All language subtitles for HPI.S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,656 --> 00:00:59,227 Чёрт, идёт! 2 00:00:59,227 --> 00:01:02,173 Шухер! Быстрее! 3 00:01:02,507 --> 00:01:06,413 Производство "СептАмбр Продюксьон ИтинерЭр Продюксьон совместно с "Тэ-Эф 1". 4 00:01:09,050 --> 00:01:10,783 ОдрИ ФлёрО, 5 00:01:13,283 --> 00:01:15,260 Уходим! Уходим! 6 00:01:15,285 --> 00:01:16,335 МехдИ НеббУ, 7 00:01:19,737 --> 00:01:22,831 БрюнО Санчес, МарИ ДенарнО, БеранжЕр МакнИз 8 00:01:24,284 --> 00:01:25,995 Ловите! Хлоя! 9 00:01:26,020 --> 00:01:28,259 Хлоя! 10 00:01:28,284 --> 00:01:31,560 Чуть тебя не забыла! Оп-ля! 11 00:01:31,584 --> 00:01:34,213 Оригинальная музыка - ЯннИс ДюмотьЕр. 12 00:01:44,060 --> 00:01:45,640 Привет! 13 00:01:45,665 --> 00:01:48,146 Мадам ФонтЭн! 14 00:01:48,147 --> 00:01:50,083 О! Морган! Вы здесь? 15 00:01:50,108 --> 00:01:53,046 А как же! Работаю! 16 00:01:53,387 --> 00:01:57,013 Ух! Жара-то какая! 17 00:02:06,080 --> 00:02:08,790 УМНИЦА. 3-Й СЕЗОН, 1-Я СЕРИЯ. 18 00:02:08,814 --> 00:02:17,814 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 19 00:02:24,860 --> 00:02:26,826 РАДИАЛЬНАЯ СИММЕТРИЯ. 20 00:02:50,046 --> 00:02:51,600 Что это вы делаете? 21 00:02:51,600 --> 00:02:55,586 На книгах жирные пятна. Я их оттираю. 22 00:02:56,933 --> 00:02:58,512 Это вы? 23 00:02:58,513 --> 00:03:01,680 Ну, да, я. Морган. 24 00:03:01,681 --> 00:03:05,085 Это всё делаете вы? 25 00:03:05,086 --> 00:03:06,559 Переставляете книги? 26 00:03:06,560 --> 00:03:08,250 Вы что, правда думаете, 27 00:03:08,275 --> 00:03:11,712 что мне делать нечего, как рыться у вас на полках? 28 00:03:11,737 --> 00:03:13,645 Палас и подушки тоже трогали вы? 29 00:03:13,646 --> 00:03:16,345 Детка, погоди. В чём дело? 30 00:03:16,346 --> 00:03:17,903 Я ничего не трогала! 31 00:03:17,928 --> 00:03:20,840 Вы лжёте! Кто это делает кроме вас? 32 00:03:20,865 --> 00:03:23,084 Прошу прощения. Это кто лжёт? Я? 33 00:03:23,109 --> 00:03:26,032 Может, хватит пить, а? 34 00:03:26,033 --> 00:03:28,883 - Не поняла? - Ты отлично меня слышала, Джессика Джонс. 35 00:03:28,908 --> 00:03:30,620 Поэтому, не надо. 36 00:03:30,621 --> 00:03:32,679 В этой комнате лжецов нет! 37 00:03:32,680 --> 00:03:36,280 - На что вы намекаете? - Я ни на что не намекаю, ясно? 38 00:03:36,281 --> 00:03:39,657 А что с пропадающими по четвергам бутылками, 39 00:03:39,682 --> 00:03:41,353 когда твой муж играет в сквош? 40 00:03:41,353 --> 00:03:45,606 Странно, что в помойном ведре я их не нахожу. 41 00:03:45,631 --> 00:03:47,693 Хочешь поговорить об этом? 42 00:03:50,306 --> 00:03:51,826 Нет? 43 00:03:51,826 --> 00:03:54,126 Потому что подкидываеim их соседям. 44 00:03:54,126 --> 00:03:55,905 Очень умно! 45 00:03:58,113 --> 00:04:00,693 От домработницы ничего не скроешь. 46 00:04:01,816 --> 00:04:03,426 Убирайтесь! 47 00:04:03,451 --> 00:04:04,886 Вы сумасшедшая! 48 00:04:04,887 --> 00:04:07,759 Ты меня не увольняешь. Я сама ухожу! 49 00:04:07,760 --> 00:04:09,480 Ненормальная! 50 00:04:09,854 --> 00:04:12,560 Значит, хочешь поиграть? 51 00:04:12,585 --> 00:04:14,686 Пьяница! 52 00:04:14,733 --> 00:04:15,879 Стерва! 53 00:04:15,880 --> 00:04:17,340 Алкашка! 54 00:04:17,406 --> 00:04:18,598 Дебилка! 55 00:04:18,599 --> 00:04:19,719 Выпивоха! 56 00:04:19,719 --> 00:04:21,393 Хамка! 57 00:04:21,560 --> 00:04:23,079 Пропойца! 58 00:04:23,079 --> 00:04:25,980 - Мерзавка! - Ханыга! 59 00:04:25,980 --> 00:04:27,879 Дешёвка! 60 00:04:27,880 --> 00:04:30,246 Забулдыга! 61 00:04:30,271 --> 00:04:32,180 Вот-вот! 62 00:04:36,388 --> 00:04:37,937 Она же не заплатила. 63 00:04:37,962 --> 00:04:39,991 Эй, мой чек! 64 00:04:40,016 --> 00:04:41,460 Мне нужен чек! 65 00:04:41,461 --> 00:04:44,366 И не думай, что можешь меня оскоблять и грабить! 66 00:04:44,366 --> 00:04:47,840 Давай гони деньги! 67 00:04:47,865 --> 00:04:52,180 Простите. Я вела себя оскорбительно. 68 00:04:52,959 --> 00:04:55,013 Но я думала, что это вы. 69 00:04:56,173 --> 00:04:58,086 Я что? 70 00:05:00,442 --> 00:05:03,707 Что это вы преследуете меня. 71 00:05:10,266 --> 00:05:13,186 Сперва я думала, что мне показалось. 72 00:05:15,586 --> 00:05:17,413 Но это повторилось. 73 00:05:17,946 --> 00:05:21,126 На следующий день и ночью. 74 00:05:21,126 --> 00:05:25,793 Знаете, я бы хотела понять о чём речь. Придётся рассказать подробнее. 75 00:05:26,425 --> 00:05:30,409 В моё отсутствие предметы в доме двигаются. 76 00:05:30,434 --> 00:05:32,313 Даже когда я сплю. 77 00:05:39,973 --> 00:05:41,592 Вы мне не верите. 78 00:05:41,593 --> 00:05:44,079 Верю-верю! 79 00:05:44,965 --> 00:05:48,460 Предметы двигаются. Бывает. 80 00:05:49,493 --> 00:05:51,726 В полиции тоже не поверили. 81 00:05:53,239 --> 00:05:55,473 Всё началось с ковра. 82 00:05:55,753 --> 00:05:58,086 Видите эти фигуры? 83 00:05:58,960 --> 00:06:02,573 Рисунок был с обратной стороны. Его перевернули. 84 00:06:02,880 --> 00:06:05,758 Я решила, что мне показалось. 85 00:06:05,783 --> 00:06:07,788 Но ещё были подушки, 86 00:06:07,813 --> 00:06:10,663 которые поменяли местами. 87 00:06:11,320 --> 00:06:14,926 А теперь ещё и библиотека. 88 00:06:15,160 --> 00:06:18,220 Хорошо, признаю, с ковром что-то не так. 89 00:06:18,220 --> 00:06:21,406 Что касается остального, это мог быть кто угодно. 90 00:06:21,406 --> 00:06:23,586 Может, ваш муж? 91 00:06:24,340 --> 00:06:25,940 Дайте-ка бутылку. 92 00:06:33,826 --> 00:06:35,433 Посмотрите. 93 00:06:36,003 --> 00:06:37,960 Это было в прошлый вторник. 94 00:06:38,999 --> 00:06:41,920 Кто-то закрасил на всех снимках моё лицо. 95 00:06:47,246 --> 00:06:49,193 А эти куклы? 96 00:06:50,140 --> 00:06:54,926 Каждый раз, как муж уезжает из дома, я нахожу такую у входной двери. 97 00:06:55,120 --> 00:06:57,452 Это происходит несколько месяцев. 98 00:06:57,453 --> 00:06:59,413 Я перестала спать. 99 00:07:00,666 --> 00:07:02,493 У меня ощущение, 100 00:07:02,493 --> 00:07:05,160 что за мной всё время следят. 101 00:07:11,306 --> 00:07:12,840 Ясно. 102 00:07:13,279 --> 00:07:16,480 Звоните фликам! Это их работа! 103 00:07:16,673 --> 00:07:19,300 И я рассчитываю на чек! 104 00:07:19,301 --> 00:07:21,920 Ведь проблемы не у вас одной! 105 00:07:27,840 --> 00:07:31,684 - Ну что? - ФабрИс ТессьЕ, стоматолог-хирург. 48 лет. 106 00:07:31,709 --> 00:07:35,393 Получил три пули в грудь на выходе из кабинета. 107 00:07:37,057 --> 00:07:38,581 Прошу прощения. 108 00:07:38,606 --> 00:07:41,559 Знакомьтесь: наш стажёр - бригадир ГишАр. 109 00:07:41,560 --> 00:07:43,519 Здравствуйте, майор. Это честь для меня. 110 00:07:45,360 --> 00:07:46,393 Ах, да! 111 00:07:46,394 --> 00:07:47,633 Да. 112 00:07:47,840 --> 00:07:49,386 Добро пожаловать. 113 00:07:49,387 --> 00:07:50,440 Спасибо. 114 00:07:53,639 --> 00:07:55,926 На месте преступления мы соблюдаем правила. 115 00:07:55,951 --> 00:07:57,785 Не спешите, осматривайтесь. 116 00:07:57,786 --> 00:07:59,813 Перчатки и бахилы не снимать. 117 00:07:59,814 --> 00:08:03,020 Рядом с телом никакой еды, детей, животных... 118 00:08:03,021 --> 00:08:04,375 И ещё... 119 00:08:04,400 --> 00:08:07,299 Никаких ночёвок в доме жертвы на время расследования. 120 00:08:07,300 --> 00:08:11,040 Я прочёл все ваши инструкции. Можете на меня рассчитывать. 121 00:08:11,065 --> 00:08:12,946 Прекрасно. 122 00:08:13,120 --> 00:08:15,000 Жиль, какой калибр? 123 00:08:15,001 --> 00:08:16,419 9 мм, стандартный... 124 00:08:16,419 --> 00:08:17,600 Стойте. 125 00:08:18,440 --> 00:08:19,749 Запишу. 126 00:08:19,774 --> 00:08:22,164 Чтобы ничего не забыть в протоколе. 127 00:08:22,912 --> 00:08:27,060 Хочу уточнить: пишем "убийство"? 128 00:08:27,960 --> 00:08:30,833 Три пули в грудной клетке - одназначно не суицид. 129 00:08:30,833 --> 00:08:33,026 "Не суицид". 130 00:08:35,446 --> 00:08:37,373 А что у него во рту? 131 00:08:40,667 --> 00:08:42,100 Что это такое?! 132 00:09:30,267 --> 00:09:32,453 Кому макарон? 133 00:09:33,313 --> 00:09:35,833 Ты сегодня рано, мам. 134 00:09:35,834 --> 00:09:38,773 - Тебя что, уволили? - Уже?! 135 00:09:38,773 --> 00:09:42,580 Никто меня не увольнял! Я ушла сама. 136 00:09:42,580 --> 00:09:44,060 По доброй воле! 137 00:09:44,473 --> 00:09:46,327 Она была чокнутой. Тем лучше для меня. 138 00:09:46,328 --> 00:09:48,158 Мы что, банкроты? 139 00:09:48,159 --> 00:09:49,671 Пора платить за газ! 140 00:09:49,696 --> 00:09:52,973 Послушай! Мамаша Анри скопила газет тонн десять. 141 00:09:52,974 --> 00:09:54,480 Думаю, продержимся. 142 00:09:54,480 --> 00:09:58,066 А что с электричеством? Кто его подключит? 143 00:09:58,873 --> 00:10:01,792 Знаю! Но дни сейчас длинные, 144 00:10:01,793 --> 00:10:04,120 и свет нам ни к чему! 145 00:10:04,120 --> 00:10:06,479 А что касается гаджетов... Я тут подумала. 146 00:10:06,504 --> 00:10:08,323 Не знаю, помнишь ты или нет: 147 00:10:08,348 --> 00:10:10,846 мы договаривались на какое-то время от них отказаться. 148 00:10:10,871 --> 00:10:13,773 И начнём мы это прямо сейчас! Вот так! 149 00:10:13,774 --> 00:10:15,720 Ну, лады, но душ-то течёт! 150 00:10:15,720 --> 00:10:17,680 И туалет не работает. 151 00:10:17,681 --> 00:10:20,079 Лестница вот-вот обрушится! 152 00:10:20,080 --> 00:10:22,065 Нужны деньги, мам! 153 00:10:24,400 --> 00:10:27,560 Знаю-знаю. 154 00:10:27,947 --> 00:10:29,226 Знаю. 155 00:10:36,426 --> 00:10:38,613 Итак, я позвонила в клининговую компанию. 156 00:10:38,613 --> 00:10:40,665 Они не хотят вас брать назад. 157 00:10:40,666 --> 00:10:44,673 Погодите! В этот раз я не при чём! 158 00:10:44,673 --> 00:10:49,559 Мы говорим о девице, которая оскорбляла меня и словесно, и физически! 159 00:10:49,680 --> 00:10:52,506 Возможно, и сексуально. По-вашему, это нормально? 160 00:10:52,506 --> 00:10:54,839 Понимаю, мадам АльвАро, но кредит доверия исчерпан. 161 00:10:54,840 --> 00:10:59,100 Чтобы сохранить работу, вам нужно очень постараться. - Да что вы говорите! 162 00:10:59,533 --> 00:11:02,608 Мы можем попробовать расширить поле поисков. 163 00:11:02,633 --> 00:11:04,340 Поищем не только уборку. 164 00:11:04,341 --> 00:11:06,866 - Что? - Есть ли у вас... навыки, 165 00:11:06,867 --> 00:11:09,105 которые вы не указали в резюме? 166 00:11:09,106 --> 00:11:09,857 Полно! 167 00:11:09,882 --> 00:11:12,066 Да у меня куча талантов! 168 00:11:12,091 --> 00:11:14,613 Да я всё могу! 169 00:11:17,320 --> 00:11:19,499 Кататься на коньках задом наперёд. 170 00:11:19,500 --> 00:11:21,760 Ладно, это не то. 171 00:11:21,761 --> 00:11:25,973 Резюме должно быть презентабельней: запишем "катается спиной вперёд". 172 00:11:28,046 --> 00:11:29,732 Я когда-то вела уроки танцев на пилоне. 173 00:11:29,733 --> 00:11:32,239 Честно! Я очень гибкая. 174 00:11:32,240 --> 00:11:33,966 И... 175 00:11:34,220 --> 00:11:37,360 я чемпион по выдуванию пузырей из жвачки. Посмотрите! 176 00:11:37,673 --> 00:11:39,386 Мадам Альваро... 177 00:11:40,806 --> 00:11:42,479 Видите? 178 00:11:42,504 --> 00:11:45,424 Если это не катит, тогда у меня ай-кью. 179 00:11:45,486 --> 00:11:48,011 Высокий ай-кью - это здорово, 180 00:11:48,036 --> 00:11:49,526 А в чём практическая польза? 181 00:11:49,526 --> 00:11:51,761 Я быстро думаю, 182 00:11:51,786 --> 00:11:53,720 провожу ассоциации между идеями. 183 00:11:53,720 --> 00:11:55,120 И я всё помню. 184 00:11:55,121 --> 00:11:57,160 Хорошо, а конкретно? 185 00:11:57,160 --> 00:11:59,276 Какие практические навыки конкретно? 186 00:11:59,301 --> 00:12:01,233 Ай-ти, бизнес или управление? 187 00:12:01,233 --> 00:12:03,826 Хотите правду? 188 00:12:04,926 --> 00:12:05,738 Нет. 189 00:12:05,739 --> 00:12:06,739 Ну... 190 00:12:07,680 --> 00:12:10,678 Хорошо. А эта работа в полиции? 191 00:12:10,703 --> 00:12:12,580 Консультант? 192 00:12:12,580 --> 00:12:15,334 Вы там проработали чуть больше года, 193 00:12:15,359 --> 00:12:16,742 а потом... 194 00:12:16,767 --> 00:12:18,285 Бросили работу. 195 00:12:18,286 --> 00:12:21,406 - Почему? Не понравилось? - Понравилось. 196 00:12:24,360 --> 00:12:25,667 И даже очень. 197 00:12:25,668 --> 00:12:27,720 Почему тогда ушли? 198 00:12:31,173 --> 00:12:32,706 Зарплата - отстой. 199 00:13:09,593 --> 00:13:11,313 Что же тогда произошло? 200 00:13:15,760 --> 00:13:17,506 КристИн ничего не знает. 201 00:13:19,720 --> 00:13:21,160 Так было проще. 202 00:13:24,000 --> 00:13:25,600 Как это по-детски. 203 00:14:03,433 --> 00:14:04,433 Ну, что же, спасибо. 204 00:14:05,680 --> 00:14:09,700 Спасибо за всё. За то, что были рядом и... 205 00:14:12,520 --> 00:14:15,893 Детей сегодня дома нет. Не хотите зайти? 206 00:14:17,760 --> 00:14:21,180 Простите, Морган. Не знаю, что на меня нашло. 207 00:14:22,231 --> 00:14:25,006 Мы можем забыть, что произошло? 208 00:14:25,773 --> 00:14:28,559 Это ничего не значило. 209 00:14:28,560 --> 00:14:32,940 Вы уверены? Ваш язык "говорил" об обратном. 210 00:14:32,940 --> 00:14:33,940 Нет. 211 00:14:37,013 --> 00:14:38,873 Мне нужно в больницу. Роксанна ждёт меня. 212 00:14:38,874 --> 00:14:41,853 Да-да, конечно. 213 00:14:42,806 --> 00:14:44,406 - Увидимся завтра на работе. - Да! 214 00:14:45,919 --> 00:14:46,919 Ну, что же. 215 00:14:48,300 --> 00:14:51,046 - До свидания. - Увидимся завтра. 216 00:15:04,900 --> 00:15:07,319 Привет, Морган. Это Жиль. 217 00:15:07,320 --> 00:15:10,320 - Надеюсь, ты в порядке. - Морган, это Дафна. 218 00:15:10,321 --> 00:15:14,933 Чем занимаешься? Звоню, потому что у нас тут куча работы! 219 00:15:14,933 --> 00:15:18,600 Здравствуйте, Морган. Это комиссар АзАн. Звоню узнать, как вы. 220 00:15:18,600 --> 00:15:20,440 Здравствуйте, Морган. Это Карадек. 221 00:15:20,441 --> 00:15:25,439 Что у вас нового? Как у вас дела? 222 00:15:25,440 --> 00:15:27,453 Привет! Это снова Жиль. 223 00:15:27,453 --> 00:15:31,012 Это опять Селин. Кажется, у вас не всё хорошо. 224 00:15:31,013 --> 00:15:32,838 Нам без вас скучно. 225 00:15:32,839 --> 00:15:35,850 - Что у вас нового? - Мы очень скучаем. 226 00:15:35,875 --> 00:15:39,959 Если нужна помощь, не стесняйся, звони. Я волнуюсь. 227 00:15:39,960 --> 00:15:42,760 Думаю, будет лучше, если мы поговорим. 228 00:15:59,360 --> 00:16:01,979 У вас новое сообщение. 229 00:16:01,980 --> 00:16:04,639 Мадам Альваро, это ваш консультант из банка. 230 00:16:04,640 --> 00:16:07,700 Перезвоните, пожалуйста. 231 00:16:14,420 --> 00:16:15,858 Я насчёт вашего психопата. 232 00:16:15,883 --> 00:16:18,891 Сколько готовы заплатить, если я его найду? 233 00:16:22,920 --> 00:16:26,225 И ещё: что касается детей, на меня не рассчитывай. 234 00:16:26,226 --> 00:16:29,192 Что бы там ни было: эпидемия, заложники... 235 00:16:29,193 --> 00:16:31,045 - Мне плевать. - У меня нет детей. 236 00:16:31,046 --> 00:16:32,726 - Так что... - Это меня не касается. 237 00:16:32,727 --> 00:16:36,853 Я тебе не нянька, ясно? Никаких исключений! Никаких! 238 00:16:36,854 --> 00:16:39,426 Ну что, Гишар, как первый день? 239 00:16:39,426 --> 00:16:41,453 Как вас приняли? 240 00:16:45,053 --> 00:16:46,846 Прекрасно, спасибо. 241 00:16:48,589 --> 00:16:54,152 Вы уже рассказали Хлое с Жилем о вашей стажировке по психо-криминалистике? 242 00:16:54,153 --> 00:16:55,440 Звучит любопытно. 243 00:16:55,440 --> 00:16:59,080 - И может пригодится, верно? - Всё верно, но... 244 00:16:59,440 --> 00:17:01,140 Это было всего месяц. 245 00:17:01,165 --> 00:17:04,700 - Преподаватель работал в Куантико и... - Это здорово, но... 246 00:17:04,701 --> 00:17:07,940 ты разбираешься в архитектуре иезуитов? 247 00:17:09,832 --> 00:17:11,432 Не очень. А что? 248 00:17:11,433 --> 00:17:13,999 Ничего. А магнитых бурях? 249 00:17:14,000 --> 00:17:15,479 Статическом электричестве? 250 00:17:15,480 --> 00:17:16,480 Знаешь хоть что-то? 251 00:17:16,481 --> 00:17:20,128 Бригадир, можно вас попросить подежурить у входа? 252 00:17:20,153 --> 00:17:21,692 Конечно. 253 00:17:23,473 --> 00:17:24,926 Простите. 254 00:17:29,120 --> 00:17:31,085 Не хотите объяснить, что тут происходит? 255 00:17:31,086 --> 00:17:34,300 Я год договаривалась, чтобы его заполучить. 256 00:17:34,313 --> 00:17:36,912 - Он что, вам не нравится? - Нравится, но... 257 00:17:36,913 --> 00:17:39,026 - Он милый. - Да, милый. 258 00:17:39,206 --> 00:17:44,440 Напоминаю, что наша раскрываемость ниже плинтуса. Вам нужна помощь. 259 00:17:45,040 --> 00:17:46,562 Вы скучаете по Морган. Понимаю. 260 00:17:46,587 --> 00:17:48,133 От неё полгода нет новостей! 261 00:17:48,134 --> 00:17:51,760 Предлагаю перевернуть эту страницу. Как сделала она. 262 00:17:52,653 --> 00:17:54,126 У нас вторая жертва. 263 00:17:54,319 --> 00:17:57,139 В полдень, в РубЭ застрелили дантистA. 264 00:17:57,348 --> 00:17:59,939 Позвони им, скажи, что мы едем. 265 00:17:59,940 --> 00:18:00,940 Быстрее! 266 00:18:02,200 --> 00:18:04,680 Приём! Ариэль - бригаде. 267 00:18:04,680 --> 00:18:08,919 Начало операции "Куколка" через 30 секунд. Приём! 268 00:18:08,920 --> 00:18:11,360 Направляемся на площадку. 269 00:18:11,361 --> 00:18:17,008 Себастьен и Флаундер, вы на месте? Готовы начать наблюдение? 270 00:18:17,009 --> 00:18:18,799 Что за идиотские клички! 271 00:18:18,800 --> 00:18:21,012 Отдаю приказы здесь я. 272 00:18:21,013 --> 00:18:23,413 Оттянитесь, девочки. Люблю, вас. 273 00:18:27,360 --> 00:18:28,920 Иди, угости детей. 274 00:18:28,945 --> 00:18:31,146 Угости подружек. 275 00:18:32,379 --> 00:18:35,279 Ариэль - принцу Эрику: всё по плану? 276 00:18:35,280 --> 00:18:38,279 Быть собачьей нянькой непросто. 5 евро того не стоят. 277 00:18:38,280 --> 00:18:39,786 Погоди! 278 00:18:39,786 --> 00:18:43,787 Милый, главное не забывай следить за тем, как себя ведут хозяева собак. 279 00:18:44,100 --> 00:18:46,766 Может, это здесь? 280 00:18:46,767 --> 00:18:49,898 Ариэль - Урсуле: слежка начата. Всё идёт по плану. 281 00:18:49,899 --> 00:18:52,946 Мы же договорились, что я Тритон, а не Урсула. 282 00:18:56,166 --> 00:18:59,760 - Нужно присмотреть за вашей собакой? - У нас нет собаки. 283 00:18:59,760 --> 00:19:01,706 Тогда купите это! 284 00:19:08,006 --> 00:19:10,398 Давайте постараемся. Не забывайте: 285 00:19:10,399 --> 00:19:13,086 любая мелочь имеет значение, понятно? 286 00:19:21,502 --> 00:19:23,062 МонИк, тормозите! 287 00:19:23,087 --> 00:19:27,960 - Да я тащусь на 10 километрах! - Эй-эй! Следите за дорогой. 288 00:19:30,459 --> 00:19:31,819 Стойте! 289 00:19:40,273 --> 00:19:44,039 Ну что! Волноваться нет причин! Я поняла, в чём дело. 290 00:19:44,529 --> 00:19:46,775 Так. С чего начать? 291 00:19:46,800 --> 00:19:48,030 Посмотрим... 292 00:19:48,055 --> 00:19:51,561 Да! Подушки! Вы были правы - их двигают. 293 00:19:51,562 --> 00:19:54,366 Тем не менее, это странно. 294 00:19:54,391 --> 00:19:56,364 Каждый вторник, 295 00:19:56,389 --> 00:19:58,893 как только вы убегаете на занятия по йоге, 296 00:19:58,894 --> 00:20:01,773 ваш садовник 297 00:20:01,798 --> 00:20:04,079 принимается за пастилки освежающие дыхание. 298 00:20:04,080 --> 00:20:08,352 А девчонка, присматривающая за малышами соседей слева, 299 00:20:08,353 --> 00:20:12,105 оставляет подопечных на няньку малышей соседей справа 300 00:20:12,106 --> 00:20:13,846 и исчезает. 301 00:20:13,847 --> 00:20:18,413 И знаете зачем? Мне расписать в деталях? 302 00:20:19,160 --> 00:20:20,451 Да? 303 00:20:34,981 --> 00:20:38,033 Они обжимаются на вашем диване. 304 00:20:38,146 --> 00:20:39,904 Если честно, 305 00:20:39,929 --> 00:20:42,192 им всего по 20-ть, бушуют гормоны, 306 00:20:42,193 --> 00:20:44,540 и, естественно, они не только целуются! 307 00:20:44,541 --> 00:20:46,239 Подушки летают по комнате! 308 00:20:49,111 --> 00:20:52,096 В прошлый раз их что-то вспугнуло, 309 00:20:52,121 --> 00:20:55,532 они опрокинули бокал с вином на палас. Вот так. 310 00:20:55,533 --> 00:20:56,972 И... 311 00:20:57,486 --> 00:21:02,733 развернули палас, чтобы спрятать винное пятно под диван. 312 00:21:02,733 --> 00:21:06,559 - Гениально! - Ну, хорошо. 313 00:21:06,560 --> 00:21:09,326 А что с библиотекой? 314 00:21:09,773 --> 00:21:12,239 Зачем они трогали книги? 315 00:21:12,264 --> 00:21:15,532 А! Это не они. Это вы. 316 00:21:15,533 --> 00:21:17,519 - Я? - Да. 317 00:21:18,193 --> 00:21:22,819 Всё дело в антидепрессантах, которые вы прячете, чтобы ваш муж не узнал. 318 00:21:22,820 --> 00:21:25,906 Полагаю, инструкцию к препарату вы не дочитываете. 319 00:21:25,907 --> 00:21:27,418 Как и все мы. 320 00:21:27,443 --> 00:21:30,672 В противном случае, вы бы знали, что имеются побочные эффекты - 321 00:21:30,673 --> 00:21:34,619 а именно - хождение во сне! 322 00:21:36,479 --> 00:21:39,315 Особенно, если пьёте по вечерам. 323 00:21:39,340 --> 00:21:44,200 Перед сном вы пользуетесь кремом для сухой кожи рук. 324 00:21:44,201 --> 00:21:48,706 Не сложно догадаться, что вы делаете, когда встаёте. 325 00:21:50,932 --> 00:21:52,273 Поняли? 326 00:21:53,959 --> 00:21:57,200 И на "десерт" остаются куклы. 327 00:21:57,380 --> 00:22:01,634 Замечали ли вы у Батата садистические наклонности? 328 00:22:01,659 --> 00:22:03,325 У Батата? 329 00:22:03,354 --> 00:22:06,500 Пёс старой БабЕтты, живущей на том конце улицы. 330 00:22:06,501 --> 00:22:08,628 Мой информант номер 1 331 00:22:08,653 --> 00:22:11,513 выяснил, что пёс просто псих: 332 00:22:11,514 --> 00:22:12,889 грызёт всё, что найдёт: 333 00:22:12,914 --> 00:22:16,026 ножки стульев, подушки, обувь. 334 00:22:16,027 --> 00:22:18,800 Но особенно кукол! 335 00:22:18,825 --> 00:22:20,160 Понимаете? 336 00:22:20,161 --> 00:22:22,420 Старушка не хочет, чтобы соседи плохо думали о ней 337 00:22:22,421 --> 00:22:24,625 и обычно запирает пса в доме. 338 00:22:24,650 --> 00:22:27,966 Кроме (как сообщает мой источник номер 2) 339 00:22:27,967 --> 00:22:31,093 среды, когда приводит в дом внука на чай. 340 00:22:31,094 --> 00:22:33,560 Тогда она вышвыривает пса на улицу, чтобы не мешал. 341 00:22:33,561 --> 00:22:35,640 И тут у Батата полная свобода действий: 342 00:22:35,665 --> 00:22:38,699 он лишает голов всех кукол соседки. 343 00:22:38,700 --> 00:22:40,816 Поскольку, среда - ещё и день, 344 00:22:40,841 --> 00:22:44,606 когда вы избавляетесь от остатков воскресного жаркого, 345 00:22:44,607 --> 00:22:46,926 что пёс делает? Таскает кости! 346 00:22:46,927 --> 00:22:50,020 И в качестве подарка презентует кукольную голову! 347 00:22:50,240 --> 00:22:54,326 Значит, никто меня не преследует? 348 00:22:54,373 --> 00:22:56,279 - Никто. - Вы уверены? 349 00:22:56,280 --> 00:22:58,040 - Да. - Стойте. 350 00:22:58,040 --> 00:23:01,080 А как же каракули в альбоме? Как вы объясните их? 351 00:23:01,081 --> 00:23:02,486 О, нет. 352 00:23:02,833 --> 00:23:05,406 Нет. Это слишком сложно. 353 00:23:07,333 --> 00:23:10,513 Но можете мне поверить: психопаты тут не при чём. 354 00:23:10,853 --> 00:23:15,960 Как вам будет удобнее заплатить 3 000: наличными, переводом или чеком? 355 00:23:15,960 --> 00:23:19,446 Я бы предпочла наличные. Но как вам удобнее. 356 00:23:19,446 --> 00:23:21,784 Что скажете? 357 00:23:21,809 --> 00:23:26,333 Спасибо! Спасибо огромное! Вы невероятная! 358 00:23:26,333 --> 00:23:29,233 - Знаю. - До свидания. 359 00:23:36,559 --> 00:23:39,180 Эй, вы там! Стойте! 360 00:23:39,520 --> 00:23:40,959 Эй! 361 00:23:40,960 --> 00:23:43,200 Стойте! Я вас вижу! 362 00:23:43,200 --> 00:23:45,705 Да-да, вы! Стоять! 363 00:23:45,706 --> 00:23:49,099 Эй, вы! Стоп! Стоять! 364 00:23:49,100 --> 00:23:50,212 Стоп! 365 00:23:50,213 --> 00:23:51,639 Стоп! 366 00:24:01,026 --> 00:24:04,106 А ну, стой! Стоять! 367 00:24:04,120 --> 00:24:06,613 Я сказала: "Стой!" 368 00:24:23,606 --> 00:24:24,686 Дерьмо. 369 00:24:26,953 --> 00:24:28,106 Шевелись! 370 00:24:32,313 --> 00:24:33,833 Чёрт! 371 00:24:34,513 --> 00:24:35,633 Чёрт! 372 00:24:36,400 --> 00:24:38,200 Вот, блин. 373 00:24:47,973 --> 00:24:48,973 Чёрт. 374 00:24:51,153 --> 00:24:54,392 У нас есть подозреваемый: рост 180, за 40. 375 00:24:54,393 --> 00:24:57,353 Свидетели видели его выходящим из кабинета после убийства. 376 00:24:57,353 --> 00:24:57,986 Ладно. 377 00:24:58,011 --> 00:25:00,079 Вы узнали, кто из пациентов жертв 378 00:25:00,104 --> 00:25:02,193 подходит под это описание? 379 00:25:02,194 --> 00:25:03,899 Пока нет. Копаем. 380 00:25:03,900 --> 00:25:06,359 Жиль, с домофонов сняли отпечатки? 381 00:25:06,360 --> 00:25:09,360 - Совпадений не нашли. - Просто тупик! 382 00:25:09,919 --> 00:25:10,919 Да? 383 00:25:12,020 --> 00:25:14,999 - Бригадир Гишар? - Простите, может это к делу не относится, 384 00:25:15,040 --> 00:25:16,513 но меня беспокоит. 385 00:25:16,600 --> 00:25:19,566 Мы трижды составляли фоторобот, но он не помог. 386 00:25:22,340 --> 00:25:26,145 Хорошо, есть какие-то соображения? Что говорит интуиция? 387 00:25:26,146 --> 00:25:27,186 Ничего. 388 00:25:28,706 --> 00:25:29,725 Вообще-то... 389 00:25:29,726 --> 00:25:31,900 может, это ерунда, но... 390 00:25:32,466 --> 00:25:35,465 Мы храним отпечатки в общих базах данных Европы, 391 00:25:35,466 --> 00:25:37,892 а они обновляются по пятницам. 392 00:25:37,893 --> 00:25:39,719 Убийства начались в понедельник. 393 00:25:39,893 --> 00:25:42,113 Может, запросить отпечатки, 394 00:25:42,114 --> 00:25:44,800 которые ещё не загрузили в базу, у других стран? 395 00:25:45,306 --> 00:25:48,173 - Извините, это глупо. - Вовсе нет! 396 00:25:48,174 --> 00:25:50,041 Попытка - не пытка. 397 00:25:50,260 --> 00:25:52,079 Отличная идея! 398 00:25:52,686 --> 00:25:54,241 Жиль, займёшься? 399 00:25:54,266 --> 00:25:57,473 - Конечно. - Браво, бригадир. 400 00:25:58,333 --> 00:26:00,693 - Отлично! - Тогда продолжаем работу. 401 00:26:02,579 --> 00:26:03,973 Отлично! 402 00:26:04,120 --> 00:26:05,500 Продолжаем работу. 403 00:27:26,440 --> 00:27:29,100 Вы что, правда думаете, что мне делать нечего, 404 00:27:29,101 --> 00:27:31,400 как рыться у вас на полках? 405 00:27:31,600 --> 00:27:33,985 Палас тоже двигали вы? 406 00:27:33,986 --> 00:27:36,840 Детка, погоди. В чём дело? 407 00:27:37,080 --> 00:27:40,840 - Я ничего не трогала! - Вы лжёте! Кто это делает кроме вас? 408 00:27:40,841 --> 00:27:44,093 Прошу прощения. Это кто лжёт? Я? Может, хватит пить, а? 409 00:27:44,094 --> 00:27:46,118 Эй, ты кто такая? 410 00:27:46,119 --> 00:27:48,164 Стой! Погоди! 411 00:27:48,189 --> 00:27:50,379 Нужно освежить мини-бар! 412 00:27:50,380 --> 00:27:51,532 Орешки закончились! 413 00:27:51,557 --> 00:27:52,566 Что ты тут делаешь? 414 00:27:52,567 --> 00:27:55,919 Может, предпочитаете чипсы? 415 00:28:00,479 --> 00:28:03,653 Последние образцы будут готовы завтра с утра? 416 00:28:04,460 --> 00:28:06,940 Хорошо. Спасибо за помощь. Хорошего вечера. 417 00:28:14,873 --> 00:28:17,700 Простите, можно у вас убрать? 418 00:28:18,853 --> 00:28:21,086 Конечно. Пожалуйста. 419 00:28:38,559 --> 00:28:39,559 До свидания. 420 00:28:39,600 --> 00:28:40,600 До свидания. 421 00:28:55,840 --> 00:28:57,527 Вы были правы! 422 00:28:57,552 --> 00:28:59,226 В чём дело, мадам Альваро? 423 00:28:59,227 --> 00:29:01,144 Простите. Ваша жена дома? 424 00:29:01,169 --> 00:29:03,664 Нет, Эмили ушла. 425 00:29:04,935 --> 00:29:08,442 Можно я её подожду? Мне нужно сказать ей что-то срочное. 426 00:29:08,467 --> 00:29:10,759 Мадам Альваро, я знаю, что жена вас уволила. 427 00:29:10,760 --> 00:29:13,020 Она была в панике, когда всё рассказала. 428 00:29:13,021 --> 00:29:15,292 - Прошу вас... - Всё совсем не так! 429 00:29:15,293 --> 00:29:17,333 Мне нужно с ней увидеться! 430 00:29:26,834 --> 00:29:29,113 Это автоответчик Эмили Фонтэн. 431 00:29:29,114 --> 00:29:31,786 Оставьте сообщение, и я перезвоню. Спасибо. 432 00:29:37,320 --> 00:29:42,300 Лилль погрязь в пороке. Что-то случится сегодня ночью. 433 00:29:46,693 --> 00:29:52,213 У меня в кейсе лежат 3 000 евро моей клиентки. Но меня ждёт бесонная ночь. 434 00:29:55,073 --> 00:29:57,833 Что-то в этом деле нечисто. 435 00:29:59,260 --> 00:30:00,953 Её муж что-то подозревает, 436 00:30:00,954 --> 00:30:03,019 но мне повезло: мне удалось уйти. 437 00:30:03,044 --> 00:30:05,507 В алкогольных парах 438 00:30:05,532 --> 00:30:08,641 и табачном дыму в моей голове одни вопросы. 439 00:30:09,766 --> 00:30:11,953 Что это ты тут делаешь? 440 00:30:11,978 --> 00:30:13,491 Сейчас два ночи. 441 00:30:13,516 --> 00:30:15,660 У меня бесонница. 442 00:30:15,660 --> 00:30:18,244 Ничего страшного. Иди спать. 443 00:30:18,269 --> 00:30:21,366 Ложись! Оставь меня в покое. 444 00:30:21,367 --> 00:30:23,453 Мне нужно побыть одной. 445 00:30:28,820 --> 00:30:33,420 Что за мерзавец тайно наблюдает за Эмили? 446 00:30:33,486 --> 00:30:38,587 Неужели я недооценила опасность, угрожающую моей клиентке? 447 00:30:39,086 --> 00:30:40,741 В этой тошнотворной ночи 448 00:30:40,766 --> 00:30:43,950 я уверена лишь в одном: 449 00:30:44,640 --> 00:30:47,740 придётся мне вести это дело в одиночку. 450 00:30:49,420 --> 00:30:51,560 Точнее, всё делать самой. 451 00:30:51,561 --> 00:30:54,082 Что это за стрёмная манера выражаться? 452 00:30:54,107 --> 00:30:56,126 Она помогает мне думать. 453 00:30:56,127 --> 00:31:00,307 Я будто играю в пинг-понг сама с собой. Американский метод. 454 00:31:00,307 --> 00:31:02,733 - Ты что, куришь? - Нет! Нет! 455 00:31:02,734 --> 00:31:04,265 И откуда этот жуткий плащ? 456 00:31:04,290 --> 00:31:09,566 Я нашла его в вещах матери Анри. 457 00:31:09,567 --> 00:31:12,993 И если ты не заметила, на улице дождь. Вот так. 458 00:31:12,994 --> 00:31:15,006 Это же плащ от дождя. 459 00:31:15,647 --> 00:31:17,426 Всё понятно. 460 00:31:18,840 --> 00:31:21,306 Ладно. У меня плохое предчувствие. 461 00:31:22,967 --> 00:31:25,220 Мне не нравится её муж. 462 00:31:25,906 --> 00:31:29,726 Когда я приехала к ним, она была в доме! Бьюсь об заклад! 463 00:31:29,727 --> 00:31:31,966 Наверное, и того амбала нанял муж. 464 00:31:31,967 --> 00:31:35,380 Не ходи туда одна. Это опасно. Вызови полицию. 465 00:31:35,381 --> 00:31:37,680 Ладно. 466 00:31:42,206 --> 00:31:44,646 На всякий случай высылаю его фото. 467 00:31:44,647 --> 00:31:47,926 Отправьте его на телевидение. Пусть покажут. 468 00:31:48,947 --> 00:31:50,775 Ты был прав. 469 00:31:50,800 --> 00:31:53,600 Эти отпечатки зарегистрированы в Бельгии. 470 00:31:53,601 --> 00:31:56,206 Они принадлежат ЭрИку ДюпА. 471 00:31:57,720 --> 00:32:00,820 Жена изменяла ему со стоматологом. 472 00:32:00,820 --> 00:32:02,420 Вынужден попрощаться. У меня следующий вызов. 473 00:32:02,421 --> 00:32:04,886 Так что... классная работа. 474 00:32:04,887 --> 00:32:06,127 Алло! Кто это? 475 00:32:06,206 --> 00:32:09,886 Алло. Хочу заявить об исчезновении. 476 00:32:09,887 --> 00:32:13,340 Я вас плохо слышу. Кто говорит? 477 00:32:14,982 --> 00:32:17,033 Это не имеет значения. 478 00:32:17,034 --> 00:32:19,258 Вы должны найти Эмили Фонтэн, 479 00:32:19,283 --> 00:32:22,693 проживающую в доме 35 по улице Акаций в БондЮ. 480 00:32:22,694 --> 00:32:25,313 Улица Акаций, 35, 481 00:32:25,314 --> 00:32:27,466 - Бондю. - Кто там? 482 00:32:27,467 --> 00:32:30,480 Не знаю. Какой-то тип со странным голосом звонит анонимно. 483 00:32:30,481 --> 00:32:33,113 - Это несовершеннолетний? - Нет. 484 00:32:33,114 --> 00:32:35,870 Её муж скажет, что она вышла, но это ложь. 485 00:32:35,895 --> 00:32:39,546 Платок, без которого она не выходит, висит у двери. 486 00:32:39,614 --> 00:32:42,706 "У двери... Без которого она не выходит..." 487 00:32:42,707 --> 00:32:46,166 - Жиль, это балуются какие-то дети. - Стой! 488 00:32:46,167 --> 00:32:49,807 Алло? Клевета наказывается 6-ю годами тюрьмы 489 00:32:49,832 --> 00:32:51,377 или 45 000 евро штрафа. 490 00:32:51,402 --> 00:32:55,800 Поэтому, прежде чем звонить сюда, пересчитайте мелочь в копилке! 491 00:32:56,213 --> 00:32:58,800 - Жиль, в самом деле! - Что значит "в самом деле"? 492 00:32:58,800 --> 00:33:00,246 Какой ты наивный! 493 00:33:00,806 --> 00:33:04,433 Пересчитать мелочь в копилке? Что с ней такое?! 494 00:33:04,434 --> 00:33:07,679 Может, мам, нужно было назвать себя? 495 00:33:07,680 --> 00:33:08,919 Да. 496 00:33:11,253 --> 00:33:13,013 Сменить программу. 497 00:33:16,840 --> 00:33:19,713 Меня это достало. Когда поедем обратно? 498 00:33:19,714 --> 00:33:22,441 Всё с этим понятно. У нас же каникулы. 499 00:33:22,466 --> 00:33:24,993 Разве мы не собирались на три недели к Людо? 500 00:33:24,994 --> 00:33:28,580 Вы это серьёзно? А где ваша семейная солидарность?! 501 00:33:28,581 --> 00:33:30,583 Вы же хотели электричество? 502 00:33:30,608 --> 00:33:33,884 Без труда не вынуть рыбку из пруда! 503 00:33:34,687 --> 00:33:35,540 Шухер! 504 00:33:35,541 --> 00:33:38,193 - Идёт! - Выходит. Наконец-то. 505 00:33:40,153 --> 00:33:41,327 И идёт... 506 00:33:42,980 --> 00:33:44,540 Идёт... 507 00:33:45,700 --> 00:33:46,940 И... 508 00:33:47,466 --> 00:33:48,946 идёт... 509 00:33:52,753 --> 00:33:55,653 к цветочнице! Серьёзно?! 510 00:33:56,607 --> 00:33:59,966 Минуту! Мужик, похитивший жену, идёт за цветами? 511 00:33:59,967 --> 00:34:02,273 Подозрительно, а? 512 00:34:04,300 --> 00:34:06,020 Блин, красные розы! 513 00:34:06,021 --> 00:34:07,427 Это для женщины. 514 00:34:07,428 --> 00:34:10,573 Значит, он трахается с кем-то ещё. То есть, у него есть... 515 00:34:10,659 --> 00:34:11,826 Есть... 516 00:34:11,927 --> 00:34:13,127 Любовница? 517 00:34:13,488 --> 00:34:15,193 Мотив, чёрт возьми! 518 00:34:15,218 --> 00:34:17,088 Мотив! 519 00:34:17,113 --> 00:34:20,286 - Дело сдвинулось! - Он уезжает. 520 00:34:21,013 --> 00:34:21,946 Пристегнитесь! 521 00:34:21,947 --> 00:34:23,333 Сядем ему на хвост. 522 00:34:51,667 --> 00:34:53,212 Вот он. 523 00:35:13,568 --> 00:35:15,168 АНДРЭА ФОНТЭН. 524 00:35:26,940 --> 00:35:30,013 - Лейтенант ВандрО слушает. - Слушайте внимательно. 525 00:35:30,014 --> 00:35:32,773 Этот тип снова убил! 526 00:35:32,774 --> 00:35:34,773 Он пришил первую жену. 527 00:35:34,774 --> 00:35:37,133 И если вы не вмешаетесь, то прибьёт и вторую. 528 00:35:37,133 --> 00:35:40,452 Прекратите мне звонить, или у вас будут проблемы. 529 00:35:40,453 --> 00:35:43,243 Повторяю, этот тип - Синяя борода, ясно? 530 00:35:43,268 --> 00:35:45,475 Если мне не поможете - пожалеете. 531 00:35:45,500 --> 00:35:48,719 Найдите информацию о его первой жене - 532 00:35:48,720 --> 00:35:51,693 Андрэа Фонтэн, скончалась в 2019. 533 00:35:51,693 --> 00:35:55,440 Это вопрос жизни и смерти! 534 00:36:00,680 --> 00:36:02,885 Ладно, посмотрю одним глазом, 535 00:36:02,886 --> 00:36:04,542 потому что это запрещено. 536 00:36:04,567 --> 00:36:07,853 Говорите "Андреа Фонтэн"? Ладно. 537 00:36:08,866 --> 00:36:12,354 Так... 4 октября, 2019. 538 00:36:13,847 --> 00:36:16,510 Согласно составленному протоколу, 539 00:36:16,651 --> 00:36:20,460 Так... Причина смерти - самоубийство. 540 00:36:20,461 --> 00:36:22,166 Точно. Суицид. 541 00:36:22,326 --> 00:36:23,713 Суицид? 542 00:36:23,714 --> 00:36:25,784 Прыгнула с моста. 543 00:36:25,809 --> 00:36:27,586 У мужа - железное алиби. 544 00:36:27,587 --> 00:36:30,020 Но момент её смерти был в Кейптауне. 545 00:36:30,021 --> 00:36:31,821 - В Кейптауне? - Именно там. 546 00:36:31,822 --> 00:36:35,020 Дело закрыто. Муж не мог быть убийцей. 547 00:36:35,021 --> 00:36:38,380 Теперь я положу трубку, а вы больше мне звонить не будете. 548 00:36:38,381 --> 00:36:42,126 - Вот так. Пока. - Нет-нет! Стойте! Погодите! 549 00:36:44,293 --> 00:36:47,007 А как дела у вас? 550 00:36:47,008 --> 00:36:48,666 Жизнь и всё такое? 551 00:36:48,667 --> 00:36:49,933 Как успехи? 552 00:36:49,934 --> 00:36:51,746 Ну... 553 00:36:52,313 --> 00:36:55,980 У меня всё хорошо. Я в порядке. Отлично... 554 00:36:57,307 --> 00:37:00,259 - Звучит не убедительно. - Так и есть. 555 00:37:00,260 --> 00:37:02,640 У вас что, депрессия? 556 00:37:02,641 --> 00:37:04,961 Да нет. Просто... 557 00:37:04,986 --> 00:37:08,275 На этой неделе у меня болит шея. 558 00:37:08,300 --> 00:37:10,665 Я позвонил остеопату, а он в отпуске. 559 00:37:10,666 --> 00:37:13,986 - Так что приёма не было. - Вот дерьмо. 560 00:37:13,987 --> 00:37:18,460 А капустные листья прикладывать не пробовали? Иногда помогает. 561 00:37:18,461 --> 00:37:21,540 Пробовал, но это совсем не помогает. 562 00:37:22,847 --> 00:37:25,247 И вообще, я встревожен. 563 00:37:26,187 --> 00:37:29,192 У нас тут одно крупное дело. В участке... 564 00:37:29,193 --> 00:37:31,573 - Правда? Что за дело? - Ну, я... 565 00:37:31,574 --> 00:37:32,906 Нападение в больничном кабинете! 566 00:37:32,907 --> 00:37:34,513 Заложников держат в приёмном покое! 567 00:37:34,514 --> 00:37:37,126 - Мне нужно идти. Пока! - Нет-нет! 568 00:37:37,127 --> 00:37:39,026 Погодите! 569 00:37:46,820 --> 00:37:49,253 Итак! Наша предполагаемая жертва. 570 00:37:49,254 --> 00:37:52,513 Со вчерашнего вечера о ней ничего не слышно. 571 00:37:52,514 --> 00:37:54,660 Что мы знаем? 572 00:37:54,661 --> 00:37:56,280 Мы знаем, что какое-то время 573 00:37:56,281 --> 00:38:00,126 за ней следил какой-то подозрительный тип. 574 00:38:00,127 --> 00:38:03,146 Крупный. Возраст - за 40. Личность не установлена. 575 00:38:03,147 --> 00:38:06,786 Но главное! Главное, что нам известно? 576 00:38:06,787 --> 00:38:10,786 Что она замужем за очень подозрительным Максимом Фонтэном, 577 00:38:10,787 --> 00:38:17,386 по профессии архитектором, который уже был женат на некоей... 578 00:38:17,387 --> 00:38:18,620 Андреа! 579 00:38:18,621 --> 00:38:21,986 Которая покончила с собой в 2019-м. 580 00:38:21,987 --> 00:38:25,286 Зная все эти факты, что делать? 581 00:38:25,457 --> 00:38:27,220 Заказать еду? 582 00:38:27,221 --> 00:38:29,220 Дело нескорое. Я бы подкрепилась. 583 00:38:29,221 --> 00:38:31,720 - Ты это серьёзно?! - Хватит! Хватит! 584 00:38:31,721 --> 00:38:35,059 Мы собираем инфу о первой жертве. 585 00:38:35,060 --> 00:38:36,913 Вот чем мы сейчас заняты! 586 00:38:36,914 --> 00:38:41,233 Так что накопайте мне всё, что только возможно, на эту дамочку! 587 00:38:41,234 --> 00:38:43,373 Эллиот, что узнал ты? 588 00:38:43,374 --> 00:38:45,766 В "Одноклассниках" есть 5 Андреа Фонтэн. 589 00:38:45,767 --> 00:38:48,220 - Так! - Я им написал, чтобы узнать, живы ли они. 590 00:38:48,221 --> 00:38:50,813 - Так! - Никто не ответил. 591 00:38:50,926 --> 00:38:54,760 Ладно. Результ спорный, но ты проявил инициативу. 592 00:38:54,760 --> 00:38:57,473 Я это приветствую и одобряю. Браво! 593 00:38:57,473 --> 00:39:00,580 Теперь, Тея, твоя очередь. 594 00:39:00,581 --> 00:39:02,126 Ты издеваешься? 595 00:39:02,127 --> 00:39:03,960 Ты в "ТикТоке"?! 596 00:39:03,961 --> 00:39:06,980 Хочешь, чтобы затея удалась? Так приложи усилия! 597 00:39:06,981 --> 00:39:09,080 Да ты нас достала! 598 00:39:09,081 --> 00:39:13,720 Её нет ни в сети, ни в Фейсбуке и Инстаграмме! 599 00:39:13,721 --> 00:39:16,306 И твой бизнес-план тупой! 600 00:39:16,331 --> 00:39:18,861 Если она мертва, кто заплатит? 601 00:39:19,827 --> 00:39:20,827 Вы это серьёзно? 602 00:39:24,820 --> 00:39:25,953 Вот чёрт! 603 00:39:27,027 --> 00:39:31,180 Чёрт! Да вы, зумеры, ничего не поняли! 604 00:39:31,181 --> 00:39:34,573 Искать надо не в Интернете, а на чердаке! 605 00:39:36,134 --> 00:39:38,523 Местная пресса - это же золотая жила! 606 00:39:38,548 --> 00:39:42,907 К счастью, мамаша Анри ничего не выбрасывала с 1950-го! 607 00:39:44,667 --> 00:39:47,487 Вот, нашла! 2019-й! 608 00:39:47,501 --> 00:39:49,501 Стойте... Август, 609 00:39:49,946 --> 00:39:52,227 Сентябрь... Октябрь! 610 00:39:52,228 --> 00:39:54,273 Сейчас... Разное. 611 00:39:56,479 --> 00:39:59,247 Вот. - О, Андреа Фонтэн! 612 00:39:59,248 --> 00:40:03,193 Итак, "Необъяснимое самоубийство талантливой актрисы". 613 00:40:03,194 --> 00:40:06,246 "Андреа Фонтэн покончила с собой без объяснений, 614 00:40:06,271 --> 00:40:09,506 заставив страдать мужа и учеников". 615 00:40:09,507 --> 00:40:12,733 "Муж, который находился в это время в командировке, 616 00:40:12,734 --> 00:40:14,858 получил сообщение о её смерти от полиции 617 00:40:14,883 --> 00:40:17,666 и вернулся домой первым же рейсом." 618 00:40:17,667 --> 00:40:20,386 У твоего подозреваемого алиби. 619 00:40:20,387 --> 00:40:25,000 Или тебе всё показалось, или он нам не по зубам. 620 00:40:25,001 --> 00:40:27,196 Что значит "не по зубам"? 621 00:40:27,221 --> 00:40:28,860 Дай подумать! 622 00:40:28,861 --> 00:40:30,344 Мы же ещё не закончили! 623 00:40:30,369 --> 00:40:31,720 - Мам? - Итак! 624 00:40:31,745 --> 00:40:34,192 Хочешь расследовать? Делай это не бесплатно! 625 00:40:34,193 --> 00:40:36,040 Возвращайся к фликам! 626 00:40:39,306 --> 00:40:40,700 Я всё поняла! 627 00:40:40,725 --> 00:40:43,127 Ни в каком Кейптауне его не было! 628 00:40:43,152 --> 00:40:45,847 Посмотрите на снимок в газете! 629 00:40:45,848 --> 00:40:48,672 На кроссворд на заднем плане! 630 00:40:48,673 --> 00:40:50,680 Он не симметричен! 631 00:40:51,346 --> 00:40:54,266 Он не симметричен! 632 00:40:54,720 --> 00:40:57,753 Три четверти кроссвордов симметричны! 633 00:40:57,807 --> 00:41:00,106 Радиальная симметрия с поворотом на 180°. 634 00:41:00,107 --> 00:41:02,447 А точнее: если держать газету верх ногами, 635 00:41:02,472 --> 00:41:05,260 кроссворд будет иметь тот же вид. 636 00:41:05,261 --> 00:41:06,373 Ясно? 637 00:41:06,374 --> 00:41:09,500 Классические симметричные сетки 638 00:41:09,501 --> 00:41:12,701 были приняты любителями кроссвордов в 1924-м. 639 00:41:12,702 --> 00:41:14,260 Почему? 640 00:41:14,261 --> 00:41:15,533 Никто не помнит. 641 00:41:15,534 --> 00:41:18,300 Но это правило соблюдают все - 642 00:41:18,325 --> 00:41:21,006 американцы, японцы, 643 00:41:21,007 --> 00:41:21,869 индусы, 644 00:41:21,894 --> 00:41:24,713 даже южно-африканцы. Кроме... 645 00:41:25,113 --> 00:41:29,306 Внимание! Французов и итальянцев! 646 00:41:29,307 --> 00:41:31,807 Нам же всегда нужно отличиться! 647 00:41:31,808 --> 00:41:35,886 Короче говоря, этот кроссворд не симметричен. 648 00:41:35,887 --> 00:41:37,967 Значит, и газета не из Южной Африки. 649 00:41:37,968 --> 00:41:41,693 Не был он в Кейптауне. И жена себя не убивала. Это сделал он! 650 00:41:41,694 --> 00:41:45,926 Стой. Но самолёт вылетел из Парижа? Он же не мог купить газету там. 651 00:41:45,927 --> 00:41:49,500 Отличное замечание! Вот это уже интересно! 652 00:41:49,501 --> 00:41:51,820 Что, в таком случае, мы делаем? Эллиот? 653 00:41:51,821 --> 00:41:54,505 Проверяем! Найди-ка мне... 654 00:41:54,506 --> 00:41:58,438 лунный календарь на октябрь 2019-го! 655 00:41:58,463 --> 00:42:01,347 - Зачем? - Сейчас увидишь. 656 00:42:01,813 --> 00:42:02,960 Смотри. 657 00:42:03,167 --> 00:42:05,433 Отлично. Смотрю. 658 00:42:05,434 --> 00:42:11,000 4-го октября 2019-го, двурогая луна. Отлично... 659 00:42:11,001 --> 00:42:14,453 И что мы видим на этом фото? 660 00:42:14,454 --> 00:42:16,454 Двурогую луну! 661 00:42:16,920 --> 00:42:18,211 - То же самое! - Да! Но! 662 00:42:18,236 --> 00:42:20,966 Он сказал, что был в южном полушарии. 663 00:42:20,967 --> 00:42:24,766 А это лунный календарь полушария северного. 664 00:42:25,073 --> 00:42:27,560 Хорошо. Объясняю. 665 00:42:28,574 --> 00:42:30,014 Свет! 666 00:42:30,553 --> 00:42:34,966 Итак! Видите выше Малой Медведицы ломаную линию? 667 00:42:34,967 --> 00:42:37,113 Это Кассиопея. 668 00:42:37,800 --> 00:42:40,081 Самая яркая звезда среди остальных - 669 00:42:40,106 --> 00:42:43,793 это не звезда, а Юпитер. 670 00:42:43,794 --> 00:42:45,074 И что? 671 00:42:45,075 --> 00:42:47,673 А то, что жители южного полушария 672 00:42:47,674 --> 00:42:50,073 видят не те созвездия, что видим мы. 673 00:42:50,074 --> 00:42:51,730 Поскольку они находятся вверх ногами, 674 00:42:51,755 --> 00:42:55,000 то и луну они видят... перевёрнутой. 675 00:42:55,001 --> 00:42:55,972 Значит, 676 00:42:55,997 --> 00:42:59,454 если бы этот снимок сделали в Кейптауне, 677 00:42:59,455 --> 00:43:00,847 то есть в Южной Африке, 678 00:43:00,872 --> 00:43:04,064 полумесяц был бы... 679 00:43:10,480 --> 00:43:11,933 Перевёрнут! 680 00:43:12,086 --> 00:43:13,393 Именно! 681 00:43:14,773 --> 00:43:16,160 Делаем вывод: 682 00:43:16,161 --> 00:43:19,413 хана железному алиби нашего подозреваемого! 683 00:43:19,414 --> 00:43:21,213 Он убивает первую жену 684 00:43:21,214 --> 00:43:24,333 и выдаёт её смерть за самоубийство! 685 00:43:24,380 --> 00:43:26,133 - Вот так! - Круто! 686 00:43:26,134 --> 00:43:28,833 Круто! Конечно, не для жены, 687 00:43:28,834 --> 00:43:32,713 но мы были молодцы. 688 00:43:32,714 --> 00:43:34,253 Он вам солгал. 689 00:43:34,278 --> 00:43:36,938 В день смерти жены его не было в Кейптауне. 690 00:43:36,963 --> 00:43:39,406 Это опять вы?! Положите трубку! 691 00:43:39,407 --> 00:43:41,260 - Освободите линию! - Нет-нет-нет! 692 00:43:41,261 --> 00:43:42,475 Действовать нужно срочно! 693 00:43:42,500 --> 00:43:44,640 Он собирается укокошить свою вторую жену. 694 00:43:44,641 --> 00:43:46,883 - Жиль! - Если он ещё этого не сделал! 695 00:43:46,908 --> 00:43:50,433 - Какого чёрта! - Послушайте, вы! Чем я могу помочь?! 696 00:43:50,434 --> 00:43:51,933 Дай сюда телефон! 697 00:43:54,125 --> 00:43:56,299 Послушайте, у нас операция! 698 00:43:56,620 --> 00:43:58,000 Ясно? 699 00:43:58,500 --> 00:43:59,660 Алло! 700 00:43:59,661 --> 00:44:00,661 Алло? 701 00:44:02,787 --> 00:44:06,133 Попробуйте возьмите меня! 702 00:44:06,134 --> 00:44:08,213 Ладно, Жиль. Обстановка накаляется. 703 00:44:08,214 --> 00:44:12,308 - Идём? Готов? - Да. - Хорошо. 704 00:44:12,333 --> 00:44:15,366 Вперёд-вперёд-вперёд! 705 00:44:44,520 --> 00:44:49,033 Заложники живы. Стрелок только задел Жиля. 706 00:44:49,034 --> 00:44:50,559 И часто у вас тут такое? 707 00:44:50,584 --> 00:44:53,313 Бывает. И редко хорошо заканчивается. 708 00:44:53,314 --> 00:44:56,280 На этой работе будь готов жертвовать собой. 709 00:44:57,027 --> 00:45:00,106 Добро пожаловать! 710 00:45:01,806 --> 00:45:03,020 Ну, что же. 711 00:45:03,021 --> 00:45:06,391 ДюпА задержан по обвинению в убийстве, 712 00:45:06,416 --> 00:45:09,560 а нас поздравляет Центральное управление. 713 00:45:09,561 --> 00:45:11,999 - Браво, ребята! Браво! - Молодцы! 714 00:45:12,000 --> 00:45:14,414 Знаете что? Дописывайте отчёты и идём! 715 00:45:14,415 --> 00:45:16,735 Это нужно отметить. Я угощаю. 716 00:45:16,760 --> 00:45:18,886 А это чьё? 717 00:45:19,953 --> 00:45:21,886 Я нашёл у себя в столе. Ваше? 718 00:45:21,960 --> 00:45:23,100 - Нет. - Нет. 719 00:45:23,101 --> 00:45:24,141 Нет. 720 00:45:24,760 --> 00:45:26,446 Можно выкинуть? 721 00:45:32,100 --> 00:45:33,760 Выбрасывайте. 722 00:45:39,033 --> 00:45:42,273 Кстати, тех. служба звонила насчёт твоего хулигана. 723 00:45:42,273 --> 00:45:43,913 Проверят в первую очередь. 724 00:45:43,914 --> 00:45:46,473 Да не надо! Просто кому-то было одиноко. 725 00:45:46,474 --> 00:45:48,940 - Уверен? - Ну да, не заморачивайся. 726 00:45:48,941 --> 00:45:52,245 Думаю, он выдумал историю о муже, который укокошил жену. 727 00:45:52,246 --> 00:45:54,640 Звонивший хотел с кем-то поболтать и всё. 728 00:45:54,641 --> 00:45:57,593 "Укокошил"? Это он так сказал? 729 00:45:57,593 --> 00:45:59,453 Да. А что? 730 00:46:02,106 --> 00:46:05,013 Он звонил тебе на мобильный? 731 00:46:05,014 --> 00:46:06,266 Ты дал ему номер? 732 00:46:06,267 --> 00:46:09,513 Нет. Я никому не даю персональные данные. 733 00:46:10,653 --> 00:46:12,980 В самом деле, как он его узнал? 734 00:46:14,280 --> 00:46:15,640 Он или она? 735 00:46:17,320 --> 00:46:19,281 Думаете, это была... 736 00:46:21,274 --> 00:46:23,753 Простите, о ком речь? 737 00:46:27,414 --> 00:46:30,060 Сделай, пожалуйста, детализацию этих звонков. 738 00:46:30,061 --> 00:46:31,061 Хорошо. 739 00:46:46,827 --> 00:46:48,827 Вот дерьмо! 740 00:46:56,920 --> 00:46:58,293 Кто здесь? 741 00:47:55,180 --> 00:47:57,606 О! Чёрт-чёрт-чёрт! 742 00:48:02,594 --> 00:48:04,540 Руки! Не двигаться! 743 00:48:04,541 --> 00:48:07,380 Я же говорила! Она давно тут рыскает! 744 00:48:07,381 --> 00:48:09,521 - Стоять! - Хорошо-хорошо! 745 00:48:10,140 --> 00:48:12,413 У нас убийство. 746 00:48:13,362 --> 00:48:17,829 Послушайте! Я понимаю, что обстоятельства не в мою пользу, 747 00:48:17,854 --> 00:48:19,862 но клянусь жизнью матери - это не я! 748 00:48:19,887 --> 00:48:22,980 Слышите?! Не я! 749 00:48:23,666 --> 00:48:25,433 Отпустите! 750 00:48:25,434 --> 00:48:27,646 Слышите? Повторяю, это не я! 751 00:48:27,670 --> 00:48:36,670 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 69454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.