Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,804 --> 00:00:13,632
2
00:00:13,657 --> 00:00:16,680
Быстрее-быстрее! Шевелитесь1
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,163
Но что вы устроили?
4
00:00:21,188 --> 00:00:25,160
А? Предупреждаю,
каждый день я этого не потерплю!
5
00:00:25,360 --> 00:00:28,117
- О-ля-ля!
- Мы тебя ждём 20 минут.
6
00:00:28,142 --> 00:00:31,055
- Ну, конечно. Неправда!
- В самом деле!
7
00:00:31,080 --> 00:00:36,040
- Не 20 минут, а 23!
- Погодите. Всё взяли?
8
00:00:36,240 --> 00:00:39,158
Ладно-ладно. Всё в порядке!
Поехали!
9
00:00:39,183 --> 00:00:42,200
Все в машину! В машину!
10
00:00:43,600 --> 00:00:44,967
Быстрее!
11
00:00:44,992 --> 00:00:48,600
Ты сегодня сама не своя.
Выход на работу так на тебя действует?
12
00:00:48,625 --> 00:00:50,584
О чём ты?!
13
00:00:50,609 --> 00:00:53,360
Я в полном порядке!
14
00:00:53,560 --> 00:00:57,200
Ну, конечно! Снова работать с Суперфликом?
Какие проблемы?!
15
00:00:57,661 --> 00:00:58,960
Что?
16
00:00:58,985 --> 00:01:00,560
Ничего.
17
00:01:02,943 --> 00:01:04,520
Поехали!
18
00:01:10,693 --> 00:01:13,480
Спасибо. Погляжусь одним глазом.
19
00:01:13,680 --> 00:01:16,661
Утром у нас совещание.
- Сегодня ночуешь здесь?
20
00:01:16,686 --> 00:01:19,246
Сегодня я у себя. Завтра рано вставать.
21
00:01:19,271 --> 00:01:20,966
И мне нужно поспать.
22
00:01:20,991 --> 00:01:24,224
Твой брат, наверное,
устал от этого табора.
23
00:01:25,176 --> 00:01:28,400
Ты-то, в отличие от меня, соседка покруче.
24
00:01:29,760 --> 00:01:31,160
- Жиль?
- Шеф?
25
00:01:31,185 --> 00:01:33,989
У нас убийство.
Адрес отправил.
26
00:01:34,014 --> 00:01:37,154
- Увидимся там. Позвони Морган.
- Хорошо.
27
00:01:37,179 --> 00:01:38,480
Пока.
28
00:01:42,000 --> 00:01:43,160
Морган вернулась?
29
00:01:45,520 --> 00:01:48,000
Ну, да.
Начинает на неделе.
30
00:01:49,440 --> 00:01:51,657
- А я не говорил?
- Нет.
31
00:01:51,682 --> 00:01:53,480
Кажется, нет.
32
00:01:53,505 --> 00:01:55,728
Наверное, забыл.
33
00:01:55,753 --> 00:01:57,320
Наверное.
34
00:01:58,400 --> 00:02:01,240
У тебя тут…
Смотри, коротко.
35
00:02:01,868 --> 00:02:04,080
- Чёрт!
- Да.
36
00:02:04,105 --> 00:02:05,800
Чёрт!
37
00:02:05,824 --> 00:02:14,824
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
38
00:02:15,893 --> 00:02:20,916
УМНИЦА. 3-Й СЕЗОН, 3-Я СЕРИЯ. ЧАСОВЫЕ ПОЯСА.
39
00:02:24,453 --> 00:02:26,328
- Шеф, всё в порядке?
- Да.
40
00:02:26,353 --> 00:02:28,480
Вид у тебя замученный.
41
00:02:28,890 --> 00:02:31,080
Просто сбрил бороду.
42
00:02:31,105 --> 00:02:33,160
А! Точно!
43
00:02:33,185 --> 00:02:36,440
- Тебе очень идёт.
- Благодарю.
44
00:02:37,184 --> 00:02:40,320
Жертву зовут НаИма Хамуни.
45
00:02:40,345 --> 00:02:42,535
17 лет, учащаяся.
- Чёрт.
46
00:02:42,560 --> 00:02:44,309
К твоему сведению...
47
00:02:44,334 --> 00:02:47,348
- Что, Морган уже накосячила?
- Нет.
48
00:02:47,373 --> 00:02:50,060
В доме полно кошек.
49
00:02:51,638 --> 00:02:53,396
Всё нормально?
50
00:02:53,421 --> 00:02:55,341
Нормально.
51
00:02:55,366 --> 00:02:57,373
Жертва присматривала за кошками.
52
00:02:57,398 --> 00:02:59,794
Хозяин приехал утром.
53
00:02:59,819 --> 00:03:01,904
Уберите вспышки.
54
00:03:01,929 --> 00:03:05,677
Клеопатра чувствительна к свету.
- Привет, команда!
55
00:03:05,702 --> 00:03:09,507
Сейчас оттянемся!
Супермозг вернулся!
56
00:03:15,800 --> 00:03:18,920
Супер мозг вернулся!
57
00:03:22,738 --> 00:03:23,800
Шеф?
58
00:03:23,825 --> 00:03:26,080
Здравствуйте, Морган.
С возвращением.
59
00:03:26,105 --> 00:03:27,327
Эй!
60
00:03:27,352 --> 00:03:30,120
- Наш врач-красавчик!
- Альваро.
- Она самая.
61
00:03:30,145 --> 00:03:33,840
- Что тут у нас?
- Следы удушения тут и тут.
62
00:03:34,080 --> 00:03:37,947
Судя по окоченению и температуре,
мертва с прошлого вечера.
63
00:03:37,972 --> 00:03:39,464
Вчерашний вечер.
64
00:03:44,735 --> 00:03:47,110
- Странная она какая-то.
- Да нет.
65
00:03:47,135 --> 00:03:48,800
- Нет?
- Нет.
66
00:03:51,320 --> 00:03:54,851
Расскажите, пожалуйста,
что вам известно о жертве.
67
00:03:54,876 --> 00:03:59,000
Немного.
Я нашёл её на специализированном сайте.
68
00:03:59,025 --> 00:04:01,160
Она должна была присматривать за моими кошками.
69
00:04:01,185 --> 00:04:05,360
Это надолго?
Породистым кошкам стресс противопоказан.
70
00:04:05,385 --> 00:04:09,080
- Может, кто-то пытался выкрасть кошек?
- Что?
71
00:04:09,105 --> 00:04:11,040
- Им была нужна Клеопатра.
72
00:04:11,065 --> 00:04:12,800
Она взяла две золотые медали.
73
00:04:13,000 --> 00:04:15,175
- Правда, милая?
- Не хочу занудствовать,
74
00:04:15,200 --> 00:04:18,270
но убийце на ваших
котов было начхать.
75
00:04:18,295 --> 00:04:19,183
То есть?
76
00:04:19,208 --> 00:04:22,449
Его интересовал
только ноутбук жертвы.
77
00:04:22,474 --> 00:04:26,455
На столе, среди бардака,
ясно прослеживается прямоугольник
78
00:04:26,480 --> 00:04:30,075
размером
25 на 38. Как раз как ноутбук.
79
00:04:30,100 --> 00:04:31,995
Это могло быть что угодно –
80
00:04:32,020 --> 00:04:33,925
тетрадь… Да мало ли что!
81
00:04:33,950 --> 00:04:35,183
Да.
82
00:04:35,208 --> 00:04:36,975
Отличное наблюдение.
83
00:04:37,000 --> 00:04:41,600
Возражу: “Зачем заливать
тетрадь отбеливателем?”
84
00:04:42,332 --> 00:04:43,520
Что?
85
00:04:43,545 --> 00:04:46,240
Кошки просто оккупировали мойку.
86
00:04:46,265 --> 00:04:48,271
Почему?
Чувствуют отбеливатель.
87
00:04:48,296 --> 00:04:52,115
Его «пи-аш» близок к показателю кошачьей мочи.
88
00:04:52,140 --> 00:04:55,240
Вот они и кайфуют.
Кайфуете?
89
00:04:55,480 --> 00:04:59,194
Поэтому, я считаю,
убийца взял ноутбук,
90
00:04:59,219 --> 00:05:01,800
положил его в мойку
91
00:05:02,000 --> 00:05:06,240
и залил отбеливателем,
чтобы уничтожить жёсткий диск.
92
00:05:07,094 --> 00:05:09,800
- Сработало?
- Идеально!
93
00:05:09,825 --> 00:05:12,935
Заметив выцветшие пятна на полу,
94
00:05:12,960 --> 00:05:14,469
предположу,
95
00:05:14,494 --> 00:05:16,920
что он решил довести дело до конца,
96
00:05:16,945 --> 00:05:19,240
подошёл к окну
97
00:05:19,440 --> 00:05:22,437
и спустил ноутбук на два этажа вниз.
98
00:05:22,462 --> 00:05:24,200
Бум!
99
00:05:37,078 --> 00:05:39,720
- Ты был прав – она в порядке.
- Угу.
100
00:05:39,984 --> 00:05:42,600
Жертва жила с отцом.
101
00:05:42,625 --> 00:05:44,760
Придётся сообщить ему.
102
00:05:44,960 --> 00:05:48,120
Говорить с её отцом желанием не горю.
103
00:06:00,191 --> 00:06:01,855
Здравствуйте.
104
00:06:01,880 --> 00:06:06,440
Майор Карадек, криминальная полиция.
Фарид Хамуни живёт здесь?
105
00:06:06,465 --> 00:06:09,800
- Да, это мой шурин.
- Можно с ним поговорить?
106
00:06:09,825 --> 00:06:12,240
Его нет дома. Сами его ждём.
107
00:06:12,265 --> 00:06:14,040
Иди к брату.
108
00:06:14,648 --> 00:06:16,440
Соня!
109
00:06:19,120 --> 00:06:19,920
Здравствуйте.
110
00:06:19,945 --> 00:06:23,600
Вы нашли Наиму? Брат как раз её ищет.
111
00:06:23,840 --> 00:06:25,800
Мы бы хотели поговорить конкретно с ним.
112
00:06:26,040 --> 00:06:27,680
Когда он будет?
113
00:06:32,530 --> 00:06:34,400
Где моя дочь?
114
00:06:36,520 --> 00:06:39,560
С тех пор, как она потеряла мать,
я воспитываю её один.
115
00:06:41,187 --> 00:06:43,400
Она всегда ночевала дома.
116
00:06:46,280 --> 00:06:47,880
Сегодня она не пришла.
117
00:06:48,120 --> 00:06:51,920
И я понял, что случилось что-то плохое.
118
00:06:52,508 --> 00:06:56,200
Позвонил сестре и её мужу…
119
00:06:59,641 --> 00:07:01,880
Хотел, чтобы они помогли с поисками.
120
00:07:17,800 --> 00:07:20,376
Кто-то
желал ей зла?
121
00:07:20,401 --> 00:07:23,173
Дочка – серьёзная девушка.
122
00:07:23,198 --> 00:07:26,680
Я её хорошо воспитал.
123
00:07:26,712 --> 00:07:31,560
Сомнительные дела её не интересуют,
это не по её части.
124
00:07:31,760 --> 00:07:32,840
Понимаете?
125
00:07:42,840 --> 00:07:46,400
Убийца также уничтожил её компьютер.
126
00:07:46,600 --> 00:07:47,880
Компьютер?
127
00:07:47,905 --> 00:07:49,960
- Да.
- Что ещё за компьютер?
128
00:07:49,985 --> 00:07:52,305
Переносной компьютер с наклейками.
129
00:07:52,330 --> 00:07:53,751
Понимаете?
130
00:07:53,776 --> 00:07:55,120
Впервые слышу.
131
00:07:56,275 --> 00:07:58,720
Возьму ключ ненадолго, хорошо?
132
00:07:58,960 --> 00:08:01,040
Извините. Прошу прощения.
133
00:08:03,322 --> 00:08:05,280
Морган, что вы задумали?
134
00:08:05,680 --> 00:08:07,800
Мы не закончили допрос.
135
00:08:08,000 --> 00:08:11,415
Вы ничего не узнаете.
Он совершенно не знал свою дочь.
136
00:08:11,440 --> 00:08:12,719
То есть?
137
00:08:12,744 --> 00:08:14,900
Вы её комнату видели?
138
00:08:14,925 --> 00:08:17,056
Везде подростковые вещи,
139
00:08:17,081 --> 00:08:19,370
а в шкафу висят женские шмотки.
140
00:08:19,395 --> 00:08:22,280
Наша жертва клеила ресницы
и фальшивые ногти,
141
00:08:22,305 --> 00:08:26,080
Носила вызывающее бельё.
142
00:08:26,860 --> 00:08:30,120
Думаю,
она где-то это всё прятала.
143
00:08:30,407 --> 00:08:32,920
Подальше от отца.
144
00:08:38,780 --> 00:08:41,076
А Фарида вы видели?
145
00:08:41,101 --> 00:08:42,880
Он поднялся в квартиру пешком.
146
00:08:42,905 --> 00:08:45,381
Многих ли вы знаете,
147
00:08:45,406 --> 00:08:47,951
кто ходит на 10-й этаж,
когда есть лифт?
148
00:08:47,976 --> 00:08:50,476
Кроме вас самого.
149
00:08:50,501 --> 00:08:52,312
Он так тренируется.
150
00:08:52,337 --> 00:08:54,421
Карадек, в доме 10 этажей.
151
00:08:54,446 --> 00:08:56,452
Он всю ночь искал дочку.
152
00:08:56,477 --> 00:08:58,797
Какие тренировки?
153
00:08:58,822 --> 00:09:00,824
У него клаустрофобия.
154
00:09:00,849 --> 00:09:04,937
У Наимы был дупликат ключа от подвала, ясно?
155
00:09:04,966 --> 00:09:07,958
Страдающий от клаустрофобии
в подвал не полезет.
156
00:09:07,983 --> 00:09:11,040
Она знала, что он туда не сунется, поэтому...
157
00:09:13,443 --> 00:09:16,800
- Там она хранила свои вещи.
- Именно.
158
00:09:25,408 --> 00:09:27,360
Идём в подвал.
159
00:09:27,385 --> 00:09:29,160
Хорошо.
160
00:09:35,070 --> 00:09:38,800
Кажется, мы не нажали кнопку.
161
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
Кара...
162
00:09:49,200 --> 00:09:50,400
Там кто-то есть.
163
00:09:55,640 --> 00:09:57,520
Эй, что ты тут делаешь?
164
00:09:57,720 --> 00:10:00,080
Не хочешь объяснить?
165
00:10:03,560 --> 00:10:05,280
Язык потеряла?
166
00:10:05,305 --> 00:10:07,400
Оставь мешок.
167
00:10:08,304 --> 00:10:10,640
Руки – за спину.
168
00:10:37,960 --> 00:10:40,188
Чёрт возьми, Карадек!
169
00:10:40,213 --> 00:10:43,840
Глядите! Наша жертва – рэп-звезда.
170
00:11:01,869 --> 00:11:04,440
200 000 просмотров.
171
00:11:06,282 --> 00:11:08,600
Вот чем она занималась - музыкой.
172
00:11:15,623 --> 00:11:18,943
Сара, мы тебя застали за уничтожением
173
00:11:18,968 --> 00:11:22,488
вещественных доказательств.
А это серьёзно.
174
00:11:23,475 --> 00:11:25,480
Придётся всё рассказать.
175
00:11:30,182 --> 00:11:31,800
Сара...
176
00:11:34,909 --> 00:11:37,979
Я не хотела мешать полиции.
177
00:11:38,004 --> 00:11:40,724
Дядя не должен был увидеть эти вещи.
178
00:11:41,027 --> 00:11:43,074
Он любит Наиму,
179
00:11:43,099 --> 00:11:46,800
но он бы никогда не позволил ей
снимать клипы.
180
00:11:46,886 --> 00:11:49,720
Она выкладывает видео, а ты её покрываешь.
181
00:11:53,799 --> 00:11:55,400
Так?
182
00:11:58,705 --> 00:12:00,960
Она мечтала о рэпе.
183
00:12:01,970 --> 00:12:06,600
Когда она выложила первый клип,
мы думали будет просмотров 50.
184
00:12:07,145 --> 00:12:09,400
Но он прогремел.
185
00:12:11,184 --> 00:12:15,920
Так, что кто-то из продюсеров
предложил ей записать альбом.
186
00:12:20,387 --> 00:12:23,640
Вы же моим не скажете?
187
00:12:24,742 --> 00:12:26,508
Как ты могла?
188
00:12:26,533 --> 00:12:28,184
Ты вообще соображаешь?
189
00:12:28,360 --> 00:12:29,906
Она не хотела ничего плохого.
190
00:12:43,960 --> 00:12:45,278
Звонили криминалисты.
191
00:12:45,303 --> 00:12:48,435
ноутбуку - крышка.
Преступник перестарался.
192
00:12:48,460 --> 00:12:50,720
Или преступница.
193
00:12:51,685 --> 00:12:54,200
Или преступница.
194
00:12:54,225 --> 00:12:56,720
Скорее всего, преступник.
195
00:12:56,745 --> 00:12:59,950
Менее 12% всех убийств
совершаются женщинами.
196
00:12:59,975 --> 00:13:02,280
Мы, конечно, можем и лучше.
197
00:13:04,313 --> 00:13:08,671
Пока вас не было,
Дафну назначили ответственной
198
00:13:08,696 --> 00:13:11,400
за профилактику психосоциальных рисков.
199
00:13:11,640 --> 00:13:15,040
За что мы все безмерно рады.
200
00:13:15,065 --> 00:13:18,040
А также за проблемы внутри отделов.
201
00:13:18,065 --> 00:13:21,631
Не стесняйтесь, обращайтесь,
если вас притесняют на предмет
202
00:13:21,656 --> 00:13:23,592
гендерной идентичности,
203
00:13:23,617 --> 00:13:27,720
цвета кожи или возраста.
204
00:13:28,155 --> 00:13:30,200
Есть новости по делу.
205
00:13:30,225 --> 00:13:34,840
У жертвы был менеджмер –
Станислас дё ля БуассельЕр.
206
00:13:36,200 --> 00:13:38,680
Дафна, найдёшь его контакты?
207
00:13:40,546 --> 00:13:42,360
Сбрил бороду.
208
00:13:45,812 --> 00:13:49,390
- Морган, ваш новый договор.
- Есть!
209
00:13:49,415 --> 00:13:51,593
Ну, наконец-то!
210
00:13:51,618 --> 00:13:53,880
Такое ощущение, что вы голый.
211
00:13:53,905 --> 00:13:56,985
Весьма волнительно.
- Точно! Кроме того…
212
00:13:57,010 --> 00:13:59,868
Эй!
Нет-нет, погодите!
213
00:13:59,893 --> 00:14:01,555
Здесь ошибка!
214
00:14:01,580 --> 00:14:05,760
- Минус 30%? Что за развод?
- Дайте сюда.
215
00:14:06,315 --> 00:14:08,166
Всё верно.
216
00:14:08,191 --> 00:14:11,883
После вашего ухода,
на ваше место пришёл ТимотЕ.
217
00:14:11,908 --> 00:14:14,000
Бюджет ограничен.
218
00:14:15,200 --> 00:14:18,698
В чём это он меня заменил?
Он вообще дежурит на входе.
219
00:14:18,723 --> 00:14:23,600
Радуйтесь, что Бернар всё ещё лечится от выгорания,
иначе вас бы тут не было.
220
00:14:28,637 --> 00:14:30,513
У меня даже рабочего места нет.
221
00:14:30,538 --> 00:14:33,440
Только несчастный подоконник.
222
00:14:33,465 --> 00:14:36,911
С такими рамами отморозишь зад.
223
00:14:36,936 --> 00:14:39,122
Мы с Наимой подписали контракт
3 месяца назад.
224
00:14:39,147 --> 00:14:41,645
Я увидел её в соц. сетях.
225
00:14:41,670 --> 00:14:44,360
И был поражён.
Обалденная скорость!
226
00:14:44,600 --> 00:14:47,000
Выпили кофе,
подписали контракт.
227
00:14:47,115 --> 00:14:49,752
То есть, на вас её карьера?
228
00:14:50,000 --> 00:14:51,640
Соц. сети, жизнь - всё!
229
00:14:51,880 --> 00:14:54,169
Я менеджер,
и всегда на службе у своих талантов.
230
00:14:54,194 --> 00:14:55,958
Договор на футболки.
231
00:14:55,983 --> 00:14:59,824
- Нужно подписать.
- Хорошо. Позже посмотрю.
232
00:15:00,000 --> 00:15:01,040
Спасибо.
233
00:15:07,934 --> 00:15:10,960
Делаете рекламу на смерти Наимы?
234
00:15:11,160 --> 00:15:14,320
Выпустим парочку в память о ней.
235
00:15:14,520 --> 00:15:15,880
Мы многим ей обязаны.
236
00:15:18,051 --> 00:15:20,403
35 евро за майку?
237
00:15:20,428 --> 00:15:24,019
- Большая честь!
- Послушайте, вот интересно.
238
00:15:24,044 --> 00:15:27,590
Как ваш лейбл отбирает людей ?
239
00:15:27,615 --> 00:15:31,575
По правде говоря,
меня всегда тянуло к музыке.
240
00:15:31,600 --> 00:15:34,120
И я подумала, что…
241
00:15:34,145 --> 00:15:36,440
Могла бы...
242
00:15:37,507 --> 00:15:40,240
- Что скажете?
- Отвечать не обязательно.
243
00:15:41,726 --> 00:15:46,000
Получается,
вам известно всё о жизни Наимы.
244
00:15:46,025 --> 00:15:49,880
Кто-то мог желать ей смерти?
245
00:15:51,252 --> 00:15:54,760
Обычно,
все проблемы от окружения.
246
00:15:55,000 --> 00:15:56,560
В самом деле.
247
00:15:59,994 --> 00:16:04,262
Наима встречалась с местным парнем.
Между нами – полный нуль.
248
00:16:04,287 --> 00:16:06,680
Помог ей записать бит
для "Девочки Бледи".
249
00:16:06,705 --> 00:16:09,231
Тут всё и началось.
250
00:16:12,005 --> 00:16:16,720
История одного влюблённого,
который стал слишком настойчив.
251
00:16:27,280 --> 00:16:28,600
Что именно началось?
252
00:16:29,934 --> 00:16:32,794
Он узнал, что я выплатил Наиме аванс.
253
00:16:32,819 --> 00:16:35,091
Захотел свою долю.
254
00:16:35,116 --> 00:16:38,280
Я посоветовал ему заткнуться.
255
00:16:38,305 --> 00:16:41,960
Он захотел свою долю,
а она ему: "Давай отсюда".
256
00:16:41,985 --> 00:16:44,320
"Давай отсюда".
257
00:16:48,961 --> 00:16:50,440
И…
258
00:16:50,465 --> 00:16:53,520
О какой сумме речь?
259
00:16:54,360 --> 00:16:56,302
15 000 наличными.
260
00:16:56,327 --> 00:16:58,080
15 000 евро?
261
00:16:58,105 --> 00:17:01,040
Зовут его Ален РенАль, 22 года.
262
00:17:01,065 --> 00:17:04,293
С 12 лет толкает дурь.
263
00:17:04,318 --> 00:17:07,611
Сегодня утром
не явился к судебному надзирателю.
264
00:17:07,635 --> 00:17:08,736
Фотку скину.
265
00:17:08,761 --> 00:17:11,300
- Так. Живёт один?
- Да. Адрес пришлю.
266
00:17:11,325 --> 00:17:13,612
В каком-то криминальном районе.
267
00:17:13,637 --> 00:17:15,880
Спасибо, Дафна.
268
00:17:26,479 --> 00:17:29,800
Вот дерьмо! Чёрт! Села зарядка.
269
00:17:30,666 --> 00:17:33,000
Возьмите мою.
270
00:17:33,200 --> 00:17:35,400
Да ладно, ничего страшного.
271
00:17:35,640 --> 00:17:39,280
- Не будете заряжать?
- Заряжу дома.
272
00:17:39,520 --> 00:17:41,655
Девчонка стала звездой,
273
00:17:41,680 --> 00:17:43,920
парню не понравилось.
274
00:17:48,148 --> 00:17:51,255
Морган, берите зарядку.
У меня есть запасная.
275
00:17:51,280 --> 00:17:53,764
Ну да,
у вас каждой твари по паре.
276
00:17:53,789 --> 00:17:55,800
Что вы хотите сказать?
277
00:17:55,875 --> 00:17:57,160
Ничего.
278
00:17:57,273 --> 00:18:00,360
В общем, поняла.
279
00:18:01,080 --> 00:18:04,780
Слишком настойчив, детка,
слишком настойчив.
280
00:18:04,805 --> 00:18:06,038
Ален живет здесь.
281
00:18:06,063 --> 00:18:10,160
Его не видно уже два дня.
- Спасибо.
282
00:18:10,609 --> 00:18:13,760
Ключи занесём.
- Спасибо.
283
00:18:27,920 --> 00:18:31,400
Морган, без перчаток
ничего не трогать.
284
00:18:56,680 --> 00:18:58,440
- Вот чёрт...
285
00:18:58,465 --> 00:19:00,360
Морган?
286
00:19:00,560 --> 00:19:03,965
История одного влюблённого.
Ты думала, он душка, повсюду таскал перчатки...
287
00:19:03,990 --> 00:19:05,731
Но нет-нет-нет...
288
00:19:05,756 --> 00:19:08,560
Дорогуша, ты, в общем, поняла.
Что?
289
00:19:10,160 --> 00:19:12,480
15 000 аванса.
290
00:19:14,247 --> 00:19:15,833
Это он украл деньги у неё.
291
00:19:35,704 --> 00:19:37,800
Морган,
ничего не хотите мне сказать?
292
00:19:37,953 --> 00:19:39,811
А? Что?
293
00:19:39,836 --> 00:19:42,040
В этой песне поётся обо мне?
294
00:19:42,280 --> 00:19:45,320
Карадек, спуститесь на землю.
295
00:19:45,345 --> 00:19:47,160
Вы же не пуп земли.
296
00:19:47,400 --> 00:19:51,000
Ты решила, что он хороший малый,
потому что надел шляпу,
297
00:19:51,200 --> 00:19:53,243
Но он плевал на тебя,
298
00:19:53,268 --> 00:19:55,485
обращался с тобой как с куском дерьма.
299
00:19:55,510 --> 00:19:59,033
- Ну, хватит. Вы поёте обо мне.
- Знаете что?
300
00:19:59,058 --> 00:20:00,080
Да.
301
00:20:00,105 --> 00:20:02,960
Допустим.
Вы...
302
00:20:03,893 --> 00:20:05,800
Вы... Вы...
303
00:20:05,955 --> 00:20:08,360
Вы поступили со мной...
304
00:20:08,385 --> 00:20:09,480
Вы...
305
00:20:14,240 --> 00:20:15,640
Ладно, забудем.
306
00:20:52,560 --> 00:20:53,560
Эй, начальник!
307
00:20:53,585 --> 00:20:56,339
- Как бизнес?
- Отвали.
308
00:20:56,364 --> 00:20:59,400
Да мы с тобой поладим.
309
00:20:59,640 --> 00:21:02,706
Что, шухеришь для парней с района?
310
00:21:02,731 --> 00:21:06,440
Ищу кое-кого из твоих. Алена.
Знаешь такого?
311
00:21:06,465 --> 00:21:07,880
Нет. Отвали.
312
00:21:07,905 --> 00:21:11,840
Да ладно тебе! Спросить нельзя?
313
00:21:20,213 --> 00:21:22,440
Слушай, есть предложение.
314
00:21:22,680 --> 00:21:24,236
Ты говоришь мне, где Ален,
315
00:21:24,261 --> 00:21:27,393
а я прошу своих приятелей-фликов
316
00:21:27,418 --> 00:21:30,464
не обыскивать этот фургон, а?
317
00:21:31,559 --> 00:21:34,495
Просто точно такие упаковки
318
00:21:34,520 --> 00:21:35,932
Нашли в квартире Алена:
319
00:21:35,957 --> 00:21:38,792
На одной написано «маргарита»,
320
00:21:38,817 --> 00:21:40,692
На второй – «пепперони».
321
00:21:40,717 --> 00:21:43,360
Но внутри лежала кальцоне.
322
00:21:43,385 --> 00:21:45,480
Это меня озадачило.
323
00:21:45,505 --> 00:21:50,012
Судя по тому, сколько налички
курьеры отдают поварам,
324
00:21:50,037 --> 00:21:54,840
в этих кальцоне явно не моцарелла.
325
00:21:55,778 --> 00:21:57,400
Чао, Ален.
326
00:22:02,000 --> 00:22:03,160
Пока.
327
00:22:05,280 --> 00:22:08,280
- Ну, что? Где Ален?
- Мадам!
328
00:22:08,305 --> 00:22:11,935
- Какие-то проблемы с моим братишкой?
- Никаких проблем.
329
00:22:11,960 --> 00:22:13,440
Она легавая.
330
00:22:14,420 --> 00:22:17,733
Нет-нет! Не надо!
Как-то мы не с того начали!
331
00:22:17,758 --> 00:22:20,172
Это частная собственность.
332
00:22:20,197 --> 00:22:22,800
- Это что за договор?
- Она флик!
333
00:22:23,040 --> 00:22:26,076
- Это недоразумение!
- Национальная полиция?
334
00:22:26,101 --> 00:22:28,405
- Тут написано!
- Да нет же! Я консультант.
335
00:22:28,430 --> 00:22:30,101
- А кто национальная полиция?
336
00:22:30,126 --> 00:22:33,280
- Мои коллеги!
- Парни, там флики!
337
00:22:39,852 --> 00:22:42,735
- Поехали быстрее!
- Где вы были?
338
00:22:42,760 --> 00:22:45,000
Потом скажу. А теперь валим.
339
00:22:45,657 --> 00:22:49,101
Так не должно продолжаться.
Нужно поговорить.
340
00:22:49,126 --> 00:22:51,939
- В другой раз. Я пропущу
банные процедуры детей.
341
00:22:51,964 --> 00:22:55,184
А это важно.
Так что поехали!
342
00:22:55,400 --> 00:22:57,680
- Чёрт, где она?
- Вон там.
343
00:22:57,920 --> 00:23:00,193
- Тут она! Тут!
Держи её!
344
00:23:00,218 --> 00:23:02,168
Мы тебя достанем!
345
00:23:02,193 --> 00:23:04,680
- Иди сюда!
- Сучка!
346
00:23:07,280 --> 00:23:08,940
Минус 30%?
347
00:23:08,965 --> 00:23:11,000
Я же говорю.
348
00:23:11,025 --> 00:23:13,207
Это ещё по-божески. Я узнавала.
349
00:23:13,232 --> 00:23:17,175
Только представь,
этому бездарю Тимоте платят больше меня.
350
00:23:17,200 --> 00:23:18,720
А он – полный ноль.
351
00:23:19,910 --> 00:23:21,504
Погоди. Кто-то пришёл.
352
00:23:21,529 --> 00:23:24,440
Перезвоню. Целую.
- Целую, мам.
353
00:23:33,092 --> 00:23:34,654
- Добрый вечер.
354
00:23:34,679 --> 00:23:36,080
- Добрый вечер.
355
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
- Спасибо.
356
00:23:46,320 --> 00:23:49,408
Извините, я не знала, что вы придёте.
357
00:23:49,433 --> 00:23:52,280
- В холодильнике пусто.
- Всё хорошо, спасибо.
358
00:23:53,972 --> 00:23:58,720
Значит, вы хотели
встретиться со мной?
359
00:24:00,849 --> 00:24:02,240
Да.
360
00:24:04,575 --> 00:24:08,080
Я слишком долго откладывала этот момент, Морган.
361
00:24:08,646 --> 00:24:12,000
Но поскольку вы снова работаете с Адамом,
момент настал.
362
00:24:12,025 --> 00:24:13,520
Момент?
363
00:24:16,281 --> 00:24:17,920
Морган...
364
00:24:18,867 --> 00:24:20,480
Я должна перед вами извиниться.
365
00:24:20,720 --> 00:24:23,336
Извиниться за что?
366
00:24:23,361 --> 00:24:25,954
За то, что раскопала эту историю с Ромэном
367
00:24:25,979 --> 00:24:29,306
и, злоупотребив положением,
влезла в вашу частную жизнь.
368
00:24:29,331 --> 00:24:31,480
Это было недопустимо.
369
00:24:33,564 --> 00:24:35,392
Вот оно что!
370
00:24:35,417 --> 00:24:37,821
- Это было недопустимо.
- Ну, конечно!
371
00:24:37,846 --> 00:24:40,240
Совершенно недопустимо!
372
00:24:40,853 --> 00:24:45,600
С другой стороны, это позволило
мне выяснить, что с ним стало.
373
00:24:45,800 --> 00:24:47,440
Поэтому, предлагаю...
374
00:24:48,600 --> 00:24:49,800
об этом забыть, а?
375
00:24:54,483 --> 00:24:58,960
Этот чёртов кран
уже достал!
376
00:25:02,480 --> 00:25:05,880
Ваш уход сильно повлиял на Адама.
377
00:25:07,052 --> 00:25:10,029
Каждый раз, как я пыталась завести разговор,
378
00:25:11,320 --> 00:25:13,240
он тут же замыкался.
379
00:25:13,630 --> 00:25:17,326
- Невозможно... Дайте мне.
- Хорошо.
380
00:25:17,351 --> 00:25:18,720
Вот так.
381
00:25:18,745 --> 00:25:20,406
Вот так.
382
00:25:20,431 --> 00:25:22,440
- Готово.
- Готово.
383
00:25:22,496 --> 00:25:24,778
Отлично.
384
00:25:24,803 --> 00:25:28,067
Как хорошо, что мы прояснили ситуацию.
385
00:25:28,092 --> 00:25:30,280
Да, круто.
386
00:25:30,480 --> 00:25:32,480
Ух!
387
00:25:32,680 --> 00:25:34,360
Это к лучшему.
388
00:25:40,866 --> 00:25:44,960
Хотя ваше возвращение прошло мимо меня.
389
00:25:44,985 --> 00:25:48,640
Адам мне ничего не сказал.
390
00:25:50,467 --> 00:25:52,990
- Забавно.
- Забавно.
391
00:25:53,015 --> 00:25:56,120
Я тоже так думаю.
392
00:25:56,320 --> 00:25:57,640
Да.
393
00:25:58,123 --> 00:26:00,699
- Будто он испугался.
- Правда?
394
00:26:00,724 --> 00:26:02,107
Не знаю...
395
00:26:02,132 --> 00:26:04,958
Будто между вами что-то произошло.
396
00:26:04,983 --> 00:26:08,920
- А он не решился сказать.
- Да нет!
397
00:26:15,440 --> 00:26:16,655
То есть, да.
398
00:26:16,680 --> 00:26:20,440
Я его поцеловала.
Но он тут же меня оттолкнул.
399
00:26:20,465 --> 00:26:22,560
Продолжения не было.
400
00:26:22,760 --> 00:26:27,000
Вся эта история с Ромэном
меня жутко выбила из колеи.
401
00:26:27,025 --> 00:26:29,205
И я растерялась.
402
00:26:29,230 --> 00:26:32,531
Но он! Он - стена!
Ничего себе не позволил.
403
00:26:32,556 --> 00:26:35,000
- Ничего серьёзного.
- Хорошо.
404
00:26:35,025 --> 00:26:36,600
Вы его поцеловали,
и всё.
405
00:26:36,625 --> 00:26:39,135
Всё! Больше ничего!
406
00:26:39,160 --> 00:26:42,255
Говорить не о чем.
- Ну, что же.
407
00:26:42,280 --> 00:26:44,680
Да-да.
408
00:26:51,392 --> 00:26:53,320
Что это?
409
00:27:14,820 --> 00:27:17,680
- Что это такое?
- Кальцоне.
410
00:27:22,352 --> 00:27:26,008
Зараза! Я только прошла техосмотр.
411
00:27:26,033 --> 00:27:28,240
- Ты цела, детка?
- Да.
412
00:27:28,265 --> 00:27:30,480
- Вы живы?
- Всё в порядке.
413
00:27:30,505 --> 00:27:33,331
Я тоже, если кому-то интересно.
414
00:27:33,356 --> 00:27:37,160
- Каждые полгода я не выдержу!
- Целились, вообще-то, в меня.
415
00:27:37,185 --> 00:27:40,410
Ладно, не важно.
- Что ты тут делаешь?
416
00:27:40,435 --> 00:27:44,872
Морган заметила, что кто-то
бродит возле дома.
417
00:27:44,935 --> 00:27:47,206
Она пыталась тебе дозвониться.
418
00:27:47,231 --> 00:27:49,880
Думала, что я с тобой,
и позвонила.
419
00:27:52,238 --> 00:27:54,879
Да я раз сто пыталась!
420
00:27:54,904 --> 00:27:57,520
Но вы не взяли трубку!
421
00:27:57,720 --> 00:27:59,423
Пропущенных
нет.
422
00:27:59,448 --> 00:28:03,680
- Дети целы?
- Всё в порядке. Они гостят у отца.
423
00:28:03,705 --> 00:28:07,760
Зато я просто в шоке.
У вас есть группа психологической помощи?
424
00:28:07,785 --> 00:28:11,705
- Кто мог сделать такое?
- Понятия не имею.
425
00:28:13,280 --> 00:28:16,695
Есть тут одна банда, но они бы такое не сделали.
426
00:28:16,720 --> 00:28:20,132
- Что за банда?
- Ну, банда Алена.
427
00:28:20,157 --> 00:28:21,920
Я сегодня на районе
428
00:28:21,945 --> 00:28:26,866
пыталась расколоть местного дилера
насчёт Алена.
429
00:28:26,891 --> 00:28:30,360
- Дилера? С ума сошли?
- Да ему 12 лет!
430
00:28:30,385 --> 00:28:34,700
Откуда мне было знать,
что его приятели вооружены.
431
00:28:34,725 --> 00:28:37,080
- Они всегда вооружены!
432
00:28:37,280 --> 00:28:40,040
- Откуда у них ваш адрес?
- Без понятия.
433
00:28:40,065 --> 00:28:42,736
Вот только если...
434
00:28:42,761 --> 00:28:45,480
Один из них нашёл мой договор
435
00:28:45,505 --> 00:28:49,200
и очень удивился указанной там зарплате!
- При чём тут это?!
436
00:28:49,400 --> 00:28:52,000
Одна ваша охрана влетит нам в копеечку!
437
00:28:52,025 --> 00:28:53,962
Тимоте теперь в нашей команде.
438
00:28:53,987 --> 00:28:56,955
Зарплата у вас
одна на двоих. Точка.
439
00:28:56,980 --> 00:28:59,264
О какой банде речь?
440
00:28:59,480 --> 00:29:02,240
Что произошло в районе?
441
00:29:04,360 --> 00:29:06,560
Быстрее! Сзади!
442
00:29:06,760 --> 00:29:08,120
Сзади!
443
00:29:13,720 --> 00:29:16,175
Оружие, наркотики,
444
00:29:16,200 --> 00:29:17,760
но Алена тут нет.
445
00:29:30,851 --> 00:29:32,320
Ален?
446
00:29:38,328 --> 00:29:40,960
Что ты делал в багажнике?
447
00:29:42,920 --> 00:29:44,680
Дружки "пошутили".
448
00:29:46,920 --> 00:29:48,320
Искали это?
449
00:29:52,418 --> 00:29:55,440
Ты украл деньги у Наимы и убил её?
450
00:29:56,332 --> 00:29:58,120
15 000 евро.
451
00:29:58,145 --> 00:30:01,440
Эти деньги заплатил её менеджер.
452
00:30:02,062 --> 00:30:05,200
- Вот тебе и мотив.
- Я ничего ей не сделал.
453
00:30:06,200 --> 00:30:09,680
- Эти деньги я украл для неё.
- Объясни.
454
00:30:13,918 --> 00:30:16,720
Подписав контракт, она получила аванс.
455
00:30:17,543 --> 00:30:19,527
Мы столько бабла
сроду не видели.
456
00:30:19,552 --> 00:30:21,457
И ей сорвало крышу.
457
00:30:21,482 --> 00:30:25,600
Она всё спустила на шмотки и вечеринки.
Я просил её остановиться.
458
00:30:25,840 --> 00:30:29,200
Альбом она так и не записала.
Агент потребовал бабло обратно.
459
00:30:29,225 --> 00:30:30,840
Денег у неё не было.
460
00:30:34,706 --> 00:30:37,752
Нужно было вернуть аванс?
461
00:30:37,785 --> 00:30:39,612
Наконец-то дошло, Коломбо!
462
00:30:39,665 --> 00:30:41,128
Условия контракта!
463
00:30:41,153 --> 00:30:45,880
Менеджер пригрозил рассказать всё родителям,
которые знать ничего не знали.
464
00:30:46,059 --> 00:30:50,600
Сделать это надо было за 48 часов!
Он слушать ничего не хотел!
465
00:30:51,488 --> 00:30:53,097
Погоди.
466
00:30:53,122 --> 00:30:56,840
Чтобы вернуть долг,
ты украл эти деньги у своих дружков-дилеров?
467
00:30:58,370 --> 00:31:00,560
- Так?
- Да.
468
00:31:02,597 --> 00:31:05,000
Только они меня выкрали.
469
00:31:09,943 --> 00:31:12,240
Она решила, что я её бросил.
470
00:31:13,720 --> 00:31:15,480
Чёрт, это неправда.
471
00:31:16,769 --> 00:31:21,920
Тогда она сама пошла к Стэну без денег, сечёшь?
472
00:31:42,185 --> 00:31:45,655
Слушай, Дафна,
ты уже у нас главный спец по дискриминации.
473
00:31:45,680 --> 00:31:48,434
- Да.
- И по всяким там психо-социальным рискам?
474
00:31:48,459 --> 00:31:50,294
Значит, и с трудовым кодексом знакома?
475
00:31:50,319 --> 00:31:52,584
- Допустим, увольнениям?
- Немного.
476
00:31:52,609 --> 00:31:55,522
Хорошо.
Давай потренируемся.
477
00:31:55,547 --> 00:31:57,344
К примеру, представим,
478
00:31:57,369 --> 00:32:00,720
ты хочешь уволить кого-нибудь из полиции.
479
00:32:00,920 --> 00:32:04,014
Как бы ты это сделала?
- Это женщина?
480
00:32:04,039 --> 00:32:06,538
Ждёшь, пока она уйдёт в декрет,
481
00:32:06,563 --> 00:32:10,240
а потом ссылаешься на сокращение бюджета.
482
00:32:10,265 --> 00:32:13,749
Ладно.
Допустим. А если это мужчина?
483
00:32:13,774 --> 00:32:16,520
Предпенсионного возраста?
484
00:32:17,156 --> 00:32:19,227
Не совсем.
485
00:32:19,252 --> 00:32:20,840
В таком случае...
486
00:32:21,040 --> 00:32:24,800
мужчину моложе 50-ти уволить невозможно.
487
00:32:25,430 --> 00:32:28,149
Жди ухода по собственному
488
00:32:28,174 --> 00:32:30,360
или крупного косяка.
489
00:32:31,321 --> 00:32:35,000
Перечислить эти косяки можешь?
490
00:32:44,337 --> 00:32:46,200
Что такое? В чём дело?
491
00:32:46,400 --> 00:32:49,774
Прости.
Ты тут совсем не при чём.
492
00:32:49,799 --> 00:32:54,575
Но звук этой печати, как автоматная очередь Калашникова,
493
00:32:54,600 --> 00:32:57,120
напоминает мне о недавнем нападении.
494
00:32:57,145 --> 00:33:00,040
Тебе уже рассказали, что произошло?
495
00:33:00,065 --> 00:33:01,280
Рассказали.
496
00:33:01,305 --> 00:33:02,709
Вы, слава Богу, не пострадали.
- Это да,
497
00:33:02,734 --> 00:33:08,200
Но пули свистели прямо над головой!
Ещё бы три миллиметра и всё!
498
00:33:12,160 --> 00:33:14,240
Понимаю-понимаю.
499
00:33:14,440 --> 00:33:16,815
У нас жутко опасная работа, Тимоте.
500
00:33:16,840 --> 00:33:18,560
Ну, да.
501
00:33:18,585 --> 00:33:21,519
Подобное может случиться с любым из нас -
502
00:33:21,544 --> 00:33:25,440
Селин, Дафной, Жилем, тобой.
503
00:33:26,618 --> 00:33:28,501
Не волнуйтесь. Я-то на вахте.
504
00:33:28,526 --> 00:33:30,368
Вот именно! В первых рядах!
505
00:33:30,416 --> 00:33:35,212
Пойми, систему необходимо
менять изнутри, согласен?
506
00:33:35,237 --> 00:33:37,518
У меня есть план. Пиши.
507
00:33:37,543 --> 00:33:40,315
Составлю тебе список того,
что потребуется.
508
00:33:40,340 --> 00:33:44,057
- Вот, держи. Итак, коробка.
- Коробка.
509
00:33:44,360 --> 00:33:46,000
Белая простыня.
510
00:33:51,160 --> 00:33:52,480
Вы куда?
511
00:33:52,680 --> 00:33:56,120
Простите. На вахте никого нет.
512
00:33:56,320 --> 00:33:59,241
Мне нужен отдел по уплате штрафов.
- Это там.
513
00:33:59,266 --> 00:34:02,160
Штрафы в конце коридора.
514
00:34:02,185 --> 00:34:04,080
Хорошо, спасибо.
515
00:34:04,105 --> 00:34:06,880
- Это что за ерунда?
- Без понятия.
516
00:34:09,800 --> 00:34:14,200
- Да?
- Я на месте, но вас не вижу.
517
00:34:14,440 --> 00:34:16,320
Сейчас буду.
518
00:34:16,345 --> 00:34:20,016
Начинайте без меня. Я тут в пробке.
519
00:34:20,041 --> 00:34:21,962
Это на втором этаже.
520
00:34:21,987 --> 00:34:25,320
Пройдите по коридору.
Там лифт.
521
00:34:26,280 --> 00:34:31,200
- Что происходит? Где Тимоте?
- Без понятия.
522
00:34:35,320 --> 00:34:38,640
- Да?
- Вы получили разрешение
на проведение демонстрации?
523
00:34:38,665 --> 00:34:41,107
У меня ощущение, что здесь мне не рады.
524
00:34:41,132 --> 00:34:46,960
Ещё бы!
Им это не нравится, они к такому не готовы.
525
00:34:47,200 --> 00:34:48,868
Немедленно опусти плакат.
526
00:34:48,893 --> 00:34:50,962
- Хорошо.
- И сними это безобразие. Руки - на виду.
527
00:34:50,987 --> 00:34:53,680
- Это же для вас.
- У него оружие!
528
00:34:54,720 --> 00:34:56,680
Тимоте? Тимоте?
529
00:34:56,705 --> 00:34:58,333
Тимоте?
530
00:34:58,358 --> 00:35:01,120
Жиль,
подозреваемый задержан.
531
00:35:01,360 --> 00:35:03,335
Менеджер нас обманул.
532
00:35:03,360 --> 00:35:05,600
Поехали. Нужно с ним встретиться.
533
00:35:26,457 --> 00:35:27,920
Неплохо.
534
00:35:28,120 --> 00:35:30,480
Это можно продать.
535
00:35:30,680 --> 00:35:33,620
Йо! Привет, Стэн!
536
00:35:33,645 --> 00:35:35,535
Ого, круто!
537
00:35:35,560 --> 00:35:37,280
Мне такую подгонишь?
538
00:35:38,019 --> 00:35:42,320
Твоя новая звезда?
Наима-то надежд не оправдала.
539
00:35:42,560 --> 00:35:45,360
Наима была моей маленькой королевой.
540
00:35:45,385 --> 00:35:47,520
- Моей звёздочкой.
- Хватит трепаться.
541
00:35:47,760 --> 00:35:50,960
Она спустила весь твой аванс,
не записав ни трэка.
542
00:35:54,045 --> 00:35:57,280
Карадек, взгляните-ка.
543
00:35:59,480 --> 00:36:02,200
Вы знали, что она водит вас за нос.
544
00:36:02,225 --> 00:36:03,440
Всё пошло не по плану.
545
00:36:03,465 --> 00:36:05,960
Слушайте,
это полный бред.
546
00:36:05,997 --> 00:36:09,262
- Что она делает?
- Раз-два, раз-два,
547
00:36:09,287 --> 00:36:11,184
Альваро у микрофона.
548
00:36:11,209 --> 00:36:13,200
При участии Стэна.
549
00:36:14,301 --> 00:36:17,760
Реверберация и всё такое! Класс!
550
00:36:18,560 --> 00:36:21,793
Изображаешь горе,
но тебя интересует только бабло.
551
00:36:21,818 --> 00:36:24,360
Все знают, как ты циничен.
552
00:36:24,385 --> 00:36:27,160
- Ты бесишь меня.
- Что она делает?
553
00:36:27,185 --> 00:36:29,145
Работает.
554
00:36:29,170 --> 00:36:31,832
За любую мелочь ты готов убить.
555
00:36:31,857 --> 00:36:35,528
Говоришь о памяти,
а сам штампуешь шмотки где-то в Китае.
556
00:36:35,553 --> 00:36:38,535
Ты, кажется, забыл о разнице во времени.
557
00:36:38,560 --> 00:36:40,320
Ты на вершине,
558
00:36:40,345 --> 00:36:42,490
работаешь на опережение,
559
00:36:42,515 --> 00:36:47,000
но в суде на тебя повесят предумышленное.
560
00:36:47,200 --> 00:36:48,440
Предумышленное!
561
00:36:48,465 --> 00:36:50,880
Предумышленное!
562
00:36:53,015 --> 00:36:58,428
Итак, вы подтвердили заказ маек
в три часа по пекинскому времени,
563
00:36:58,453 --> 00:37:01,440
что соответствует
девяти часам во Франции.
564
00:37:01,765 --> 00:37:05,200
За час до того, как вам сообщили о её смерти.
565
00:37:10,327 --> 00:37:12,680
Что произошло?
566
00:37:12,803 --> 00:37:16,052
Убийство звезды ради шумихи и сборов?
567
00:37:16,077 --> 00:37:19,520
- Всё было не так.
- Слушаю.
568
00:37:19,720 --> 00:37:23,691
Я наехал на Наиму. Она прислала мне какой-то шлак.
569
00:37:23,716 --> 00:37:25,958
Я психанул, но её не убивал.
570
00:37:25,983 --> 00:37:30,192
Зачем, тогда, было заказывать майки перед смертью?
571
00:37:30,217 --> 00:37:32,480
Это для новой песни.
572
00:37:33,680 --> 00:37:37,000
Она дала мне послушать
один черновой вариант.
573
00:37:37,339 --> 00:37:39,198
Просто бомба.
574
00:37:39,223 --> 00:37:42,960
Из серии "Хештег "Ми ту"
и личного опыта.
575
00:37:42,985 --> 00:37:47,520
Я в это поверил и заказал футболку
в несколько мрачном стиле.
576
00:37:51,225 --> 00:37:53,671
А что там за история с хэштегом?
577
00:37:53,696 --> 00:37:58,377
- Наима написала песню о домогательствах.
- Песня об изнасиловании?
578
00:37:58,402 --> 00:38:00,836
Менеджер говорит, автобиографическая.
579
00:38:00,861 --> 00:38:04,049
Если она хотела заявить на своего насильника,
у нас появляется мотив.
580
00:38:04,074 --> 00:38:06,088
- Вот именно.
- Песня у тебя?
581
00:38:06,113 --> 00:38:10,363
Она приходила с флешкой.
Но она её забрала.
582
00:38:10,388 --> 00:38:12,903
Поэтому,
мы решили вернуться на место преступления
583
00:38:12,928 --> 00:38:15,107
и поискать флешку тут.
584
00:38:15,132 --> 00:38:17,342
Ну, пожалуйста! Это кожа бизона!
585
00:38:17,367 --> 00:38:20,720
- Отлично. Держи в курсе.
- До связи.
586
00:38:21,021 --> 00:38:24,080
Прошу вас, аккуратнее!
587
00:38:30,564 --> 00:38:33,945
Флешка в чехле с перьями.
588
00:38:33,970 --> 00:38:35,055
Да.
589
00:38:35,080 --> 00:38:39,140
Препятствие правосудию -
серьёзное преступление.
590
00:38:39,165 --> 00:38:41,800
Да я в глаза эту флешку не видел!
591
00:38:50,120 --> 00:38:51,480
Нашли?
592
00:38:52,400 --> 00:38:54,520
- Это не то.
- Не то?
593
00:38:55,440 --> 00:38:58,400
Не хочу мешать, но...
594
00:38:59,120 --> 00:39:01,471
Если могу быть полезен...
595
00:39:13,520 --> 00:39:16,760
Точно!
Твоя помощь будет кстати.
596
00:39:16,785 --> 00:39:21,280
- У кого из твоих кисуль пикацизм?
- Что?!
597
00:39:21,480 --> 00:39:23,894
Кто из них постоянно всё грызёт?
598
00:39:24,080 --> 00:39:24,920
Морган?
599
00:39:25,160 --> 00:39:26,720
Не понимаю.
600
00:39:26,960 --> 00:39:28,120
Пикацизм...
601
00:39:28,145 --> 00:39:32,760
Пищевое расстройство, при котором
люди и животные тащат в рот...
602
00:39:32,785 --> 00:39:35,004
Всё несъедобное.
Вот.
603
00:39:35,029 --> 00:39:37,559
От латинского "сорока" -
604
00:39:37,584 --> 00:39:40,334
птицы, которая ест всё что ни попадя.
605
00:39:40,358 --> 00:39:42,344
Она тащит всё -
606
00:39:42,345 --> 00:39:45,091
шерсть, нитки,
шнурки.
607
00:39:45,116 --> 00:39:47,772
Всё подряд, особенно что-то меховое,
608
00:39:47,797 --> 00:39:49,400
как чехол от флешки.
609
00:39:50,670 --> 00:39:54,080
Обычно этим страдают сиамские коты.
610
00:39:54,105 --> 00:39:57,040
Полагаю, нашу улику съела Клеопатра.
611
00:40:04,843 --> 00:40:07,200
Можно взглянуть на её туалет?
612
00:40:07,587 --> 00:40:10,000
У неё запор.
613
00:40:11,376 --> 00:40:14,345
Демонстрация в рамках борьбы с терроризмом?
614
00:40:14,370 --> 00:40:16,384
У вас что, одна извилина?
615
00:40:16,409 --> 00:40:20,080
Возвращайтесь к работе.
Разберёмся позже.
616
00:40:25,129 --> 00:40:29,856
Оплачивать охрану Морган префект отказался.
617
00:40:29,881 --> 00:40:34,720
Придётся импровизировать.
Майор, заступите на смену сегодня?
618
00:40:35,357 --> 00:40:38,520
Вообще-то, у меня уже
планы...
619
00:40:41,440 --> 00:40:42,120
Ладно.
620
00:40:42,145 --> 00:40:44,572
- Я займусь.
- Отлично.
621
00:40:44,597 --> 00:40:47,000
Так, а где у нас песня "Ми ту"?
622
00:40:47,025 --> 00:40:48,920
Нужно доложить прокурору.
623
00:40:49,120 --> 00:40:52,200
- У нас маленькое недоразумение.
- В чём дело?
624
00:40:53,280 --> 00:40:56,160
Песня записана на флешку,
625
00:40:56,400 --> 00:40:58,180
которая в...
626
00:40:58,205 --> 00:41:00,040
Заднице этого кота.
627
00:41:05,899 --> 00:41:07,240
Издеваетесь?
628
00:41:07,480 --> 00:41:11,000
Чтобы продолжить расследование,
будем ждать, когда кошка сходит в туалет?
629
00:41:11,200 --> 00:41:12,080
Да.
630
00:41:12,320 --> 00:41:15,600
Прекрасно! Тимоте!
631
00:41:17,325 --> 00:41:21,760
- Да, комиссар.
- Проверьте каждую какашку этого кота.
632
00:41:21,960 --> 00:41:26,200
Если флешки там не окажется,
можете попрощаться с полицией.
633
00:41:30,840 --> 00:41:31,840
Мне очень жаль.
634
00:41:32,571 --> 00:41:35,400
Мне бы твою смелость. Браво!
635
00:41:38,141 --> 00:41:41,160
Вот, держите.
636
00:41:42,836 --> 00:41:45,040
Здесь есть кофе.
637
00:41:45,211 --> 00:41:47,640
Удачи, бригадир.
638
00:41:58,527 --> 00:42:01,760
Морган, что вы делаете?
639
00:42:01,785 --> 00:42:03,878
Иду на остановку.
640
00:42:03,903 --> 00:42:06,800
Вы не слышали Селин? Одной вам ехать нельзя.
641
00:42:06,825 --> 00:42:10,120
Я не одна. Я буду в автобусе.
642
00:42:10,145 --> 00:42:13,360
Вас же пытались убить.
643
00:42:13,431 --> 00:42:17,846
И банду мы пока не взяли.
644
00:42:18,000 --> 00:42:20,082
Не волнуйтесь, я справлюсь.
645
00:42:20,107 --> 00:42:21,600
Всё в норме.
646
00:42:21,841 --> 00:42:24,440
Конечно, как вчера вечером.
647
00:42:27,700 --> 00:42:29,440
О чём вы?
648
00:42:33,760 --> 00:42:35,440
Зачем вы позвонили Роксанне?
649
00:42:36,754 --> 00:42:40,080
А мне позвонить
вы даже не пытались.
650
00:42:41,199 --> 00:42:43,560
Вот что вам не даёт покоя!
651
00:42:44,285 --> 00:42:46,600
Что я снова облажаюсь?
652
00:42:47,608 --> 00:42:50,200
Я Роксанне не звонила.
653
00:42:50,225 --> 00:42:52,100
Она сама пришла ко мне.
654
00:42:52,125 --> 00:42:56,760
Не переживайте, я всё взяла на себя.
Она-то вас считает идеалом.
655
00:43:01,659 --> 00:43:03,987
Вы обиделись потому,
что я остался с Роксанной?
656
00:43:04,012 --> 00:43:06,600
Дело вовсе не в ней!
657
00:43:06,625 --> 00:43:08,400
А в вас.
658
00:43:09,200 --> 00:43:12,683
В самый дерьмомый момент вы сами поцеловали меня,
659
00:43:12,708 --> 00:43:15,000
а потом сделали вид,
660
00:43:15,025 --> 00:43:17,960
что ничего глупее не было.
661
00:43:21,980 --> 00:43:26,520
В тот день я поняла,
что 15 лет назад я втрескалась в Ромэна,
662
00:43:28,677 --> 00:43:31,280
а потом - в вас.
663
00:43:41,911 --> 00:43:44,320
Жиль переночует у вас.
664
00:43:44,345 --> 00:43:45,920
Ждите его дома.
665
00:43:46,435 --> 00:43:48,880
Хорошо, позвоните ему.
666
00:44:14,800 --> 00:44:18,040
Ну что, голубки, я пойду.
667
00:44:19,840 --> 00:44:23,384
Чтобы вы знали:
ночевать не останусь.
668
00:44:23,409 --> 00:44:25,440
Шумите сколько хотите.
669
00:44:27,558 --> 00:44:30,920
- Роксанна, пока.
- Хорошего вечера.
670
00:44:35,261 --> 00:44:39,200
Всё в порядке?
За ужином ты и слова не сказала.
671
00:44:39,225 --> 00:44:42,268
Прости, это так.
672
00:44:42,293 --> 00:44:44,480
Точнее, всё хорошо.
673
00:44:45,370 --> 00:44:47,695
Просто хотела сказать тебе кое-что.
674
00:44:47,720 --> 00:44:49,455
Я клянусь...
675
00:44:49,480 --> 00:44:51,034
- Дай закончить.
- Хорошо.
676
00:44:51,059 --> 00:44:53,960
Знаешь,
меня приглашают в Париж.
677
00:44:54,291 --> 00:44:58,259
- В Париж?
- Вчера было последнее собеседование.
678
00:44:58,284 --> 00:45:03,416
На место заместителя
руководителя Генеральной инспекции.
679
00:45:03,441 --> 00:45:07,667
- И... выбрали меня.
- Ого!
680
00:45:07,692 --> 00:45:09,605
Здорово!
681
00:45:09,630 --> 00:45:14,640
- Почему ты ничего не сказала?
- Хотела кое в чём убедиться.
682
00:45:15,797 --> 00:45:17,320
Например?
683
00:45:19,407 --> 00:45:23,320
Отношения на расстоянии - это непросто, но...
684
00:45:23,520 --> 00:45:25,680
мне кажется, мы друг другу
685
00:45:25,880 --> 00:45:28,231
доверяем,
и у нас всё получится.
686
00:45:28,256 --> 00:45:30,000
Как думаешь?
687
00:45:30,067 --> 00:45:31,809
Отличная мысль.
688
00:45:31,834 --> 00:45:33,145
- Правда?
- Конечно!
689
00:45:33,170 --> 00:45:35,193
За новое место!
- Спасибо.
690
00:45:35,218 --> 00:45:37,760
- Ты его заслужила.
- Дзинь.
691
00:45:41,080 --> 00:45:43,156
Жиль, ты всё пропустишь!
692
00:45:43,181 --> 00:45:44,935
Они уже в джакузи.
693
00:45:44,960 --> 00:45:46,822
Иди скорее.
694
00:45:46,847 --> 00:45:48,720
Я и ободок надела!
695
00:45:48,745 --> 00:45:50,203
- Я на дежурстве.
696
00:45:50,228 --> 00:45:52,313
Да этих парней уже арестовали!
697
00:45:52,338 --> 00:45:55,240
Гляди,
я тебе и безалкогольное пиво достала.
698
00:45:55,265 --> 00:45:58,242
"Я пицца 4 сыра
699
00:45:58,267 --> 00:46:02,360
и во мне полно
горгонзолы.
700
00:46:02,385 --> 00:46:04,738
Съешь меня, Жиль."
701
00:46:04,763 --> 00:46:06,520
Ладно. Пять минут.
702
00:46:08,724 --> 00:46:11,770
Здорово, что ты остаёшься.
- Здорово.
703
00:46:11,803 --> 00:46:13,505
Я тебе всё расскажу.
704
00:46:13,530 --> 00:46:17,640
Кассандра объединилась с Тиффани,
которая встречалась с Аланом,
705
00:46:17,665 --> 00:46:23,040
который изменял ей
вон с той проказницей.
706
00:46:25,040 --> 00:46:28,440
- Кальцоне. Жиль, кажется, кальцоне возвращается.
- Тише.
707
00:46:32,520 --> 00:46:34,280
Жиль, не бросай меня.
708
00:47:08,040 --> 00:47:10,440
Чёрт!
Чёрт побери!
709
00:47:10,465 --> 00:47:13,494
- Серж?
- Этот идиот выбил мне плечо.
710
00:47:13,519 --> 00:47:15,544
Господин Альваро, простите,
711
00:47:15,569 --> 00:47:17,347
я принял вас за одного психопата.
712
00:47:17,372 --> 00:47:20,082
Ну, хватит! Хватит извиняться.
Что ты здесь делаешь?
713
00:47:20,107 --> 00:47:22,960
Как что?
Пришёл повидаться с внуками.
714
00:47:22,985 --> 00:47:25,597
Только не надо! Что ты тут забыл?
715
00:47:25,622 --> 00:47:28,167
Бездомный? Ищешь, где залечь на дно?
716
00:47:28,192 --> 00:47:30,785
Предупреждаю!
За мной охотятся!
717
00:47:30,810 --> 00:47:33,640
- Тогда схожу за льдом.
- Не надо.
718
00:47:33,665 --> 00:47:36,742
Я сама.
Ты лучше смотри, чтобы он ничего не стащил.
719
00:47:36,767 --> 00:47:38,680
Не спускай с него глаз.
720
00:47:38,705 --> 00:47:42,400
- Ты не мог бы подложить пальто?
- Ну, конечно.
721
00:47:42,425 --> 00:47:46,000
- А можно его свернуть?
- Конечно. Простите.
722
00:47:46,025 --> 00:47:48,200
Прошу прощения.
723
00:47:48,225 --> 00:47:50,091
Мне так неловко.
724
00:47:50,116 --> 00:47:52,360
Эй, лови!
725
00:47:53,079 --> 00:47:56,120
Всё нормально с твоим плечом!
726
00:47:56,145 --> 00:47:58,100
Домой сам доберёшься.
727
00:47:58,125 --> 00:47:59,960
Давай, на выход.
728
00:48:02,400 --> 00:48:03,615
Помоги.
729
00:48:03,640 --> 00:48:05,560
- Ради Бога!
- Моё колено.
730
00:48:07,797 --> 00:48:10,280
- Давай, выметайся.
-"Давай, выметайся."
731
00:48:12,476 --> 00:48:14,080
Морган,
732
00:48:14,320 --> 00:48:18,640
хотел тебе сказать...
Да, я совершаю ошибки,
733
00:48:18,880 --> 00:48:21,600
Но мне хочется поучаствовать в твоей жизни.
734
00:48:21,625 --> 00:48:23,800
Я скучаю по тебе.
По вам -
735
00:48:24,040 --> 00:48:26,746
тебе, Элиотту, Тее, Зое.
736
00:48:26,771 --> 00:48:27,840
Хлое.
737
00:48:28,247 --> 00:48:29,623
- Хлое.
- Ещё раз сунешься сюда,
738
00:48:29,648 --> 00:48:32,360
куплю пистолет и застрелю на месте.
739
00:48:32,600 --> 00:48:35,480
- Я понял.
- Верни горошек.
740
00:48:37,320 --> 00:48:39,520
Всё равно, чувствительно.
741
00:48:51,224 --> 00:48:52,760
В чём дело?
742
00:48:53,412 --> 00:48:56,200
Как быстро ты сжигаешь мосты.
743
00:48:58,100 --> 00:48:59,800
Знаешь,
744
00:49:01,680 --> 00:49:03,680
когда ты перестала выходить на связь,
745
00:49:04,983 --> 00:49:06,560
я был на тебя так зол!
746
00:49:07,647 --> 00:49:11,640
Ты вернулась,
и я так рад, что забыл обиду.
747
00:49:13,040 --> 00:49:16,000
А потом вспомнил,
как злился на тебя.
748
00:49:17,748 --> 00:49:19,680
Я понял, что...
749
00:49:20,960 --> 00:49:22,800
злился потому, что...
750
00:49:23,808 --> 00:49:26,000
мне тебя не хватало.
751
00:49:28,698 --> 00:49:31,440
Тех, кто нас обидел, прощать непросто.
752
00:49:37,998 --> 00:49:39,800
Но это того стоит.
753
00:50:14,638 --> 00:50:16,720
- Доброе утро.
- Доброе.
754
00:50:16,745 --> 00:50:18,232
Привет.
755
00:50:18,257 --> 00:50:19,440
Привет.
756
00:50:21,591 --> 00:50:24,387
- Жиль, как дела?
- А у тебя? - Хорошо.
757
00:50:24,412 --> 00:50:25,606
Ну, вот.
758
00:50:25,631 --> 00:50:27,240
Песня нашлась.
759
00:50:30,520 --> 00:50:33,640
Называется "Принцесса".
О ней говорил менеджер.
760
00:51:30,008 --> 00:51:32,843
В песне поётся об изнасиловании.
761
00:51:32,867 --> 00:51:35,898
Она действительно о нём не заявляла?
- Нет.
762
00:51:35,923 --> 00:51:41,000
- И в кризисные центры не обращалась.
- Тут не всё так просто.
763
00:51:41,840 --> 00:51:42,671
То есть?
764
00:51:42,696 --> 00:51:48,148
В куплете слова "луна", "солнце",
"время" вам ничего не напоминают?
765
00:51:48,173 --> 00:51:49,960
Всё не в рифму.
766
00:51:49,985 --> 00:51:51,906
Но дело не в этом.
767
00:51:51,931 --> 00:51:54,920
Это же отсылка к сказке "Ослиная шкура".
768
00:51:54,945 --> 00:51:59,993
Цвет платья, которое героиня
просит у отца на свадьбу.
769
00:52:00,018 --> 00:52:04,480
А это отсылка к колпаку с ослиными ушами,
о котором речь в начале.
770
00:52:04,505 --> 00:52:06,280
Затем вот это.
771
00:52:06,480 --> 00:52:08,680
Вот!
772
00:52:10,403 --> 00:52:12,200
Марэ.
773
00:52:15,520 --> 00:52:19,114
"Нёв".
Жан Марэ, Катрин Денёв.
774
00:52:19,139 --> 00:52:21,200
Актёры из фильма.
775
00:52:21,225 --> 00:52:23,069
Помните, о чём сказка?
776
00:52:23,094 --> 00:52:25,840
О девушке, прятавшейся в шкуре,
777
00:52:25,865 --> 00:52:28,920
потому что родной отец решил на ней жениться.
- Вот именно.
778
00:52:30,651 --> 00:52:31,960
Ух ты!
779
00:52:32,222 --> 00:52:35,280
Жиль, вызывай отца Наимы.
780
00:52:35,305 --> 00:52:36,400
Хорошо.
781
00:52:42,240 --> 00:52:44,480
Вы знали, что Наима пела?
782
00:52:46,523 --> 00:52:48,040
Нет.
783
00:52:49,640 --> 00:52:53,320
То есть, она не решалась сказать вам
о своих занятиях музыкой?
784
00:52:54,120 --> 00:52:55,760
У неё были свои секреты?
785
00:52:56,224 --> 00:52:59,360
Мы подозреваем отца Наимы.
786
00:53:00,958 --> 00:53:03,216
Он её каким-то образом обижал?
787
00:53:03,241 --> 00:53:06,400
Фарид обижал Наиму?
788
00:53:07,770 --> 00:53:11,400
Невозможно! Это Бог знает что!
789
00:53:16,204 --> 00:53:17,520
Нет.
790
00:53:20,782 --> 00:53:25,560
Иногда у меня было желание её защитить,
но это из-за любви.
791
00:53:25,760 --> 00:53:28,399
В каком часу в день
смерти вы с ней общались?
792
00:53:28,424 --> 00:53:31,784
Что вы себе воображаете?
793
00:53:31,960 --> 00:53:36,680
Что убийца он?
- Я не хотел, чтобы с ней что-то случилось.
794
00:53:39,780 --> 00:53:42,440
Это была отцовская любовь?
Или что-то другое?
795
00:53:43,960 --> 00:53:47,440
Невероятно! Брат на это не способен.
796
00:53:47,640 --> 00:53:48,640
Бог знает что!
797
00:53:48,880 --> 00:53:51,920
- В каком смысле?
- Ответьте на вопрос.
798
00:54:24,518 --> 00:54:26,440
В чём дело?
799
00:54:28,600 --> 00:54:32,880
Я дочь и пальцем не тронул.
Никогда этого не было.
800
00:54:38,895 --> 00:54:40,560
Скажи-ка,
801
00:54:42,536 --> 00:54:44,800
девушка по имени БлЕди - ты?
802
00:54:45,700 --> 00:54:48,880
Это ты написала песню двоюродной сестре?
803
00:54:49,528 --> 00:54:53,080
Новый хит у неё не получался.
804
00:54:53,472 --> 00:54:55,800
Одна она работать не могла.
805
00:54:57,997 --> 00:55:02,800
Думаю, у неё наступил кризис
и она позаимствовала идею у тебя.
806
00:55:04,120 --> 00:55:05,240
"Принцесса",
807
00:55:06,760 --> 00:55:09,880
в которой ты рассказала о том,
что с тобой сделал отец.
808
00:55:10,328 --> 00:55:14,080
Но ты ни с кем не хотела этим делиться.
809
00:55:14,500 --> 00:55:16,120
Это так?
810
00:55:25,040 --> 00:55:26,960
Она залезла в мой дневник,
811
00:55:27,806 --> 00:55:30,600
я попросила её никому ничего не рассказывать.
812
00:55:30,625 --> 00:55:32,760
Она не послушала.
813
00:55:33,059 --> 00:55:37,440
Сказала, что делает мне большое одолжение.
814
00:55:37,465 --> 00:55:39,880
О ком песня она не поняла.
815
00:55:44,699 --> 00:55:46,760
Я попросила её остановиться.
816
00:55:47,089 --> 00:55:48,964
Она разозлилась,
хотела узнать,
817
00:55:48,989 --> 00:55:52,120
почему я ей не помогаю.
818
00:55:54,667 --> 00:55:57,280
Я не могла ей рассказать.
819
00:55:58,840 --> 00:56:01,440
Просто схватила её за шею.
820
00:56:02,745 --> 00:56:05,680
А когда отпустила, она уже была...
821
00:56:10,268 --> 00:56:12,080
Мне жаль.
822
00:56:12,120 --> 00:56:15,335
Мне так жаль. Я не хотела.
823
00:56:16,667 --> 00:56:19,160
Клянусь, я этого не хотела.
824
00:56:23,288 --> 00:56:25,320
Сара призналась в убийтсве.
825
00:56:26,171 --> 00:56:27,720
Учитывая её состояние,
826
00:56:27,920 --> 00:56:31,880
мед. экспертиза признает её невменяемой.
827
00:56:32,080 --> 00:56:34,560
- Что с её отцом?
- Взят под стражу.
828
00:56:34,647 --> 00:56:39,040
Пройдёт какое-то время,
но она, в итоге, заявит на него.
829
00:56:39,981 --> 00:56:42,680
Мы надеемся, что будет суд.
830
00:56:43,720 --> 00:56:46,760
Ну, ладно,
а где новенький?
831
00:56:47,000 --> 00:56:51,280
Наш маленький революционер - оп ля! -
уволен.
832
00:56:52,132 --> 00:56:54,414
Вы за Тимоте не волнуйтесь.
833
00:56:54,439 --> 00:56:57,592
- Он у вас дома.
- Что?
- Да.
834
00:56:57,617 --> 00:57:00,440
Сегодня безопасность вам обеспечивает он.
835
00:57:00,465 --> 00:57:04,240
Заодно сможете обсудить
все условия трудового договора.
836
00:57:04,265 --> 00:57:08,960
А повышения оклада не будет.
Хорошего вечера, Морган.
837
00:57:23,640 --> 00:57:27,905
- Нашли зарядку?
- Да, взяла вашу. Верну завтра.
838
00:57:27,930 --> 00:57:29,600
Хорошо.
839
00:57:29,625 --> 00:57:32,920
И, Карадек...
840
00:57:33,340 --> 00:57:37,613
- Хотела вам сказать.
- Слушаю.
841
00:57:39,761 --> 00:57:43,640
Без бороды вам не идёт. До завтра.
842
00:57:50,328 --> 00:57:52,000
До завтра.
843
00:58:23,635 --> 00:58:25,560
Добрый вечер, Морган.
844
00:58:27,640 --> 00:58:29,999
Я здесь, чтобы охранять вас сегодня.
845
00:58:30,024 --> 00:58:32,040
Я тут немного прибрался.
846
00:58:32,065 --> 00:58:36,120
Есть хотите?
Я приготовил салат.
847
00:58:42,468 --> 00:58:46,320
Может хотите японскую еду? Можно заказать.
848
00:58:46,344 --> 00:58:55,344
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
77979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.