> 00:21:10,440 Автомобиль зарегистрирован на имя Саломеи Руссо, 330 00:21:10,640 --> 00:21:12,400 проживающей в Мериньи. 331 00:21:14,720 --> 00:21:16,480 Год рождения - 1941-й. 332 00:21:20,640 --> 00:21:23,359 - Что? - Что за бред? 333 00:21:23,384 --> 00:21:25,673 Помедленнее, Жиль. 334 00:21:25,873 --> 00:21:29,495 - Наша жертва, Саломея Руссо, признана мёртвой. - Да. 335 00:21:29,520 --> 00:21:32,469 Она только что уехала в автомобиле. Год её рождения - 41-й. 336 00:21:32,494 --> 00:21:36,920 - И живёт она в Мериньи. - Поезжайте на место, там и разберётесь. 337 00:21:37,119 --> 00:21:39,440 -Тогда мы - туда. - Хорошо. 338 00:21:43,359 --> 00:21:44,359 Простите. 339 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 Итак. Дело весьма щекотливое. 340 00:21:50,240 --> 00:21:53,240 Касательно вас мне поступил сигнал. 341 00:21:53,480 --> 00:21:55,680 - Сигнал? - Да. 342 00:21:55,920 --> 00:21:59,119 Вы были замечены в неправомерных действиях. 343 00:21:59,320 --> 00:22:02,295 Возможно, произошло какое-то недоразумение. 344 00:22:02,320 --> 00:22:05,353 Вообще-то, это правда. 345 00:22:05,840 --> 00:22:06,840 Простите? 346 00:22:07,080 --> 00:22:09,680 Морган говорит правду. 347 00:22:09,880 --> 00:22:13,160 Я воспользовался ею, а потом бросил. 348 00:22:13,185 --> 00:22:15,575 Своим поведением я запятнал профессию. 349 00:22:15,600 --> 00:22:17,402 Погодите. 350 00:22:17,427 --> 00:22:20,720 Вы правда спали с Морган? 351 00:22:20,745 --> 00:22:22,425 Да. 352 00:22:22,450 --> 00:22:25,000 Вы также спали с Жилем? 353 00:22:25,240 --> 00:22:26,600 Жилем? 354 00:22:28,800 --> 00:22:31,094 Нет. Почему вы так решили? 355 00:22:31,119 --> 00:22:32,800 Это неважно. 356 00:22:34,000 --> 00:22:36,240 То есть, если я правильно понимаю, 357 00:22:37,440 --> 00:22:40,680 вы спали только с Морган. 358 00:22:41,632 --> 00:22:45,240 Но у вас с ней нет субординации. 359 00:22:45,480 --> 00:22:49,200 - В конце концов, всё это... - Нет-нет, вы не понимаете. 360 00:22:49,400 --> 00:22:51,044 Я воспользовался ею. 361 00:22:51,069 --> 00:22:53,315 И хочу во всём признаться в кадрах. 362 00:22:53,340 --> 00:22:54,855 Стойте. 363 00:22:54,880 --> 00:22:58,440 У вас чувство, что вы воспользовались Морган, 364 00:22:58,756 --> 00:23:03,556 но, может, и она воспользовалась вами? 365 00:23:04,640 --> 00:23:07,920 Вы сидели с её детьми. Я видела. 366 00:23:10,040 --> 00:23:12,920 Прежде чем вмешивать в это кадры. 367 00:23:13,160 --> 00:23:16,240 Может, во время ваших отношений 368 00:23:16,440 --> 00:23:19,713 она просила вас о других услугах? 369 00:23:19,738 --> 00:23:21,752 Так, по мелочи. 370 00:23:21,777 --> 00:23:23,440 Я готовил. 371 00:23:27,800 --> 00:23:29,400 Возил её на работу. 372 00:23:29,425 --> 00:23:31,960 Кое-что чинил. 373 00:23:56,560 --> 00:23:58,640 А вот и автомобиль. 374 00:24:07,000 --> 00:24:09,046 Ты иди с фасада, я - сзади. 375 00:24:09,070 --> 00:24:10,799 Разделимся? 376 00:24:10,800 --> 00:24:14,840 В этой ситуации отпускать тебя одного неосмотрительно. 377 00:24:15,040 --> 00:24:18,320 - Вдвоём-то лучше. - Чёрт, Жиль, тише! 378 00:24:18,520 --> 00:24:19,520 Правда? 379 00:24:24,840 --> 00:24:25,960 О, нет... 380 00:25:10,481 --> 00:25:13,960 Дафна, что ты тут делаешь?! 381 00:25:14,200 --> 00:25:18,158 Мы нашли этот дом по фотографии на плёнке. 382 00:25:18,183 --> 00:25:20,299 На фото была Саломея Руссо. 383 00:25:20,892 --> 00:25:25,600 - Морган права! Она вампир! - Я так и знал. 384 00:25:25,800 --> 00:25:28,600 - Она укусила Бонмэна. - Что?! 385 00:25:31,600 --> 00:25:33,520 - Слышала? - Да. 386 00:25:39,960 --> 00:25:41,575 Что это ещё такое? 387 00:25:41,600 --> 00:25:46,055 Это... гроб. ЕЁ гроб! 388 00:25:49,400 --> 00:25:51,480 Почему ты тут, в темноте? 389 00:25:53,528 --> 00:25:57,760 - Ой! Это часы! - Часы... 390 00:25:58,000 --> 00:25:59,480 - Дафна? - Да? 391 00:25:59,680 --> 00:26:01,175 Где Морган? 392 00:26:01,200 --> 00:26:03,015 - Морган? - Да. 393 00:26:05,283 --> 00:26:06,640 Морган! 394 00:26:13,160 --> 00:26:14,320 Морган! 395 00:26:14,345 --> 00:26:18,313 - Морган! Морган! - Жиль... 396 00:26:18,760 --> 00:26:20,480 Она жива. 397 00:26:25,359 --> 00:26:27,455 А вы, Карадек, не купились! 398 00:26:27,480 --> 00:26:30,295 Но выше вероятность, 399 00:26:30,320 --> 00:26:34,680 что я вас рассмешу, нежели меня убьёт вампир. 400 00:26:34,920 --> 00:26:38,295 - Почему? - Потому что вампиров не бывает. 401 00:26:38,320 --> 00:26:41,040 А он, похоже, усвоил принцип бритвы Оккама! 402 00:26:41,065 --> 00:26:42,600 Принцип чего? 403 00:26:42,800 --> 00:26:44,720 А вы не знаете? 404 00:26:44,960 --> 00:26:48,365 - Итак, бритва Оккама... - Не надо! 405 00:26:48,390 --> 00:26:50,616 На ликбез нет времени. 406 00:26:50,641 --> 00:26:52,975 Мы ищем подозреваемого. 407 00:26:53,000 --> 00:26:55,495 За две секунды мы его не поймаем, а это чертовски интересно. 408 00:26:55,520 --> 00:26:58,874 Бритва Оккама - философский принцип, 409 00:26:58,899 --> 00:27:01,965 согласно которому, самое простое объяснение - 410 00:27:01,990 --> 00:27:04,410 и есть самое верное. 411 00:27:04,435 --> 00:27:07,080 Например... Например, 412 00:27:07,105 --> 00:27:10,320 У меня в доме нет воды. Почему? 413 00:27:10,520 --> 00:27:13,215 Ответ А: наступил конец света. 414 00:27:14,720 --> 00:27:16,528 Ответ Б: 415 00:27:17,200 --> 00:27:20,840 нашествие бобров разрушило дамбу. 416 00:27:22,680 --> 00:27:25,720 Ответ В: я забыла заплатить. 417 00:27:27,200 --> 00:27:28,280 Ну? 418 00:27:29,371 --> 00:27:30,975 Тик-так, тик-так. 419 00:27:31,000 --> 00:27:32,880 Наверное, А. 420 00:27:32,905 --> 00:27:35,440 - Жиль! - Боже, Жиль! 421 00:27:35,465 --> 00:27:37,257 Звонок другу? 422 00:27:37,282 --> 00:27:39,796 - Б? - Да нет же! В! 423 00:27:39,840 --> 00:27:41,840 Браво! Принцип понятен. 424 00:27:41,865 --> 00:27:44,094 Ещё раз? Поехали! 425 00:27:44,119 --> 00:27:46,468 Одна студентка-медик 426 00:27:46,492 --> 00:27:48,763 похожа как две капли воды 427 00:27:48,788 --> 00:27:50,844 на другую студентку, 428 00:27:50,869 --> 00:27:52,935 которая бывала в том же университете 429 00:27:52,960 --> 00:27:54,280 20 лет назад. 430 00:27:54,480 --> 00:27:55,840 Почему? 431 00:27:56,080 --> 00:27:59,459 Вариант А: она - сестра Дракулы. 432 00:27:59,484 --> 00:28:01,520 Целых триста лет ей 25 лет. 433 00:28:03,359 --> 00:28:07,141 Вариант Б: девчонка залезла 434 00:28:07,166 --> 00:28:10,978 в морозилку во время прошлогодней жары. 435 00:28:11,960 --> 00:28:13,852 Вариант В: 436 00:28:13,877 --> 00:28:17,320 девчонка на самом деле на 20 лет старше, чем мы думали. 437 00:28:18,960 --> 00:28:22,295 То есть, наша жертва солгала о своём возрасте? 438 00:28:22,320 --> 00:28:24,400 Ну, наконец-то! 439 00:28:24,600 --> 00:28:26,775 Это всё объясняет. 440 00:28:26,800 --> 00:28:30,771 Зачем она носила очки с толстыми линзами? 441 00:28:30,796 --> 00:28:34,040 Чтобы отвлечь внимание от "гусиных лапок" 442 00:28:34,065 --> 00:28:35,800 вокруг глаз. 443 00:28:36,040 --> 00:28:39,218 Зачем поднимала воротник? Он же трёт! 444 00:28:39,243 --> 00:28:42,180 Но скрывает морщины на шее. 445 00:28:42,400 --> 00:28:46,258 И это объясняет тонны антивозрастных кремов в шкафу. 446 00:28:46,283 --> 00:28:48,603 В 20 лет их не покупают. 447 00:28:48,628 --> 00:28:53,160 В общем, нашей жертве было не 20, а 40 лет. 448 00:28:53,400 --> 00:28:56,640 Потому что наша жертва - не Саломея. 449 00:28:59,360 --> 00:29:02,071 - Это её мать. - Мать?! 450 00:29:02,096 --> 00:29:05,000 Посмотрите, что я нашла, копаясь в доме. 451 00:29:05,240 --> 00:29:06,828 Элен Руссо. 452 00:29:06,853 --> 00:29:08,960 Они копия друг друга. 453 00:29:09,184 --> 00:29:11,059 И представьте себе, 454 00:29:11,084 --> 00:29:14,690 она изучала медицину на том же факультете 20 лет назад. 455 00:29:14,731 --> 00:29:16,400 До того, как стала медсестрой. 456 00:29:18,000 --> 00:29:22,498 А поскольку Жиль безрезультатно пытается дозвониться до неё, 457 00:29:22,523 --> 00:29:24,078 полагаю, она мертва. 458 00:29:24,103 --> 00:29:27,045 Хорошо. Предположим, это наша жертва. 459 00:29:27,070 --> 00:29:28,720 Если Саломея жива, 460 00:29:28,960 --> 00:29:30,535 где она? 461 00:29:30,560 --> 00:29:33,202 Бритва Оккама, Карадек. 462 00:29:33,227 --> 00:29:35,843 Проще объяснения не найти. 463 00:29:36,400 --> 00:29:40,329 Она вернулась в семейное гнездо, чтобы там спрятаться. 464 00:29:40,354 --> 00:29:44,640 Но, услышав шум, взяла и спряталась. 465 00:29:44,840 --> 00:29:47,440 Возможно, и за этой ширмой. 466 00:29:47,640 --> 00:29:50,155 Тадам! 467 00:29:50,180 --> 00:29:52,560 Ну, я же говорила! 468 00:29:55,920 --> 00:29:58,560 Личное дело из университета. 469 00:29:58,800 --> 00:30:01,971 В 2020-м вы кое-как закончили первый курс. 470 00:30:01,996 --> 00:30:07,360 Взяли академический отпуск. А потом оценки резко улучшились. 471 00:30:07,600 --> 00:30:11,049 Оказывается, экзамены сдавали не вы, а ваша мать. 472 00:30:11,074 --> 00:30:14,372 О чём вы с ней договорились? 473 00:30:14,397 --> 00:30:18,800 Она сдаёт экзамены, и вы возвращаетесь на своё место? 474 00:30:19,000 --> 00:30:20,982 Нет. Медицина меня не интересует. 475 00:30:21,007 --> 00:30:23,424 Это было её мечтой, а не моей. 476 00:30:25,800 --> 00:30:28,840 Помогите мне. Я ничего не понимаю. 477 00:30:29,040 --> 00:30:33,440 В 2002-м ваша мать отучилась первый год на том же факультете. 478 00:30:33,465 --> 00:30:34,800 Я прав? 479 00:30:37,360 --> 00:30:41,280 Судя по вашему возрасту, она забеременела и бросила учёбу. 480 00:30:41,480 --> 00:30:44,600 Так и есть. Она хотела стать хирургом. 481 00:30:44,800 --> 00:30:48,000 Но из-за меня ей пришлось всё бросить. 482 00:30:51,600 --> 00:30:55,320 После школы вы записались на медицинский факультет. 483 00:30:55,520 --> 00:30:58,000 На этом настояла ваша мать? 484 00:30:58,024 --> 00:31:00,654 Я сделала всё, чтобы её не разочаровать. 485 00:31:00,679 --> 00:31:03,840 Но все эти зачёты и бессонные ночи! Я не выдержала. 486 00:31:05,240 --> 00:31:08,405 Вы бросили, а она училась за вас? 487 00:31:08,430 --> 00:31:10,680 Но я этого не знала. 488 00:31:13,320 --> 00:31:16,812 Когда я призналась, что бросаю, она пришла в ярость. 489 00:31:16,837 --> 00:31:20,440 Я уехала жить к бабушке. 490 00:31:20,640 --> 00:31:22,312 На прошлой неделе 491 00:31:22,337 --> 00:31:24,624 я решила забрать документы, 492 00:31:24,649 --> 00:31:26,475 чтобы поступить на техника. 493 00:31:26,500 --> 00:31:30,120 Пришла в студ. городок и увидела её. 494 00:31:30,608 --> 00:31:32,160 С моей сумкой. 495 00:31:33,120 --> 00:31:34,120 В моих джинсах. 496 00:31:35,200 --> 00:31:37,440 Решила, что это бред. 497 00:31:37,640 --> 00:31:41,040 И услышала, как кто-то её назвал Саломеей. 498 00:31:41,280 --> 00:31:43,895 Вы знаете, зачем она это сделала? 499 00:31:45,480 --> 00:31:46,640 Нет. 500 00:31:48,200 --> 00:31:51,034 Она сказала, чтобы помочь мне, но я ей не поверила 501 00:31:51,222 --> 00:31:52,809 и сказала, что это нужно ей, 502 00:31:52,834 --> 00:31:55,629 чтобы снова прожить свою чёртову юность. 503 00:31:55,654 --> 00:31:58,325 Чёрт, да она даже трахалась с парнем, 504 00:31:58,349 --> 00:32:01,138 выдавая себя за меня! 505 00:32:02,200 --> 00:32:03,600 Что за парень? 506 00:32:03,840 --> 00:32:04,920 Не знаю. 507 00:32:05,760 --> 00:32:09,000 Видела издалека, как они целовались. 508 00:32:10,000 --> 00:32:11,680 Он был моего возраста. 509 00:32:17,760 --> 00:32:20,278 Анри, я очень рада, что вы приехали, 510 00:32:20,303 --> 00:32:24,856 потому что мне нужно... кое-что вам сказать. 511 00:32:24,881 --> 00:32:29,655 Надеюсь, речь не об... отсрочке платежа? 512 00:32:29,680 --> 00:32:31,905 Нет-нет, совсем не об этом. 513 00:32:31,930 --> 00:32:36,709 В общем, у нас тут проблемы с посудомойкой. 514 00:32:36,734 --> 00:32:39,889 Ах, это! Скажу сразу: посудомойка барахлит. 515 00:32:39,914 --> 00:32:41,695 Нужно сделать вот что: 516 00:32:41,720 --> 00:32:46,412 во время разгрузки её слегка наклонить. 517 00:32:46,437 --> 00:32:48,295 Подложите что-нибудь снизу. 518 00:32:48,320 --> 00:32:52,507 Ну, понятно. В общем, проблема не в машинке. 519 00:32:52,532 --> 00:32:54,600 Дело в трубопроводе? 520 00:32:54,840 --> 00:32:58,271 Но там тоже всё нормально. 521 00:32:58,296 --> 00:32:59,630 Просто... 522 00:32:59,655 --> 00:33:01,413 Как это сказать? 523 00:33:01,438 --> 00:33:04,092 Дети, вы знаете, как называется та штука типа скотча? 524 00:33:04,117 --> 00:33:06,295 Изолента. 525 00:33:06,320 --> 00:33:08,570 Вот! Намотаем её вокруг трубы... 526 00:33:08,595 --> 00:33:12,880 - И пожалуйста - никаких протечек! - Ну, конечно! 527 00:33:15,560 --> 00:33:18,760 Ну, ладно. Кажется, разобрались. 528 00:33:18,785 --> 00:33:20,855 Беспокоить больше вас не будем. 529 00:33:20,880 --> 00:33:23,012 Мы же знаем, какой вы занятой. 530 00:33:23,037 --> 00:33:24,986 - У вас куча дел. - Дети, до свидания. 531 00:33:25,011 --> 00:33:27,015 - Вот сюда. - Ну, не настолько. 532 00:33:27,040 --> 00:33:29,970 Да нет же! А как же ваши цветы 533 00:33:29,995 --> 00:33:32,940 и ремонт в доме, и всё такое? 534 00:33:32,965 --> 00:33:37,328 Позвони сантехнику. Скажи, платим наличными. 535 00:33:37,353 --> 00:33:40,640 - Класс! - Мама, спасибо! 536 00:33:40,880 --> 00:33:42,200 Только не падай! 537 00:33:42,400 --> 00:33:46,320 Найденное в студгородке тело - это не Саломея, а её мать, 538 00:33:46,560 --> 00:33:49,203 которая украла у неё личность, чтобы доучиться. 539 00:33:49,228 --> 00:33:51,080 Ну, хорошо. 540 00:33:51,112 --> 00:33:55,047 А как быть с зубами, о которых вы мне сообщили по телефону? 541 00:33:55,240 --> 00:33:58,730 Какое-то недоразумение. 542 00:33:58,755 --> 00:34:02,513 Бонмэн установил возраст тела по стоматологической карте. 543 00:34:02,538 --> 00:34:04,880 Он и обнаружил несоответствие. 544 00:34:05,131 --> 00:34:08,427 А что там за история с пропавшим телом? 545 00:34:08,452 --> 00:34:11,239 В морге вырубило электричество. 546 00:34:11,264 --> 00:34:13,982 Тело перенесли в другое место, 547 00:34:14,007 --> 00:34:16,404 потому что холодильник не работал. 548 00:34:16,429 --> 00:34:19,866 А что касается автомобильных номеров на имя Саломеи, 549 00:34:19,891 --> 00:34:21,920 её бабушка носила то же имя. 550 00:34:22,160 --> 00:34:26,974 Ну, что же, оставим в покое распятия, продолжим работать. 551 00:34:26,999 --> 00:34:28,214 Какие ещё версии? 552 00:34:28,239 --> 00:34:30,760 Бонмэн установил причину смерти: 553 00:34:31,000 --> 00:34:34,030 в артерию попал пузырёк воздуха. Что привело... 554 00:34:34,055 --> 00:34:35,719 к остановке сердца. 555 00:34:35,960 --> 00:34:38,358 Сомнений нет - убийца знает анатомию. 556 00:34:38,383 --> 00:34:40,422 Саломея сказала, 557 00:34:40,447 --> 00:34:43,815 её мать встречалась со студентом. Он так и не объявился. 558 00:34:43,840 --> 00:34:46,031 Значит, его можно заподозрить. 559 00:34:46,056 --> 00:34:49,602 Хорошо. Так кого будем подозревать? 560 00:34:49,627 --> 00:34:52,743 Прежде чем подозревать зомби, возьмём классический вариант? 561 00:34:52,768 --> 00:34:55,665 Оборотня? Работаем дальше! 562 00:34:58,323 --> 00:35:01,295 Это было неплохо! 563 00:35:01,320 --> 00:35:02,735 Вы слышали Селин. 564 00:35:02,760 --> 00:35:05,912 - И? - Ищем дружка жертвы. 565 00:35:05,937 --> 00:35:09,352 Морган, Дафна, есть идеи? Имена? 566 00:35:09,377 --> 00:35:11,615 - Может... - Что? Нет. 567 00:35:11,640 --> 00:35:15,091 - Может, это Дракула? - Или Носферату? 568 00:35:15,116 --> 00:35:19,218 Хватит, Морган! Кажется, только вы в это и верите. 569 00:35:19,243 --> 00:35:22,175 Только мы, Жиль? 570 00:35:22,200 --> 00:35:25,315 Не я же принял часы за гроб. 571 00:35:25,340 --> 00:35:26,760 - Разве не ты? - Ты же испугалась! 572 00:35:26,785 --> 00:35:29,402 А ну-ка прекратите! 573 00:35:29,427 --> 00:35:31,735 Мы нужны друг другу. 574 00:35:31,760 --> 00:35:34,135 А некоторые больше других. 575 00:35:34,160 --> 00:35:36,564 Ладно. Отлично. 576 00:35:36,589 --> 00:35:41,200 Жиль, с этой минуты ни слова. Посмотрим, кто раскроет это дело. 577 00:35:42,160 --> 00:35:43,600 Первый игрок. 578 00:35:44,680 --> 00:35:46,594 Второй игрок. 579 00:35:47,000 --> 00:35:48,280 К бою! 580 00:35:49,640 --> 00:35:52,280 Она бросила лечение? 581 00:36:27,120 --> 00:36:29,057 Эй-эй-эй! 582 00:36:29,082 --> 00:36:31,495 - В чём дело?! - Приветик! 583 00:36:31,520 --> 00:36:33,479 Это мужской туалет! 584 00:36:33,504 --> 00:36:36,680 - Ой, а что это у нас тут такое? - Ничего! 585 00:36:36,705 --> 00:36:38,293 Не трогайте! 586 00:36:38,360 --> 00:36:39,760 Это не игрушки! 587 00:36:39,785 --> 00:36:41,200 Это нечестно. 588 00:36:41,225 --> 00:36:43,095 Не смотрите. 589 00:36:43,120 --> 00:36:45,694 Девочки, не надо! 590 00:36:45,719 --> 00:36:47,160 Это низко. 591 00:36:54,400 --> 00:36:56,520 - Добрый день. - Добрый день. Всё в порядке? 592 00:37:00,600 --> 00:37:02,927 - Это кто? - Декан университета. 593 00:37:02,952 --> 00:37:07,680 Если будут допрашивать сотрудников, то наверняка что-то узнают. 594 00:37:07,880 --> 00:37:10,080 Мы сейчас это исправим. 595 00:37:11,560 --> 00:37:14,975 - Прикроешь? - Да-да. А что делать? 596 00:37:15,000 --> 00:37:19,120 - Знаешь его пин-код? - Код чего? - Мобильного! 597 00:37:20,400 --> 00:37:22,840 Если он пойдёт, покричи как птица. 598 00:37:22,865 --> 00:37:25,960 - Но я не умею. - Ты прикроешь или нет? 599 00:37:26,160 --> 00:37:29,253 Если повезёт, пароль 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6. 600 00:37:29,278 --> 00:37:30,920 ПОжалуйста, быстрее. 601 00:37:31,910 --> 00:37:34,960 - Дафна! - Что? - Смотри! 602 00:37:35,160 --> 00:37:38,040 - Распознавание по лицу. - О, нет! Пожалуйста! 603 00:37:38,280 --> 00:37:40,160 Сработало! 604 00:37:41,000 --> 00:37:42,160 Так... 605 00:37:45,640 --> 00:37:48,640 Это СофиАн. Ты звонил маме? 606 00:37:48,840 --> 00:37:51,560 - Ладно, забыли. - Получилось? 607 00:37:51,760 --> 00:37:55,680 Пароль персональной учётной записи? 608 00:37:58,000 --> 00:38:01,680 Это я. Сестра заберёт вещи завтра. 609 00:38:01,880 --> 00:38:05,120 Ключ оставит в почтовом ящике. Пока. 610 00:38:06,680 --> 00:38:07,840 Ну, что там? 611 00:38:09,049 --> 00:38:11,719 - Получилось? - Что? 612 00:38:11,744 --> 00:38:14,160 - Получилось? - Нет. 613 00:38:15,040 --> 00:38:18,210 Подытожим. Благодаря Морган, 614 00:38:18,235 --> 00:38:21,288 мы знаем, что жертва не Саломея Руссо, 615 00:38:21,313 --> 00:38:24,258 а её мать, выдававшая себя за неё. 616 00:38:24,578 --> 00:38:26,795 Благодаря майору, 617 00:38:26,820 --> 00:38:30,920 известно, что у неё была встреча с руководством факультета. 618 00:38:31,120 --> 00:38:33,279 Вместе с Морган 619 00:38:33,304 --> 00:38:36,880 мы выяснили, что ЭлЕн проявила плёнку. 620 00:38:37,120 --> 00:38:39,885 Которая вообще к делу не относится. 621 00:38:39,910 --> 00:38:43,880 Кроме наркотика, найденного... - Стойте. Тише. 622 00:38:44,080 --> 00:38:46,736 Нам это уже известно. 623 00:38:46,761 --> 00:38:49,360 Я вас спросила о новых уликах. 624 00:38:49,600 --> 00:38:52,280 Личность друга установили? 625 00:38:52,480 --> 00:38:55,000 Мы опросили людей, его никто не видел. 626 00:38:55,239 --> 00:38:56,239 Отлично. 627 00:38:58,000 --> 00:39:00,239 Морган, есть идеи? 628 00:39:02,680 --> 00:39:03,680 Нет. 629 00:39:07,280 --> 00:39:08,600 По нулям. 630 00:39:08,840 --> 00:39:13,320 И это всё, чем вы вчера занимались? Сводили счёты? 631 00:39:13,560 --> 00:39:15,810 По-вашему, это нормально? 632 00:39:15,880 --> 00:39:17,761 Он не виноват. 633 00:39:17,786 --> 00:39:19,513 Серьёзно? А я сомневалась! 634 00:39:19,538 --> 00:39:21,944 С тех пор, как вы вернулись, здесь творится чёрт знает что. 635 00:39:22,856 --> 00:39:24,520 Что мне говорить прокурору? 636 00:39:24,954 --> 00:39:28,930 Я заметила, в распечатке звонков встречается один номер. 637 00:39:29,056 --> 00:39:31,891 Но он с одноразовой симки. Отследить не получится. 638 00:39:31,916 --> 00:39:36,000 На этот номер звонили другие студенты. 639 00:39:36,239 --> 00:39:38,400 Возможно, это был дилер. 640 00:39:46,239 --> 00:39:48,800 Дилер! Конечно! 641 00:39:49,640 --> 00:39:52,492 Её парень и был её дилером. 642 00:39:52,517 --> 00:39:55,523 Известно, что Элен была без гроша. 643 00:39:55,563 --> 00:39:58,952 В шкафу я заметила запас макаронов и туалетной бумаги. 644 00:39:58,977 --> 00:40:01,477 Однозначно, она бросила работу, 645 00:40:01,502 --> 00:40:03,647 чтобы возобновить учёбу. 646 00:40:03,672 --> 00:40:06,694 Но она принимала наркотики. У неё нашли ЛСД на тысячу евро. 647 00:40:06,719 --> 00:40:09,160 Странно... - Если только... 648 00:40:09,185 --> 00:40:11,719 - Она не получала их бесплатно. - Вот так! 649 00:40:11,960 --> 00:40:14,483 Дружок, которого мы ищем, дилер. 650 00:40:15,760 --> 00:40:18,866 Отлично. Готовы поехать на место? 651 00:40:30,280 --> 00:40:32,877 Ничего себе зубрёжка! 652 00:40:32,902 --> 00:40:34,520 Разделимся. 653 00:40:34,719 --> 00:40:39,040 Как видите, что кто-то принимает наркотик, спрашиваете, где достал. 654 00:40:40,080 --> 00:40:43,360 - Я - в подвал. - Я с вами! 655 00:40:58,080 --> 00:41:01,880 Ну что, Карадек, зароем топор войны? 656 00:41:02,800 --> 00:41:04,400 Мы на службе. 657 00:41:04,600 --> 00:41:07,760 Ладно, давайте яблочного сока. 658 00:41:08,640 --> 00:41:12,600 Помните, что сказала Селин? Хватит точить зуб. 659 00:41:13,560 --> 00:41:15,480 Давайте! За нас! 660 00:41:17,920 --> 00:41:19,840 - Дзинь! - Ваше здоровье. 661 00:41:31,840 --> 00:41:33,080 А вообще... 662 00:41:34,239 --> 00:41:37,160 Как жизнь и всё такое? 663 00:41:38,719 --> 00:41:39,719 Всё нормально? 664 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 Вы же можете мне сказать. 665 00:41:44,239 --> 00:41:48,303 Можно поболтать... обо всём.... 666 00:41:48,328 --> 00:41:51,452 - За жизнь, погоду... - Морган! 667 00:41:51,477 --> 00:41:53,840 - Мы на работе. - Да. 668 00:41:53,865 --> 00:41:55,040 - Ясно? - Ясно. 669 00:41:56,640 --> 00:41:57,640 Двадцать. 670 00:42:09,040 --> 00:42:10,520 Карадек, это он. 671 00:42:12,239 --> 00:42:14,680 Эй, стоять. Ни шагу! 672 00:42:17,320 --> 00:42:20,360 Хорошо. Допрашивайте прямо на месте. 673 00:42:20,600 --> 00:42:21,840 Отключусь. 674 00:42:23,080 --> 00:42:26,655 Бригадир! Вы обдумали наш разговор? 675 00:42:26,680 --> 00:42:29,331 Да. Вы были правы. 676 00:42:29,356 --> 00:42:31,855 Я не сделал ничего предосудительного. 677 00:42:31,887 --> 00:42:35,047 Я жертва и хотел бы заявить. 678 00:42:37,360 --> 00:42:39,175 Это шутка? 679 00:42:39,200 --> 00:42:42,600 Нет. Вы открыли мне глаза на Морган. 680 00:42:42,625 --> 00:42:45,135 Она воспользовалась моей незрелостью. 681 00:42:45,160 --> 00:42:48,189 Постойте, я такого не говорила. 682 00:42:48,214 --> 00:42:52,880 Она пыталась избавиться от меня, потом накинулась без предупреждения, 683 00:42:53,080 --> 00:42:56,072 она использовала меня в качестве няньки. 684 00:42:56,097 --> 00:42:59,690 - Совершила форменное насилие. - Достаточно. Я поняла. 685 00:42:59,715 --> 00:43:03,440 Но это всё касается частной жизни. И не связано с трудовым кодексом. 686 00:43:03,680 --> 00:43:06,239 Ну, да.... 687 00:43:08,320 --> 00:43:11,200 Но с её возвращением вы "сослали" меня на вахту. 688 00:43:15,000 --> 00:43:16,840 Я тут подумала... 689 00:43:17,040 --> 00:43:20,120 мы с вами никогда не обсуждали ваши планы на будущее. 690 00:43:21,280 --> 00:43:24,320 Кем вы видите себя через 5 или 10 лет? 691 00:43:24,560 --> 00:43:27,200 Дафна сообщила Селин, что подозреваемый у нас. 692 00:43:27,225 --> 00:43:30,175 В чём я подозреваюсь? Я встречался с Саломеей, но я не убивал. 693 00:43:30,200 --> 00:43:32,122 Хватит играть! 694 00:43:32,147 --> 00:43:35,295 Твою подружку убили, а ты скрываешься от полиции. 695 00:43:35,320 --> 00:43:36,655 Я просто дилер. 696 00:43:36,680 --> 00:43:40,615 Настоящее имя Саломеи - Элен. Ей было 39. Ты знал? 697 00:43:40,640 --> 00:43:43,335 Чёрт, что это за история? 698 00:43:43,360 --> 00:43:46,401 Да ладно тебе! Ты всё знал! 699 00:43:46,426 --> 00:43:48,315 Иначе зачем разбил зеркало? 700 00:43:48,340 --> 00:43:52,026 Три месяца обжималась со мной, чтобы нахаляву брать товар. 701 00:43:52,051 --> 00:43:56,613 Чуть что, держала на длинном поводке. 702 00:43:56,638 --> 00:43:58,050 Поэтому, я и распсиховался. 703 00:43:58,075 --> 00:44:00,175 Слушай, парень, ты дилер. 704 00:44:00,200 --> 00:44:03,105 Груб с девушками. Судье это не понравится. 705 00:44:03,130 --> 00:44:05,591 На твоём месте я бы всё рассказал. 706 00:44:06,239 --> 00:44:08,000 Понятно или нет? 707 00:44:10,719 --> 00:44:12,239 Всё нормально, майор? 708 00:44:12,440 --> 00:44:14,726 Какие мягкие. 709 00:44:15,600 --> 00:44:17,592 Ну, хватит. 710 00:44:17,617 --> 00:44:19,400 Я всё понял. 711 00:44:19,425 --> 00:44:20,760 Всё нормально. 712 00:44:20,960 --> 00:44:23,381 - Ну, хватит, хватит. - Как барашек. 713 00:44:23,406 --> 00:44:25,440 Всё, хватит. 714 00:44:29,640 --> 00:44:32,800 - Я пошёл. - Ладно. 715 00:44:42,400 --> 00:44:45,719 Стой-ка, что это в бутылке с соком? 716 00:44:45,920 --> 00:44:47,080 Ничего. 717 00:44:47,280 --> 00:44:50,495 Не гони! Блестящие звёздочки. Что это такое? 718 00:44:50,520 --> 00:44:51,800 ЛСД. 719 00:44:54,200 --> 00:44:57,354 Ясно. Майор, подождите меня! 720 00:44:57,379 --> 00:44:59,560 Не уходите один! 721 00:45:20,680 --> 00:45:24,040 Тогда я сказала: "Это значит, ты хороший парень". 722 00:45:39,470 --> 00:45:42,375 Никто ещё меня так не обижал. 723 00:45:42,400 --> 00:45:43,400 Карадек? 724 00:45:44,560 --> 00:45:45,560 Что с вами? 725 00:45:48,760 --> 00:45:50,215 Осьминог! 726 00:45:50,240 --> 00:45:52,200 - Он разговаривает. - Осьминог? 727 00:45:52,440 --> 00:45:54,680 - Хорошо-хорошо. - Что происходит? 728 00:45:54,880 --> 00:45:58,320 Ничего. Вы просто перестарались с яблочным соком. 729 00:45:58,520 --> 00:46:00,840 Яблочный... сок. 730 00:46:01,040 --> 00:46:04,719 Ну да, просто в нём оказался ЛСД. Но не волнуйтесь. 731 00:46:04,912 --> 00:46:08,231 Просто у вас сейчас грандиозный трип! Вот и всё. 732 00:46:08,440 --> 00:46:11,080 Это будет 10, максимум 12 часов. 733 00:46:11,280 --> 00:46:13,600 Переживём. 734 00:46:13,800 --> 00:46:16,667 Я вас не брошу. 735 00:46:16,692 --> 00:46:18,440 Что? 736 00:46:18,640 --> 00:46:20,400 Что такое? 737 00:46:21,600 --> 00:46:23,080 Не уходите. 738 00:46:23,320 --> 00:46:24,320 Что? 739 00:46:28,680 --> 00:46:29,680 Тигр. 740 00:46:29,880 --> 00:46:32,647 Это пантера. 741 00:46:33,376 --> 00:46:36,656 У вас там в голове целый зоопарк. 742 00:46:36,705 --> 00:46:41,599 Знаете что? Предлагаю нам двоим тихонько пойти домой. 743 00:46:41,624 --> 00:46:43,280 Так и сделаем? 744 00:46:43,520 --> 00:46:45,120 Вот, блин! 745 00:46:45,320 --> 00:46:47,320 Я тоже это пила. 746 00:46:47,520 --> 00:46:50,239 Спокойно! Сделаем паузу. 747 00:46:53,120 --> 00:46:56,440 Карадек, мы перед комнатой Саломеи. 748 00:46:58,440 --> 00:47:00,537 Они сделали алтарь. 749 00:47:08,280 --> 00:47:10,920 "14 октября 2003." 750 00:47:12,000 --> 00:47:13,480 Так-так-так! 751 00:47:13,505 --> 00:47:17,344 Карадек, не уходите. Нужно объединиться. В голове что-то щёлкнуло. 752 00:47:17,369 --> 00:47:20,975 Но у нас ровно 10 минут до того, как вырубиться. 753 00:47:21,000 --> 00:47:22,840 Надо собраться. 754 00:47:23,383 --> 00:47:25,960 Идёмте в комнату. 755 00:47:26,160 --> 00:47:27,800 Вперёд. Я за вами. 756 00:47:27,825 --> 00:47:32,160 В деле сказано, что Элен бросила учёбу в январе 2003-го. 757 00:47:32,360 --> 00:47:34,922 Саломее она сказала, что была беременна. 758 00:47:34,947 --> 00:47:38,239 Но этого не может быть. Не может быть. 759 00:47:38,440 --> 00:47:40,217 Погодите. 760 00:47:40,242 --> 00:47:42,647 Я лягу вот так, 761 00:47:42,672 --> 00:47:44,239 чтобы кровь прилила к мозгу. 762 00:47:44,480 --> 00:47:45,640 Так лучше. 763 00:47:45,665 --> 00:47:47,360 Вот так. 764 00:47:48,480 --> 00:47:51,314 Значит, если Саломея родилась 14 октября, 765 00:47:51,339 --> 00:47:53,987 Элен забеременела в крайнем случае в январе. 766 00:47:54,012 --> 00:47:56,975 Когда она ушла с факультета, 767 00:47:57,000 --> 00:47:59,840 она ещё не знала о беременности. 768 00:48:01,120 --> 00:48:03,472 Она ей солгала. Ну, хорошо. 769 00:48:03,690 --> 00:48:06,385 Остаётся понять, зачем она солгала. 770 00:48:06,410 --> 00:48:10,160 Так и сделаем. Зачем она ей солгала? 771 00:48:16,023 --> 00:48:17,840 Держала на длинном поводке. 772 00:48:23,632 --> 00:48:25,792 Карадек, её изнасиловали. 773 00:48:26,040 --> 00:48:29,054 Это было изнасилование. 774 00:48:29,079 --> 00:48:32,290 Так... В канун Нового года. 775 00:48:32,315 --> 00:48:37,540 Канун Нового года. Точно! Что-то крутится в голове... 776 00:48:37,565 --> 00:48:39,571 В канун Нового года её изнасиловали. 777 00:48:39,596 --> 00:48:43,239 Поэтому, после каникул она не вернулась. 778 00:48:43,264 --> 00:48:46,680 Потому что её дочь родилась после изнасилования. 779 00:48:46,705 --> 00:48:48,080 Вот! Точно! 780 00:48:48,320 --> 00:48:50,218 Сейчас соображу... 781 00:48:50,243 --> 00:48:53,480 Спустя 20 лет она возвращается. 782 00:48:53,538 --> 00:48:56,320 Точно. Поэтому она возвращается. 783 00:48:56,345 --> 00:48:58,569 Возвращается на факультет, 784 00:48:58,594 --> 00:49:01,725 выдавая себя за дочь. 785 00:49:01,750 --> 00:49:03,817 Всё всплявает наружу. 786 00:49:03,842 --> 00:49:06,030 И что она делает потом? 787 00:49:06,055 --> 00:49:09,335 Назначает встречу с администрацией. 788 00:49:09,360 --> 00:49:11,694 - И её убивают. - Понимаю... 789 00:49:11,719 --> 00:49:13,586 Зачем её убивать? 790 00:49:17,328 --> 00:49:21,520 Сейчас-сейчас! Потому что она собиралась назвать насильника! Вот так! 791 00:49:21,719 --> 00:49:23,968 Она знала, кто это был. 792 00:49:23,993 --> 00:49:26,200 Вот чёрт! 793 00:49:26,400 --> 00:49:31,120 Слушайте, Карадек, это надо записать. Пишите! Я не могу. Пальцы не слушаются. 794 00:49:31,320 --> 00:49:35,480 Карадек, пишите быстрее, я отрубаюсь. 795 00:49:35,505 --> 00:49:37,812 Пишите, всё случилось в канун Нового года. 796 00:49:37,837 --> 00:49:41,480 Так, её изнасиловали и... 797 00:49:44,360 --> 00:49:45,520 Карадек! 798 00:49:45,760 --> 00:49:47,760 Там, в стене, дверь! 799 00:49:49,560 --> 00:49:51,080 Там дверь. 800 00:50:30,800 --> 00:50:32,040 Я поняла! 801 00:50:32,280 --> 00:50:35,560 - Что вы поняли? - Всё! 802 00:50:35,760 --> 00:50:37,800 Это прекрасно. 803 00:51:10,440 --> 00:51:13,085 Кажется, у этих двоих всё хорошо. 804 00:51:13,110 --> 00:51:16,239 - Ты правда их знаешь? - Нет. 805 00:51:16,440 --> 00:51:18,280 Надо вызвать фликов. 806 00:51:18,480 --> 00:51:20,360 Что они тут делали? 807 00:51:20,560 --> 00:51:22,880 Ладно, идём. 808 00:51:25,640 --> 00:51:28,520 Оружие! Где оружие? 809 00:51:28,545 --> 00:51:31,227 Вы что-нибудь помните? 810 00:51:31,252 --> 00:51:33,541 Карадек, ну у вас и почерк! 811 00:51:33,566 --> 00:51:35,864 Ни черта не разобрать! 812 00:51:36,040 --> 00:51:39,760 И писали вы не с начала! Ничего не понятно. 813 00:51:39,960 --> 00:51:42,560 А это что ещё за уравнение? 814 00:51:42,760 --> 00:51:44,959 Вот сами бы и писали! 815 00:51:44,984 --> 00:51:47,224 Это вы меня накачали! 816 00:51:47,400 --> 00:51:49,975 Наркотик был в соке, ясно? 817 00:51:50,000 --> 00:51:53,560 Пили бы алкоголь, то тут бы не валялись! 818 00:51:54,560 --> 00:51:57,560 Я уверена, что мы вычислили преступника! 819 00:52:00,640 --> 00:52:02,400 Морган! 820 00:52:02,600 --> 00:52:05,520 Кара, покажите-ка ваше запястье. 821 00:52:05,760 --> 00:52:06,920 Покажите. 822 00:52:09,120 --> 00:52:10,800 Кто такой "ТибЕр"? 823 00:52:12,440 --> 00:52:14,120 Декан факультета. 824 00:52:17,800 --> 00:52:20,440 - Это вы? - Да. 825 00:52:24,239 --> 00:52:27,440 Вы были на том же выпускном, что и Элен Руссо. 826 00:52:27,640 --> 00:52:29,214 - Да. - Почему вы не сказали? 827 00:52:29,239 --> 00:52:32,110 Это было 20 лет назад. 828 00:52:32,135 --> 00:52:34,205 Вы помните всех с выпускного? 829 00:52:34,230 --> 00:52:38,040 Но я сомневаюсь, что её вы забыли. 830 00:52:39,719 --> 00:52:42,073 Мы связались с теми, кто был на выпускном. 831 00:52:42,098 --> 00:52:45,140 Кое-кто вспомнил о происшествии. 832 00:52:46,120 --> 00:52:49,960 Одна из студенток обвинила знакомого в изнасиловании. 833 00:52:50,160 --> 00:52:51,560 Припоминаете? 834 00:52:52,520 --> 00:52:54,920 - Вообще-то, нет. - Нет? 835 00:52:57,680 --> 00:52:59,600 Я продолжу. 836 00:52:59,800 --> 00:53:02,200 Администрация факультета замяла дело. 837 00:53:03,360 --> 00:53:06,600 После трагедии жертва на учёбу не вернулась. 838 00:53:08,200 --> 00:53:12,600 А её насильник, напротив, смог спокойно доучиться. 839 00:53:13,520 --> 00:53:15,403 Стал крупным хирургом. 840 00:53:15,428 --> 00:53:18,666 И спустя 20 лет был назначен деканом в том же самом университете. 841 00:53:18,691 --> 00:53:21,340 - Она была не против. - Нет. 842 00:53:21,480 --> 00:53:23,080 Вы её изнасиловали. 843 00:53:23,280 --> 00:53:26,000 20 лет спустя она узнала вас 844 00:53:26,200 --> 00:53:27,565 и решила о вас сообщить. 845 00:53:27,590 --> 00:53:31,520 Я ничего не помню об этом выпускном. 846 00:53:32,440 --> 00:53:35,040 Я был молод и много выпил. 847 00:53:36,440 --> 00:53:38,363 Совершил глупость. 848 00:53:38,388 --> 00:53:40,255 Это было 20 лет назад. 849 00:53:40,310 --> 00:53:44,749 - Она решила сломать мне жизнь. - И поэтому вы её убили? 850 00:53:47,719 --> 00:53:49,560 У меня не было выбора. 851 00:53:52,920 --> 00:53:55,400 - Чокаемся! - И смотрим в глаза! 852 00:53:55,600 --> 00:53:59,938 За 4 месяца отличной работы, бригадир Гишар! 853 00:53:59,963 --> 00:54:02,861 Вы идёте на заслуженное повышение! 854 00:54:02,886 --> 00:54:07,255 Думаю, можно сказать, что нам вас будет не хватать. 855 00:54:07,280 --> 00:54:08,735 В добрый час! 856 00:54:08,760 --> 00:54:09,791 Спасибо! 857 00:54:09,816 --> 00:54:13,400 - Министром внутренних дел? - Кое-кто видит цель и не видит препятствий. 858 00:54:13,425 --> 00:54:15,909 - Речь! - Да, скажите речь! 859 00:54:15,934 --> 00:54:18,295 Речь! 860 00:54:18,320 --> 00:54:20,776 Речь! 861 00:54:20,801 --> 00:54:22,480 Ну... 862 00:54:23,600 --> 00:54:25,760 Спасибо! Спасибо всем! 863 00:54:26,719 --> 00:54:31,312 Спасибо, что приняли в свою невероятную команду. 864 00:54:32,008 --> 00:54:34,000 Такую дружную... 865 00:54:35,080 --> 00:54:36,200 Боевую... 866 00:54:37,560 --> 00:54:39,609 И вероломную. 867 00:54:39,634 --> 00:54:42,976 Я с вами многому научился. 868 00:54:43,001 --> 00:54:44,962 Особенно человеколюбию. 869 00:54:45,320 --> 00:54:49,373 И... несмотря на то, что было непросто, 870 00:54:49,398 --> 00:54:51,640 благодаря вам, я закалился. 871 00:54:52,560 --> 00:54:54,154 Поэтому, спасибо. 872 00:54:54,179 --> 00:54:56,390 Мне послышалось, или он назвал нас неприятными? 873 00:54:56,415 --> 00:54:58,920 - Он так и сказал. - Точно. 874 00:55:00,680 --> 00:55:04,880 - Это игристое от частного производителя. - Точно. 875 00:55:19,840 --> 00:55:21,840 Что, яблочный сок? 876 00:55:23,760 --> 00:55:25,840 - Очень смешно. - Шутка! 877 00:55:32,040 --> 00:55:34,280 Это не было соревнованием. 878 00:55:35,880 --> 00:55:37,760 В противном случае, 879 00:55:39,239 --> 00:55:41,239 это была бы ничья. 880 00:55:41,440 --> 00:55:43,760 Мы смотрели разное кино. 881 00:55:56,520 --> 00:55:59,255 Я порвал с Роксанной. 882 00:55:59,960 --> 00:56:02,040 Как вы уже догадались. 883 00:56:03,400 --> 00:56:06,960 Все 24 часа я твердил себе, что это ваша вина. 884 00:56:10,280 --> 00:56:11,800 Простите. 885 00:56:13,480 --> 00:56:17,320 А теперь вас мучает совесть? Всё по классике! 886 00:56:20,320 --> 00:56:22,760 Мне жаль, что вы разошлись. 887 00:56:24,440 --> 00:56:25,440 В самом деле. 888 00:56:26,560 --> 00:56:27,560 Спасибо. 889 00:56:27,800 --> 00:56:31,760 Но, знаете, жизнь удивительно, поскольку... 890 00:56:31,960 --> 00:56:34,940 вы разошлись с Роксанной вчера, 891 00:56:34,965 --> 00:56:36,824 а я разошлась с Людо 9 месяцев назад, 892 00:56:38,840 --> 00:56:41,239 с Тимоте - в прошлый четверг, 893 00:56:44,680 --> 00:56:47,255 а с Давидом - три дня назад. 894 00:56:47,280 --> 00:56:49,560 Но это не считается. Короче! 895 00:56:49,800 --> 00:56:53,360 Жизнь - забавная штука, а? 896 00:56:53,600 --> 00:56:55,600 Особенно в таких случаях, когда... 897 00:56:57,960 --> 00:57:00,960 Но ведь не они вас бросили? 898 00:57:01,160 --> 00:57:03,191 Я думала, мы здесь не ведём счёт. 899 00:57:03,216 --> 00:57:06,040 Дело не в этом. Я хочу сказать... 900 00:57:07,480 --> 00:57:12,058 это впервые за почти два года, 901 00:57:13,840 --> 00:57:18,560 что мы - вы и я - оказались свободны практически одновременно. 902 00:57:18,760 --> 00:57:20,800 И мне кажется это... 903 00:57:22,200 --> 00:57:24,015 забавным. 904 00:57:24,040 --> 00:57:26,695 Для меня всё ещё слишком свежо. 905 00:57:26,720 --> 00:57:29,680 Конечно же, свежо. 906 00:57:29,920 --> 00:57:32,840 Но мы можем вернуться к разговору 907 00:57:34,080 --> 00:57:35,680 через несколько месяцев. 908 00:57:35,920 --> 00:57:37,480 Посмотрим через месяц. 909 00:57:38,680 --> 00:57:39,680 Два? 910 00:57:41,200 --> 00:57:43,742 Ну, три. 911 00:57:43,767 --> 00:57:48,480 Три лучше. Времени больше... Да. 912 00:57:48,680 --> 00:57:50,000 Прекрасно. 913 00:58:38,039 --> 00:58:39,455 Серж? 914 00:58:39,480 --> 00:58:42,828 - Что ты тут делаешь? - Я войду. Не надо, чтобы меня видели. 915 00:58:43,031 --> 00:58:45,539 Ты что, ранен? 916 00:58:45,564 --> 00:58:48,160 Да. Закрой дверь. 917 00:58:48,360 --> 00:58:51,920 За посудомойкой спрятана жестяная коробка. 918 00:58:51,945 --> 00:58:54,840 - Принеси её. - Погоди! О чём ты? 919 00:58:55,040 --> 00:58:57,920 Морган, послушай, я спрятал деньги в твоём доме. 920 00:58:58,120 --> 00:59:01,288 Если я их не верну, всё может плохо кончиться. 921 00:59:01,343 --> 00:59:04,440 Давай, неси их сюда. 922 00:59:04,464 --> 00:59:13,464 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 84065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.