All language subtitles for HPI.S03E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,804 --> 00:00:13,632 2 00:00:13,657 --> 00:00:16,680 Быстрее-быстрее! Шевелитесь1 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,163 Но что вы устроили? 4 00:00:21,188 --> 00:00:25,160 А? Предупреждаю, каждый день я этого не потерплю! 5 00:00:25,360 --> 00:00:28,117 - О-ля-ля! - Мы тебя ждём 20 минут. 6 00:00:28,142 --> 00:00:31,055 - Ну, конечно. Неправда! - В самом деле! 7 00:00:31,080 --> 00:00:36,040 - Не 20 минут, а 23! - Погодите. Всё взяли? 8 00:00:36,240 --> 00:00:39,158 Ладно-ладно. Всё в порядке! Поехали! 9 00:00:39,183 --> 00:00:42,200 Все в машину! В машину! 10 00:00:43,600 --> 00:00:44,967 Быстрее! 11 00:00:44,992 --> 00:00:48,600 Ты сегодня сама не своя. Выход на работу так на тебя действует? 12 00:00:48,625 --> 00:00:50,584 О чём ты?! 13 00:00:50,609 --> 00:00:53,360 Я в полном порядке! 14 00:00:53,560 --> 00:00:57,200 Ну, конечно! Снова работать с Суперфликом? Какие проблемы?! 15 00:00:57,661 --> 00:00:58,960 Что? 16 00:00:58,985 --> 00:01:00,560 Ничего. 17 00:01:02,943 --> 00:01:04,520 Поехали! 18 00:01:10,693 --> 00:01:13,480 Спасибо. Погляжусь одним глазом. 19 00:01:13,680 --> 00:01:16,661 Утром у нас совещание. - Сегодня ночуешь здесь? 20 00:01:16,686 --> 00:01:19,246 Сегодня я у себя. Завтра рано вставать. 21 00:01:19,271 --> 00:01:20,966 И мне нужно поспать. 22 00:01:20,991 --> 00:01:24,224 Твой брат, наверное, устал от этого табора. 23 00:01:25,176 --> 00:01:28,400 Ты-то, в отличие от меня, соседка покруче. 24 00:01:29,760 --> 00:01:31,160 - Жиль? - Шеф? 25 00:01:31,185 --> 00:01:33,989 У нас убийство. Адрес отправил. 26 00:01:34,014 --> 00:01:37,154 - Увидимся там. Позвони Морган. - Хорошо. 27 00:01:37,179 --> 00:01:38,480 Пока. 28 00:01:42,000 --> 00:01:43,160 Морган вернулась? 29 00:01:45,520 --> 00:01:48,000 Ну, да. Начинает на неделе. 30 00:01:49,440 --> 00:01:51,657 - А я не говорил? - Нет. 31 00:01:51,682 --> 00:01:53,480 Кажется, нет. 32 00:01:53,505 --> 00:01:55,728 Наверное, забыл. 33 00:01:55,753 --> 00:01:57,320 Наверное. 34 00:01:58,400 --> 00:02:01,240 У тебя тут… Смотри, коротко. 35 00:02:01,868 --> 00:02:04,080 - Чёрт! - Да. 36 00:02:04,105 --> 00:02:05,800 Чёрт! 37 00:02:05,824 --> 00:02:14,824 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 38 00:02:15,893 --> 00:02:20,916 УМНИЦА. 3-Й СЕЗОН, 3-Я СЕРИЯ. ЧАСОВЫЕ ПОЯСА. 39 00:02:24,453 --> 00:02:26,328 - Шеф, всё в порядке? - Да. 40 00:02:26,353 --> 00:02:28,480 Вид у тебя замученный. 41 00:02:28,890 --> 00:02:31,080 Просто сбрил бороду. 42 00:02:31,105 --> 00:02:33,160 А! Точно! 43 00:02:33,185 --> 00:02:36,440 - Тебе очень идёт. - Благодарю. 44 00:02:37,184 --> 00:02:40,320 Жертву зовут НаИма Хамуни. 45 00:02:40,345 --> 00:02:42,535 17 лет, учащаяся. - Чёрт. 46 00:02:42,560 --> 00:02:44,309 К твоему сведению... 47 00:02:44,334 --> 00:02:47,348 - Что, Морган уже накосячила? - Нет. 48 00:02:47,373 --> 00:02:50,060 В доме полно кошек. 49 00:02:51,638 --> 00:02:53,396 Всё нормально? 50 00:02:53,421 --> 00:02:55,341 Нормально. 51 00:02:55,366 --> 00:02:57,373 Жертва присматривала за кошками. 52 00:02:57,398 --> 00:02:59,794 Хозяин приехал утром. 53 00:02:59,819 --> 00:03:01,904 Уберите вспышки. 54 00:03:01,929 --> 00:03:05,677 Клеопатра чувствительна к свету. - Привет, команда! 55 00:03:05,702 --> 00:03:09,507 Сейчас оттянемся! Супермозг вернулся! 56 00:03:15,800 --> 00:03:18,920 Супер мозг вернулся! 57 00:03:22,738 --> 00:03:23,800 Шеф? 58 00:03:23,825 --> 00:03:26,080 Здравствуйте, Морган. С возвращением. 59 00:03:26,105 --> 00:03:27,327 Эй! 60 00:03:27,352 --> 00:03:30,120 - Наш врач-красавчик! - Альваро. - Она самая. 61 00:03:30,145 --> 00:03:33,840 - Что тут у нас? - Следы удушения тут и тут. 62 00:03:34,080 --> 00:03:37,947 Судя по окоченению и температуре, мертва с прошлого вечера. 63 00:03:37,972 --> 00:03:39,464 Вчерашний вечер. 64 00:03:44,735 --> 00:03:47,110 - Странная она какая-то. - Да нет. 65 00:03:47,135 --> 00:03:48,800 - Нет? - Нет. 66 00:03:51,320 --> 00:03:54,851 Расскажите, пожалуйста, что вам известно о жертве. 67 00:03:54,876 --> 00:03:59,000 Немного. Я нашёл её на специализированном сайте. 68 00:03:59,025 --> 00:04:01,160 Она должна была присматривать за моими кошками. 69 00:04:01,185 --> 00:04:05,360 Это надолго? Породистым кошкам стресс противопоказан. 70 00:04:05,385 --> 00:04:09,080 - Может, кто-то пытался выкрасть кошек? - Что? 71 00:04:09,105 --> 00:04:11,040 - Им была нужна Клеопатра. 72 00:04:11,065 --> 00:04:12,800 Она взяла две золотые медали. 73 00:04:13,000 --> 00:04:15,175 - Правда, милая? - Не хочу занудствовать, 74 00:04:15,200 --> 00:04:18,270 но убийце на ваших котов было начхать. 75 00:04:18,295 --> 00:04:19,183 То есть? 76 00:04:19,208 --> 00:04:22,449 Его интересовал только ноутбук жертвы. 77 00:04:22,474 --> 00:04:26,455 На столе, среди бардака, ясно прослеживается прямоугольник 78 00:04:26,480 --> 00:04:30,075 размером 25 на 38. Как раз как ноутбук. 79 00:04:30,100 --> 00:04:31,995 Это могло быть что угодно – 80 00:04:32,020 --> 00:04:33,925 тетрадь… Да мало ли что! 81 00:04:33,950 --> 00:04:35,183 Да. 82 00:04:35,208 --> 00:04:36,975 Отличное наблюдение. 83 00:04:37,000 --> 00:04:41,600 Возражу: “Зачем заливать тетрадь отбеливателем?” 84 00:04:42,332 --> 00:04:43,520 Что? 85 00:04:43,545 --> 00:04:46,240 Кошки просто оккупировали мойку. 86 00:04:46,265 --> 00:04:48,271 Почему? Чувствуют отбеливатель. 87 00:04:48,296 --> 00:04:52,115 Его «пи-аш» близок к показателю кошачьей мочи. 88 00:04:52,140 --> 00:04:55,240 Вот они и кайфуют. Кайфуете? 89 00:04:55,480 --> 00:04:59,194 Поэтому, я считаю, убийца взял ноутбук, 90 00:04:59,219 --> 00:05:01,800 положил его в мойку 91 00:05:02,000 --> 00:05:06,240 и залил отбеливателем, чтобы уничтожить жёсткий диск. 92 00:05:07,094 --> 00:05:09,800 - Сработало? - Идеально! 93 00:05:09,825 --> 00:05:12,935 Заметив выцветшие пятна на полу, 94 00:05:12,960 --> 00:05:14,469 предположу, 95 00:05:14,494 --> 00:05:16,920 что он решил довести дело до конца, 96 00:05:16,945 --> 00:05:19,240 подошёл к окну 97 00:05:19,440 --> 00:05:22,437 и спустил ноутбук на два этажа вниз. 98 00:05:22,462 --> 00:05:24,200 Бум! 99 00:05:37,078 --> 00:05:39,720 - Ты был прав – она в порядке. - Угу. 100 00:05:39,984 --> 00:05:42,600 Жертва жила с отцом. 101 00:05:42,625 --> 00:05:44,760 Придётся сообщить ему. 102 00:05:44,960 --> 00:05:48,120 Говорить с её отцом желанием не горю. 103 00:06:00,191 --> 00:06:01,855 Здравствуйте. 104 00:06:01,880 --> 00:06:06,440 Майор Карадек, криминальная полиция. Фарид Хамуни живёт здесь? 105 00:06:06,465 --> 00:06:09,800 - Да, это мой шурин. - Можно с ним поговорить? 106 00:06:09,825 --> 00:06:12,240 Его нет дома. Сами его ждём. 107 00:06:12,265 --> 00:06:14,040 Иди к брату. 108 00:06:14,648 --> 00:06:16,440 Соня! 109 00:06:19,120 --> 00:06:19,920 Здравствуйте. 110 00:06:19,945 --> 00:06:23,600 Вы нашли Наиму? Брат как раз её ищет. 111 00:06:23,840 --> 00:06:25,800 Мы бы хотели поговорить конкретно с ним. 112 00:06:26,040 --> 00:06:27,680 Когда он будет? 113 00:06:32,530 --> 00:06:34,400 Где моя дочь? 114 00:06:36,520 --> 00:06:39,560 С тех пор, как она потеряла мать, я воспитываю её один. 115 00:06:41,187 --> 00:06:43,400 Она всегда ночевала дома. 116 00:06:46,280 --> 00:06:47,880 Сегодня она не пришла. 117 00:06:48,120 --> 00:06:51,920 И я понял, что случилось что-то плохое. 118 00:06:52,508 --> 00:06:56,200 Позвонил сестре и её мужу… 119 00:06:59,641 --> 00:07:01,880 Хотел, чтобы они помогли с поисками. 120 00:07:17,800 --> 00:07:20,376 Кто-то желал ей зла? 121 00:07:20,401 --> 00:07:23,173 Дочка – серьёзная девушка. 122 00:07:23,198 --> 00:07:26,680 Я её хорошо воспитал. 123 00:07:26,712 --> 00:07:31,560 Сомнительные дела её не интересуют, это не по её части. 124 00:07:31,760 --> 00:07:32,840 Понимаете? 125 00:07:42,840 --> 00:07:46,400 Убийца также уничтожил её компьютер. 126 00:07:46,600 --> 00:07:47,880 Компьютер? 127 00:07:47,905 --> 00:07:49,960 - Да. - Что ещё за компьютер? 128 00:07:49,985 --> 00:07:52,305 Переносной компьютер с наклейками. 129 00:07:52,330 --> 00:07:53,751 Понимаете? 130 00:07:53,776 --> 00:07:55,120 Впервые слышу. 131 00:07:56,275 --> 00:07:58,720 Возьму ключ ненадолго, хорошо? 132 00:07:58,960 --> 00:08:01,040 Извините. Прошу прощения. 133 00:08:03,322 --> 00:08:05,280 Морган, что вы задумали? 134 00:08:05,680 --> 00:08:07,800 Мы не закончили допрос. 135 00:08:08,000 --> 00:08:11,415 Вы ничего не узнаете. Он совершенно не знал свою дочь. 136 00:08:11,440 --> 00:08:12,719 То есть? 137 00:08:12,744 --> 00:08:14,900 Вы её комнату видели? 138 00:08:14,925 --> 00:08:17,056 Везде подростковые вещи, 139 00:08:17,081 --> 00:08:19,370 а в шкафу висят женские шмотки. 140 00:08:19,395 --> 00:08:22,280 Наша жертва клеила ресницы и фальшивые ногти, 141 00:08:22,305 --> 00:08:26,080 Носила вызывающее бельё. 142 00:08:26,860 --> 00:08:30,120 Думаю, она где-то это всё прятала. 143 00:08:30,407 --> 00:08:32,920 Подальше от отца. 144 00:08:38,780 --> 00:08:41,076 А Фарида вы видели? 145 00:08:41,101 --> 00:08:42,880 Он поднялся в квартиру пешком. 146 00:08:42,905 --> 00:08:45,381 Многих ли вы знаете, 147 00:08:45,406 --> 00:08:47,951 кто ходит на 10-й этаж, когда есть лифт? 148 00:08:47,976 --> 00:08:50,476 Кроме вас самого. 149 00:08:50,501 --> 00:08:52,312 Он так тренируется. 150 00:08:52,337 --> 00:08:54,421 Карадек, в доме 10 этажей. 151 00:08:54,446 --> 00:08:56,452 Он всю ночь искал дочку. 152 00:08:56,477 --> 00:08:58,797 Какие тренировки? 153 00:08:58,822 --> 00:09:00,824 У него клаустрофобия. 154 00:09:00,849 --> 00:09:04,937 У Наимы был дупликат ключа от подвала, ясно? 155 00:09:04,966 --> 00:09:07,958 Страдающий от клаустрофобии в подвал не полезет. 156 00:09:07,983 --> 00:09:11,040 Она знала, что он туда не сунется, поэтому... 157 00:09:13,443 --> 00:09:16,800 - Там она хранила свои вещи. - Именно. 158 00:09:25,408 --> 00:09:27,360 Идём в подвал. 159 00:09:27,385 --> 00:09:29,160 Хорошо. 160 00:09:35,070 --> 00:09:38,800 Кажется, мы не нажали кнопку. 161 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 Кара... 162 00:09:49,200 --> 00:09:50,400 Там кто-то есть. 163 00:09:55,640 --> 00:09:57,520 Эй, что ты тут делаешь? 164 00:09:57,720 --> 00:10:00,080 Не хочешь объяснить? 165 00:10:03,560 --> 00:10:05,280 Язык потеряла? 166 00:10:05,305 --> 00:10:07,400 Оставь мешок. 167 00:10:08,304 --> 00:10:10,640 Руки – за спину. 168 00:10:37,960 --> 00:10:40,188 Чёрт возьми, Карадек! 169 00:10:40,213 --> 00:10:43,840 Глядите! Наша жертва – рэп-звезда. 170 00:11:01,869 --> 00:11:04,440 200 000 просмотров. 171 00:11:06,282 --> 00:11:08,600 Вот чем она занималась - музыкой. 172 00:11:15,623 --> 00:11:18,943 Сара, мы тебя застали за уничтожением 173 00:11:18,968 --> 00:11:22,488 вещественных доказательств. А это серьёзно. 174 00:11:23,475 --> 00:11:25,480 Придётся всё рассказать. 175 00:11:30,182 --> 00:11:31,800 Сара... 176 00:11:34,909 --> 00:11:37,979 Я не хотела мешать полиции. 177 00:11:38,004 --> 00:11:40,724 Дядя не должен был увидеть эти вещи. 178 00:11:41,027 --> 00:11:43,074 Он любит Наиму, 179 00:11:43,099 --> 00:11:46,800 но он бы никогда не позволил ей снимать клипы. 180 00:11:46,886 --> 00:11:49,720 Она выкладывает видео, а ты её покрываешь. 181 00:11:53,799 --> 00:11:55,400 Так? 182 00:11:58,705 --> 00:12:00,960 Она мечтала о рэпе. 183 00:12:01,970 --> 00:12:06,600 Когда она выложила первый клип, мы думали будет просмотров 50. 184 00:12:07,145 --> 00:12:09,400 Но он прогремел. 185 00:12:11,184 --> 00:12:15,920 Так, что кто-то из продюсеров предложил ей записать альбом. 186 00:12:20,387 --> 00:12:23,640 Вы же моим не скажете? 187 00:12:24,742 --> 00:12:26,508 Как ты могла? 188 00:12:26,533 --> 00:12:28,184 Ты вообще соображаешь? 189 00:12:28,360 --> 00:12:29,906 Она не хотела ничего плохого. 190 00:12:43,960 --> 00:12:45,278 Звонили криминалисты. 191 00:12:45,303 --> 00:12:48,435 ноутбуку - крышка. Преступник перестарался. 192 00:12:48,460 --> 00:12:50,720 Или преступница. 193 00:12:51,685 --> 00:12:54,200 Или преступница. 194 00:12:54,225 --> 00:12:56,720 Скорее всего, преступник. 195 00:12:56,745 --> 00:12:59,950 Менее 12% всех убийств совершаются женщинами. 196 00:12:59,975 --> 00:13:02,280 Мы, конечно, можем и лучше. 197 00:13:04,313 --> 00:13:08,671 Пока вас не было, Дафну назначили ответственной 198 00:13:08,696 --> 00:13:11,400 за профилактику психосоциальных рисков. 199 00:13:11,640 --> 00:13:15,040 За что мы все безмерно рады. 200 00:13:15,065 --> 00:13:18,040 А также за проблемы внутри отделов. 201 00:13:18,065 --> 00:13:21,631 Не стесняйтесь, обращайтесь, если вас притесняют на предмет 202 00:13:21,656 --> 00:13:23,592 гендерной идентичности, 203 00:13:23,617 --> 00:13:27,720 цвета кожи или возраста. 204 00:13:28,155 --> 00:13:30,200 Есть новости по делу. 205 00:13:30,225 --> 00:13:34,840 У жертвы был менеджмер – Станислас дё ля БуассельЕр. 206 00:13:36,200 --> 00:13:38,680 Дафна, найдёшь его контакты? 207 00:13:40,546 --> 00:13:42,360 Сбрил бороду. 208 00:13:45,812 --> 00:13:49,390 - Морган, ваш новый договор. - Есть! 209 00:13:49,415 --> 00:13:51,593 Ну, наконец-то! 210 00:13:51,618 --> 00:13:53,880 Такое ощущение, что вы голый. 211 00:13:53,905 --> 00:13:56,985 Весьма волнительно. - Точно! Кроме того… 212 00:13:57,010 --> 00:13:59,868 Эй! Нет-нет, погодите! 213 00:13:59,893 --> 00:14:01,555 Здесь ошибка! 214 00:14:01,580 --> 00:14:05,760 - Минус 30%? Что за развод? - Дайте сюда. 215 00:14:06,315 --> 00:14:08,166 Всё верно. 216 00:14:08,191 --> 00:14:11,883 После вашего ухода, на ваше место пришёл ТимотЕ. 217 00:14:11,908 --> 00:14:14,000 Бюджет ограничен. 218 00:14:15,200 --> 00:14:18,698 В чём это он меня заменил? Он вообще дежурит на входе. 219 00:14:18,723 --> 00:14:23,600 Радуйтесь, что Бернар всё ещё лечится от выгорания, иначе вас бы тут не было. 220 00:14:28,637 --> 00:14:30,513 У меня даже рабочего места нет. 221 00:14:30,538 --> 00:14:33,440 Только несчастный подоконник. 222 00:14:33,465 --> 00:14:36,911 С такими рамами отморозишь зад. 223 00:14:36,936 --> 00:14:39,122 Мы с Наимой подписали контракт 3 месяца назад. 224 00:14:39,147 --> 00:14:41,645 Я увидел её в соц. сетях. 225 00:14:41,670 --> 00:14:44,360 И был поражён. Обалденная скорость! 226 00:14:44,600 --> 00:14:47,000 Выпили кофе, подписали контракт. 227 00:14:47,115 --> 00:14:49,752 То есть, на вас её карьера? 228 00:14:50,000 --> 00:14:51,640 Соц. сети, жизнь - всё! 229 00:14:51,880 --> 00:14:54,169 Я менеджер, и всегда на службе у своих талантов. 230 00:14:54,194 --> 00:14:55,958 Договор на футболки. 231 00:14:55,983 --> 00:14:59,824 - Нужно подписать. - Хорошо. Позже посмотрю. 232 00:15:00,000 --> 00:15:01,040 Спасибо. 233 00:15:07,934 --> 00:15:10,960 Делаете рекламу на смерти Наимы? 234 00:15:11,160 --> 00:15:14,320 Выпустим парочку в память о ней. 235 00:15:14,520 --> 00:15:15,880 Мы многим ей обязаны. 236 00:15:18,051 --> 00:15:20,403 35 евро за майку? 237 00:15:20,428 --> 00:15:24,019 - Большая честь! - Послушайте, вот интересно. 238 00:15:24,044 --> 00:15:27,590 Как ваш лейбл отбирает людей ? 239 00:15:27,615 --> 00:15:31,575 По правде говоря, меня всегда тянуло к музыке. 240 00:15:31,600 --> 00:15:34,120 И я подумала, что… 241 00:15:34,145 --> 00:15:36,440 Могла бы... 242 00:15:37,507 --> 00:15:40,240 - Что скажете? - Отвечать не обязательно. 243 00:15:41,726 --> 00:15:46,000 Получается, вам известно всё о жизни Наимы. 244 00:15:46,025 --> 00:15:49,880 Кто-то мог желать ей смерти? 245 00:15:51,252 --> 00:15:54,760 Обычно, все проблемы от окружения. 246 00:15:55,000 --> 00:15:56,560 В самом деле. 247 00:15:59,994 --> 00:16:04,262 Наима встречалась с местным парнем. Между нами – полный нуль. 248 00:16:04,287 --> 00:16:06,680 Помог ей записать бит для "Девочки Бледи". 249 00:16:06,705 --> 00:16:09,231 Тут всё и началось. 250 00:16:12,005 --> 00:16:16,720 История одного влюблённого, который стал слишком настойчив. 251 00:16:27,280 --> 00:16:28,600 Что именно началось? 252 00:16:29,934 --> 00:16:32,794 Он узнал, что я выплатил Наиме аванс. 253 00:16:32,819 --> 00:16:35,091 Захотел свою долю. 254 00:16:35,116 --> 00:16:38,280 Я посоветовал ему заткнуться. 255 00:16:38,305 --> 00:16:41,960 Он захотел свою долю, а она ему: "Давай отсюда". 256 00:16:41,985 --> 00:16:44,320 "Давай отсюда". 257 00:16:48,961 --> 00:16:50,440 И… 258 00:16:50,465 --> 00:16:53,520 О какой сумме речь? 259 00:16:54,360 --> 00:16:56,302 15 000 наличными. 260 00:16:56,327 --> 00:16:58,080 15 000 евро? 261 00:16:58,105 --> 00:17:01,040 Зовут его Ален РенАль, 22 года. 262 00:17:01,065 --> 00:17:04,293 С 12 лет толкает дурь. 263 00:17:04,318 --> 00:17:07,611 Сегодня утром не явился к судебному надзирателю. 264 00:17:07,635 --> 00:17:08,736 Фотку скину. 265 00:17:08,761 --> 00:17:11,300 - Так. Живёт один? - Да. Адрес пришлю. 266 00:17:11,325 --> 00:17:13,612 В каком-то криминальном районе. 267 00:17:13,637 --> 00:17:15,880 Спасибо, Дафна. 268 00:17:26,479 --> 00:17:29,800 Вот дерьмо! Чёрт! Села зарядка. 269 00:17:30,666 --> 00:17:33,000 Возьмите мою. 270 00:17:33,200 --> 00:17:35,400 Да ладно, ничего страшного. 271 00:17:35,640 --> 00:17:39,280 - Не будете заряжать? - Заряжу дома. 272 00:17:39,520 --> 00:17:41,655 Девчонка стала звездой, 273 00:17:41,680 --> 00:17:43,920 парню не понравилось. 274 00:17:48,148 --> 00:17:51,255 Морган, берите зарядку. У меня есть запасная. 275 00:17:51,280 --> 00:17:53,764 Ну да, у вас каждой твари по паре. 276 00:17:53,789 --> 00:17:55,800 Что вы хотите сказать? 277 00:17:55,875 --> 00:17:57,160 Ничего. 278 00:17:57,273 --> 00:18:00,360 В общем, поняла. 279 00:18:01,080 --> 00:18:04,780 Слишком настойчив, детка, слишком настойчив. 280 00:18:04,805 --> 00:18:06,038 Ален живет здесь. 281 00:18:06,063 --> 00:18:10,160 Его не видно уже два дня. - Спасибо. 282 00:18:10,609 --> 00:18:13,760 Ключи занесём. - Спасибо. 283 00:18:27,920 --> 00:18:31,400 Морган, без перчаток ничего не трогать. 284 00:18:56,680 --> 00:18:58,440 - Вот чёрт... 285 00:18:58,465 --> 00:19:00,360 Морган? 286 00:19:00,560 --> 00:19:03,965 История одного влюблённого. Ты думала, он душка, повсюду таскал перчатки... 287 00:19:03,990 --> 00:19:05,731 Но нет-нет-нет... 288 00:19:05,756 --> 00:19:08,560 Дорогуша, ты, в общем, поняла. Что? 289 00:19:10,160 --> 00:19:12,480 15 000 аванса. 290 00:19:14,247 --> 00:19:15,833 Это он украл деньги у неё. 291 00:19:35,704 --> 00:19:37,800 Морган, ничего не хотите мне сказать? 292 00:19:37,953 --> 00:19:39,811 А? Что? 293 00:19:39,836 --> 00:19:42,040 В этой песне поётся обо мне? 294 00:19:42,280 --> 00:19:45,320 Карадек, спуститесь на землю. 295 00:19:45,345 --> 00:19:47,160 Вы же не пуп земли. 296 00:19:47,400 --> 00:19:51,000 Ты решила, что он хороший малый, потому что надел шляпу, 297 00:19:51,200 --> 00:19:53,243 Но он плевал на тебя, 298 00:19:53,268 --> 00:19:55,485 обращался с тобой как с куском дерьма. 299 00:19:55,510 --> 00:19:59,033 - Ну, хватит. Вы поёте обо мне. - Знаете что? 300 00:19:59,058 --> 00:20:00,080 Да. 301 00:20:00,105 --> 00:20:02,960 Допустим. Вы... 302 00:20:03,893 --> 00:20:05,800 Вы... Вы... 303 00:20:05,955 --> 00:20:08,360 Вы поступили со мной... 304 00:20:08,385 --> 00:20:09,480 Вы... 305 00:20:14,240 --> 00:20:15,640 Ладно, забудем. 306 00:20:52,560 --> 00:20:53,560 Эй, начальник! 307 00:20:53,585 --> 00:20:56,339 - Как бизнес? - Отвали. 308 00:20:56,364 --> 00:20:59,400 Да мы с тобой поладим. 309 00:20:59,640 --> 00:21:02,706 Что, шухеришь для парней с района? 310 00:21:02,731 --> 00:21:06,440 Ищу кое-кого из твоих. Алена. Знаешь такого? 311 00:21:06,465 --> 00:21:07,880 Нет. Отвали. 312 00:21:07,905 --> 00:21:11,840 Да ладно тебе! Спросить нельзя? 313 00:21:20,213 --> 00:21:22,440 Слушай, есть предложение. 314 00:21:22,680 --> 00:21:24,236 Ты говоришь мне, где Ален, 315 00:21:24,261 --> 00:21:27,393 а я прошу своих приятелей-фликов 316 00:21:27,418 --> 00:21:30,464 не обыскивать этот фургон, а? 317 00:21:31,559 --> 00:21:34,495 Просто точно такие упаковки 318 00:21:34,520 --> 00:21:35,932 Нашли в квартире Алена: 319 00:21:35,957 --> 00:21:38,792 На одной написано «маргарита», 320 00:21:38,817 --> 00:21:40,692 На второй – «пепперони». 321 00:21:40,717 --> 00:21:43,360 Но внутри лежала кальцоне. 322 00:21:43,385 --> 00:21:45,480 Это меня озадачило. 323 00:21:45,505 --> 00:21:50,012 Судя по тому, сколько налички курьеры отдают поварам, 324 00:21:50,037 --> 00:21:54,840 в этих кальцоне явно не моцарелла. 325 00:21:55,778 --> 00:21:57,400 Чао, Ален. 326 00:22:02,000 --> 00:22:03,160 Пока. 327 00:22:05,280 --> 00:22:08,280 - Ну, что? Где Ален? - Мадам! 328 00:22:08,305 --> 00:22:11,935 - Какие-то проблемы с моим братишкой? - Никаких проблем. 329 00:22:11,960 --> 00:22:13,440 Она легавая. 330 00:22:14,420 --> 00:22:17,733 Нет-нет! Не надо! Как-то мы не с того начали! 331 00:22:17,758 --> 00:22:20,172 Это частная собственность. 332 00:22:20,197 --> 00:22:22,800 - Это что за договор? - Она флик! 333 00:22:23,040 --> 00:22:26,076 - Это недоразумение! - Национальная полиция? 334 00:22:26,101 --> 00:22:28,405 - Тут написано! - Да нет же! Я консультант. 335 00:22:28,430 --> 00:22:30,101 - А кто национальная полиция? 336 00:22:30,126 --> 00:22:33,280 - Мои коллеги! - Парни, там флики! 337 00:22:39,852 --> 00:22:42,735 - Поехали быстрее! - Где вы были? 338 00:22:42,760 --> 00:22:45,000 Потом скажу. А теперь валим. 339 00:22:45,657 --> 00:22:49,101 Так не должно продолжаться. Нужно поговорить. 340 00:22:49,126 --> 00:22:51,939 - В другой раз. Я пропущу банные процедуры детей. 341 00:22:51,964 --> 00:22:55,184 А это важно. Так что поехали! 342 00:22:55,400 --> 00:22:57,680 - Чёрт, где она? - Вон там. 343 00:22:57,920 --> 00:23:00,193 - Тут она! Тут! Держи её! 344 00:23:00,218 --> 00:23:02,168 Мы тебя достанем! 345 00:23:02,193 --> 00:23:04,680 - Иди сюда! - Сучка! 346 00:23:07,280 --> 00:23:08,940 Минус 30%? 347 00:23:08,965 --> 00:23:11,000 Я же говорю. 348 00:23:11,025 --> 00:23:13,207 Это ещё по-божески. Я узнавала. 349 00:23:13,232 --> 00:23:17,175 Только представь, этому бездарю Тимоте платят больше меня. 350 00:23:17,200 --> 00:23:18,720 А он – полный ноль. 351 00:23:19,910 --> 00:23:21,504 Погоди. Кто-то пришёл. 352 00:23:21,529 --> 00:23:24,440 Перезвоню. Целую. - Целую, мам. 353 00:23:33,092 --> 00:23:34,654 - Добрый вечер. 354 00:23:34,679 --> 00:23:36,080 - Добрый вечер. 355 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 - Спасибо. 356 00:23:46,320 --> 00:23:49,408 Извините, я не знала, что вы придёте. 357 00:23:49,433 --> 00:23:52,280 - В холодильнике пусто. - Всё хорошо, спасибо. 358 00:23:53,972 --> 00:23:58,720 Значит, вы хотели встретиться со мной? 359 00:24:00,849 --> 00:24:02,240 Да. 360 00:24:04,575 --> 00:24:08,080 Я слишком долго откладывала этот момент, Морган. 361 00:24:08,646 --> 00:24:12,000 Но поскольку вы снова работаете с Адамом, момент настал. 362 00:24:12,025 --> 00:24:13,520 Момент? 363 00:24:16,281 --> 00:24:17,920 Морган... 364 00:24:18,867 --> 00:24:20,480 Я должна перед вами извиниться. 365 00:24:20,720 --> 00:24:23,336 Извиниться за что? 366 00:24:23,361 --> 00:24:25,954 За то, что раскопала эту историю с Ромэном 367 00:24:25,979 --> 00:24:29,306 и, злоупотребив положением, влезла в вашу частную жизнь. 368 00:24:29,331 --> 00:24:31,480 Это было недопустимо. 369 00:24:33,564 --> 00:24:35,392 Вот оно что! 370 00:24:35,417 --> 00:24:37,821 - Это было недопустимо. - Ну, конечно! 371 00:24:37,846 --> 00:24:40,240 Совершенно недопустимо! 372 00:24:40,853 --> 00:24:45,600 С другой стороны, это позволило мне выяснить, что с ним стало. 373 00:24:45,800 --> 00:24:47,440 Поэтому, предлагаю... 374 00:24:48,600 --> 00:24:49,800 об этом забыть, а? 375 00:24:54,483 --> 00:24:58,960 Этот чёртов кран уже достал! 376 00:25:02,480 --> 00:25:05,880 Ваш уход сильно повлиял на Адама. 377 00:25:07,052 --> 00:25:10,029 Каждый раз, как я пыталась завести разговор, 378 00:25:11,320 --> 00:25:13,240 он тут же замыкался. 379 00:25:13,630 --> 00:25:17,326 - Невозможно... Дайте мне. - Хорошо. 380 00:25:17,351 --> 00:25:18,720 Вот так. 381 00:25:18,745 --> 00:25:20,406 Вот так. 382 00:25:20,431 --> 00:25:22,440 - Готово. - Готово. 383 00:25:22,496 --> 00:25:24,778 Отлично. 384 00:25:24,803 --> 00:25:28,067 Как хорошо, что мы прояснили ситуацию. 385 00:25:28,092 --> 00:25:30,280 Да, круто. 386 00:25:30,480 --> 00:25:32,480 Ух! 387 00:25:32,680 --> 00:25:34,360 Это к лучшему. 388 00:25:40,866 --> 00:25:44,960 Хотя ваше возвращение прошло мимо меня. 389 00:25:44,985 --> 00:25:48,640 Адам мне ничего не сказал. 390 00:25:50,467 --> 00:25:52,990 - Забавно. - Забавно. 391 00:25:53,015 --> 00:25:56,120 Я тоже так думаю. 392 00:25:56,320 --> 00:25:57,640 Да. 393 00:25:58,123 --> 00:26:00,699 - Будто он испугался. - Правда? 394 00:26:00,724 --> 00:26:02,107 Не знаю... 395 00:26:02,132 --> 00:26:04,958 Будто между вами что-то произошло. 396 00:26:04,983 --> 00:26:08,920 - А он не решился сказать. - Да нет! 397 00:26:15,440 --> 00:26:16,655 То есть, да. 398 00:26:16,680 --> 00:26:20,440 Я его поцеловала. Но он тут же меня оттолкнул. 399 00:26:20,465 --> 00:26:22,560 Продолжения не было. 400 00:26:22,760 --> 00:26:27,000 Вся эта история с Ромэном меня жутко выбила из колеи. 401 00:26:27,025 --> 00:26:29,205 И я растерялась. 402 00:26:29,230 --> 00:26:32,531 Но он! Он - стена! Ничего себе не позволил. 403 00:26:32,556 --> 00:26:35,000 - Ничего серьёзного. - Хорошо. 404 00:26:35,025 --> 00:26:36,600 Вы его поцеловали, и всё. 405 00:26:36,625 --> 00:26:39,135 Всё! Больше ничего! 406 00:26:39,160 --> 00:26:42,255 Говорить не о чем. - Ну, что же. 407 00:26:42,280 --> 00:26:44,680 Да-да. 408 00:26:51,392 --> 00:26:53,320 Что это? 409 00:27:14,820 --> 00:27:17,680 - Что это такое? - Кальцоне. 410 00:27:22,352 --> 00:27:26,008 Зараза! Я только прошла техосмотр. 411 00:27:26,033 --> 00:27:28,240 - Ты цела, детка? - Да. 412 00:27:28,265 --> 00:27:30,480 - Вы живы? - Всё в порядке. 413 00:27:30,505 --> 00:27:33,331 Я тоже, если кому-то интересно. 414 00:27:33,356 --> 00:27:37,160 - Каждые полгода я не выдержу! - Целились, вообще-то, в меня. 415 00:27:37,185 --> 00:27:40,410 Ладно, не важно. - Что ты тут делаешь? 416 00:27:40,435 --> 00:27:44,872 Морган заметила, что кто-то бродит возле дома. 417 00:27:44,935 --> 00:27:47,206 Она пыталась тебе дозвониться. 418 00:27:47,231 --> 00:27:49,880 Думала, что я с тобой, и позвонила. 419 00:27:52,238 --> 00:27:54,879 Да я раз сто пыталась! 420 00:27:54,904 --> 00:27:57,520 Но вы не взяли трубку! 421 00:27:57,720 --> 00:27:59,423 Пропущенных нет. 422 00:27:59,448 --> 00:28:03,680 - Дети целы? - Всё в порядке. Они гостят у отца. 423 00:28:03,705 --> 00:28:07,760 Зато я просто в шоке. У вас есть группа психологической помощи? 424 00:28:07,785 --> 00:28:11,705 - Кто мог сделать такое? - Понятия не имею. 425 00:28:13,280 --> 00:28:16,695 Есть тут одна банда, но они бы такое не сделали. 426 00:28:16,720 --> 00:28:20,132 - Что за банда? - Ну, банда Алена. 427 00:28:20,157 --> 00:28:21,920 Я сегодня на районе 428 00:28:21,945 --> 00:28:26,866 пыталась расколоть местного дилера насчёт Алена. 429 00:28:26,891 --> 00:28:30,360 - Дилера? С ума сошли? - Да ему 12 лет! 430 00:28:30,385 --> 00:28:34,700 Откуда мне было знать, что его приятели вооружены. 431 00:28:34,725 --> 00:28:37,080 - Они всегда вооружены! 432 00:28:37,280 --> 00:28:40,040 - Откуда у них ваш адрес? - Без понятия. 433 00:28:40,065 --> 00:28:42,736 Вот только если... 434 00:28:42,761 --> 00:28:45,480 Один из них нашёл мой договор 435 00:28:45,505 --> 00:28:49,200 и очень удивился указанной там зарплате! - При чём тут это?! 436 00:28:49,400 --> 00:28:52,000 Одна ваша охрана влетит нам в копеечку! 437 00:28:52,025 --> 00:28:53,962 Тимоте теперь в нашей команде. 438 00:28:53,987 --> 00:28:56,955 Зарплата у вас одна на двоих. Точка. 439 00:28:56,980 --> 00:28:59,264 О какой банде речь? 440 00:28:59,480 --> 00:29:02,240 Что произошло в районе? 441 00:29:04,360 --> 00:29:06,560 Быстрее! Сзади! 442 00:29:06,760 --> 00:29:08,120 Сзади! 443 00:29:13,720 --> 00:29:16,175 Оружие, наркотики, 444 00:29:16,200 --> 00:29:17,760 но Алена тут нет. 445 00:29:30,851 --> 00:29:32,320 Ален? 446 00:29:38,328 --> 00:29:40,960 Что ты делал в багажнике? 447 00:29:42,920 --> 00:29:44,680 Дружки "пошутили". 448 00:29:46,920 --> 00:29:48,320 Искали это? 449 00:29:52,418 --> 00:29:55,440 Ты украл деньги у Наимы и убил её? 450 00:29:56,332 --> 00:29:58,120 15 000 евро. 451 00:29:58,145 --> 00:30:01,440 Эти деньги заплатил её менеджер. 452 00:30:02,062 --> 00:30:05,200 - Вот тебе и мотив. - Я ничего ей не сделал. 453 00:30:06,200 --> 00:30:09,680 - Эти деньги я украл для неё. - Объясни. 454 00:30:13,918 --> 00:30:16,720 Подписав контракт, она получила аванс. 455 00:30:17,543 --> 00:30:19,527 Мы столько бабла сроду не видели. 456 00:30:19,552 --> 00:30:21,457 И ей сорвало крышу. 457 00:30:21,482 --> 00:30:25,600 Она всё спустила на шмотки и вечеринки. Я просил её остановиться. 458 00:30:25,840 --> 00:30:29,200 Альбом она так и не записала. Агент потребовал бабло обратно. 459 00:30:29,225 --> 00:30:30,840 Денег у неё не было. 460 00:30:34,706 --> 00:30:37,752 Нужно было вернуть аванс? 461 00:30:37,785 --> 00:30:39,612 Наконец-то дошло, Коломбо! 462 00:30:39,665 --> 00:30:41,128 Условия контракта! 463 00:30:41,153 --> 00:30:45,880 Менеджер пригрозил рассказать всё родителям, которые знать ничего не знали. 464 00:30:46,059 --> 00:30:50,600 Сделать это надо было за 48 часов! Он слушать ничего не хотел! 465 00:30:51,488 --> 00:30:53,097 Погоди. 466 00:30:53,122 --> 00:30:56,840 Чтобы вернуть долг, ты украл эти деньги у своих дружков-дилеров? 467 00:30:58,370 --> 00:31:00,560 - Так? - Да. 468 00:31:02,597 --> 00:31:05,000 Только они меня выкрали. 469 00:31:09,943 --> 00:31:12,240 Она решила, что я её бросил. 470 00:31:13,720 --> 00:31:15,480 Чёрт, это неправда. 471 00:31:16,769 --> 00:31:21,920 Тогда она сама пошла к Стэну без денег, сечёшь? 472 00:31:42,185 --> 00:31:45,655 Слушай, Дафна, ты уже у нас главный спец по дискриминации. 473 00:31:45,680 --> 00:31:48,434 - Да. - И по всяким там психо-социальным рискам? 474 00:31:48,459 --> 00:31:50,294 Значит, и с трудовым кодексом знакома? 475 00:31:50,319 --> 00:31:52,584 - Допустим, увольнениям? - Немного. 476 00:31:52,609 --> 00:31:55,522 Хорошо. Давай потренируемся. 477 00:31:55,547 --> 00:31:57,344 К примеру, представим, 478 00:31:57,369 --> 00:32:00,720 ты хочешь уволить кого-нибудь из полиции. 479 00:32:00,920 --> 00:32:04,014 Как бы ты это сделала? - Это женщина? 480 00:32:04,039 --> 00:32:06,538 Ждёшь, пока она уйдёт в декрет, 481 00:32:06,563 --> 00:32:10,240 а потом ссылаешься на сокращение бюджета. 482 00:32:10,265 --> 00:32:13,749 Ладно. Допустим. А если это мужчина? 483 00:32:13,774 --> 00:32:16,520 Предпенсионного возраста? 484 00:32:17,156 --> 00:32:19,227 Не совсем. 485 00:32:19,252 --> 00:32:20,840 В таком случае... 486 00:32:21,040 --> 00:32:24,800 мужчину моложе 50-ти уволить невозможно. 487 00:32:25,430 --> 00:32:28,149 Жди ухода по собственному 488 00:32:28,174 --> 00:32:30,360 или крупного косяка. 489 00:32:31,321 --> 00:32:35,000 Перечислить эти косяки можешь? 490 00:32:44,337 --> 00:32:46,200 Что такое? В чём дело? 491 00:32:46,400 --> 00:32:49,774 Прости. Ты тут совсем не при чём. 492 00:32:49,799 --> 00:32:54,575 Но звук этой печати, как автоматная очередь Калашникова, 493 00:32:54,600 --> 00:32:57,120 напоминает мне о недавнем нападении. 494 00:32:57,145 --> 00:33:00,040 Тебе уже рассказали, что произошло? 495 00:33:00,065 --> 00:33:01,280 Рассказали. 496 00:33:01,305 --> 00:33:02,709 Вы, слава Богу, не пострадали. - Это да, 497 00:33:02,734 --> 00:33:08,200 Но пули свистели прямо над головой! Ещё бы три миллиметра и всё! 498 00:33:12,160 --> 00:33:14,240 Понимаю-понимаю. 499 00:33:14,440 --> 00:33:16,815 У нас жутко опасная работа, Тимоте. 500 00:33:16,840 --> 00:33:18,560 Ну, да. 501 00:33:18,585 --> 00:33:21,519 Подобное может случиться с любым из нас - 502 00:33:21,544 --> 00:33:25,440 Селин, Дафной, Жилем, тобой. 503 00:33:26,618 --> 00:33:28,501 Не волнуйтесь. Я-то на вахте. 504 00:33:28,526 --> 00:33:30,368 Вот именно! В первых рядах! 505 00:33:30,416 --> 00:33:35,212 Пойми, систему необходимо менять изнутри, согласен? 506 00:33:35,237 --> 00:33:37,518 У меня есть план. Пиши. 507 00:33:37,543 --> 00:33:40,315 Составлю тебе список того, что потребуется. 508 00:33:40,340 --> 00:33:44,057 - Вот, держи. Итак, коробка. - Коробка. 509 00:33:44,360 --> 00:33:46,000 Белая простыня. 510 00:33:51,160 --> 00:33:52,480 Вы куда? 511 00:33:52,680 --> 00:33:56,120 Простите. На вахте никого нет. 512 00:33:56,320 --> 00:33:59,241 Мне нужен отдел по уплате штрафов. - Это там. 513 00:33:59,266 --> 00:34:02,160 Штрафы в конце коридора. 514 00:34:02,185 --> 00:34:04,080 Хорошо, спасибо. 515 00:34:04,105 --> 00:34:06,880 - Это что за ерунда? - Без понятия. 516 00:34:09,800 --> 00:34:14,200 - Да? - Я на месте, но вас не вижу. 517 00:34:14,440 --> 00:34:16,320 Сейчас буду. 518 00:34:16,345 --> 00:34:20,016 Начинайте без меня. Я тут в пробке. 519 00:34:20,041 --> 00:34:21,962 Это на втором этаже. 520 00:34:21,987 --> 00:34:25,320 Пройдите по коридору. Там лифт. 521 00:34:26,280 --> 00:34:31,200 - Что происходит? Где Тимоте? - Без понятия. 522 00:34:35,320 --> 00:34:38,640 - Да? - Вы получили разрешение на проведение демонстрации? 523 00:34:38,665 --> 00:34:41,107 У меня ощущение, что здесь мне не рады. 524 00:34:41,132 --> 00:34:46,960 Ещё бы! Им это не нравится, они к такому не готовы. 525 00:34:47,200 --> 00:34:48,868 Немедленно опусти плакат. 526 00:34:48,893 --> 00:34:50,962 - Хорошо. - И сними это безобразие. Руки - на виду. 527 00:34:50,987 --> 00:34:53,680 - Это же для вас. - У него оружие! 528 00:34:54,720 --> 00:34:56,680 Тимоте? Тимоте? 529 00:34:56,705 --> 00:34:58,333 Тимоте? 530 00:34:58,358 --> 00:35:01,120 Жиль, подозреваемый задержан. 531 00:35:01,360 --> 00:35:03,335 Менеджер нас обманул. 532 00:35:03,360 --> 00:35:05,600 Поехали. Нужно с ним встретиться. 533 00:35:26,457 --> 00:35:27,920 Неплохо. 534 00:35:28,120 --> 00:35:30,480 Это можно продать. 535 00:35:30,680 --> 00:35:33,620 Йо! Привет, Стэн! 536 00:35:33,645 --> 00:35:35,535 Ого, круто! 537 00:35:35,560 --> 00:35:37,280 Мне такую подгонишь? 538 00:35:38,019 --> 00:35:42,320 Твоя новая звезда? Наима-то надежд не оправдала. 539 00:35:42,560 --> 00:35:45,360 Наима была моей маленькой королевой. 540 00:35:45,385 --> 00:35:47,520 - Моей звёздочкой. - Хватит трепаться. 541 00:35:47,760 --> 00:35:50,960 Она спустила весь твой аванс, не записав ни трэка. 542 00:35:54,045 --> 00:35:57,280 Карадек, взгляните-ка. 543 00:35:59,480 --> 00:36:02,200 Вы знали, что она водит вас за нос. 544 00:36:02,225 --> 00:36:03,440 Всё пошло не по плану. 545 00:36:03,465 --> 00:36:05,960 Слушайте, это полный бред. 546 00:36:05,997 --> 00:36:09,262 - Что она делает? - Раз-два, раз-два, 547 00:36:09,287 --> 00:36:11,184 Альваро у микрофона. 548 00:36:11,209 --> 00:36:13,200 При участии Стэна. 549 00:36:14,301 --> 00:36:17,760 Реверберация и всё такое! Класс! 550 00:36:18,560 --> 00:36:21,793 Изображаешь горе, но тебя интересует только бабло. 551 00:36:21,818 --> 00:36:24,360 Все знают, как ты циничен. 552 00:36:24,385 --> 00:36:27,160 - Ты бесишь меня. - Что она делает? 553 00:36:27,185 --> 00:36:29,145 Работает. 554 00:36:29,170 --> 00:36:31,832 За любую мелочь ты готов убить. 555 00:36:31,857 --> 00:36:35,528 Говоришь о памяти, а сам штампуешь шмотки где-то в Китае. 556 00:36:35,553 --> 00:36:38,535 Ты, кажется, забыл о разнице во времени. 557 00:36:38,560 --> 00:36:40,320 Ты на вершине, 558 00:36:40,345 --> 00:36:42,490 работаешь на опережение, 559 00:36:42,515 --> 00:36:47,000 но в суде на тебя повесят предумышленное. 560 00:36:47,200 --> 00:36:48,440 Предумышленное! 561 00:36:48,465 --> 00:36:50,880 Предумышленное! 562 00:36:53,015 --> 00:36:58,428 Итак, вы подтвердили заказ маек в три часа по пекинскому времени, 563 00:36:58,453 --> 00:37:01,440 что соответствует девяти часам во Франции. 564 00:37:01,765 --> 00:37:05,200 За час до того, как вам сообщили о её смерти. 565 00:37:10,327 --> 00:37:12,680 Что произошло? 566 00:37:12,803 --> 00:37:16,052 Убийство звезды ради шумихи и сборов? 567 00:37:16,077 --> 00:37:19,520 - Всё было не так. - Слушаю. 568 00:37:19,720 --> 00:37:23,691 Я наехал на Наиму. Она прислала мне какой-то шлак. 569 00:37:23,716 --> 00:37:25,958 Я психанул, но её не убивал. 570 00:37:25,983 --> 00:37:30,192 Зачем, тогда, было заказывать майки перед смертью? 571 00:37:30,217 --> 00:37:32,480 Это для новой песни. 572 00:37:33,680 --> 00:37:37,000 Она дала мне послушать один черновой вариант. 573 00:37:37,339 --> 00:37:39,198 Просто бомба. 574 00:37:39,223 --> 00:37:42,960 Из серии "Хештег "Ми ту" и личного опыта. 575 00:37:42,985 --> 00:37:47,520 Я в это поверил и заказал футболку в несколько мрачном стиле. 576 00:37:51,225 --> 00:37:53,671 А что там за история с хэштегом? 577 00:37:53,696 --> 00:37:58,377 - Наима написала песню о домогательствах. - Песня об изнасиловании? 578 00:37:58,402 --> 00:38:00,836 Менеджер говорит, автобиографическая. 579 00:38:00,861 --> 00:38:04,049 Если она хотела заявить на своего насильника, у нас появляется мотив. 580 00:38:04,074 --> 00:38:06,088 - Вот именно. - Песня у тебя? 581 00:38:06,113 --> 00:38:10,363 Она приходила с флешкой. Но она её забрала. 582 00:38:10,388 --> 00:38:12,903 Поэтому, мы решили вернуться на место преступления 583 00:38:12,928 --> 00:38:15,107 и поискать флешку тут. 584 00:38:15,132 --> 00:38:17,342 Ну, пожалуйста! Это кожа бизона! 585 00:38:17,367 --> 00:38:20,720 - Отлично. Держи в курсе. - До связи. 586 00:38:21,021 --> 00:38:24,080 Прошу вас, аккуратнее! 587 00:38:30,564 --> 00:38:33,945 Флешка в чехле с перьями. 588 00:38:33,970 --> 00:38:35,055 Да. 589 00:38:35,080 --> 00:38:39,140 Препятствие правосудию - серьёзное преступление. 590 00:38:39,165 --> 00:38:41,800 Да я в глаза эту флешку не видел! 591 00:38:50,120 --> 00:38:51,480 Нашли? 592 00:38:52,400 --> 00:38:54,520 - Это не то. - Не то? 593 00:38:55,440 --> 00:38:58,400 Не хочу мешать, но... 594 00:38:59,120 --> 00:39:01,471 Если могу быть полезен... 595 00:39:13,520 --> 00:39:16,760 Точно! Твоя помощь будет кстати. 596 00:39:16,785 --> 00:39:21,280 - У кого из твоих кисуль пикацизм? - Что?! 597 00:39:21,480 --> 00:39:23,894 Кто из них постоянно всё грызёт? 598 00:39:24,080 --> 00:39:24,920 Морган? 599 00:39:25,160 --> 00:39:26,720 Не понимаю. 600 00:39:26,960 --> 00:39:28,120 Пикацизм... 601 00:39:28,145 --> 00:39:32,760 Пищевое расстройство, при котором люди и животные тащат в рот... 602 00:39:32,785 --> 00:39:35,004 Всё несъедобное. Вот. 603 00:39:35,029 --> 00:39:37,559 От латинского "сорока" - 604 00:39:37,584 --> 00:39:40,334 птицы, которая ест всё что ни попадя. 605 00:39:40,358 --> 00:39:42,344 Она тащит всё - 606 00:39:42,345 --> 00:39:45,091 шерсть, нитки, шнурки. 607 00:39:45,116 --> 00:39:47,772 Всё подряд, особенно что-то меховое, 608 00:39:47,797 --> 00:39:49,400 как чехол от флешки. 609 00:39:50,670 --> 00:39:54,080 Обычно этим страдают сиамские коты. 610 00:39:54,105 --> 00:39:57,040 Полагаю, нашу улику съела Клеопатра. 611 00:40:04,843 --> 00:40:07,200 Можно взглянуть на её туалет? 612 00:40:07,587 --> 00:40:10,000 У неё запор. 613 00:40:11,376 --> 00:40:14,345 Демонстрация в рамках борьбы с терроризмом? 614 00:40:14,370 --> 00:40:16,384 У вас что, одна извилина? 615 00:40:16,409 --> 00:40:20,080 Возвращайтесь к работе. Разберёмся позже. 616 00:40:25,129 --> 00:40:29,856 Оплачивать охрану Морган префект отказался. 617 00:40:29,881 --> 00:40:34,720 Придётся импровизировать. Майор, заступите на смену сегодня? 618 00:40:35,357 --> 00:40:38,520 Вообще-то, у меня уже планы... 619 00:40:41,440 --> 00:40:42,120 Ладно. 620 00:40:42,145 --> 00:40:44,572 - Я займусь. - Отлично. 621 00:40:44,597 --> 00:40:47,000 Так, а где у нас песня "Ми ту"? 622 00:40:47,025 --> 00:40:48,920 Нужно доложить прокурору. 623 00:40:49,120 --> 00:40:52,200 - У нас маленькое недоразумение. - В чём дело? 624 00:40:53,280 --> 00:40:56,160 Песня записана на флешку, 625 00:40:56,400 --> 00:40:58,180 которая в... 626 00:40:58,205 --> 00:41:00,040 Заднице этого кота. 627 00:41:05,899 --> 00:41:07,240 Издеваетесь? 628 00:41:07,480 --> 00:41:11,000 Чтобы продолжить расследование, будем ждать, когда кошка сходит в туалет? 629 00:41:11,200 --> 00:41:12,080 Да. 630 00:41:12,320 --> 00:41:15,600 Прекрасно! Тимоте! 631 00:41:17,325 --> 00:41:21,760 - Да, комиссар. - Проверьте каждую какашку этого кота. 632 00:41:21,960 --> 00:41:26,200 Если флешки там не окажется, можете попрощаться с полицией. 633 00:41:30,840 --> 00:41:31,840 Мне очень жаль. 634 00:41:32,571 --> 00:41:35,400 Мне бы твою смелость. Браво! 635 00:41:38,141 --> 00:41:41,160 Вот, держите. 636 00:41:42,836 --> 00:41:45,040 Здесь есть кофе. 637 00:41:45,211 --> 00:41:47,640 Удачи, бригадир. 638 00:41:58,527 --> 00:42:01,760 Морган, что вы делаете? 639 00:42:01,785 --> 00:42:03,878 Иду на остановку. 640 00:42:03,903 --> 00:42:06,800 Вы не слышали Селин? Одной вам ехать нельзя. 641 00:42:06,825 --> 00:42:10,120 Я не одна. Я буду в автобусе. 642 00:42:10,145 --> 00:42:13,360 Вас же пытались убить. 643 00:42:13,431 --> 00:42:17,846 И банду мы пока не взяли. 644 00:42:18,000 --> 00:42:20,082 Не волнуйтесь, я справлюсь. 645 00:42:20,107 --> 00:42:21,600 Всё в норме. 646 00:42:21,841 --> 00:42:24,440 Конечно, как вчера вечером. 647 00:42:27,700 --> 00:42:29,440 О чём вы? 648 00:42:33,760 --> 00:42:35,440 Зачем вы позвонили Роксанне? 649 00:42:36,754 --> 00:42:40,080 А мне позвонить вы даже не пытались. 650 00:42:41,199 --> 00:42:43,560 Вот что вам не даёт покоя! 651 00:42:44,285 --> 00:42:46,600 Что я снова облажаюсь? 652 00:42:47,608 --> 00:42:50,200 Я Роксанне не звонила. 653 00:42:50,225 --> 00:42:52,100 Она сама пришла ко мне. 654 00:42:52,125 --> 00:42:56,760 Не переживайте, я всё взяла на себя. Она-то вас считает идеалом. 655 00:43:01,659 --> 00:43:03,987 Вы обиделись потому, что я остался с Роксанной? 656 00:43:04,012 --> 00:43:06,600 Дело вовсе не в ней! 657 00:43:06,625 --> 00:43:08,400 А в вас. 658 00:43:09,200 --> 00:43:12,683 В самый дерьмомый момент вы сами поцеловали меня, 659 00:43:12,708 --> 00:43:15,000 а потом сделали вид, 660 00:43:15,025 --> 00:43:17,960 что ничего глупее не было. 661 00:43:21,980 --> 00:43:26,520 В тот день я поняла, что 15 лет назад я втрескалась в Ромэна, 662 00:43:28,677 --> 00:43:31,280 а потом - в вас. 663 00:43:41,911 --> 00:43:44,320 Жиль переночует у вас. 664 00:43:44,345 --> 00:43:45,920 Ждите его дома. 665 00:43:46,435 --> 00:43:48,880 Хорошо, позвоните ему. 666 00:44:14,800 --> 00:44:18,040 Ну что, голубки, я пойду. 667 00:44:19,840 --> 00:44:23,384 Чтобы вы знали: ночевать не останусь. 668 00:44:23,409 --> 00:44:25,440 Шумите сколько хотите. 669 00:44:27,558 --> 00:44:30,920 - Роксанна, пока. - Хорошего вечера. 670 00:44:35,261 --> 00:44:39,200 Всё в порядке? За ужином ты и слова не сказала. 671 00:44:39,225 --> 00:44:42,268 Прости, это так. 672 00:44:42,293 --> 00:44:44,480 Точнее, всё хорошо. 673 00:44:45,370 --> 00:44:47,695 Просто хотела сказать тебе кое-что. 674 00:44:47,720 --> 00:44:49,455 Я клянусь... 675 00:44:49,480 --> 00:44:51,034 - Дай закончить. - Хорошо. 676 00:44:51,059 --> 00:44:53,960 Знаешь, меня приглашают в Париж. 677 00:44:54,291 --> 00:44:58,259 - В Париж? - Вчера было последнее собеседование. 678 00:44:58,284 --> 00:45:03,416 На место заместителя руководителя Генеральной инспекции. 679 00:45:03,441 --> 00:45:07,667 - И... выбрали меня. - Ого! 680 00:45:07,692 --> 00:45:09,605 Здорово! 681 00:45:09,630 --> 00:45:14,640 - Почему ты ничего не сказала? - Хотела кое в чём убедиться. 682 00:45:15,797 --> 00:45:17,320 Например? 683 00:45:19,407 --> 00:45:23,320 Отношения на расстоянии - это непросто, но... 684 00:45:23,520 --> 00:45:25,680 мне кажется, мы друг другу 685 00:45:25,880 --> 00:45:28,231 доверяем, и у нас всё получится. 686 00:45:28,256 --> 00:45:30,000 Как думаешь? 687 00:45:30,067 --> 00:45:31,809 Отличная мысль. 688 00:45:31,834 --> 00:45:33,145 - Правда? - Конечно! 689 00:45:33,170 --> 00:45:35,193 За новое место! - Спасибо. 690 00:45:35,218 --> 00:45:37,760 - Ты его заслужила. - Дзинь. 691 00:45:41,080 --> 00:45:43,156 Жиль, ты всё пропустишь! 692 00:45:43,181 --> 00:45:44,935 Они уже в джакузи. 693 00:45:44,960 --> 00:45:46,822 Иди скорее. 694 00:45:46,847 --> 00:45:48,720 Я и ободок надела! 695 00:45:48,745 --> 00:45:50,203 - Я на дежурстве. 696 00:45:50,228 --> 00:45:52,313 Да этих парней уже арестовали! 697 00:45:52,338 --> 00:45:55,240 Гляди, я тебе и безалкогольное пиво достала. 698 00:45:55,265 --> 00:45:58,242 "Я пицца 4 сыра 699 00:45:58,267 --> 00:46:02,360 и во мне полно горгонзолы. 700 00:46:02,385 --> 00:46:04,738 Съешь меня, Жиль." 701 00:46:04,763 --> 00:46:06,520 Ладно. Пять минут. 702 00:46:08,724 --> 00:46:11,770 Здорово, что ты остаёшься. - Здорово. 703 00:46:11,803 --> 00:46:13,505 Я тебе всё расскажу. 704 00:46:13,530 --> 00:46:17,640 Кассандра объединилась с Тиффани, которая встречалась с Аланом, 705 00:46:17,665 --> 00:46:23,040 который изменял ей вон с той проказницей. 706 00:46:25,040 --> 00:46:28,440 - Кальцоне. Жиль, кажется, кальцоне возвращается. - Тише. 707 00:46:32,520 --> 00:46:34,280 Жиль, не бросай меня. 708 00:47:08,040 --> 00:47:10,440 Чёрт! Чёрт побери! 709 00:47:10,465 --> 00:47:13,494 - Серж? - Этот идиот выбил мне плечо. 710 00:47:13,519 --> 00:47:15,544 Господин Альваро, простите, 711 00:47:15,569 --> 00:47:17,347 я принял вас за одного психопата. 712 00:47:17,372 --> 00:47:20,082 Ну, хватит! Хватит извиняться. Что ты здесь делаешь? 713 00:47:20,107 --> 00:47:22,960 Как что? Пришёл повидаться с внуками. 714 00:47:22,985 --> 00:47:25,597 Только не надо! Что ты тут забыл? 715 00:47:25,622 --> 00:47:28,167 Бездомный? Ищешь, где залечь на дно? 716 00:47:28,192 --> 00:47:30,785 Предупреждаю! За мной охотятся! 717 00:47:30,810 --> 00:47:33,640 - Тогда схожу за льдом. - Не надо. 718 00:47:33,665 --> 00:47:36,742 Я сама. Ты лучше смотри, чтобы он ничего не стащил. 719 00:47:36,767 --> 00:47:38,680 Не спускай с него глаз. 720 00:47:38,705 --> 00:47:42,400 - Ты не мог бы подложить пальто? - Ну, конечно. 721 00:47:42,425 --> 00:47:46,000 - А можно его свернуть? - Конечно. Простите. 722 00:47:46,025 --> 00:47:48,200 Прошу прощения. 723 00:47:48,225 --> 00:47:50,091 Мне так неловко. 724 00:47:50,116 --> 00:47:52,360 Эй, лови! 725 00:47:53,079 --> 00:47:56,120 Всё нормально с твоим плечом! 726 00:47:56,145 --> 00:47:58,100 Домой сам доберёшься. 727 00:47:58,125 --> 00:47:59,960 Давай, на выход. 728 00:48:02,400 --> 00:48:03,615 Помоги. 729 00:48:03,640 --> 00:48:05,560 - Ради Бога! - Моё колено. 730 00:48:07,797 --> 00:48:10,280 - Давай, выметайся. -"Давай, выметайся." 731 00:48:12,476 --> 00:48:14,080 Морган, 732 00:48:14,320 --> 00:48:18,640 хотел тебе сказать... Да, я совершаю ошибки, 733 00:48:18,880 --> 00:48:21,600 Но мне хочется поучаствовать в твоей жизни. 734 00:48:21,625 --> 00:48:23,800 Я скучаю по тебе. По вам - 735 00:48:24,040 --> 00:48:26,746 тебе, Элиотту, Тее, Зое. 736 00:48:26,771 --> 00:48:27,840 Хлое. 737 00:48:28,247 --> 00:48:29,623 - Хлое. - Ещё раз сунешься сюда, 738 00:48:29,648 --> 00:48:32,360 куплю пистолет и застрелю на месте. 739 00:48:32,600 --> 00:48:35,480 - Я понял. - Верни горошек. 740 00:48:37,320 --> 00:48:39,520 Всё равно, чувствительно. 741 00:48:51,224 --> 00:48:52,760 В чём дело? 742 00:48:53,412 --> 00:48:56,200 Как быстро ты сжигаешь мосты. 743 00:48:58,100 --> 00:48:59,800 Знаешь, 744 00:49:01,680 --> 00:49:03,680 когда ты перестала выходить на связь, 745 00:49:04,983 --> 00:49:06,560 я был на тебя так зол! 746 00:49:07,647 --> 00:49:11,640 Ты вернулась, и я так рад, что забыл обиду. 747 00:49:13,040 --> 00:49:16,000 А потом вспомнил, как злился на тебя. 748 00:49:17,748 --> 00:49:19,680 Я понял, что... 749 00:49:20,960 --> 00:49:22,800 злился потому, что... 750 00:49:23,808 --> 00:49:26,000 мне тебя не хватало. 751 00:49:28,698 --> 00:49:31,440 Тех, кто нас обидел, прощать непросто. 752 00:49:37,998 --> 00:49:39,800 Но это того стоит. 753 00:50:14,638 --> 00:50:16,720 - Доброе утро. - Доброе. 754 00:50:16,745 --> 00:50:18,232 Привет. 755 00:50:18,257 --> 00:50:19,440 Привет. 756 00:50:21,591 --> 00:50:24,387 - Жиль, как дела? - А у тебя? - Хорошо. 757 00:50:24,412 --> 00:50:25,606 Ну, вот. 758 00:50:25,631 --> 00:50:27,240 Песня нашлась. 759 00:50:30,520 --> 00:50:33,640 Называется "Принцесса". О ней говорил менеджер. 760 00:51:30,008 --> 00:51:32,843 В песне поётся об изнасиловании. 761 00:51:32,867 --> 00:51:35,898 Она действительно о нём не заявляла? - Нет. 762 00:51:35,923 --> 00:51:41,000 - И в кризисные центры не обращалась. - Тут не всё так просто. 763 00:51:41,840 --> 00:51:42,671 То есть? 764 00:51:42,696 --> 00:51:48,148 В куплете слова "луна", "солнце", "время" вам ничего не напоминают? 765 00:51:48,173 --> 00:51:49,960 Всё не в рифму. 766 00:51:49,985 --> 00:51:51,906 Но дело не в этом. 767 00:51:51,931 --> 00:51:54,920 Это же отсылка к сказке "Ослиная шкура". 768 00:51:54,945 --> 00:51:59,993 Цвет платья, которое героиня просит у отца на свадьбу. 769 00:52:00,018 --> 00:52:04,480 А это отсылка к колпаку с ослиными ушами, о котором речь в начале. 770 00:52:04,505 --> 00:52:06,280 Затем вот это. 771 00:52:06,480 --> 00:52:08,680 Вот! 772 00:52:10,403 --> 00:52:12,200 Марэ. 773 00:52:15,520 --> 00:52:19,114 "Нёв". Жан Марэ, Катрин Денёв. 774 00:52:19,139 --> 00:52:21,200 Актёры из фильма. 775 00:52:21,225 --> 00:52:23,069 Помните, о чём сказка? 776 00:52:23,094 --> 00:52:25,840 О девушке, прятавшейся в шкуре, 777 00:52:25,865 --> 00:52:28,920 потому что родной отец решил на ней жениться. - Вот именно. 778 00:52:30,651 --> 00:52:31,960 Ух ты! 779 00:52:32,222 --> 00:52:35,280 Жиль, вызывай отца Наимы. 780 00:52:35,305 --> 00:52:36,400 Хорошо. 781 00:52:42,240 --> 00:52:44,480 Вы знали, что Наима пела? 782 00:52:46,523 --> 00:52:48,040 Нет. 783 00:52:49,640 --> 00:52:53,320 То есть, она не решалась сказать вам о своих занятиях музыкой? 784 00:52:54,120 --> 00:52:55,760 У неё были свои секреты? 785 00:52:56,224 --> 00:52:59,360 Мы подозреваем отца Наимы. 786 00:53:00,958 --> 00:53:03,216 Он её каким-то образом обижал? 787 00:53:03,241 --> 00:53:06,400 Фарид обижал Наиму? 788 00:53:07,770 --> 00:53:11,400 Невозможно! Это Бог знает что! 789 00:53:16,204 --> 00:53:17,520 Нет. 790 00:53:20,782 --> 00:53:25,560 Иногда у меня было желание её защитить, но это из-за любви. 791 00:53:25,760 --> 00:53:28,399 В каком часу в день смерти вы с ней общались? 792 00:53:28,424 --> 00:53:31,784 Что вы себе воображаете? 793 00:53:31,960 --> 00:53:36,680 Что убийца он? - Я не хотел, чтобы с ней что-то случилось. 794 00:53:39,780 --> 00:53:42,440 Это была отцовская любовь? Или что-то другое? 795 00:53:43,960 --> 00:53:47,440 Невероятно! Брат на это не способен. 796 00:53:47,640 --> 00:53:48,640 Бог знает что! 797 00:53:48,880 --> 00:53:51,920 - В каком смысле? - Ответьте на вопрос. 798 00:54:24,518 --> 00:54:26,440 В чём дело? 799 00:54:28,600 --> 00:54:32,880 Я дочь и пальцем не тронул. Никогда этого не было. 800 00:54:38,895 --> 00:54:40,560 Скажи-ка, 801 00:54:42,536 --> 00:54:44,800 девушка по имени БлЕди - ты? 802 00:54:45,700 --> 00:54:48,880 Это ты написала песню двоюродной сестре? 803 00:54:49,528 --> 00:54:53,080 Новый хит у неё не получался. 804 00:54:53,472 --> 00:54:55,800 Одна она работать не могла. 805 00:54:57,997 --> 00:55:02,800 Думаю, у неё наступил кризис и она позаимствовала идею у тебя. 806 00:55:04,120 --> 00:55:05,240 "Принцесса", 807 00:55:06,760 --> 00:55:09,880 в которой ты рассказала о том, что с тобой сделал отец. 808 00:55:10,328 --> 00:55:14,080 Но ты ни с кем не хотела этим делиться. 809 00:55:14,500 --> 00:55:16,120 Это так? 810 00:55:25,040 --> 00:55:26,960 Она залезла в мой дневник, 811 00:55:27,806 --> 00:55:30,600 я попросила её никому ничего не рассказывать. 812 00:55:30,625 --> 00:55:32,760 Она не послушала. 813 00:55:33,059 --> 00:55:37,440 Сказала, что делает мне большое одолжение. 814 00:55:37,465 --> 00:55:39,880 О ком песня она не поняла. 815 00:55:44,699 --> 00:55:46,760 Я попросила её остановиться. 816 00:55:47,089 --> 00:55:48,964 Она разозлилась, хотела узнать, 817 00:55:48,989 --> 00:55:52,120 почему я ей не помогаю. 818 00:55:54,667 --> 00:55:57,280 Я не могла ей рассказать. 819 00:55:58,840 --> 00:56:01,440 Просто схватила её за шею. 820 00:56:02,745 --> 00:56:05,680 А когда отпустила, она уже была... 821 00:56:10,268 --> 00:56:12,080 Мне жаль. 822 00:56:12,120 --> 00:56:15,335 Мне так жаль. Я не хотела. 823 00:56:16,667 --> 00:56:19,160 Клянусь, я этого не хотела. 824 00:56:23,288 --> 00:56:25,320 Сара призналась в убийтсве. 825 00:56:26,171 --> 00:56:27,720 Учитывая её состояние, 826 00:56:27,920 --> 00:56:31,880 мед. экспертиза признает её невменяемой. 827 00:56:32,080 --> 00:56:34,560 - Что с её отцом? - Взят под стражу. 828 00:56:34,647 --> 00:56:39,040 Пройдёт какое-то время, но она, в итоге, заявит на него. 829 00:56:39,981 --> 00:56:42,680 Мы надеемся, что будет суд. 830 00:56:43,720 --> 00:56:46,760 Ну, ладно, а где новенький? 831 00:56:47,000 --> 00:56:51,280 Наш маленький революционер - оп ля! - уволен. 832 00:56:52,132 --> 00:56:54,414 Вы за Тимоте не волнуйтесь. 833 00:56:54,439 --> 00:56:57,592 - Он у вас дома. - Что? - Да. 834 00:56:57,617 --> 00:57:00,440 Сегодня безопасность вам обеспечивает он. 835 00:57:00,465 --> 00:57:04,240 Заодно сможете обсудить все условия трудового договора. 836 00:57:04,265 --> 00:57:08,960 А повышения оклада не будет. Хорошего вечера, Морган. 837 00:57:23,640 --> 00:57:27,905 - Нашли зарядку? - Да, взяла вашу. Верну завтра. 838 00:57:27,930 --> 00:57:29,600 Хорошо. 839 00:57:29,625 --> 00:57:32,920 И, Карадек... 840 00:57:33,340 --> 00:57:37,613 - Хотела вам сказать. - Слушаю. 841 00:57:39,761 --> 00:57:43,640 Без бороды вам не идёт. До завтра. 842 00:57:50,328 --> 00:57:52,000 До завтра. 843 00:58:23,635 --> 00:58:25,560 Добрый вечер, Морган. 844 00:58:27,640 --> 00:58:29,999 Я здесь, чтобы охранять вас сегодня. 845 00:58:30,024 --> 00:58:32,040 Я тут немного прибрался. 846 00:58:32,065 --> 00:58:36,120 Есть хотите? Я приготовил салат. 847 00:58:42,468 --> 00:58:46,320 Может хотите японскую еду? Можно заказать. 848 00:58:46,344 --> 00:58:55,344 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 77979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.