Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,656 --> 00:00:59,227
Чёрт, идёт!
2
00:00:59,227 --> 00:01:02,173
Шухер! Быстрее!
3
00:01:02,507 --> 00:01:06,413
Производство "СептАмбр Продюксьон ИтинерЭр Продюксьон
совместно с "Тэ-Эф 1".
4
00:01:09,050 --> 00:01:10,783
ОдрИ ФлёрО,
5
00:01:13,283 --> 00:01:15,260
Уходим! Уходим!
6
00:01:15,285 --> 00:01:16,335
МехдИ НеббУ,
7
00:01:19,737 --> 00:01:22,831
БрюнО Санчес, МарИ ДенарнО, БеранжЕр МакнИз
8
00:01:24,284 --> 00:01:25,995
Ловите! Хлоя!
9
00:01:26,020 --> 00:01:28,259
Хлоя!
10
00:01:28,284 --> 00:01:31,560
Чуть тебя не забыла!
Оп-ля!
11
00:01:31,584 --> 00:01:34,213
Оригинальная музыка - ЯннИс ДюмотьЕр.
12
00:01:44,060 --> 00:01:45,640
Привет!
13
00:01:45,665 --> 00:01:48,146
Мадам ФонтЭн!
14
00:01:48,147 --> 00:01:50,083
О! Морган! Вы здесь?
15
00:01:50,108 --> 00:01:53,046
А как же! Работаю!
16
00:01:53,387 --> 00:01:57,013
Ух! Жара-то какая!
17
00:02:06,080 --> 00:02:08,790
УМНИЦА. 3-Й СЕЗОН, 1-Я СЕРИЯ.
18
00:02:08,814 --> 00:02:17,814
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
19
00:02:24,860 --> 00:02:26,826
РАДИАЛЬНАЯ СИММЕТРИЯ.
20
00:02:50,046 --> 00:02:51,600
Что это вы делаете?
21
00:02:51,600 --> 00:02:55,586
На книгах жирные пятна.
Я их оттираю.
22
00:02:56,933 --> 00:02:58,512
Это вы?
23
00:02:58,513 --> 00:03:01,680
Ну, да, я. Морган.
24
00:03:01,681 --> 00:03:05,085
Это всё делаете вы?
25
00:03:05,086 --> 00:03:06,559
Переставляете книги?
26
00:03:06,560 --> 00:03:08,250
Вы что, правда думаете,
27
00:03:08,275 --> 00:03:11,712
что мне делать нечего,
как рыться у вас на полках?
28
00:03:11,737 --> 00:03:13,645
Палас и подушки тоже трогали вы?
29
00:03:13,646 --> 00:03:16,345
Детка, погоди. В чём дело?
30
00:03:16,346 --> 00:03:17,903
Я ничего не трогала!
31
00:03:17,928 --> 00:03:20,840
Вы лжёте!
Кто это делает кроме вас?
32
00:03:20,865 --> 00:03:23,084
Прошу прощения. Это кто лжёт? Я?
33
00:03:23,109 --> 00:03:26,032
Может, хватит пить, а?
34
00:03:26,033 --> 00:03:28,883
- Не поняла?
- Ты отлично меня слышала, Джессика Джонс.
35
00:03:28,908 --> 00:03:30,620
Поэтому, не надо.
36
00:03:30,621 --> 00:03:32,679
В этой комнате лжецов нет!
37
00:03:32,680 --> 00:03:36,280
- На что вы намекаете?
- Я ни на что не намекаю, ясно?
38
00:03:36,281 --> 00:03:39,657
А что с пропадающими по четвергам бутылками,
39
00:03:39,682 --> 00:03:41,353
когда твой муж играет в сквош?
40
00:03:41,353 --> 00:03:45,606
Странно, что в помойном ведре я их не нахожу.
41
00:03:45,631 --> 00:03:47,693
Хочешь поговорить об этом?
42
00:03:50,306 --> 00:03:51,826
Нет?
43
00:03:51,826 --> 00:03:54,126
Потому что подкидываеim их соседям.
44
00:03:54,126 --> 00:03:55,905
Очень умно!
45
00:03:58,113 --> 00:04:00,693
От домработницы ничего не скроешь.
46
00:04:01,816 --> 00:04:03,426
Убирайтесь!
47
00:04:03,451 --> 00:04:04,886
Вы сумасшедшая!
48
00:04:04,887 --> 00:04:07,759
Ты меня не увольняешь. Я сама ухожу!
49
00:04:07,760 --> 00:04:09,480
Ненормальная!
50
00:04:09,854 --> 00:04:12,560
Значит, хочешь поиграть?
51
00:04:12,585 --> 00:04:14,686
Пьяница!
52
00:04:14,733 --> 00:04:15,879
Стерва!
53
00:04:15,880 --> 00:04:17,340
Алкашка!
54
00:04:17,406 --> 00:04:18,598
Дебилка!
55
00:04:18,599 --> 00:04:19,719
Выпивоха!
56
00:04:19,719 --> 00:04:21,393
Хамка!
57
00:04:21,560 --> 00:04:23,079
Пропойца!
58
00:04:23,079 --> 00:04:25,980
- Мерзавка!
- Ханыга!
59
00:04:25,980 --> 00:04:27,879
Дешёвка!
60
00:04:27,880 --> 00:04:30,246
Забулдыга!
61
00:04:30,271 --> 00:04:32,180
Вот-вот!
62
00:04:36,388 --> 00:04:37,937
Она же не заплатила.
63
00:04:37,962 --> 00:04:39,991
Эй, мой чек!
64
00:04:40,016 --> 00:04:41,460
Мне нужен чек!
65
00:04:41,461 --> 00:04:44,366
И не думай,
что можешь меня оскоблять и грабить!
66
00:04:44,366 --> 00:04:47,840
Давай гони деньги!
67
00:04:47,865 --> 00:04:52,180
Простите.
Я вела себя оскорбительно.
68
00:04:52,959 --> 00:04:55,013
Но я думала, что это вы.
69
00:04:56,173 --> 00:04:58,086
Я что?
70
00:05:00,442 --> 00:05:03,707
Что это вы преследуете меня.
71
00:05:10,266 --> 00:05:13,186
Сперва я думала,
что мне показалось.
72
00:05:15,586 --> 00:05:17,413
Но это повторилось.
73
00:05:17,946 --> 00:05:21,126
На следующий день и ночью.
74
00:05:21,126 --> 00:05:25,793
Знаете, я бы хотела понять о чём речь.
Придётся рассказать подробнее.
75
00:05:26,425 --> 00:05:30,409
В моё отсутствие предметы в доме двигаются.
76
00:05:30,434 --> 00:05:32,313
Даже когда я сплю.
77
00:05:39,973 --> 00:05:41,592
Вы мне не верите.
78
00:05:41,593 --> 00:05:44,079
Верю-верю!
79
00:05:44,965 --> 00:05:48,460
Предметы двигаются. Бывает.
80
00:05:49,493 --> 00:05:51,726
В полиции тоже не поверили.
81
00:05:53,239 --> 00:05:55,473
Всё началось с ковра.
82
00:05:55,753 --> 00:05:58,086
Видите эти фигуры?
83
00:05:58,960 --> 00:06:02,573
Рисунок был с обратной стороны.
Его перевернули.
84
00:06:02,880 --> 00:06:05,758
Я решила, что мне показалось.
85
00:06:05,783 --> 00:06:07,788
Но ещё были подушки,
86
00:06:07,813 --> 00:06:10,663
которые поменяли местами.
87
00:06:11,320 --> 00:06:14,926
А теперь ещё и библиотека.
88
00:06:15,160 --> 00:06:18,220
Хорошо, признаю, с ковром что-то не так.
89
00:06:18,220 --> 00:06:21,406
Что касается остального,
это мог быть кто угодно.
90
00:06:21,406 --> 00:06:23,586
Может, ваш муж?
91
00:06:24,340 --> 00:06:25,940
Дайте-ка бутылку.
92
00:06:33,826 --> 00:06:35,433
Посмотрите.
93
00:06:36,003 --> 00:06:37,960
Это было в прошлый вторник.
94
00:06:38,999 --> 00:06:41,920
Кто-то закрасил на всех снимках моё лицо.
95
00:06:47,246 --> 00:06:49,193
А эти куклы?
96
00:06:50,140 --> 00:06:54,926
Каждый раз, как муж уезжает из дома,
я нахожу такую у входной двери.
97
00:06:55,120 --> 00:06:57,452
Это происходит несколько месяцев.
98
00:06:57,453 --> 00:06:59,413
Я перестала спать.
99
00:07:00,666 --> 00:07:02,493
У меня ощущение,
100
00:07:02,493 --> 00:07:05,160
что за мной всё время следят.
101
00:07:11,306 --> 00:07:12,840
Ясно.
102
00:07:13,279 --> 00:07:16,480
Звоните фликам!
Это их работа!
103
00:07:16,673 --> 00:07:19,300
И я рассчитываю на чек!
104
00:07:19,301 --> 00:07:21,920
Ведь проблемы не у вас одной!
105
00:07:27,840 --> 00:07:31,684
- Ну что?
- ФабрИс ТессьЕ, стоматолог-хирург. 48 лет.
106
00:07:31,709 --> 00:07:35,393
Получил три пули в грудь
на выходе из кабинета.
107
00:07:37,057 --> 00:07:38,581
Прошу прощения.
108
00:07:38,606 --> 00:07:41,559
Знакомьтесь: наш стажёр - бригадир ГишАр.
109
00:07:41,560 --> 00:07:43,519
Здравствуйте, майор. Это честь для меня.
110
00:07:45,360 --> 00:07:46,393
Ах, да!
111
00:07:46,394 --> 00:07:47,633
Да.
112
00:07:47,840 --> 00:07:49,386
Добро пожаловать.
113
00:07:49,387 --> 00:07:50,440
Спасибо.
114
00:07:53,639 --> 00:07:55,926
На месте преступления мы соблюдаем правила.
115
00:07:55,951 --> 00:07:57,785
Не спешите, осматривайтесь.
116
00:07:57,786 --> 00:07:59,813
Перчатки и бахилы не снимать.
117
00:07:59,814 --> 00:08:03,020
Рядом с телом никакой еды, детей, животных...
118
00:08:03,021 --> 00:08:04,375
И ещё...
119
00:08:04,400 --> 00:08:07,299
Никаких ночёвок в доме жертвы
на время расследования.
120
00:08:07,300 --> 00:08:11,040
Я прочёл все ваши инструкции.
Можете на меня рассчитывать.
121
00:08:11,065 --> 00:08:12,946
Прекрасно.
122
00:08:13,120 --> 00:08:15,000
Жиль, какой калибр?
123
00:08:15,001 --> 00:08:16,419
9 мм, стандартный...
124
00:08:16,419 --> 00:08:17,600
Стойте.
125
00:08:18,440 --> 00:08:19,749
Запишу.
126
00:08:19,774 --> 00:08:22,164
Чтобы ничего не забыть в протоколе.
127
00:08:22,912 --> 00:08:27,060
Хочу уточнить:
пишем "убийство"?
128
00:08:27,960 --> 00:08:30,833
Три пули в грудной клетке - одназначно не суицид.
129
00:08:30,833 --> 00:08:33,026
"Не суицид".
130
00:08:35,446 --> 00:08:37,373
А что у него во рту?
131
00:08:40,667 --> 00:08:42,100
Что это такое?!
132
00:09:30,267 --> 00:09:32,453
Кому макарон?
133
00:09:33,313 --> 00:09:35,833
Ты сегодня рано, мам.
134
00:09:35,834 --> 00:09:38,773
- Тебя что, уволили?
- Уже?!
135
00:09:38,773 --> 00:09:42,580
Никто меня не увольнял!
Я ушла сама.
136
00:09:42,580 --> 00:09:44,060
По доброй воле!
137
00:09:44,473 --> 00:09:46,327
Она была чокнутой.
Тем лучше для меня.
138
00:09:46,328 --> 00:09:48,158
Мы что, банкроты?
139
00:09:48,159 --> 00:09:49,671
Пора платить за газ!
140
00:09:49,696 --> 00:09:52,973
Послушай!
Мамаша Анри скопила газет тонн десять.
141
00:09:52,974 --> 00:09:54,480
Думаю, продержимся.
142
00:09:54,480 --> 00:09:58,066
А что с электричеством?
Кто его подключит?
143
00:09:58,873 --> 00:10:01,792
Знаю! Но дни сейчас длинные,
144
00:10:01,793 --> 00:10:04,120
и свет нам ни к чему!
145
00:10:04,120 --> 00:10:06,479
А что касается гаджетов... Я тут подумала.
146
00:10:06,504 --> 00:10:08,323
Не знаю, помнишь ты или нет:
147
00:10:08,348 --> 00:10:10,846
мы договаривались на какое-то время от них отказаться.
148
00:10:10,871 --> 00:10:13,773
И начнём мы это прямо сейчас! Вот так!
149
00:10:13,774 --> 00:10:15,720
Ну, лады, но душ-то течёт!
150
00:10:15,720 --> 00:10:17,680
И туалет не работает.
151
00:10:17,681 --> 00:10:20,079
Лестница вот-вот обрушится!
152
00:10:20,080 --> 00:10:22,065
Нужны деньги, мам!
153
00:10:24,400 --> 00:10:27,560
Знаю-знаю.
154
00:10:27,947 --> 00:10:29,226
Знаю.
155
00:10:36,426 --> 00:10:38,613
Итак, я позвонила в клининговую компанию.
156
00:10:38,613 --> 00:10:40,665
Они не хотят вас брать назад.
157
00:10:40,666 --> 00:10:44,673
Погодите! В этот раз я не при чём!
158
00:10:44,673 --> 00:10:49,559
Мы говорим о девице,
которая оскорбляла меня и словесно, и физически!
159
00:10:49,680 --> 00:10:52,506
Возможно, и сексуально.
По-вашему, это нормально?
160
00:10:52,506 --> 00:10:54,839
Понимаю, мадам АльвАро,
но кредит доверия исчерпан.
161
00:10:54,840 --> 00:10:59,100
Чтобы сохранить работу, вам нужно очень постараться.
- Да что вы говорите!
162
00:10:59,533 --> 00:11:02,608
Мы можем попробовать расширить поле поисков.
163
00:11:02,633 --> 00:11:04,340
Поищем не только уборку.
164
00:11:04,341 --> 00:11:06,866
- Что?
- Есть ли у вас... навыки,
165
00:11:06,867 --> 00:11:09,105
которые вы не указали в резюме?
166
00:11:09,106 --> 00:11:09,857
Полно!
167
00:11:09,882 --> 00:11:12,066
Да у меня куча талантов!
168
00:11:12,091 --> 00:11:14,613
Да я всё могу!
169
00:11:17,320 --> 00:11:19,499
Кататься на коньках задом наперёд.
170
00:11:19,500 --> 00:11:21,760
Ладно, это не то.
171
00:11:21,761 --> 00:11:25,973
Резюме должно быть презентабельней:
запишем "катается спиной вперёд".
172
00:11:28,046 --> 00:11:29,732
Я когда-то вела уроки танцев на пилоне.
173
00:11:29,733 --> 00:11:32,239
Честно! Я очень гибкая.
174
00:11:32,240 --> 00:11:33,966
И...
175
00:11:34,220 --> 00:11:37,360
я чемпион по выдуванию пузырей из жвачки.
Посмотрите!
176
00:11:37,673 --> 00:11:39,386
Мадам Альваро...
177
00:11:40,806 --> 00:11:42,479
Видите?
178
00:11:42,504 --> 00:11:45,424
Если это не катит, тогда у меня ай-кью.
179
00:11:45,486 --> 00:11:48,011
Высокий ай-кью - это здорово,
180
00:11:48,036 --> 00:11:49,526
А в чём практическая польза?
181
00:11:49,526 --> 00:11:51,761
Я быстро думаю,
182
00:11:51,786 --> 00:11:53,720
провожу ассоциации между идеями.
183
00:11:53,720 --> 00:11:55,120
И я всё помню.
184
00:11:55,121 --> 00:11:57,160
Хорошо, а конкретно?
185
00:11:57,160 --> 00:11:59,276
Какие практические навыки конкретно?
186
00:11:59,301 --> 00:12:01,233
Ай-ти, бизнес или управление?
187
00:12:01,233 --> 00:12:03,826
Хотите правду?
188
00:12:04,926 --> 00:12:05,738
Нет.
189
00:12:05,739 --> 00:12:06,739
Ну...
190
00:12:07,680 --> 00:12:10,678
Хорошо.
А эта работа в полиции?
191
00:12:10,703 --> 00:12:12,580
Консультант?
192
00:12:12,580 --> 00:12:15,334
Вы там проработали чуть больше года,
193
00:12:15,359 --> 00:12:16,742
а потом...
194
00:12:16,767 --> 00:12:18,285
Бросили работу.
195
00:12:18,286 --> 00:12:21,406
- Почему? Не понравилось?
- Понравилось.
196
00:12:24,360 --> 00:12:25,667
И даже очень.
197
00:12:25,668 --> 00:12:27,720
Почему тогда ушли?
198
00:12:31,173 --> 00:12:32,706
Зарплата - отстой.
199
00:13:09,593 --> 00:13:11,313
Что же тогда произошло?
200
00:13:15,760 --> 00:13:17,506
КристИн ничего не знает.
201
00:13:19,720 --> 00:13:21,160
Так было проще.
202
00:13:24,000 --> 00:13:25,600
Как это по-детски.
203
00:14:03,433 --> 00:14:04,433
Ну, что же, спасибо.
204
00:14:05,680 --> 00:14:09,700
Спасибо за всё.
За то, что были рядом и...
205
00:14:12,520 --> 00:14:15,893
Детей сегодня дома нет.
Не хотите зайти?
206
00:14:17,760 --> 00:14:21,180
Простите, Морган.
Не знаю, что на меня нашло.
207
00:14:22,231 --> 00:14:25,006
Мы можем забыть, что произошло?
208
00:14:25,773 --> 00:14:28,559
Это ничего не значило.
209
00:14:28,560 --> 00:14:32,940
Вы уверены? Ваш язык "говорил" об обратном.
210
00:14:32,940 --> 00:14:33,940
Нет.
211
00:14:37,013 --> 00:14:38,873
Мне нужно в больницу.
Роксанна ждёт меня.
212
00:14:38,874 --> 00:14:41,853
Да-да, конечно.
213
00:14:42,806 --> 00:14:44,406
- Увидимся завтра на работе.
- Да!
214
00:14:45,919 --> 00:14:46,919
Ну, что же.
215
00:14:48,300 --> 00:14:51,046
- До свидания.
- Увидимся завтра.
216
00:15:04,900 --> 00:15:07,319
Привет, Морган. Это Жиль.
217
00:15:07,320 --> 00:15:10,320
- Надеюсь, ты в порядке.
- Морган, это Дафна.
218
00:15:10,321 --> 00:15:14,933
Чем занимаешься?
Звоню, потому что у нас тут куча работы!
219
00:15:14,933 --> 00:15:18,600
Здравствуйте, Морган.
Это комиссар АзАн. Звоню узнать, как вы.
220
00:15:18,600 --> 00:15:20,440
Здравствуйте, Морган. Это Карадек.
221
00:15:20,441 --> 00:15:25,439
Что у вас нового?
Как у вас дела?
222
00:15:25,440 --> 00:15:27,453
Привет! Это снова Жиль.
223
00:15:27,453 --> 00:15:31,012
Это опять Селин.
Кажется, у вас не всё хорошо.
224
00:15:31,013 --> 00:15:32,838
Нам без вас скучно.
225
00:15:32,839 --> 00:15:35,850
- Что у вас нового?- Мы очень скучаем.
226
00:15:35,875 --> 00:15:39,959
Если нужна помощь,
не стесняйся, звони. Я волнуюсь.
227
00:15:39,960 --> 00:15:42,760
Думаю, будет лучше,
если мы поговорим.
228
00:15:59,360 --> 00:16:01,979
У вас новое сообщение.
229
00:16:01,980 --> 00:16:04,639
Мадам Альваро, это ваш консультант из банка.
230
00:16:04,640 --> 00:16:07,700
Перезвоните, пожалуйста.
231
00:16:14,420 --> 00:16:15,858
Я насчёт вашего
психопата.
232
00:16:15,883 --> 00:16:18,891
Сколько готовы заплатить,
если я его найду?
233
00:16:22,920 --> 00:16:26,225
И ещё: что касается детей,
на меня не рассчитывай.
234
00:16:26,226 --> 00:16:29,192
Что бы там ни было:
эпидемия, заложники...
235
00:16:29,193 --> 00:16:31,045
- Мне плевать.
- У меня нет детей.
236
00:16:31,046 --> 00:16:32,726
- Так что...
- Это меня не касается.
237
00:16:32,727 --> 00:16:36,853
Я тебе не нянька, ясно?
Никаких исключений! Никаких!
238
00:16:36,854 --> 00:16:39,426
Ну что, Гишар, как первый день?
239
00:16:39,426 --> 00:16:41,453
Как вас приняли?
240
00:16:45,053 --> 00:16:46,846
Прекрасно, спасибо.
241
00:16:48,589 --> 00:16:54,152
Вы уже рассказали Хлое с Жилем
о вашей стажировке по психо-криминалистике?
242
00:16:54,153 --> 00:16:55,440
Звучит любопытно.
243
00:16:55,440 --> 00:16:59,080
- И может пригодится, верно?
- Всё верно, но...
244
00:16:59,440 --> 00:17:01,140
Это было всего месяц.
245
00:17:01,165 --> 00:17:04,700
- Преподаватель работал в Куантико и...
- Это здорово, но...
246
00:17:04,701 --> 00:17:07,940
ты разбираешься в архитектуре иезуитов?
247
00:17:09,832 --> 00:17:11,432
Не очень. А что?
248
00:17:11,433 --> 00:17:13,999
Ничего. А магнитых бурях?
249
00:17:14,000 --> 00:17:15,479
Статическом электричестве?
250
00:17:15,480 --> 00:17:16,480
Знаешь хоть что-то?
251
00:17:16,481 --> 00:17:20,128
Бригадир, можно вас попросить
подежурить у входа?
252
00:17:20,153 --> 00:17:21,692
Конечно.
253
00:17:23,473 --> 00:17:24,926
Простите.
254
00:17:29,120 --> 00:17:31,085
Не хотите объяснить,
что тут происходит?
255
00:17:31,086 --> 00:17:34,300
Я год договаривалась,
чтобы его заполучить.
256
00:17:34,313 --> 00:17:36,912
- Он что, вам не нравится?
- Нравится, но...
257
00:17:36,913 --> 00:17:39,026
- Он милый.
- Да, милый.
258
00:17:39,206 --> 00:17:44,440
Напоминаю, что наша раскрываемость ниже плинтуса.
Вам нужна помощь.
259
00:17:45,040 --> 00:17:46,562
Вы скучаете по Морган. Понимаю.
260
00:17:46,587 --> 00:17:48,133
От неё полгода нет новостей!
261
00:17:48,134 --> 00:17:51,760
Предлагаю перевернуть эту страницу.
Как сделала она.
262
00:17:52,653 --> 00:17:54,126
У нас вторая жертва.
263
00:17:54,319 --> 00:17:57,139
В полдень, в РубЭ застрелили дантистA.
264
00:17:57,348 --> 00:17:59,939
Позвони им, скажи, что мы едем.
265
00:17:59,940 --> 00:18:00,940
Быстрее!
266
00:18:02,200 --> 00:18:04,680
Приём!
Ариэль - бригаде.
267
00:18:04,680 --> 00:18:08,919
Начало операции "Куколка" через 30 секунд.
Приём!
268
00:18:08,920 --> 00:18:11,360
Направляемся на площадку.
269
00:18:11,361 --> 00:18:17,008
Себастьен и Флаундер,
вы на месте? Готовы начать наблюдение?
270
00:18:17,009 --> 00:18:18,799
Что за идиотские клички!
271
00:18:18,800 --> 00:18:21,012
Отдаю приказы здесь я.
272
00:18:21,013 --> 00:18:23,413
Оттянитесь, девочки. Люблю, вас.
273
00:18:27,360 --> 00:18:28,920
Иди, угости детей.
274
00:18:28,945 --> 00:18:31,146
Угости подружек.
275
00:18:32,379 --> 00:18:35,279
Ариэль - принцу Эрику:
всё по плану?
276
00:18:35,280 --> 00:18:38,279
Быть собачьей нянькой непросто.
5 евро того не стоят.
277
00:18:38,280 --> 00:18:39,786
Погоди!
278
00:18:39,786 --> 00:18:43,787
Милый, главное не забывай следить за тем,
как себя ведут хозяева собак.
279
00:18:44,100 --> 00:18:46,766
Может, это здесь?
280
00:18:46,767 --> 00:18:49,898
Ариэль - Урсуле: слежка начата.
Всё идёт по плану.
281
00:18:49,899 --> 00:18:52,946
Мы же договорились,
что я Тритон, а не Урсула.
282
00:18:56,166 --> 00:18:59,760
- Нужно присмотреть за вашей собакой?
- У нас нет собаки.
283
00:18:59,760 --> 00:19:01,706
Тогда купите это!
284
00:19:08,006 --> 00:19:10,398
Давайте постараемся.
Не забывайте:
285
00:19:10,399 --> 00:19:13,086
любая мелочь имеет значение, понятно?
286
00:19:21,502 --> 00:19:23,062
МонИк, тормозите!
287
00:19:23,087 --> 00:19:27,960
- Да я тащусь на 10 километрах!
- Эй-эй! Следите за дорогой.
288
00:19:30,459 --> 00:19:31,819
Стойте!
289
00:19:40,273 --> 00:19:44,039
Ну что! Волноваться нет причин!
Я поняла, в чём дело.
290
00:19:44,529 --> 00:19:46,775
Так. С чего начать?
291
00:19:46,800 --> 00:19:48,030
Посмотрим...
292
00:19:48,055 --> 00:19:51,561
Да! Подушки! Вы были правы - их двигают.
293
00:19:51,562 --> 00:19:54,366
Тем не менее, это странно.
294
00:19:54,391 --> 00:19:56,364
Каждый вторник,
295
00:19:56,389 --> 00:19:58,893
как только вы убегаете на занятия по йоге,
296
00:19:58,894 --> 00:20:01,773
ваш садовник
297
00:20:01,798 --> 00:20:04,079
принимается за пастилки освежающие дыхание.
298
00:20:04,080 --> 00:20:08,352
А девчонка,
присматривающая за малышами соседей слева,
299
00:20:08,353 --> 00:20:12,105
оставляет подопечных на няньку малышей соседей справа
300
00:20:12,106 --> 00:20:13,846
и исчезает.
301
00:20:13,847 --> 00:20:18,413
И знаете зачем?
Мне расписать в деталях?
302
00:20:19,160 --> 00:20:20,451
Да?
303
00:20:34,981 --> 00:20:38,033
Они обжимаются на вашем диване.
304
00:20:38,146 --> 00:20:39,904
Если честно,
305
00:20:39,929 --> 00:20:42,192
им всего по 20-ть, бушуют гормоны,
306
00:20:42,193 --> 00:20:44,540
и, естественно, они не только целуются!
307
00:20:44,541 --> 00:20:46,239
Подушки летают по комнате!
308
00:20:49,111 --> 00:20:52,096
В прошлый раз их что-то вспугнуло,
309
00:20:52,121 --> 00:20:55,532
они опрокинули бокал с вином на палас. Вот так.
310
00:20:55,533 --> 00:20:56,972
И...
311
00:20:57,486 --> 00:21:02,733
развернули палас,
чтобы спрятать винное пятно под диван.
312
00:21:02,733 --> 00:21:06,559
- Гениально!
- Ну, хорошо.
313
00:21:06,560 --> 00:21:09,326
А что с библиотекой?
314
00:21:09,773 --> 00:21:12,239
Зачем они трогали книги?
315
00:21:12,264 --> 00:21:15,532
А! Это не они.
Это вы.
316
00:21:15,533 --> 00:21:17,519
- Я?
- Да.
317
00:21:18,193 --> 00:21:22,819
Всё дело в антидепрессантах, которые вы прячете,
чтобы ваш муж не узнал.
318
00:21:22,820 --> 00:21:25,906
Полагаю,
инструкцию к препарату вы не дочитываете.
319
00:21:25,907 --> 00:21:27,418
Как и все мы.
320
00:21:27,443 --> 00:21:30,672
В противном случае,
вы бы знали, что имеются побочные эффекты -
321
00:21:30,673 --> 00:21:34,619
а именно - хождение во сне!
322
00:21:36,479 --> 00:21:39,315
Особенно, если пьёте по вечерам.
323
00:21:39,340 --> 00:21:44,200
Перед сном
вы пользуетесь кремом для сухой кожи рук.
324
00:21:44,201 --> 00:21:48,706
Не сложно догадаться,
что вы делаете, когда встаёте.
325
00:21:50,932 --> 00:21:52,273
Поняли?
326
00:21:53,959 --> 00:21:57,200
И на "десерт" остаются куклы.
327
00:21:57,380 --> 00:22:01,634
Замечали ли вы у Батата
садистические наклонности?
328
00:22:01,659 --> 00:22:03,325
У Батата?
329
00:22:03,354 --> 00:22:06,500
Пёс старой БабЕтты,
живущей на том конце улицы.
330
00:22:06,501 --> 00:22:08,628
Мой информант номер 1
331
00:22:08,653 --> 00:22:11,513
выяснил, что пёс просто псих:
332
00:22:11,514 --> 00:22:12,889
грызёт всё, что найдёт:
333
00:22:12,914 --> 00:22:16,026
ножки стульев, подушки,
обувь.
334
00:22:16,027 --> 00:22:18,800
Но особенно кукол!
335
00:22:18,825 --> 00:22:20,160
Понимаете?
336
00:22:20,161 --> 00:22:22,420
Старушка не хочет,
чтобы соседи плохо думали о ней
337
00:22:22,421 --> 00:22:24,625
и обычно запирает пса в доме.
338
00:22:24,650 --> 00:22:27,966
Кроме (как сообщает мой источник номер 2)
339
00:22:27,967 --> 00:22:31,093
среды, когда приводит в дом внука на чай.
340
00:22:31,094 --> 00:22:33,560
Тогда она вышвыривает пса на улицу,
чтобы не мешал.
341
00:22:33,561 --> 00:22:35,640
И тут у Батата полная свобода действий:
342
00:22:35,665 --> 00:22:38,699
он лишает голов всех кукол соседки.
343
00:22:38,700 --> 00:22:40,816
Поскольку, среда - ещё и день,
344
00:22:40,841 --> 00:22:44,606
когда вы избавляетесь от остатков воскресного жаркого,
345
00:22:44,607 --> 00:22:46,926
что пёс делает?
Таскает кости!
346
00:22:46,927 --> 00:22:50,020
И в качестве подарка
презентует кукольную голову!
347
00:22:50,240 --> 00:22:54,326
Значит, никто меня не преследует?
348
00:22:54,373 --> 00:22:56,279
- Никто.
- Вы уверены?
349
00:22:56,280 --> 00:22:58,040
- Да.
- Стойте.
350
00:22:58,040 --> 00:23:01,080
А как же каракули в альбоме?
Как вы объясните их?
351
00:23:01,081 --> 00:23:02,486
О, нет.
352
00:23:02,833 --> 00:23:05,406
Нет. Это слишком сложно.
353
00:23:07,333 --> 00:23:10,513
Но можете мне поверить:
психопаты тут не при чём.
354
00:23:10,853 --> 00:23:15,960
Как вам будет удобнее заплатить 3 000:
наличными, переводом или чеком?
355
00:23:15,960 --> 00:23:19,446
Я бы предпочла наличные.
Но как вам удобнее.
356
00:23:19,446 --> 00:23:21,784
Что скажете?
357
00:23:21,809 --> 00:23:26,333
Спасибо! Спасибо огромное!
Вы невероятная!
358
00:23:26,333 --> 00:23:29,233
- Знаю.
- До свидания.
359
00:23:36,559 --> 00:23:39,180
Эй, вы там! Стойте!
360
00:23:39,520 --> 00:23:40,959
Эй!
361
00:23:40,960 --> 00:23:43,200
Стойте! Я вас вижу!
362
00:23:43,200 --> 00:23:45,705
Да-да, вы! Стоять!
363
00:23:45,706 --> 00:23:49,099
Эй, вы! Стоп! Стоять!
364
00:23:49,100 --> 00:23:50,212
Стоп!
365
00:23:50,213 --> 00:23:51,639
Стоп!
366
00:24:01,026 --> 00:24:04,106
А ну, стой! Стоять!
367
00:24:04,120 --> 00:24:06,613
Я сказала: "Стой!"
368
00:24:23,606 --> 00:24:24,686
Дерьмо.
369
00:24:26,953 --> 00:24:28,106
Шевелись!
370
00:24:32,313 --> 00:24:33,833
Чёрт!
371
00:24:34,513 --> 00:24:35,633
Чёрт!
372
00:24:36,400 --> 00:24:38,200
Вот, блин.
373
00:24:47,973 --> 00:24:48,973
Чёрт.
374
00:24:51,153 --> 00:24:54,392
У нас есть подозреваемый:
рост 180, за 40.
375
00:24:54,393 --> 00:24:57,353
Свидетели видели его
выходящим из кабинета после убийства.
376
00:24:57,353 --> 00:24:57,986
Ладно.
377
00:24:58,011 --> 00:25:00,079
Вы узнали,
кто из пациентов жертв
378
00:25:00,104 --> 00:25:02,193
подходит под это описание?
379
00:25:02,194 --> 00:25:03,899
Пока нет. Копаем.
380
00:25:03,900 --> 00:25:06,359
Жиль, с домофонов сняли отпечатки?
381
00:25:06,360 --> 00:25:09,360
- Совпадений не нашли.
- Просто тупик!
382
00:25:09,919 --> 00:25:10,919
Да?
383
00:25:12,020 --> 00:25:14,999
- Бригадир Гишар?
- Простите, может это к делу не относится,
384
00:25:15,040 --> 00:25:16,513
но меня беспокоит.
385
00:25:16,600 --> 00:25:19,566
Мы трижды составляли фоторобот,
но он не помог.
386
00:25:22,340 --> 00:25:26,145
Хорошо, есть какие-то соображения?
Что говорит интуиция?
387
00:25:26,146 --> 00:25:27,186
Ничего.
388
00:25:28,706 --> 00:25:29,725
Вообще-то...
389
00:25:29,726 --> 00:25:31,900
может, это ерунда, но...
390
00:25:32,466 --> 00:25:35,465
Мы храним отпечатки в общих базах данных Европы,
391
00:25:35,466 --> 00:25:37,892
а они обновляются по пятницам.
392
00:25:37,893 --> 00:25:39,719
Убийства начались в понедельник.
393
00:25:39,893 --> 00:25:42,113
Может, запросить отпечатки,
394
00:25:42,114 --> 00:25:44,800
которые ещё не загрузили в базу,
у других стран?
395
00:25:45,306 --> 00:25:48,173
- Извините, это глупо.
- Вовсе нет!
396
00:25:48,174 --> 00:25:50,041
Попытка - не пытка.
397
00:25:50,260 --> 00:25:52,079
Отличная идея!
398
00:25:52,686 --> 00:25:54,241
Жиль, займёшься?
399
00:25:54,266 --> 00:25:57,473
- Конечно.
- Браво, бригадир.
400
00:25:58,333 --> 00:26:00,693
- Отлично!
- Тогда продолжаем работу.
401
00:26:02,579 --> 00:26:03,973
Отлично!
402
00:26:04,120 --> 00:26:05,500
Продолжаем работу.
403
00:27:26,440 --> 00:27:29,100
Вы что, правда думаете,
что мне делать нечего,
404
00:27:29,101 --> 00:27:31,400
как рыться у вас на полках?
405
00:27:31,600 --> 00:27:33,985
Палас тоже двигали вы?
406
00:27:33,986 --> 00:27:36,840
Детка, погоди. В чём дело?
407
00:27:37,080 --> 00:27:40,840
- Я ничего не трогала!
- Вы лжёте! Кто это делает кроме вас?
408
00:27:40,841 --> 00:27:44,093
Прошу прощения. Это кто лжёт? Я?
Может, хватит пить, а?
409
00:27:44,094 --> 00:27:46,118
Эй, ты кто такая?
410
00:27:46,119 --> 00:27:48,164
Стой! Погоди!
411
00:27:48,189 --> 00:27:50,379
Нужно освежить мини-бар!
412
00:27:50,380 --> 00:27:51,532
Орешки закончились!
413
00:27:51,557 --> 00:27:52,566
Что ты тут делаешь?
414
00:27:52,567 --> 00:27:55,919
Может, предпочитаете чипсы?
415
00:28:00,479 --> 00:28:03,653
Последние образцы будут готовы завтра с утра?
416
00:28:04,460 --> 00:28:06,940
Хорошо. Спасибо за помощь.
Хорошего вечера.
417
00:28:14,873 --> 00:28:17,700
Простите, можно у вас убрать?
418
00:28:18,853 --> 00:28:21,086
Конечно. Пожалуйста.
419
00:28:38,559 --> 00:28:39,559
До свидания.
420
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
До свидания.
421
00:28:55,840 --> 00:28:57,527
Вы были правы!
422
00:28:57,552 --> 00:28:59,226
В чём дело, мадам Альваро?
423
00:28:59,227 --> 00:29:01,144
Простите. Ваша жена дома?
424
00:29:01,169 --> 00:29:03,664
Нет, Эмили ушла.
425
00:29:04,935 --> 00:29:08,442
Можно я её подожду?
Мне нужно сказать ей что-то срочное.
426
00:29:08,467 --> 00:29:10,759
Мадам Альваро, я знаю,
что жена вас уволила.
427
00:29:10,760 --> 00:29:13,020
Она была в панике, когда всё рассказала.
428
00:29:13,021 --> 00:29:15,292
- Прошу вас...
- Всё совсем не так!
429
00:29:15,293 --> 00:29:17,333
Мне нужно с ней увидеться!
430
00:29:26,834 --> 00:29:29,113
Это автоответчик Эмили Фонтэн.
431
00:29:29,114 --> 00:29:31,786
Оставьте сообщение,
и я перезвоню. Спасибо.
432
00:29:37,320 --> 00:29:42,300
Лилль погрязь в пороке.
Что-то случится сегодня ночью.
433
00:29:46,693 --> 00:29:52,213
У меня в кейсе лежат 3 000 евро моей клиентки.
Но меня ждёт бесонная ночь.
434
00:29:55,073 --> 00:29:57,833
Что-то в этом деле нечисто.
435
00:29:59,260 --> 00:30:00,953
Её муж что-то подозревает,
436
00:30:00,954 --> 00:30:03,019
но мне повезло: мне удалось уйти.
437
00:30:03,044 --> 00:30:05,507
В алкогольных парах
438
00:30:05,532 --> 00:30:08,641
и табачном дыму
в моей голове одни вопросы.
439
00:30:09,766 --> 00:30:11,953
Что это ты тут делаешь?
440
00:30:11,978 --> 00:30:13,491
Сейчас два ночи.
441
00:30:13,516 --> 00:30:15,660
У меня бесонница.
442
00:30:15,660 --> 00:30:18,244
Ничего страшного. Иди спать.
443
00:30:18,269 --> 00:30:21,366
Ложись! Оставь меня в покое.
444
00:30:21,367 --> 00:30:23,453
Мне нужно побыть одной.
445
00:30:28,820 --> 00:30:33,420
Что за мерзавец
тайно наблюдает за Эмили?
446
00:30:33,486 --> 00:30:38,587
Неужели я недооценила опасность,
угрожающую моей клиентке?
447
00:30:39,086 --> 00:30:40,741
В этой тошнотворной ночи
448
00:30:40,766 --> 00:30:43,950
я уверена лишь в одном:
449
00:30:44,640 --> 00:30:47,740
придётся мне вести это дело в одиночку.
450
00:30:49,420 --> 00:30:51,560
Точнее, всё делать самой.
451
00:30:51,561 --> 00:30:54,082
Что это за стрёмная манера выражаться?
452
00:30:54,107 --> 00:30:56,126
Она помогает мне думать.
453
00:30:56,127 --> 00:31:00,307
Я будто играю в пинг-понг сама с собой.
Американский метод.
454
00:31:00,307 --> 00:31:02,733
- Ты что, куришь?
- Нет! Нет!
455
00:31:02,734 --> 00:31:04,265
И откуда этот жуткий плащ?
456
00:31:04,290 --> 00:31:09,566
Я нашла его в вещах матери Анри.
457
00:31:09,567 --> 00:31:12,993
И если ты не заметила,
на улице дождь. Вот так.
458
00:31:12,994 --> 00:31:15,006
Это же плащ от дождя.
459
00:31:15,647 --> 00:31:17,426
Всё понятно.
460
00:31:18,840 --> 00:31:21,306
Ладно. У меня плохое предчувствие.
461
00:31:22,967 --> 00:31:25,220
Мне не нравится её муж.
462
00:31:25,906 --> 00:31:29,726
Когда я приехала к ним,
она была в доме! Бьюсь об заклад!
463
00:31:29,727 --> 00:31:31,966
Наверное, и того амбала нанял муж.
464
00:31:31,967 --> 00:31:35,380
Не ходи туда одна.
Это опасно. Вызови полицию.
465
00:31:35,381 --> 00:31:37,680
Ладно.
466
00:31:42,206 --> 00:31:44,646
На всякий случай высылаю его фото.
467
00:31:44,647 --> 00:31:47,926
Отправьте его на телевидение.
Пусть покажут.
468
00:31:48,947 --> 00:31:50,775
Ты был прав.
469
00:31:50,800 --> 00:31:53,600
Эти отпечатки зарегистрированы в Бельгии.
470
00:31:53,601 --> 00:31:56,206
Они принадлежат ЭрИку ДюпА.
471
00:31:57,720 --> 00:32:00,820
Жена изменяла ему со стоматологом.
472
00:32:00,820 --> 00:32:02,420
Вынужден попрощаться.
У меня следующий вызов.
473
00:32:02,421 --> 00:32:04,886
Так что... классная работа.
474
00:32:04,887 --> 00:32:06,127
Алло! Кто это?
475
00:32:06,206 --> 00:32:09,886
Алло. Хочу заявить об исчезновении.
476
00:32:09,887 --> 00:32:13,340
Я вас плохо слышу. Кто говорит?
477
00:32:14,982 --> 00:32:17,033
Это не имеет значения.
478
00:32:17,034 --> 00:32:19,258
Вы должны найти Эмили Фонтэн,
479
00:32:19,283 --> 00:32:22,693
проживающую в доме 35
по улице Акаций в БондЮ.
480
00:32:22,694 --> 00:32:25,313
Улица Акаций, 35,
481
00:32:25,314 --> 00:32:27,466
- Бондю.
- Кто там?
482
00:32:27,467 --> 00:32:30,480
Не знаю. Какой-то тип со странным голосом
звонит анонимно.
483
00:32:30,481 --> 00:32:33,113
- Это несовершеннолетний?
- Нет.
484
00:32:33,114 --> 00:32:35,870
Её муж скажет, что она вышла,
но это ложь.
485
00:32:35,895 --> 00:32:39,546
Платок, без которого она не выходит,
висит у двери.
486
00:32:39,614 --> 00:32:42,706
"У двери... Без которого она не выходит..."
487
00:32:42,707 --> 00:32:46,166
- Жиль, это балуются какие-то дети.
- Стой!
488
00:32:46,167 --> 00:32:49,807
Алло? Клевета наказывается 6-ю годами тюрьмы
489
00:32:49,832 --> 00:32:51,377
или 45 000 евро штрафа.
490
00:32:51,402 --> 00:32:55,800
Поэтому, прежде чем звонить сюда,
пересчитайте мелочь в копилке!
491
00:32:56,213 --> 00:32:58,800
- Жиль, в самом деле!
- Что значит "в самом деле"?
492
00:32:58,800 --> 00:33:00,246
Какой ты наивный!
493
00:33:00,806 --> 00:33:04,433
Пересчитать мелочь в копилке?
Что с ней такое?!
494
00:33:04,434 --> 00:33:07,679
Может, мам, нужно было назвать себя?
495
00:33:07,680 --> 00:33:08,919
Да.
496
00:33:11,253 --> 00:33:13,013
Сменить программу.
497
00:33:16,840 --> 00:33:19,713
Меня это достало.
Когда поедем обратно?
498
00:33:19,714 --> 00:33:22,441
Всё с этим понятно.
У нас же каникулы.
499
00:33:22,466 --> 00:33:24,993
Разве мы не собирались
на три недели к Людо?
500
00:33:24,994 --> 00:33:28,580
Вы это серьёзно?
А где ваша семейная солидарность?!
501
00:33:28,581 --> 00:33:30,583
Вы же хотели электричество?
502
00:33:30,608 --> 00:33:33,884
Без труда не вынуть рыбку из пруда!
503
00:33:34,687 --> 00:33:35,540
Шухер!
504
00:33:35,541 --> 00:33:38,193
- Идёт!
- Выходит. Наконец-то.
505
00:33:40,153 --> 00:33:41,327
И идёт...
506
00:33:42,980 --> 00:33:44,540
Идёт...
507
00:33:45,700 --> 00:33:46,940
И...
508
00:33:47,466 --> 00:33:48,946
идёт...
509
00:33:52,753 --> 00:33:55,653
к цветочнице!
Серьёзно?!
510
00:33:56,607 --> 00:33:59,966
Минуту!
Мужик, похитивший жену, идёт за цветами?
511
00:33:59,967 --> 00:34:02,273
Подозрительно, а?
512
00:34:04,300 --> 00:34:06,020
Блин, красные розы!
513
00:34:06,021 --> 00:34:07,427
Это для женщины.
514
00:34:07,428 --> 00:34:10,573
Значит, он трахается с кем-то ещё.
То есть, у него есть...
515
00:34:10,659 --> 00:34:11,826
Есть...
516
00:34:11,927 --> 00:34:13,127
Любовница?
517
00:34:13,488 --> 00:34:15,193
Мотив, чёрт возьми!
518
00:34:15,218 --> 00:34:17,088
Мотив!
519
00:34:17,113 --> 00:34:20,286
- Дело сдвинулось!
- Он уезжает.
520
00:34:21,013 --> 00:34:21,946
Пристегнитесь!
521
00:34:21,947 --> 00:34:23,333
Сядем ему на хвост.
522
00:34:51,667 --> 00:34:53,212
Вот он.
523
00:35:13,568 --> 00:35:15,168
АНДРЭА ФОНТЭН.
524
00:35:26,940 --> 00:35:30,013
- Лейтенант ВандрО слушает.
- Слушайте внимательно.
525
00:35:30,014 --> 00:35:32,773
Этот тип снова убил!
526
00:35:32,774 --> 00:35:34,773
Он пришил первую жену.
527
00:35:34,774 --> 00:35:37,133
И если вы не вмешаетесь,
то прибьёт и вторую.
528
00:35:37,133 --> 00:35:40,452
Прекратите мне звонить,
или у вас будут проблемы.
529
00:35:40,453 --> 00:35:43,243
Повторяю, этот тип - Синяя борода, ясно?
530
00:35:43,268 --> 00:35:45,475
Если мне не поможете - пожалеете.
531
00:35:45,500 --> 00:35:48,719
Найдите информацию о его первой жене -
532
00:35:48,720 --> 00:35:51,693
Андрэа Фонтэн, скончалась в 2019.
533
00:35:51,693 --> 00:35:55,440
Это вопрос жизни и смерти!
534
00:36:00,680 --> 00:36:02,885
Ладно, посмотрю одним глазом,
535
00:36:02,886 --> 00:36:04,542
потому что это запрещено.
536
00:36:04,567 --> 00:36:07,853
Говорите "Андреа Фонтэн"? Ладно.
537
00:36:08,866 --> 00:36:12,354
Так... 4 октября, 2019.
538
00:36:13,847 --> 00:36:16,510
Согласно составленному протоколу,
539
00:36:16,651 --> 00:36:20,460
Так... Причина смерти - самоубийство.
540
00:36:20,461 --> 00:36:22,166
Точно. Суицид.
541
00:36:22,326 --> 00:36:23,713
Суицид?
542
00:36:23,714 --> 00:36:25,784
Прыгнула с моста.
543
00:36:25,809 --> 00:36:27,586
У мужа - железное алиби.
544
00:36:27,587 --> 00:36:30,020
Но момент её смерти был в Кейптауне.
545
00:36:30,021 --> 00:36:31,821
- В Кейптауне?
- Именно там.
546
00:36:31,822 --> 00:36:35,020
Дело закрыто.
Муж не мог быть убийцей.
547
00:36:35,021 --> 00:36:38,380
Теперь я положу трубку,
а вы больше мне звонить не будете.
548
00:36:38,381 --> 00:36:42,126
- Вот так. Пока.
- Нет-нет! Стойте! Погодите!
549
00:36:44,293 --> 00:36:47,007
А как дела у вас?
550
00:36:47,008 --> 00:36:48,666
Жизнь и всё такое?
551
00:36:48,667 --> 00:36:49,933
Как успехи?
552
00:36:49,934 --> 00:36:51,746
Ну...
553
00:36:52,313 --> 00:36:55,980
У меня всё хорошо.
Я в порядке. Отлично...
554
00:36:57,307 --> 00:37:00,259
- Звучит не убедительно.
- Так и есть.
555
00:37:00,260 --> 00:37:02,640
У вас что, депрессия?
556
00:37:02,641 --> 00:37:04,961
Да нет. Просто...
557
00:37:04,986 --> 00:37:08,275
На этой неделе у меня болит шея.
558
00:37:08,300 --> 00:37:10,665
Я позвонил остеопату, а он в отпуске.
559
00:37:10,666 --> 00:37:13,986
- Так что приёма не было.
- Вот дерьмо.
560
00:37:13,987 --> 00:37:18,460
А капустные листья прикладывать не пробовали?
Иногда помогает.
561
00:37:18,461 --> 00:37:21,540
Пробовал, но это совсем не помогает.
562
00:37:22,847 --> 00:37:25,247
И вообще, я встревожен.
563
00:37:26,187 --> 00:37:29,192
У нас тут одно крупное дело.
В участке...
564
00:37:29,193 --> 00:37:31,573
- Правда? Что за дело?
- Ну, я...
565
00:37:31,574 --> 00:37:32,906
Нападение в больничном кабинете!
566
00:37:32,907 --> 00:37:34,513
Заложников держат в приёмном покое!
567
00:37:34,514 --> 00:37:37,126
- Мне нужно идти. Пока!
- Нет-нет!
568
00:37:37,127 --> 00:37:39,026
Погодите!
569
00:37:46,820 --> 00:37:49,253
Итак! Наша предполагаемая жертва.
570
00:37:49,254 --> 00:37:52,513
Со вчерашнего вечера
о ней ничего не слышно.
571
00:37:52,514 --> 00:37:54,660
Что мы знаем?
572
00:37:54,661 --> 00:37:56,280
Мы знаем, что какое-то время
573
00:37:56,281 --> 00:38:00,126
за ней следил какой-то подозрительный тип.
574
00:38:00,127 --> 00:38:03,146
Крупный. Возраст - за 40.
Личность не установлена.
575
00:38:03,147 --> 00:38:06,786
Но главное! Главное, что нам известно?
576
00:38:06,787 --> 00:38:10,786
Что она замужем за очень подозрительным
Максимом Фонтэном,
577
00:38:10,787 --> 00:38:17,386
по профессии архитектором,
который уже был женат на некоей...
578
00:38:17,387 --> 00:38:18,620
Андреа!
579
00:38:18,621 --> 00:38:21,986
Которая покончила с собой в 2019-м.
580
00:38:21,987 --> 00:38:25,286
Зная все эти факты,
что делать?
581
00:38:25,457 --> 00:38:27,220
Заказать еду?
582
00:38:27,221 --> 00:38:29,220
Дело нескорое. Я бы подкрепилась.
583
00:38:29,221 --> 00:38:31,720
- Ты это серьёзно?!
- Хватит! Хватит!
584
00:38:31,721 --> 00:38:35,059
Мы собираем инфу о первой жертве.
585
00:38:35,060 --> 00:38:36,913
Вот чем мы сейчас заняты!
586
00:38:36,914 --> 00:38:41,233
Так что накопайте мне всё, что только возможно,
на эту дамочку!
587
00:38:41,234 --> 00:38:43,373
Эллиот, что узнал ты?
588
00:38:43,374 --> 00:38:45,766
В "Одноклассниках" есть 5 Андреа Фонтэн.
589
00:38:45,767 --> 00:38:48,220
- Так!
- Я им написал, чтобы узнать, живы ли они.
590
00:38:48,221 --> 00:38:50,813
- Так!
- Никто не ответил.
591
00:38:50,926 --> 00:38:54,760
Ладно.
Результ спорный, но ты проявил инициативу.
592
00:38:54,760 --> 00:38:57,473
Я это приветствую и одобряю.
Браво!
593
00:38:57,473 --> 00:39:00,580
Теперь, Тея, твоя очередь.
594
00:39:00,581 --> 00:39:02,126
Ты издеваешься?
595
00:39:02,127 --> 00:39:03,960
Ты в "ТикТоке"?!
596
00:39:03,961 --> 00:39:06,980
Хочешь, чтобы затея удалась?
Так приложи усилия!
597
00:39:06,981 --> 00:39:09,080
Да ты нас достала!
598
00:39:09,081 --> 00:39:13,720
Её нет ни в сети, ни в Фейсбуке и Инстаграмме!
599
00:39:13,721 --> 00:39:16,306
И твой бизнес-план тупой!
600
00:39:16,331 --> 00:39:18,861
Если она мертва, кто заплатит?
601
00:39:19,827 --> 00:39:20,827
Вы это серьёзно?
602
00:39:24,820 --> 00:39:25,953
Вот чёрт!
603
00:39:27,027 --> 00:39:31,180
Чёрт!
Да вы, зумеры, ничего не поняли!
604
00:39:31,181 --> 00:39:34,573
Искать надо не в Интернете,
а на чердаке!
605
00:39:36,134 --> 00:39:38,523
Местная пресса - это же золотая жила!
606
00:39:38,548 --> 00:39:42,907
К счастью,
мамаша Анри ничего не выбрасывала с 1950-го!
607
00:39:44,667 --> 00:39:47,487
Вот, нашла! 2019-й!
608
00:39:47,501 --> 00:39:49,501
Стойте... Август,
609
00:39:49,946 --> 00:39:52,227
Сентябрь... Октябрь!
610
00:39:52,228 --> 00:39:54,273
Сейчас... Разное.
611
00:39:56,479 --> 00:39:59,247
Вот.
- О, Андреа Фонтэн!
612
00:39:59,248 --> 00:40:03,193
Итак, "Необъяснимое самоубийство
талантливой актрисы".
613
00:40:03,194 --> 00:40:06,246
"Андреа Фонтэн покончила с собой без объяснений,
614
00:40:06,271 --> 00:40:09,506
заставив страдать мужа и учеников".
615
00:40:09,507 --> 00:40:12,733
"Муж,
который находился в это время в командировке,
616
00:40:12,734 --> 00:40:14,858
получил сообщение о её смерти от полиции
617
00:40:14,883 --> 00:40:17,666
и вернулся домой первым же рейсом."
618
00:40:17,667 --> 00:40:20,386
У твоего подозреваемого алиби.
619
00:40:20,387 --> 00:40:25,000
Или тебе всё показалось,
или он нам не по зубам.
620
00:40:25,001 --> 00:40:27,196
Что значит "не по зубам"?
621
00:40:27,221 --> 00:40:28,860
Дай подумать!
622
00:40:28,861 --> 00:40:30,344
Мы же ещё не закончили!
623
00:40:30,369 --> 00:40:31,720
- Мам?
- Итак!
624
00:40:31,745 --> 00:40:34,192
Хочешь расследовать?
Делай это не бесплатно!
625
00:40:34,193 --> 00:40:36,040
Возвращайся к фликам!
626
00:40:39,306 --> 00:40:40,700
Я всё поняла!
627
00:40:40,725 --> 00:40:43,127
Ни в каком Кейптауне его не было!
628
00:40:43,152 --> 00:40:45,847
Посмотрите на снимок в газете!
629
00:40:45,848 --> 00:40:48,672
На кроссворд на заднем плане!
630
00:40:48,673 --> 00:40:50,680
Он не симметричен!
631
00:40:51,346 --> 00:40:54,266
Он не симметричен!
632
00:40:54,720 --> 00:40:57,753
Три четверти кроссвордов симметричны!
633
00:40:57,807 --> 00:41:00,106
Радиальная симметрия с поворотом на 180°.
634
00:41:00,107 --> 00:41:02,447
А точнее: если держать газету верх ногами,
635
00:41:02,472 --> 00:41:05,260
кроссворд будет иметь тот же вид.
636
00:41:05,261 --> 00:41:06,373
Ясно?
637
00:41:06,374 --> 00:41:09,500
Классические симметричные сетки
638
00:41:09,501 --> 00:41:12,701
были приняты любителями кроссвордов в 1924-м.
639
00:41:12,702 --> 00:41:14,260
Почему?
640
00:41:14,261 --> 00:41:15,533
Никто не помнит.
641
00:41:15,534 --> 00:41:18,300
Но это правило соблюдают все -
642
00:41:18,325 --> 00:41:21,006
американцы, японцы,
643
00:41:21,007 --> 00:41:21,869
индусы,
644
00:41:21,894 --> 00:41:24,713
даже южно-африканцы. Кроме...
645
00:41:25,113 --> 00:41:29,306
Внимание! Французов и итальянцев!
646
00:41:29,307 --> 00:41:31,807
Нам же всегда нужно отличиться!
647
00:41:31,808 --> 00:41:35,886
Короче говоря,
этот кроссворд не симметричен.
648
00:41:35,887 --> 00:41:37,967
Значит, и газета не из Южной Африки.
649
00:41:37,968 --> 00:41:41,693
Не был он в Кейптауне.
И жена себя не убивала. Это сделал он!
650
00:41:41,694 --> 00:41:45,926
Стой. Но самолёт вылетел из Парижа?
Он же не мог купить газету там.
651
00:41:45,927 --> 00:41:49,500
Отличное замечание!
Вот это уже интересно!
652
00:41:49,501 --> 00:41:51,820
Что, в таком случае, мы делаем? Эллиот?
653
00:41:51,821 --> 00:41:54,505
Проверяем!
Найди-ка мне...
654
00:41:54,506 --> 00:41:58,438
лунный календарь на октябрь 2019-го!
655
00:41:58,463 --> 00:42:01,347
- Зачем?
- Сейчас увидишь.
656
00:42:01,813 --> 00:42:02,960
Смотри.
657
00:42:03,167 --> 00:42:05,433
Отлично. Смотрю.
658
00:42:05,434 --> 00:42:11,000
4-го октября 2019-го, двурогая луна.
Отлично...
659
00:42:11,001 --> 00:42:14,453
И что мы видим на этом фото?
660
00:42:14,454 --> 00:42:16,454
Двурогую луну!
661
00:42:16,920 --> 00:42:18,211
- То же самое!
- Да! Но!
662
00:42:18,236 --> 00:42:20,966
Он сказал, что был
в южном полушарии.
663
00:42:20,967 --> 00:42:24,766
А это лунный календарь полушария северного.
664
00:42:25,073 --> 00:42:27,560
Хорошо. Объясняю.
665
00:42:28,574 --> 00:42:30,014
Свет!
666
00:42:30,553 --> 00:42:34,966
Итак! Видите выше Малой Медведицы
ломаную линию?
667
00:42:34,967 --> 00:42:37,113
Это Кассиопея.
668
00:42:37,800 --> 00:42:40,081
Самая яркая звезда
среди остальных -
669
00:42:40,106 --> 00:42:43,793
это не звезда, а Юпитер.
670
00:42:43,794 --> 00:42:45,074
И что?
671
00:42:45,075 --> 00:42:47,673
А то, что жители южного полушария
672
00:42:47,674 --> 00:42:50,073
видят не те созвездия, что видим мы.
673
00:42:50,074 --> 00:42:51,730
Поскольку они находятся вверх ногами,
674
00:42:51,755 --> 00:42:55,000
то и луну они видят... перевёрнутой.
675
00:42:55,001 --> 00:42:55,972
Значит,
676
00:42:55,997 --> 00:42:59,454
если бы этот снимок сделали в Кейптауне,
677
00:42:59,455 --> 00:43:00,847
то есть в Южной Африке,
678
00:43:00,872 --> 00:43:04,064
полумесяц был бы...
679
00:43:10,480 --> 00:43:11,933
Перевёрнут!
680
00:43:12,086 --> 00:43:13,393
Именно!
681
00:43:14,773 --> 00:43:16,160
Делаем вывод:
682
00:43:16,161 --> 00:43:19,413
хана железному алиби нашего подозреваемого!
683
00:43:19,414 --> 00:43:21,213
Он убивает первую жену
684
00:43:21,214 --> 00:43:24,333
и выдаёт её смерть за самоубийство!
685
00:43:24,380 --> 00:43:26,133
- Вот так!
- Круто!
686
00:43:26,134 --> 00:43:28,833
Круто! Конечно, не для жены,
687
00:43:28,834 --> 00:43:32,713
но мы были молодцы.
688
00:43:32,714 --> 00:43:34,253
Он вам солгал.
689
00:43:34,278 --> 00:43:36,938
В день смерти жены
его не было в Кейптауне.
690
00:43:36,963 --> 00:43:39,406
Это опять вы?! Положите трубку!
691
00:43:39,407 --> 00:43:41,260
- Освободите линию!
- Нет-нет-нет!
692
00:43:41,261 --> 00:43:42,475
Действовать нужно срочно!
693
00:43:42,500 --> 00:43:44,640
Он собирается укокошить свою вторую жену.
694
00:43:44,641 --> 00:43:46,883
- Жиль!
- Если он ещё этого не сделал!
695
00:43:46,908 --> 00:43:50,433
- Какого чёрта!
- Послушайте, вы! Чем я могу помочь?!
696
00:43:50,434 --> 00:43:51,933
Дай сюда телефон!
697
00:43:54,125 --> 00:43:56,299
Послушайте, у нас операция!
698
00:43:56,620 --> 00:43:58,000
Ясно?
699
00:43:58,500 --> 00:43:59,660
Алло!
700
00:43:59,661 --> 00:44:00,661
Алло?
701
00:44:02,787 --> 00:44:06,133
Попробуйте возьмите меня!
702
00:44:06,134 --> 00:44:08,213
Ладно, Жиль. Обстановка накаляется.
703
00:44:08,214 --> 00:44:12,308
- Идём? Готов?
- Да.
- Хорошо.
704
00:44:12,333 --> 00:44:15,366
Вперёд-вперёд-вперёд!
705
00:44:44,520 --> 00:44:49,033
Заложники живы.
Стрелок только задел Жиля.
706
00:44:49,034 --> 00:44:50,559
И часто у вас тут такое?
707
00:44:50,584 --> 00:44:53,313
Бывает. И редко хорошо заканчивается.
708
00:44:53,314 --> 00:44:56,280
На этой работе
будь готов жертвовать собой.
709
00:44:57,027 --> 00:45:00,106
Добро пожаловать!
710
00:45:01,806 --> 00:45:03,020
Ну, что же.
711
00:45:03,021 --> 00:45:06,391
ДюпА задержан по обвинению в убийстве,
712
00:45:06,416 --> 00:45:09,560
а нас поздравляет Центральное управление.
713
00:45:09,561 --> 00:45:11,999
- Браво, ребята! Браво!
- Молодцы!
714
00:45:12,000 --> 00:45:14,414
Знаете что? Дописывайте отчёты и идём!
715
00:45:14,415 --> 00:45:16,735
Это нужно отметить. Я угощаю.
716
00:45:16,760 --> 00:45:18,886
А это чьё?
717
00:45:19,953 --> 00:45:21,886
Я нашёл у себя в столе. Ваше?
718
00:45:21,960 --> 00:45:23,100
- Нет.
- Нет.
719
00:45:23,101 --> 00:45:24,141
Нет.
720
00:45:24,760 --> 00:45:26,446
Можно выкинуть?
721
00:45:32,100 --> 00:45:33,760
Выбрасывайте.
722
00:45:39,033 --> 00:45:42,273
Кстати,
тех. служба звонила насчёт твоего хулигана.
723
00:45:42,273 --> 00:45:43,913
Проверят в первую очередь.
724
00:45:43,914 --> 00:45:46,473
Да не надо!
Просто кому-то было одиноко.
725
00:45:46,474 --> 00:45:48,940
- Уверен?
- Ну да, не заморачивайся.
726
00:45:48,941 --> 00:45:52,245
Думаю, он выдумал историю о муже,
который укокошил жену.
727
00:45:52,246 --> 00:45:54,640
Звонивший хотел с кем-то поболтать и всё.
728
00:45:54,641 --> 00:45:57,593
"Укокошил"? Это он так сказал?
729
00:45:57,593 --> 00:45:59,453
Да. А что?
730
00:46:02,106 --> 00:46:05,013
Он звонил тебе на мобильный?
731
00:46:05,014 --> 00:46:06,266
Ты дал ему номер?
732
00:46:06,267 --> 00:46:09,513
Нет.
Я никому не даю персональные данные.
733
00:46:10,653 --> 00:46:12,980
В самом деле, как он его узнал?
734
00:46:14,280 --> 00:46:15,640
Он или она?
735
00:46:17,320 --> 00:46:19,281
Думаете, это была...
736
00:46:21,274 --> 00:46:23,753
Простите, о ком речь?
737
00:46:27,414 --> 00:46:30,060
Сделай, пожалуйста,
детализацию этих звонков.
738
00:46:30,061 --> 00:46:31,061
Хорошо.
739
00:46:46,827 --> 00:46:48,827
Вот дерьмо!
740
00:46:56,920 --> 00:46:58,293
Кто здесь?
741
00:47:55,180 --> 00:47:57,606
О! Чёрт-чёрт-чёрт!
742
00:48:02,594 --> 00:48:04,540
Руки! Не двигаться!
743
00:48:04,541 --> 00:48:07,380
Я же говорила!
Она давно тут рыскает!
744
00:48:07,381 --> 00:48:09,521
- Стоять!
- Хорошо-хорошо!
745
00:48:10,140 --> 00:48:12,413
У нас убийство.
746
00:48:13,362 --> 00:48:17,829
Послушайте! Я понимаю,
что обстоятельства не в мою пользу,
747
00:48:17,854 --> 00:48:19,862
но клянусь жизнью матери -
это не я!
748
00:48:19,887 --> 00:48:22,980
Слышите?! Не я!
749
00:48:23,666 --> 00:48:25,433
Отпустите!
750
00:48:25,434 --> 00:48:27,646
Слышите? Повторяю, это не я!
751
00:48:27,670 --> 00:48:36,670
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
69454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.